1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-07-17 04:40+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "%1$s: %2$s" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Services/RelationshipService.php:2204 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%2$s od %1$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:616 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%G:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:261 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j. %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s př. n. l." 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 177#: app/Services/MediaFileService.php:98 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s KB" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s a její předkové" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s a jeho předci" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s a jejich děti" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s a jejich potomci" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:19 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s dítě" 226msgstr[1] "%s děti" 227msgstr[2] "%s dětí" 228 229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s den" 236msgstr[1] "%s dny" 237msgstr[2] "%s dní" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodin" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmen" 269msgstr[1] "%s rodokmeny" 270msgstr[2] "%s rodokmenů" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnouče" 278msgstr[1] "%s vnoučata" 279msgstr[2] "%s vnoučat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osob" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s zpráva" 306msgstr[1] "%s zprávy" 307msgstr[2] "%s zpráv" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s měsíc" 317msgstr[1] "%s měsíce" 318msgstr[2] "%s měsíců" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 327 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 330#, php-format 331msgid "%s occurs too many times." 332msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2151 336#, php-format 337msgid "%s once removed ascending" 338msgstr "%s o generaci výše" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2156 342#, php-format 343msgid "%s once removed descending" 344msgstr "%s o generaci níže" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 347#, php-format 348msgid "%s repository has been updated." 349msgid_plural "%s repositories have been updated." 350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 360 361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 368 369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 370#, php-format 371msgid "%s source has been updated." 372msgid_plural "%s sources have been updated." 373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2169 379#, php-format 380msgid "%s three times removed ascending" 381msgstr "%s o tři generace výše" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2174 385#, php-format 386msgid "%s three times removed descending" 387msgstr "%s o tři generace níže" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2160 391#, php-format 392msgid "%s twice removed ascending" 393msgstr "%s o dvě generace výše" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 397#, php-format 398msgid "%s twice removed descending" 399msgstr "%s o dvě generace níže" 400 401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 402#, php-format 403msgid "%s week" 404msgid_plural "%s weeks" 405msgstr[0] "%s týden" 406msgstr[1] "%s týdny" 407msgstr[2] "%s týdnů" 408 409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 415#, php-format 416msgid "%s year" 417msgid_plural "%s years" 418msgstr[0] "%s rok" 419msgstr[1] "%s roky" 420msgstr[2] "%s let" 421 422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 424#, php-format 425msgid "%s year anniversary" 426msgstr "%s let výročí" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2354 429#, php-format 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2318 434#, php-format 435msgctxt "FEMALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 438 439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 440#: app/Services/RelationshipService.php:2281 441#, php-format 442msgctxt "MALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 445 446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:98 448#, php-format 449msgid "%s BCE" 450msgstr "%s př. n. l." 451 452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 454#, php-format 455msgid "%s CE" 456msgstr "%s n. l." 457 458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 460#, php-format 461msgid "%s+" 462msgstr "%s+" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 465#, php-format 466msgid "%s, her ancestors and their families" 467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, her parents and siblings" 472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and children" 477msgstr "%s, její manželé a děti" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and descendants" 482msgstr "%s, její manželé a potomci" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 485#, php-format 486msgid "%s, his ancestors and their families" 487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 490#, php-format 491msgid "%s, his parents and siblings" 492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and children" 497msgstr "%s, jeho manželky a děti" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and descendants" 502msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 503 504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 507msgid "<select>" 508msgstr "<vyberte>" 509 510#: resources/views/fact-date.phtml:120 511#, php-format 512msgid "(%s after death)" 513msgstr "(%s po smrti)" 514 515#. I18N: The current age of a living individual 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 517#, php-format 518msgid "(age %s)" 519msgstr "(věk %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 524#: resources/views/fact-date.phtml:102 525#, php-format 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(ve věku %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 532#: resources/views/fact-date.phtml:98 533#, php-format 534msgctxt "Female" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(ve věku %s)" 537 538#. I18N: The age of an individual at a given date 539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 541#: resources/views/fact-date.phtml:94 542#, php-format 543msgctxt "Male" 544msgid "(aged %s)" 545msgstr "(ve věku %s)" 546 547#. I18N: %s is a number 548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 549#, php-format 550msgid "(filtered from %s total entries)" 551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 552 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 555msgid "(includes media files)" 556msgstr "(obsahuje soubory médií)" 557 558#: resources/views/fact-date.phtml:116 559msgid "(on the date of death)" 560msgstr "(v den úmrtí)" 561 562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 563#: app/I18N.php:334 564msgid ", " 565msgstr ", " 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "10th" 570msgstr "10." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "11th" 575msgstr "11." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "12th" 580msgstr "12." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "13th" 585msgstr "13." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "14th" 590msgstr "14." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "15th" 595msgstr "15." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "16th" 600msgstr "16." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "17th" 605msgstr "17." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "18th" 610msgstr "18." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "19th" 615msgstr "19." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "1st" 620msgstr "1." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "20th" 625msgstr "20." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "21st" 630msgstr "21." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "2nd" 635msgstr "2." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "3rd" 640msgstr "3." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "4th" 645msgstr "4." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "5th" 650msgstr "5." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "6th" 655msgstr "6." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "7th" 660msgstr "7." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "8th" 665msgstr "8." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "9th" 670msgstr "9." 671 672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 674msgid "<default theme>" 675msgstr "<výchozí vzhled>" 676 677#: resources/views/register-page.phtml:26 678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 683msgid "A URL" 684msgstr "URL" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Diagram předků osoby." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "Diagram potomků osoby." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "Diagram doby života osoby." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 724 725#. I18N: Description of a “Data fix” module 726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 729 730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 731#: app/Module/FanChartModule.php:149 732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 733msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 740msgid "A file on the server" 741msgstr "Soubor na serveru" 742 743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 748msgid "A file on your computer" 749msgstr "Soubor ve vašem počítači" 750 751#. I18N: Description of the “My page” module 752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 753msgid "A greeting message and useful links for a user." 754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 755 756#. I18N: Description of the “Home page” module 757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 758msgid "A greeting message for site visitors." 759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 760 761#. I18N: Description of the “Contact information” module 762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 763msgid "A link to the site contacts." 764msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 765 766#. I18N: Description of the “webtrees” module 767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 768msgid "A link to the webtrees home page." 769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 770 771#. I18N: Description of the “Branches” module 772#: app/Module/BranchesListModule.php:112 773msgid "A list of branches of a family." 774msgstr "Seznam větví rodiny." 775 776#. I18N: Description of the “Pending changes” module 777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:54 783msgid "A list of families." 784msgstr "Seznam rodin." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:105 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "Seznam jednotlivců." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:78 798msgid "A list of locations." 799msgstr "Seznam míst." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "Seznam objektů medií." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "Seznam repozitářů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:75 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "Seznam sdílených poznámek." 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:77 823msgid "A list of sources." 824msgstr "Seznam pramenů." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "Seznam předkladatelů." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:8 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 888msgid "A new version of webtrees is available." 889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 890 891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 892#, php-format 893msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 895 896#. I18N: Description of the “Journal” module 897#: app/Module/UserJournalModule.php:66 898msgid "A private area to record notes or keep a journal." 899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 900 901#. I18N: %s is a server name/URL 902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 904#, php-format 905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 907 908#. I18N: Description of the “Pedigree” module 909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 913 914#. I18N: Description of the “Ancestors” module 915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 919 920#. I18N: Description of the “Descendants” module 921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 925 926#. I18N: Description of the “Individual” module 927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s details." 930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 931 932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 933msgid "A report of facts which are supported by a given source." 934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 935 936#. I18N: Description of the “Family” module 937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 939msgid "A report of family members and their details." 940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 941 942#. I18N: Description of the “Deaths” module 943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 946 947#. I18N: Description of the “Occupations” module 948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who had a given occupation." 951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 952 953#. I18N: Description of the “Births” module 954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 957 958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 963 964#. I18N: Description of the “Marriages” module 965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 969 970#. I18N: Description of the “Changes” module 971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 973msgid "A report of recent and pending changes." 974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 975 976#. I18N: Description of the “Related families” 977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 979msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 981 982#. I18N: Description of the “Related individuals” module 983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 987 988#. I18N: Description of the “Source” module 989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 990msgid "A report of the information provided by a source." 991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 992 993#. I18N: Description of the “Missing data” 994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 998 999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1002msgid "A report of vital records for a given date or place." 1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1008 1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1013 1014#. I18N: Description of the “Extra information” module 1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1018 1019#. I18N: Description of the “Descendants” module 1020#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Families” module 1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Media” module 1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Notes” module 1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1043 1044#. I18N: Description of the “Sources” module 1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1048 1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1051msgid "A timeline displaying individual events." 1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1053 1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A3" 1076msgstr "A3" 1077 1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1094msgctxt "paper size" 1095msgid "A4" 1096msgstr "A4" 1097 1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1103msgid "API key" 1104msgstr "Klíč API" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/Elements/TempleCode.php:53 1108msgid "Aba, Nigeria" 1109msgstr "Aba, Nigérie" 1110 1111#: app/Date/JalaliDate.php:280 1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:153 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:243 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:198 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:108 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: A configuration setting 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1144msgid "Abbreviate place names" 1145msgstr "Zkrátit jména míst" 1146 1147#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1148#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1150msgid "Abbreviation" 1151msgstr "Zkratka" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1155msgid "Accept" 1156msgstr "Přijmout" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1159msgid "Accept all changes" 1160msgstr "Schválit všechny změny" 1161 1162#: resources/views/admin/components.phtml:41 1163#: resources/views/admin/components.phtml:104 1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1165msgid "Access level" 1166msgstr "Úroveň přístupových práv" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1169msgid "Access to family trees" 1170msgstr "Přístup k rodokmenům" 1171 1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1173msgid "Account approval and email verification" 1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1175 1176#. I18N: Location of an LDS church temple 1177#: app/Elements/TempleCode.php:54 1178msgid "Accra, Ghana" 1179msgstr "Akkra, Ghana" 1180 1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1182msgid "Action" 1183msgstr "Akce" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:205 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:309 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:257 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:153 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:203 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:307 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:255 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:151 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:223 1235msgctxt "GENITIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:327 1241msgctxt "INSTRUMENTAL" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:275 1247msgctxt "LOCATIVE" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar II" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:171 1253msgctxt "NOMINATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar II" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1259msgid "Add" 1260msgstr "Přidat" 1261 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1270#, php-format 1271msgid "Add %s to the clippings cart" 1272msgstr "Přidat %s do schránky" 1273 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1275msgid "Add a brother" 1276msgstr "Přidat bratra" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1281msgid "Add a child" 1282msgstr "Přidat dítě" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1286msgid "Add a child to create a one-parent family" 1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1292msgid "Add a daughter" 1293msgstr "Přidat dceru" 1294 1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1298msgid "Add a fact" 1299msgstr "Přidat fakt" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1305msgid "Add a father" 1306msgstr "Přidat otce" 1307 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1310msgid "Add a favorite" 1311msgstr "Přidat oblíbeného" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1319msgid "Add a husband" 1320msgstr "Přidat manžela" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1324msgid "Add a husband using an existing individual" 1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1326 1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1328msgid "Add a journal entry" 1329msgstr "Přidat do deníku záznam" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1334msgid "Add a media file" 1335msgstr "Přidat mediální soubor" 1336 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1340msgid "Add a media object" 1341msgstr "Přidat objekt médií" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1347msgid "Add a mother" 1348msgstr "Přidat matku" 1349 1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1351msgid "Add a name" 1352msgstr "Přidat jméno" 1353 1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1355msgid "Add a news article" 1356msgstr "Přidat novinku" 1357 1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1359msgid "Add a note" 1360msgstr "Přidat poznámku" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1363msgid "Add a sibling" 1364msgstr "Přidat sourozence" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1367msgid "Add a sister" 1368msgstr "Přidat sestru" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1371#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1373msgid "Add a son" 1374msgstr "Přidat syna" 1375 1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1377msgid "Add a source citation" 1378msgstr "Přidat citaci pramene" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1381msgid "Add a spouse" 1382msgstr "Přidat partnera" 1383 1384#: app/Module/StoriesModule.php:292 1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1387msgid "Add a story" 1388msgstr "Přidat příběh" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1392msgid "Add a user" 1393msgstr "Přidat uživatele" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1401msgid "Add a wife" 1402msgstr "Přidat manželku" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1406msgid "Add a wife using an existing individual" 1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1408 1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1412msgid "Add an FAQ" 1413msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1416msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1420msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1422 1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1424msgid "Add from clipboard" 1425msgstr "Přidat ze schránky" 1426 1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1428msgid "Add historic events to an individual’s page." 1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1430 1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1432msgid "Add individuals" 1433msgstr "Přidat osoby" 1434 1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1436msgid "Add marriage details" 1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Přidat více políček" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:75 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1472msgid "Add to TITLE header tag" 1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1474 1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1477msgid "Add to the clippings cart" 1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1479 1480#. I18N: A configuration setting 1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1482msgid "Add unique identifiers" 1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1484 1485#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1486msgid "Add unlinked records" 1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1488 1489#. I18N: Description of the “HTML” module 1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1491msgid "Add your own text and graphics." 1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1493 1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1495msgid "Add/edit a journal/news entry" 1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1497 1498#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1499#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1500#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1501#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1502msgid "Additional information" 1503msgstr "Dodatečné infiormace" 1504 1505#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1506#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1507#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1514#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "1. řádek adresy" 1517 1518#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1519#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "2. řádek adresy" 1522 1523#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1524#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1525msgid "Address line 3" 1526msgstr "3. řádek adresy" 1527 1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1529msgid "Addresses" 1530msgstr "Adresy" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "Adelaide, Austrálie" 1536 1537#: app/Gedcom.php:1444 1538msgid "Administrative ID" 1539msgstr "Administrativní identifikátor" 1540 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1543msgid "Administrator" 1544msgstr "Správce webu" 1545 1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1547msgid "Administrator account" 1548msgstr "Správcovský účet" 1549 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1551msgid "Administrator comments on user" 1552msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1553 1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1555msgid "Administrators" 1556msgstr "Správci" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1559msgctxt "Female pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptována" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1564msgctxt "Male pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1569msgctxt "Pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptován" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1574msgid "Adopted by both parents" 1575msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Adoptován otcem" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Adoptován matkou" 1584 1585#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "Osvojené jméno" 1588 1589#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Adopce" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Adopce bratra" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Adopce dítěte" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Adopce dcery" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopce vnučky" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopce vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopce vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopce vnuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopce vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopce vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Adopce polorodého bratra" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Adopce polorodé sestry" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Osvojení sourozence" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Adopce sestry" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Adopce syna" 1663 1664#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Osvojení rodiče" 1667 1668#: app/Gedcom.php:628 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Křest v dospělosti" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Rozšířené hledání" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afghánistán" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1689 1690#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1692#: resources/views/fact-date.phtml:137 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1700msgid "Age" 1701msgstr "Věk" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Věk v době narození dítěte" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Věkový rozdíl" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Věk v roce sňatku" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Interval věku" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Věk v době úmrtí" 1755 1756#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Instituce" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Alandy" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1767msgid "Albania" 1768msgstr "Albánie" 1769 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Alžírsko" 1784 1785#: app/Gedcom.php:587 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Přezdívka" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Naživu" 1792 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1816msgid "All" 1817msgstr "Všechny" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Všechna fakta a události" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "Vyplňte všechna pole." 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Všichni lidé" 1832 1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1834#: resources/views/admin/components.phtml:28 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1836msgid "All modules" 1837msgstr "Všechny moduly" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1841msgid "All records" 1842msgstr "Všechny záznamy" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1858 1859#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1860#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1861#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Také znám(a) jako" 1864 1865#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1866msgid "Alternative place name" 1867msgstr "Alternativní název místa" 1868 1869#: app/Gedcom.php:1035 1870msgid "Alternative spelling of surname" 1871msgstr "" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Americká Samoa" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:53 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1930 1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1932msgid "An upgrade is available." 1933msgstr "Je dostupná aktualizace." 1934 1935#. I18N: Name of a module/report 1936#. I18N: Name of a module/chart 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "Předci" 1942 1943#: app/Gedcom.php:588 1944msgid "Ancestors interest" 1945msgstr "Zájem předků" 1946 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1948msgid "Ancestors of " 1949msgstr "Předek od " 1950 1951#. I18N: %s is an individual’s name 1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1953#, php-format 1954msgid "Ancestors of %s" 1955msgstr "Předci od %s" 1956 1957#: app/Gedcom.php:586 1958msgid "Ancestral file number" 1959msgstr "Číslo souboru předků" 1960 1961#. I18N: GEDCOM tag _APID 1962#: app/Gedcom.php:1063 1963msgid "Ancestry PID" 1964msgstr "PID původu" 1965 1966#. I18N: GEDCOM tag _APID 1967#: app/Gedcom.php:1237 1968msgid "Ancestry.com source identifier" 1969msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:58 1973msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1978msgid "Andorra" 1979msgstr "Andorra" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1983msgid "Angola" 1984msgstr "Angola" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1988msgid "Anguilla" 1989msgstr "Anguilla" 1990 1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "Výročí" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "Kalendář výročí" 2003 2004#: app/Gedcom.php:451 2005msgid "Annulment" 2006msgstr "Anulování" 2007 2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2009msgid "Answer" 2010msgstr "Odpověď" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2014msgid "Antarctica" 2015msgstr "Antarktida" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2019msgid "Antigua and Barbuda" 2020msgstr "Antigua a Barbuda" 2021 2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2023msgid "Anyone with a user account can access this website." 2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2025 2026#. I18N: Location of an LDS church temple 2027#: app/Elements/TempleCode.php:59 2028msgid "Apia, Samoa" 2029msgstr "Apia, Samoa" 2030 2031#: app/Gedcom.php:518 2032msgid "Application ID" 2033msgstr "Identifikátor aplikace" 2034 2035#: app/Gedcom.php:535 2036msgid "Application name" 2037msgstr "Název aplikace" 2038 2039#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2040msgid "Apply privacy settings" 2041msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2046msgid "Apply these preferences to all family trees" 2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2052msgid "Apply these preferences to new family trees" 2053msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2054 2055#: resources/views/admin/users.phtml:35 2056msgid "Approved" 2057msgstr "Schváleno" 2058 2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2060msgid "Approved by administrator" 2061msgstr "Schváleno správcem" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2064msgctxt "Abbreviation for April" 2065msgid "Apr" 2066msgstr "dub" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2069msgctxt "GENITIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "dubna" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2074msgctxt "INSTRUMENTAL" 2075msgid "April" 2076msgstr "dubnem" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2079msgctxt "LOCATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "dubnu" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2086msgctxt "NOMINATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "duben" 2089 2090#. I18N: The name of a colour-scheme 2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2092msgid "Aqua Marine" 2093msgstr "Akvamarín" 2094 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2098msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2099 2100#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2101#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2103msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2104 2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2109 2110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2112#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2122#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2123#, php-format 2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2125msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2126 2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2129msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2130 2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2133msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2137msgid "Argentina" 2138msgstr "Argentina" 2139 2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2156msgctxt "font name" 2157msgid "Arial" 2158msgstr "Arial" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2162msgid "Armenia" 2163msgstr "Arménie" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2167msgid "Aruba" 2168msgstr "Aruba" 2169 2170#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2172msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2173 2174#. I18N: The name of a colour-scheme 2175#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2176msgid "Ash" 2177msgstr "Popel" 2178 2179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2180msgid "Asia" 2181msgstr "Asie" 2182 2183#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2184#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2185#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2186#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2188#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2189msgid "Associate" 2190msgstr "Společník" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2195 2196#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2197msgid "Associated events" 2198msgstr "Přidružené události" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/Elements/TempleCode.php:61 2202msgid "Asuncion, Paraguay" 2203msgstr "Asuncion, Paraguay" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2207msgid "At sea" 2208msgstr "U moře" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/Elements/TempleCode.php:62 2212msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2213msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Pomocník" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Pomocnice" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Pomocník" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Obsluhující" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Obsluhující" 2237 2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "Obsluhující" 2242 2243#. I18N: Type of media object 2244#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Zvuk" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "srp" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "srpna" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "srpnem" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "srpnu" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "srpen" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Austrálie" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Rakousko" 2284 2285#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Autor" 2289 2290#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2291#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2292#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2293#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2294#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "Autor poslední změny" 2297 2298#. I18N: Automatic suggestions when you type 2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2301msgid "Autocomplete" 2302msgstr "Automatické doplňování" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:215 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:319 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:267 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:163 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Průměrný věk" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Průměrná délka života" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2372msgid "Average number" 2373msgstr "Průměrný počet" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:281 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:155 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:245 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:200 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:110 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "Ázerbájdžán" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "Azory" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:283 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Bah" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "Bahamy" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:159 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:249 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:204 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:114 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "Bahrajn" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "Bangladéš" 2471 2472#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Křest" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Křest bratra (protest.)" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Křest dítěte" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Křest dcery (protest.)" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Křest vnuka" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Křest polorodého sourozence" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Křest sourozence" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Křest sestry (protest.)" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Křest syna (protest.)" 2548 2549#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2550msgid "Bar mitzvah" 2551msgstr "Bar micva" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2555msgid "Barbados" 2556msgstr "Barbados" 2557 2558#: app/Gedcom.php:1319 2559msgid "Base GEDCOM tag" 2560msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2561 2562#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2563msgid "Bat mitzvah" 2564msgstr "Bat micva" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:73 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Začíná" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "Bělorusko" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Belgická čokoláda" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Belgie" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592msgid "Belize" 2593msgstr "Belize" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2597msgid "Benin" 2598msgstr "Benin" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2602msgid "Bermuda" 2603msgstr "Bermudy" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:191 2607msgid "Bern, Switzerland" 2608msgstr "Bern, Švýcarsko" 2609 2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2611msgid "Best man" 2612msgstr "Svědek (ženichův)" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2616msgid "Bhutan" 2617msgstr "Bhútán" 2618 2619#: app/Gedcom.php:1848 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Bibliografie" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:64 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "Billings, Montana, USA" 2627 2628#: app/Gedcom.php:787 2629msgid "Binary data object" 2630msgstr "Binární datový objekt" 2631 2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2633msgid "Bing™ maps" 2634msgstr "Bing Mapy™" 2635 2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2637msgid "Bing™ webmaster tools" 2638msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:65 2642msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2644 2645#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2646#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Narození" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2774msgctxt "Female pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Narozena" 2777 2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2779msgctxt "Male pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Narozen" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2784msgctxt "Pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Narozen" 2787 2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2789msgid "Birth by country" 2790msgstr "Narození podle země" 2791 2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2794msgid "Birth date range end" 2795msgstr "Konec rozmezí data narození" 2796 2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2799msgid "Birth date range start" 2800msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2801 2802#: app/Gedcom.php:1100 2803msgid "Birth name" 2804msgstr "Rodné jméno" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2807msgid "Birth of a brother" 2808msgstr "Narození bratra" 2809 2810#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2812msgid "Birth of a child" 2813msgstr "Narození dítěte" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2816msgid "Birth of a daughter" 2817msgstr "Narození dcery" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2823msgid "Birth of a grandchild" 2824msgstr "Narození vnuka" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Narození vnučky" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2831msgctxt "daughter’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Narození vnučky" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2836msgctxt "son’s daughter" 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Narození vnučky" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Narození vnuka" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2845msgctxt "daughter’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Narození vnuka" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2850msgctxt "son’s son" 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Narození vnuka" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2855msgid "Birth of a half-brother" 2856msgstr "Narození polorodého bratra" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2859msgid "Birth of a half-sibling" 2860msgstr "Narození polorodého sourozence" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2863msgid "Birth of a half-sister" 2864msgstr "Narození polorodé sestry" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2868msgid "Birth of a sibling" 2869msgstr "Narození sourozence" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2872msgid "Birth of a sister" 2873msgstr "Narození sestry" 2874 2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2876msgid "Birth of a son" 2877msgstr "Narození syna" 2878 2879#: app/Gedcom.php:608 2880msgid "Birth parents" 2881msgstr "Rodní rodiče" 2882 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2884msgid "Birth places" 2885msgstr "Místa narození" 2886 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2888msgid "Birthplace contains" 2889msgstr "Místo narození obsahuje" 2890 2891#. I18N: Name of a module/report 2892#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2896msgid "Births" 2897msgstr "Narození" 2898 2899#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2901msgid "Births by century" 2902msgstr "Narození podle století" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:66 2906msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2907msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2908 2909#: app/Gedcom.php:610 2910msgid "Blessing" 2911msgstr "Požehnání" 2912 2913#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2914msgid "Block" 2915msgstr "Blok" 2916 2917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2920#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2921msgid "Blocks" 2922msgstr "Bloky" 2923 2924#. I18N: The name of a colour-scheme 2925#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2926msgid "Blue Lagoon" 2927msgstr "Modrá laguna" 2928 2929#. I18N: The name of a colour-scheme 2930#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2931msgid "Blue Marine" 2932msgstr "Námořnická modř" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:67 2936msgid "Bogota, Colombia" 2937msgstr "Bogota, Kolumbie" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:68 2941msgid "Boise, Idaho, United States" 2942msgstr "Boise, Idaho, USA" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2946msgid "Bolivia" 2947msgstr "Bolívie" 2948 2949#. I18N: Type of media object 2950#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2951msgid "Book" 2952msgstr "Kniha" 2953 2954#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2956#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2957msgid "Born in the covenant" 2958msgstr "Narození v manželství" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2962msgid "Bosnia and Herzegovina" 2963msgstr "Bosna a Hercegovina" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:69 2967msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2968msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2971msgid "Both alive" 2972msgstr "Oba naživu" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2975msgid "Both dead" 2976msgstr "Oba zemřelí" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2980msgid "Botswana" 2981msgstr "Botswana" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:70 2985msgid "Bountiful, Utah, United States" 2986msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2990msgid "Bouvet Island" 2991msgstr "Bouvetův ostrov" 2992 2993#. I18N: Name of a module/list 2994#. I18N: Branches of a family tree 2995#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2996msgid "Branches" 2997msgstr "Větve" 2998 2999#. I18N: %s is a surname 3000#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3001#, php-format 3002msgid "Branches of the %s family" 3003msgstr "Větve rodiny %s" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3007msgid "Brazil" 3008msgstr "Brazílie" 3009 3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3011msgid "Bridesmaid" 3012msgstr "Družička" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/Elements/TempleCode.php:71 3016msgid "Brigham City, Utah, United States" 3017msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:72 3021msgid "Brisbane, Australia" 3022msgstr "Brisbane, Austrálie" 3023 3024#: app/Gedcom.php:1121 3025msgid "Brit milah" 3026msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3030msgid "British Indian Ocean Territory" 3031msgstr "Britské indickooceánské území" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3035msgid "British Virgin Islands" 3036msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3037 3038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3040msgid "Brother" 3041msgstr "Bratr" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:151 3045msgctxt "GENITIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:245 3051msgctxt "INSTRUMENTAL" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:198 3057msgctxt "LOCATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:103 3063msgctxt "NOMINATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3069msgid "Brunei Darussalam" 3070msgstr "Brunejský Darussalam" 3071 3072#. I18N: Location of an LDS church temple 3073#: app/Elements/TempleCode.php:63 3074msgid "Buenos Aires, Argentina" 3075msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3079msgid "Bulgaria" 3080msgstr "Bulharsko" 3081 3082#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3087msgid "Burial" 3088msgstr "Pohřbení" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3091msgid "Burial of a brother" 3092msgstr "Pohřbení bratra" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3095msgid "Burial of a child" 3096msgstr "Pohřbení dítěte" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3099msgid "Burial of a daughter" 3100msgstr "Pohřbení dcery" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3103msgid "Burial of a father" 3104msgstr "Pohřbení otce" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3109msgid "Burial of a grandchild" 3110msgstr "Pohřbení vnuka" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Pohřbení vnučky" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3117msgctxt "daughter’s daughter" 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Pohřbení vnučky" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3122msgctxt "son’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohřbení vnučky" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3127msgid "Burial of a grandfather" 3128msgstr "Pohřbení dědy" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3131msgid "Burial of a grandmother" 3132msgstr "Pohřbení báby" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Pohřbení prarodiče" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pohřbení vnuka" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pohřbení vnuka" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pohřbení vnuka" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Pohřbení manžela" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3179msgid "Burial of a mother" 3180msgstr "Pohřbení matky" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3183msgid "Burial of a parent" 3184msgstr "Pohřbení rodiče" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3187msgid "Burial of a paternal grandfather" 3188msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3191msgid "Burial of a paternal grandmother" 3192msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3195msgid "Burial of a sibling" 3196msgstr "Pohřbení sourozence" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3199msgid "Burial of a sister" 3200msgstr "Pohřbení sestry" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3203msgid "Burial of a son" 3204msgstr "Pohřbení syna" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3207msgid "Burial of a spouse" 3208msgstr "Pohřbení partnera" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3211msgid "Burial of a wife" 3212msgstr "Pohřbení manželky" 3213 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3215msgid "Burial place contains" 3216msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3217 3218#. I18N: Name of a module/report 3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3222msgid "Burials" 3223msgstr "Pohřbení" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3227msgid "Burkina Faso" 3228msgstr "Burkina Faso" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3232msgid "Burundi" 3233msgstr "Burundi" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Kupující" 3238 3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3240msgctxt "FEMALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Kupující" 3243 3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3245msgctxt "MALE" 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kupující" 3248 3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3251msgid "By default, SMTP works on port 25." 3252msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3253 3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3256msgid "CKEditor™" 3257msgstr "CKEditor™" 3258 3259#. I18N: Name of a module. 3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3261msgid "CSS and JS" 3262msgstr "CSS a JS" 3263 3264#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3266msgid "Calculating…" 3267msgstr "Počítám…" 3268 3269#. I18N: Name of a module 3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3272msgid "Calendar" 3273msgstr "Kalendář" 3274 3275#. I18N: A configuration setting 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3279msgid "Calendar conversion" 3280msgstr "Převod kalendáře" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:74 3284msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3285msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3286 3287#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3288msgid "Call number" 3289msgstr "Signatura" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "Kambodža" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "Kamerun" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:75 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "Campinas, Brazílie" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3308msgid "Canada" 3309msgstr "Kanada" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "Kapverdy" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:76 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "Caracas, Venezuela" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3323msgid "Card" 3324msgstr "Karta" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/Elements/TempleCode.php:56 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3330 3331#: app/Gedcom.php:616 3332msgid "Caste" 3333msgstr "Kasta" 3334 3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3336msgid "Categories" 3337msgstr "Kategorie" 3338 3339#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3340msgid "Category" 3341msgstr "Kategorie" 3342 3343#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3344msgid "Cause" 3345msgstr "Příčina" 3346 3347#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3348msgid "Cause of death" 3349msgstr "Příčina smrti" 3350 3351#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3352#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3353#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "Kajmanské ostrovy" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/Elements/TempleCode.php:77 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "Cebu City, Filipíny" 3366 3367#: app/Gedcom.php:1791 3368msgid "Cemetery" 3369msgstr "Hřbitov" 3370 3371#: app/Gedcom.php:617 3372msgid "Census" 3373msgstr "Sčítání lidu" 3374 3375#. I18N: Name of a module 3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3377msgid "Census assistant" 3378msgstr "Sčítací asistent" 3379 3380#: app/Gedcom.php:618 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3382msgid "Census date" 3383msgstr "Datum sčítání" 3384 3385#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3386msgid "Census date and place" 3387msgstr "Datum a místo sčítání" 3388 3389#: app/Gedcom.php:619 3390msgid "Census place" 3391msgstr "Místo sčítání" 3392 3393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3394msgid "Census transcript" 3395msgstr "Přepis sčítacího archu" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3399msgid "Central African Republic" 3400msgstr "Středoafrická republika" 3401 3402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3416#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3421msgid "Century" 3422msgstr "Století" 3423 3424#. I18N: Type of media object 3425#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3426msgid "Certificate" 3427msgstr "Certifikát" 3428 3429#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3430msgid "Certificate number" 3431msgstr "Číslo dokladu" 3432 3433#. I18N: Name of a country or state 3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3435msgid "Chad" 3436msgstr "Čad" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3440msgid "Change family members" 3441msgstr "Změnit členy rodiny" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3444msgid "Change the “Home page” blocks" 3445msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3448msgid "Change the “My page” blocks" 3449msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3453#, php-format 3454msgid "Changed by %1$s" 3455msgstr "Změnil %1$s" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3459#, php-format 3460msgid "Changed on %1$s" 3461msgstr "Změněno dne %1$s" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3467msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3468 3469#. I18N: Name of a module/report 3470#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3476msgid "Changes" 3477msgstr "Změny" 3478 3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3480#, php-format 3481msgid "Changes in the last %s day" 3482msgid_plural "Changes in the last %s days" 3483msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3484msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3485msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3489msgid "Changes log" 3490msgstr "Log změn" 3491 3492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3494msgid "Character encoding" 3495msgstr "Kódování znaků" 3496 3497#: app/Gedcom.php:504 3498msgid "Character set" 3499msgstr "Znaková sada" 3500 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3503msgid "Chart" 3504msgstr "Diagram" 3505 3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3507msgid "Chart preferences" 3508msgstr "Předvolby diagramu" 3509 3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3514msgid "Chart type" 3515msgstr "Typ diagramu" 3516 3517#. I18N: Name of a module/block 3518#. I18N: Name of a module 3519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3526msgid "Charts" 3527msgstr "Diagramy" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3530#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3531msgid "Check for errors" 3532msgstr "Vyhledat chyby" 3533 3534#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3535msgid "Check for new version" 3536msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3537 3538#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3539msgid "Check for pending changes…" 3540msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3543msgid "Checking server capacity" 3544msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3547msgid "Checking server configuration" 3548msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3549 3550#. I18N: Location of an LDS church temple 3551#: app/Elements/TempleCode.php:78 3552msgid "Chicago, Illinois, United States" 3553msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3554 3555#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558msgid "Child" 3559msgstr "Dítě" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3563msgid "Child of " 3564msgstr "Dítě od " 3565 3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3568#, php-format 3569msgid "Child of %s" 3570msgstr "Dítě od %s" 3571 3572#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3582msgid "Children" 3583msgstr "Děti" 3584 3585#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Děti v rodině" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Děti od " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3608 3609#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3611#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3612#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3613#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3614msgid "Children take their father’s surname." 3615msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3616 3617#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3619msgid "Children take their mother’s surname." 3620msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3624msgid "Chile" 3625msgstr "Chile" 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3629msgid "China" 3630msgstr "Čína" 3631 3632#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3633msgid "Choose a report to run" 3634msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3635 3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3639msgid "Choose relatives" 3640msgstr "Vyberte příbuzné" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3643msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3644msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3645 3646#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3650msgid "Christening" 3651msgstr "Křest (křesťanský)" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3654msgid "Christening of a brother" 3655msgstr "Křest bratra" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3658msgid "Christening of a child" 3659msgstr "Křest dítěte" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3662msgid "Christening of a daughter" 3663msgstr "Křest dcery" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3668msgid "Christening of a grandchild" 3669msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Křest vnučky" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3676msgctxt "daughter’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Křest vnučky" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3681msgctxt "son’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Křest vnučky" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Křest vnuka" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3690msgctxt "daughter’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Křest vnuka" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3695msgctxt "son’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Křest vnuka" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3700msgid "Christening of a half-brother" 3701msgstr "Křest polorodého bratra" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3704msgid "Christening of a half-sibling" 3705msgstr "Křest polorodého sourozence" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3708msgid "Christening of a half-sister" 3709msgstr "Křest polorodé sestry" 3710 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3712msgid "Christening of a sibling" 3713msgstr "Křest sourozence" 3714 3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3716msgid "Christening of a sister" 3717msgstr "Křest sestry" 3718 3719#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3720msgid "Christening of a son" 3721msgstr "Křest syna" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3725msgid "Christmas Island" 3726msgstr "Vánoční ostrov" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3729msgid "Circumciser" 3730msgstr "Obřezávač" 3731 3732#: app/Gedcom.php:1241 3733msgid "Circumcision" 3734msgstr "Obřízka" 3735 3736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3737msgid "Citation" 3738msgstr "Citace" 3739 3740#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3741#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3742#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3743#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3748msgid "Citation details" 3749msgstr "Podrobnosti citace" 3750 3751#: app/Gedcom.php:1821 3752msgid "Citizenship" 3753msgstr "Občanství" 3754 3755#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3756#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3757msgid "City" 3758msgstr "Město" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/Elements/TempleCode.php:79 3762msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3763msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3764 3765#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3767msgid "Civil marriage" 3768msgstr "Civilní sňatek" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Oddávající" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3775msgctxt "FEMALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Oddávající" 3778 3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3780msgctxt "MALE" 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Oddávající" 3783 3784#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3786msgid "Clean up data folder" 3787msgstr "Vyčistit složku s daty" 3788 3789#. I18N: Name of a module 3790#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3791msgid "Clippings cart" 3792msgstr "Výstřižky" 3793 3794#. I18N: Type of media object 3795#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3796msgid "Coat of arms" 3797msgstr "Erb" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:80 3801msgid "Cochabamba, Bolivia" 3802msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3806msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3807msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3811msgid "Coffee and Cream" 3812msgstr "Káva a smetana" 3813 3814#: app/Gedcom.php:1548 3815msgid "Cohabitation" 3816msgstr "Soužití" 3817 3818#. I18N: The name of a colour-scheme 3819#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3820msgid "Cold Day" 3821msgstr "Studený den" 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3825msgid "Colombia" 3826msgstr "Kolumbie" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:81 3830msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3831msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:86 3835msgid "Columbia River, Washington, United States" 3836msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:82 3840msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3841msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:83 3845msgid "Columbus, Ohio, United States" 3846msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3847 3848#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3849#: app/Gedcom.php:1793 3850msgid "Comment" 3851msgstr "Komentář" 3852 3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3855#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3856#: resources/views/register-page.phtml:83 3857msgid "Comments" 3858msgstr "Komentář" 3859 3860#: app/Gedcom.php:1090 3861msgid "Common law marriage" 3862msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3863 3864#. I18N: Description of the “Messages” module 3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3867msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3868 3869#. I18N: Name of a country or state 3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3871msgid "Comoros" 3872msgstr "Komorské ostrovy" 3873 3874#. I18N: Name of a module/chart 3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3876msgid "Compact tree" 3877msgstr "Kompaktní strom" 3878 3879#. I18N: %s is an individual’s name 3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3881#, php-format 3882msgid "Compact tree of %s" 3883msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3884 3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3886msgid "Comparison" 3887msgstr "Porovnání" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3895msgid "Completed before 1970; date not available" 3896msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3903msgid "Completed; date unknown" 3904msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3905 3906#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3907msgid "Completion date" 3908msgstr "Datum dokončení" 3909 3910#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3911msgid "Confirmation" 3912msgstr "Biřmování" 3913 3914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3915msgid "Connection to database server" 3916msgstr "Připojení na databázový server" 3917 3918#. I18N: Name of a module 3919#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3921msgid "Contact information" 3922msgstr "Kontaktní informace" 3923 3924#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3925msgid "Contact method" 3926msgstr "Metoda kontaktu" 3927 3928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3929msgid "Contains" 3930msgstr "Obsahuje" 3931 3932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3933#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3934#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3935msgid "Content" 3936msgstr "Obsah" 3937 3938#: app/Gedcom.php:772 3939msgid "Continuation" 3940msgstr "Pokračování" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3951#: resources/views/admin/components.phtml:28 3952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3958#: resources/views/admin/media.phtml:21 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3961#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3967#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3978#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3984#: resources/views/admin/users.phtml:15 3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3999msgid "Control panel" 4000msgstr "Panel správy" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4005#, php-format 4006msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4007msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 4008 4009#. I18N: Label for option 4010#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4011msgid "Convert to" 4012msgstr "Převést do" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4016msgid "Cook Islands" 4017msgstr "Cookovy ostrovy" 4018 4019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4020msgid "Cookies" 4021msgstr "Cookies" 4022 4023#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4024#: app/Gedcom.php:1418 4025msgid "Coordinates" 4026msgstr "Souřadnice" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:84 4030msgid "Copenhagen, Denmark" 4031msgstr "Kodaň, Dánsko" 4032 4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4035#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4036#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4038msgid "Copy" 4039msgstr "Kopírovat" 4040 4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4043#, php-format 4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4045msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4048msgid "Copy files…" 4049msgstr "Kopíruji soubory…" 4050 4051#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4052msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4053msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4054 4055#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4056msgid "Copyright" 4057msgstr "Autorská práva" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/Elements/TempleCode.php:85 4061msgid "Cordoba, Argentina" 4062msgstr "Cordoba, Argentina" 4063 4064#: app/Gedcom.php:519 4065msgid "Corporation" 4066msgstr "Společnost" 4067 4068#. I18N: Description of a “Data fix” module 4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4071msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4072 4073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4074msgid "Correspondence" 4075msgstr "Podobnost" 4076 4077#. I18N: Name of a country or state 4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4079msgid "Costa Rica" 4080msgstr "Kostarika" 4081 4082#. I18N: Name of a country or state 4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4084msgid "Cote d’Ivoire" 4085msgstr "Pobřeží slonoviny" 4086 4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4089msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4095 4096#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4097#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4099msgid "Country" 4100msgstr "Země" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4103msgid "Create" 4104msgstr "Vytvořit" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4108msgid "Create a family tree" 4109msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4110 4111#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4112#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4113msgid "Create a location" 4114msgstr "Vytvořit místo" 4115 4116#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4119msgid "Create a media object" 4120msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4121 4122#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4124msgid "Create a repository" 4125msgstr "Vytvořit repozitář" 4126 4127#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4129msgid "Create a shared note" 4130msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4131 4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4133msgid "Create a shared note using the census assistant" 4134msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4135 4136#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4137msgid "Create a source" 4138msgstr "Vytvořit nový pramen" 4139 4140#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4141#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4142msgid "Create a submission" 4143msgstr "Vytvořit podřízení" 4144 4145#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4146#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4147msgid "Create a submitter" 4148msgstr "Vytvořit předkladatele" 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4151msgid "Create a temporary folder…" 4152msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4153 4154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4155msgid "Create a unique filename" 4156msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4157 4158#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4159msgid "Create an individual" 4160msgstr "Vytvořit novou osobu" 4161 4162#. I18N: %s is a link/URL 4163#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4164#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4165#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4166#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4167#, php-format 4168msgid "Create maps using %s." 4169msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4170 4171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4172msgid "Create your own chart" 4173msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4174 4175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4176msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4177msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4178 4179#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4180#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4181#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4182msgid "Created at" 4183msgstr "Vytvořeno dne" 4184 4185#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4186#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4187#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4188#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4189#: app/Gedcom.php:1593 4190msgid "Creation date" 4191msgstr "Datum vytvoření" 4192 4193#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4194#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4195msgid "Creation time" 4196msgstr "Čas vytvoření" 4197 4198#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4204msgid "Cremation" 4205msgstr "Kremace" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4208msgid "Cremation of a brother" 4209msgstr "Kremace bratra" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4212msgid "Cremation of a child" 4213msgstr "Kremace dítěte" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4216msgid "Cremation of a daughter" 4217msgstr "Kremace dcery" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4220msgid "Cremation of a father" 4221msgstr "Kremace otce" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4224msgid "Cremation of a grandchild" 4225msgstr "Kremace vnuka" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4228msgid "Cremation of a granddaughter" 4229msgstr "Kremace vnučky" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4232msgctxt "daughter’s daughter" 4233msgid "Cremation of a granddaughter" 4234msgstr "Kremace vnučky" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4237msgctxt "son’s daughter" 4238msgid "Cremation of a granddaughter" 4239msgstr "Kremace vnučky" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4242msgid "Cremation of a grandfather" 4243msgstr "Kremace dědy" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4246msgid "Cremation of a grandmother" 4247msgstr "Kremace báby" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4252msgid "Cremation of a grandparent" 4253msgstr "Kremace prarodiče" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4256msgid "Cremation of a grandson" 4257msgstr "Kremace vnuka" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4260msgctxt "daughter’s son" 4261msgid "Cremation of a grandson" 4262msgstr "Kremace vnuka" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4265msgctxt "son’s son" 4266msgid "Cremation of a grandson" 4267msgstr "Kremace vnuka" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4270msgid "Cremation of a half-brother" 4271msgstr "Kremace polorodého bratra" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4274msgid "Cremation of a half-sibling" 4275msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4278msgid "Cremation of a half-sister" 4279msgstr "Kremace polorodé sestry" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4282msgid "Cremation of a husband" 4283msgstr "Kremace manžela" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4286msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4287msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4290msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4291msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4294msgid "Cremation of a mother" 4295msgstr "Kremace matky" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4298msgid "Cremation of a parent" 4299msgstr "Kremace rodiče" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4302msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4303msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4306msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4307msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4310msgid "Cremation of a sibling" 4311msgstr "Kremace sourozence" 4312 4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4314msgid "Cremation of a sister" 4315msgstr "Kremace sestry" 4316 4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4318msgid "Cremation of a son" 4319msgstr "Kremace syna" 4320 4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4322msgid "Cremation of a spouse" 4323msgstr "Kremace partnera" 4324 4325#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4326msgid "Cremation of a wife" 4327msgstr "Kremace manželky" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4331msgid "Croatia" 4332msgstr "Chorvatsko" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4336msgid "Cuba" 4337msgstr "Kuba" 4338 4339#. I18N: Location of an LDS church temple 4340#: app/Elements/TempleCode.php:87 4341msgid "Curitiba, Brazil" 4342msgstr "Curitiba, Brazílie" 4343 4344#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4345msgid "Custom" 4346msgstr "Vlastní" 4347 4348#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4349msgid "Custom GEDCOM tags" 4350msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4351 4352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4353msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4354msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4355 4356#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4357msgid "Custom event" 4358msgstr "Vlastní událost" 4359 4360#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4361msgid "Custom module" 4362msgstr "Vlastní modul" 4363 4364#. I18N: A configuration setting 4365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4366msgid "Custom welcome text" 4367msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4368 4369#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4370msgid "Customize this page" 4371msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4372 4373#. I18N: Name of a country or state 4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4375msgid "Cyprus" 4376msgstr "Kypr" 4377 4378#. I18N: Name of a country or state 4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4380msgid "Czech Republic" 4381msgstr "Česko" 4382 4383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4385msgid "DKIM digital signature" 4386msgstr "Digitální podpis DKIM" 4387 4388#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4389msgid "DNA markers" 4390msgstr "Kód DNA" 4391 4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4393#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4394#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4395msgid "Daitch-Mokotoff" 4396msgstr "Daitch-Mokotoff" 4397 4398#. I18N: Location of an LDS church temple 4399#: app/Elements/TempleCode.php:88 4400msgid "Dallas, Texas, United States" 4401msgstr "Dallas, Texas, USA" 4402 4403#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4404#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4405#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4406#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4407#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4408msgid "Data" 4409msgstr "Údaje" 4410 4411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4412msgid "Data controller" 4413msgstr "Správce dat" 4414 4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4417#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4418#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4419msgid "Data fix" 4420msgstr "Oprava údaje" 4421 4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4428#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4429#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4430msgid "Data fixes" 4431msgstr "Opravy údajů" 4432 4433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4434msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4435msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4436 4437#. I18N: A configuration setting 4438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4439msgid "Data folder" 4440msgstr "Složka dat" 4441 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4446msgid "Database connection" 4447msgstr "Připojení do databáze" 4448 4449#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4453msgid "Database name" 4454msgstr "Jméno databáze" 4455 4456#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4459msgid "Database password" 4460msgstr "Heslo databáze" 4461 4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4463msgid "Database type" 4464msgstr "Typ databáze" 4465 4466#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4469msgid "Database user account" 4470msgstr "Uživatelský účet databáze" 4471 4472#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4473#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4474#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4475#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4476#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4477#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4478#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4480#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4481#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4482#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4489#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4494msgid "Date" 4495msgstr "Datum" 4496 4497#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4498msgid "Date differences" 4499msgstr "Rozdíly dat" 4500 4501#: app/Gedcom.php:592 4502msgid "Date of LDS baptism" 4503msgstr "Datum křtu LDS" 4504 4505#: app/Gedcom.php:746 4506msgid "Date of LDS child sealing" 4507msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4508 4509#: app/Gedcom.php:634 4510msgid "Date of LDS confirmation" 4511msgstr "Datum konfirmace LDS" 4512 4513#: app/Gedcom.php:654 4514msgid "Date of LDS endowment" 4515msgstr "Datum LDS věna" 4516 4517#: app/Gedcom.php:486 4518msgid "Date of LDS spouse sealing" 4519msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4520 4521#: app/Gedcom.php:582 4522msgid "Date of adoption" 4523msgstr "Den adopce" 4524 4525#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4526msgid "Date of baptism" 4527msgstr "Datum křtu" 4528 4529#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4530msgid "Date of bar mitzvah" 4531msgstr "Datum bar micva" 4532 4533#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4534msgid "Date of bat mitzvah" 4535msgstr "Datum bat micva" 4536 4537#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4541msgid "Date of birth" 4542msgstr "Datum narození" 4543 4544#: app/Gedcom.php:611 4545msgid "Date of blessing" 4546msgstr "Datum požehnání" 4547 4548#: app/Gedcom.php:1122 4549msgid "Date of brit milah" 4550msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4551 4552#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4553msgid "Date of burial" 4554msgstr "Datum pohřbu" 4555 4556#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4557msgid "Date of christening" 4558msgstr "Datum křtu" 4559 4560#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4561msgid "Date of confirmation" 4562msgstr "Datum biřmování" 4563 4564#: app/Gedcom.php:640 4565msgid "Date of cremation" 4566msgstr "Datum kremace" 4567 4568#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4571msgid "Date of death" 4572msgstr "Datum úmrtí" 4573 4574#: app/Gedcom.php:459 4575msgid "Date of divorce" 4576msgstr "Datum rozvodu" 4577 4578#: app/Gedcom.php:651 4579msgid "Date of emigration" 4580msgstr "Datum emigrace" 4581 4582#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4583msgid "Date of engagement" 4584msgstr "Datum zasnoubení" 4585 4586#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4587#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4588#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4589#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4590msgid "Date of entry in original source" 4591msgstr "Datum v originále" 4592 4593#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4594msgid "Date of event" 4595msgstr "Datum události" 4596 4597#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4598msgid "Date of first communion" 4599msgstr "Datum prvního přijímání" 4600 4601#: app/Gedcom.php:677 4602msgid "Date of immigration" 4603msgstr "Datum imigrace" 4604 4605#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4606#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4607#: app/Gedcom.php:1386 4608msgid "Date of last change" 4609msgstr "Datum poslední změny" 4610 4611#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4613msgid "Date of marriage" 4614msgstr "Datum sňatku" 4615 4616#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4617msgid "Date of marriage banns" 4618msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4619 4620#: app/Gedcom.php:719 4621msgid "Date of naturalization" 4622msgstr "Datum udělení občanství" 4623 4624#: app/Gedcom.php:729 4625msgid "Date of ordination" 4626msgstr "Datum vysvěcení" 4627 4628#: app/Gedcom.php:737 4629msgid "Date of residence" 4630msgstr "Datum bydliště" 4631 4632#: app/Gedcom.php:960 4633msgid "Date of status change" 4634msgstr "Datum změny stavu" 4635 4636#: resources/views/help/date.phtml:105 4637msgid "Date period" 4638msgstr "Časové období" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:98 4641msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4642msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4643 4644#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4646msgid "Date range" 4647msgstr "Časové rozmezí" 4648 4649#: resources/views/help/date.phtml:60 4650msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4651msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4652 4653#: resources/views/admin/users.phtml:31 4654msgid "Date registered" 4655msgstr "Datum zapsáno" 4656 4657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4658msgid "Date sent" 4659msgstr "Datum odeslání" 4660 4661#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4663#, php-format 4664msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4665msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:22 4668msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4669msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4670 4671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4675msgid "Daughter" 4676msgstr "Dcera" 4677 4678#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4680#, php-format 4681msgid "Daughter of %s" 4682msgstr "Dcera od %s" 4683 4684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4685msgid "Day" 4686msgstr "Den" 4687 4688#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4689msgid "Day not set" 4690msgstr "Datum nezadáno" 4691 4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4695msgid "Day:" 4696msgstr "Den:" 4697 4698#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4700msgid "Dead" 4701msgstr "Zesnulí" 4702 4703#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4704#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4708#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4712#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4829msgid "Death" 4830msgstr "Úmrtí" 4831 4832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4833msgid "Death by country" 4834msgstr "Úmrtí podle země" 4835 4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4838msgid "Death date range end" 4839msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4840 4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4843msgid "Death date range start" 4844msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4847msgid "Death of a brother" 4848msgstr "Úmrtí bratra" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4852msgid "Death of a child" 4853msgstr "Úmrtí dítěte" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4856msgid "Death of a daughter" 4857msgstr "Úmrtí dcery" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4861msgid "Death of a father" 4862msgstr "Úmrtí otce" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4868msgid "Death of a grandchild" 4869msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Úmrtí vnučky" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4876msgctxt "daughter’s daughter" 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Úmrtí vnučky" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4881msgctxt "son’s daughter" 4882msgid "Death of a granddaughter" 4883msgstr "Úmrtí vnučky" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4886msgid "Death of a grandfather" 4887msgstr "Úmrtí dědy" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4890msgid "Death of a grandmother" 4891msgstr "Úmrtí báby" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4897msgid "Death of a grandparent" 4898msgstr "Úmrtí prarodiče" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Úmrtí vnuka" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4905msgctxt "daughter’s son" 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Úmrtí vnuka" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4910msgctxt "son’s son" 4911msgid "Death of a grandson" 4912msgstr "Úmrtí vnuka" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4915msgid "Death of a half-brother" 4916msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4919msgid "Death of a half-sibling" 4920msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4923msgid "Death of a half-sister" 4924msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4927msgid "Death of a husband" 4928msgstr "Úmrtí manžela" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4931msgid "Death of a maternal grandfather" 4932msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4935msgid "Death of a maternal grandmother" 4936msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4940msgid "Death of a mother" 4941msgstr "Úmrtí matky" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4945#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4946msgid "Death of a parent" 4947msgstr "Úmrtí rodiče" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4950msgid "Death of a paternal grandfather" 4951msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4954msgid "Death of a paternal grandmother" 4955msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4959msgid "Death of a sibling" 4960msgstr "Úmrtí sourozence" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4963msgid "Death of a sister" 4964msgstr "Úmrtí sestry" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4967msgid "Death of a son" 4968msgstr "Úmrtí syna" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4972msgid "Death of a spouse" 4973msgstr "Úmrtí partnera" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4976msgid "Death of a wife" 4977msgstr "Úmrtí manželky" 4978 4979#: app/Gedcom.php:1183 4980msgid "Death of one spouse" 4981msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4982 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4984msgid "Death place contains" 4985msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4986 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4988msgid "Death places" 4989msgstr "Místa úmrtí" 4990 4991#. I18N: Name of a module/report 4992#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4996msgid "Deaths" 4997msgstr "Úmrtí" 4998 4999#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5000#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5001msgid "Deaths by century" 5002msgstr "Úmrtí podle století" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5005msgctxt "Abbreviation for December" 5006msgid "Dec" 5007msgstr "pro" 5008 5009#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5010#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5013msgid "Decade of birth" 5014msgstr "Desetiletí narození" 5015 5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5018msgid "Decade of death" 5019msgstr "Desetiletí úmrtí" 5020 5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5022#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5023msgid "Decade of marriage" 5024msgstr "Desetiletí manželství" 5025 5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5027msgctxt "GENITIVE" 5028msgid "December" 5029msgstr "prosince" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5032msgctxt "INSTRUMENTAL" 5033msgid "December" 5034msgstr "prosincem" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5037msgctxt "LOCATIVE" 5038msgid "December" 5039msgstr "prosinci" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5044msgctxt "NOMINATIVE" 5045msgid "December" 5046msgstr "prosinec" 5047 5048#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5049#: app/Date/FrenchDate.php:319 5050msgid "Decidi" 5051msgstr "Decidi" 5052 5053#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5054msgid "Default chart" 5055msgstr "Výchozí diagram" 5056 5057#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5058msgid "Default family tree" 5059msgstr "Výchozí rodokmen" 5060 5061#. I18N: A configuration setting 5062#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5064#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5065msgid "Default individual" 5066msgstr "Výchozí osoba" 5067 5068#. I18N: A configuration setting 5069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5070msgid "Default theme" 5071msgstr "Výchozí motiv" 5072 5073#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5074#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5075msgid "Definition" 5076msgstr "Definice" 5077 5078#: app/Gedcom.php:1243 5079msgid "Degree" 5080msgstr "Hodnost" 5081 5082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5098msgctxt "font name" 5099msgid "DejaVu" 5100msgstr "DejaVu" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5103#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5105#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5107#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5110#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5112#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5113#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5114#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5122#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5124#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5125msgid "Delete" 5126msgstr "Smazat" 5127 5128#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5130msgid "Delete inactive users" 5131msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5132 5133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5134msgid "Delete selected messages" 5135msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5136 5137#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5138msgid "Delete the preferences for this module." 5139msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5140 5141#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5142#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5143msgid "Delete this name" 5144msgstr "Smazat jméno" 5145 5146#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5147msgid "Delete unused locations" 5148msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5149 5150#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5151msgid "Delete your account" 5152msgstr "Vymažte svůj účet" 5153 5154#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5155msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5156msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5157 5158#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5159msgid "Deleting…" 5160msgstr "Smazává se…" 5161 5162#. I18N: Name of a country or state 5163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5164msgid "Democratic Republic of the Congo" 5165msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5166 5167#: app/Gedcom.php:1448 5168msgid "Demographic data" 5169msgstr "Demografické údaje" 5170 5171#. I18N: Name of a country or state 5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5173msgid "Denmark" 5174msgstr "Dánsko" 5175 5176#. I18N: Location of an LDS church temple 5177#: app/Elements/TempleCode.php:89 5178msgid "Denver, Colorado, United States" 5179msgstr "Denver, Colorado, USA" 5180 5181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5182msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5183msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5184 5185#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5186msgid "Descendant generations" 5187msgstr "Generace potomků" 5188 5189#. I18N: Name of a module/chart 5190#. I18N: Name of a module/sidebar 5191#. I18N: Name of a module/report 5192#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5193#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5194#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5201msgid "Descendants" 5202msgstr "Potomci" 5203 5204#: app/Gedcom.php:646 5205msgid "Descendants interest" 5206msgstr "Zájem potomků" 5207 5208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5209msgid "Descendants of " 5210msgstr "Potomci od " 5211 5212#. I18N: %s is an individual’s name 5213#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5214#, php-format 5215msgid "Descendants of %s" 5216msgstr "Potomci od %s" 5217 5218#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5219#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5220#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5222#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5223#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5225#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5226msgid "Description" 5227msgstr "Popis" 5228 5229#. I18N: A configuration setting 5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5231msgid "Description META tag" 5232msgstr "META tag s popisem" 5233 5234#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5235msgid "Destination" 5236msgstr "Cíl" 5237 5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5242#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5243msgid "Details" 5244msgstr "Podrobnosti" 5245 5246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5247msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5248msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5249 5250#. I18N: Location of an LDS church temple 5251#: app/Elements/TempleCode.php:90 5252msgid "Detroit, Michigan, United States" 5253msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5254 5255#: app/Date/JalaliDate.php:282 5256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5257msgid "Dey" 5258msgstr "Dey" 5259 5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5261#: app/Date/JalaliDate.php:157 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5267#: app/Date/JalaliDate.php:247 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "Dey" 5271 5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5273#: app/Date/JalaliDate.php:202 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:112 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5285#: app/Date/HijriDate.php:164 5286msgctxt "GENITIVE" 5287msgid "Dhu al-Hijjah" 5288msgstr "dhú'l-hidždža" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5291#: app/Date/HijriDate.php:254 5292msgctxt "INSTRUMENTAL" 5293msgid "Dhu al-Hijjah" 5294msgstr "dhú'l-hidždža" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5297#: app/Date/HijriDate.php:209 5298msgctxt "LOCATIVE" 5299msgid "Dhu al-Hijjah" 5300msgstr "dhú'l-hidždža" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:119 5304msgctxt "NOMINATIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "dhú'l-hidždža" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5309#: app/Date/HijriDate.php:162 5310msgctxt "GENITIVE" 5311msgid "Dhu al-Qi’dah" 5312msgstr "dhú l-ka'da" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5315#: app/Date/HijriDate.php:252 5316msgctxt "INSTRUMENTAL" 5317msgid "Dhu al-Qi’dah" 5318msgstr "dhú l-ka'da" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5321#: app/Date/HijriDate.php:207 5322msgctxt "LOCATIVE" 5323msgid "Dhu al-Qi’dah" 5324msgstr "dhú l-ka'da" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:117 5328msgctxt "NOMINATIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "dhú l-ka'da" 5331 5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5333#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5334#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5335#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5336msgid "Died as a child: exempt" 5337msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5338 5339#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5340#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5341msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5342msgstr "" 5343 5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5345msgid "Differences" 5346msgstr "Rozdíly" 5347 5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5351msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5352 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5358msgid "Direct line ancestors" 5359msgstr "Přímá linie předků" 5360 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5366msgid "Direct line ancestors and their families" 5367msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5368 5369#. I18N: %s is a number of records per page 5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5371#, php-format 5372msgid "Display %s" 5373msgstr "Zobrazit %s" 5374 5375#. I18N: Description of the “Favorites” module 5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5378msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5379 5380#. I18N: Description of the “Favorites” module 5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5383msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5384 5385#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5386#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5387msgid "Divorce" 5388msgstr "Rozvod" 5389 5390#: app/Gedcom.php:460 5391msgid "Divorce filed" 5392msgstr "Rozvodový spis" 5393 5394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5395#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5396msgid "Divorces by century" 5397msgstr "Rozvody podle století" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5401msgid "Djibouti" 5402msgstr "Džibutsko" 5403 5404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5405#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5408msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5413msgid "Do not seal: unauthorized" 5414msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5415 5416#. I18N: Type of media object 5417#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5418msgid "Document" 5419msgstr "Dokument" 5420 5421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5422msgid "Domain name" 5423msgstr "Jméno domény" 5424 5425#. I18N: Name of a country or state 5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5427msgid "Dominica" 5428msgstr "Dominika" 5429 5430#. I18N: Name of a country or state 5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5432msgid "Dominican Republic" 5433msgstr "Dominikánská republika" 5434 5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5437#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5438msgid "Download" 5439msgstr "Stáhnout" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5442#, php-format 5443msgid "Download %s…" 5444msgstr "Stahuji %s…" 5445 5446#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5447msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5448msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5449 5450#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5451msgid "Download file" 5452msgstr "Stáhnout soubor" 5453 5454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5455msgid "Drag the blocks to change their position." 5456msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5457 5458#. I18N: Location of an LDS church temple 5459#: app/Elements/TempleCode.php:91 5460msgid "Draper, Utah, United States" 5461msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5462 5463#. I18N: The second day in the French republican calendar 5464#: app/Date/FrenchDate.php:303 5465msgid "Duodi" 5466msgstr "Duodi" 5467 5468#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5469#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5472msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5473msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5476#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5479msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5480msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5481 5482#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5483msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5484msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5485 5486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5487msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5488msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5489 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5494msgid "Earliest birth" 5495msgstr "Nejdřívější narození" 5496 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5501msgid "Earliest death" 5502msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5503 5504#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5505msgid "Earliest divorce" 5506msgstr "Nejdřívější rozvod" 5507 5508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5509msgid "Earliest marriage" 5510msgstr "Nejdřívější manželství" 5511 5512#. I18N: Name of a country or state 5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5514msgid "Ecuador" 5515msgstr "Ekvádor" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5518#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5520#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5521#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5522#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5523#: resources/views/admin/users.phtml:24 5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5525#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5526#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5527#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5528#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5531#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5536#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5537#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5539msgid "Edit" 5540msgstr "Upravit" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5544msgid "Edit a media file" 5545msgstr "Editovat soubor media" 5546 5547#. I18N: Options for editing 5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5549msgid "Edit preferences" 5550msgstr "Upravit nastavení" 5551 5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5553msgid "Edit the FAQ" 5554msgstr "Upravit FAQ" 5555 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5558#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5559#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5560msgid "Edit the gender" 5561msgstr "Upravit pohlaví" 5562 5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5565#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5566#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5567msgid "Edit the name" 5568msgstr "Upravit jméno" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5576msgid "Edit the raw GEDCOM" 5577msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5578 5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5580msgid "Edit the shared note" 5581msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5582 5583#: app/Module/StoriesModule.php:302 5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5585msgid "Edit the story" 5586msgstr "Upravit příběh" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5589msgid "Edit the user" 5590msgstr "Upravit uživatele" 5591 5592#: app/Services/TreeService.php:227 5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5594msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5595 5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5598msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5599msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5600 5601#. I18N: Listbox entry; name of a role 5602#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5604#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5606msgid "Editor" 5607msgstr "Editor" 5608 5609#. I18N: Location of an LDS church temple 5610#: app/Elements/TempleCode.php:92 5611msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5612msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5613 5614#: app/Gedcom.php:648 5615msgid "Education" 5616msgstr "Vzdělání" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5620msgid "Egypt" 5621msgstr "Egypt" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5625msgid "El Salvador" 5626msgstr "Salvador" 5627 5628#. I18N: Type of media object 5629#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5630msgid "Electronic" 5631msgstr "Elektronický" 5632 5633#. I18N: a month in the Jewish calendar 5634#: app/Date/JewishDate.php:217 5635msgctxt "GENITIVE" 5636msgid "Elul" 5637msgstr "Elul" 5638 5639#. I18N: a month in the Jewish calendar 5640#: app/Date/JewishDate.php:321 5641msgctxt "INSTRUMENTAL" 5642msgid "Elul" 5643msgstr "Elul" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:269 5647msgctxt "LOCATIVE" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "Elul" 5650 5651#. I18N: a month in the Jewish calendar 5652#: app/Date/JewishDate.php:165 5653msgctxt "NOMINATIVE" 5654msgid "Elul" 5655msgstr "Elul" 5656 5657#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5658#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5659#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5660msgid "Email" 5661msgstr "Email" 5662 5663#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5664#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5665#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5667#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5668#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5672#: resources/views/register-page.phtml:47 5673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5674msgid "Email address" 5675msgstr "Emailová adresa" 5676 5677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5678msgid "Email verified" 5679msgstr "Email ověřen" 5680 5681#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5682msgid "Emigration" 5683msgstr "Emigrace" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5686msgid "Employee" 5687msgstr "Zaměstnanec" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5690msgctxt "FEMALE" 5691msgid "Employee" 5692msgstr "Zaměstnankyně" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5695msgctxt "MALE" 5696msgid "Employee" 5697msgstr "Zaměstnanec" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5700#: app/Gedcom.php:741 5701msgid "Employer" 5702msgstr "Zaměstnavatel" 5703 5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5705msgctxt "FEMALE" 5706msgid "Employer" 5707msgstr "Zaměstnavatelka" 5708 5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5710msgctxt "MALE" 5711msgid "Employer" 5712msgstr "Zaměstnavatel" 5713 5714#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5715msgid "Empty the clipboard" 5716msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5717 5718#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5719msgid "Empty the clippings cart" 5720msgstr "Vyprázdnit schránku" 5721 5722#: resources/views/admin/components.phtml:39 5723#: resources/views/admin/components.phtml:85 5724#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5725msgid "Enabled" 5726msgstr "Povoleno" 5727 5728#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5730msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5731msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5732 5733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5734msgid "End year" 5735msgstr "Koncový rok" 5736 5737#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5738msgid "Ending range of change dates" 5739msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5740 5741#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5742#: app/Elements/TempleCode.php:93 5743msgid "Endowment House" 5744msgstr "Endowment House" 5745 5746#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5747msgid "Engagement" 5748msgstr "Zasnoubení" 5749 5750#. I18N: Name of a country or state 5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5752msgid "England" 5753msgstr "Anglie" 5754 5755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5756msgid "Enter an optional note about this favorite" 5757msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5758 5759#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5760msgid "Entire record" 5761msgstr "Celý záznam" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5765msgid "Equatorial Guinea" 5766msgstr "Rovníková Guinea" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5770msgid "Eritrea" 5771msgstr "Eritrea" 5772 5773#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5774#, php-format 5775msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5776msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5777 5778#: app/Date/JalaliDate.php:284 5779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5780msgid "Esf" 5781msgstr "Esf" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:161 5785msgctxt "GENITIVE" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Esfand" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:251 5791msgctxt "INSTRUMENTAL" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "Esfand" 5794 5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5796#: app/Date/JalaliDate.php:206 5797msgctxt "LOCATIVE" 5798msgid "Esfand" 5799msgstr "Esfand" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:116 5803msgctxt "NOMINATIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "Esfand" 5806 5807#. I18N: Name of a mapping organisation 5808#: app/Module/EsriMaps.php:38 5809msgid "Esri/ArcGIS" 5810msgstr "Esri/ArcGIS" 5811 5812#: app/Gedcom.php:1104 5813msgid "Estate name" 5814msgstr "Název majetku" 5815 5816#. I18N: A configuration setting 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5818msgid "Estimated dates for birth and death" 5819msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5820 5821#. I18N: Name of a country or state 5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5823msgid "Estonia" 5824msgstr "Estonsko" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5828msgid "Ethiopia" 5829msgstr "Etiopie" 5830 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5832msgid "Europe" 5833msgstr "Evropa" 5834 5835#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5836#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5837#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5838#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5839#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5844msgid "Event" 5845msgstr "Událost" 5846 5847#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5853msgid "Events" 5854msgstr "Události" 5855 5856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5857msgid "Events in countries" 5858msgstr "Události v zemích" 5859 5860#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5861msgid "Events of close relatives" 5862msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5863 5864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5865msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5866msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5869msgid "Exact" 5870msgstr "Přesný" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5873msgid "Exact date" 5874msgstr "Přesný datum" 5875 5876#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5877#, php-format 5878msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5879msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5880 5881#: resources/views/admin/media.phtml:71 5882msgid "Exclude subfolders" 5883msgstr "Mimo podsložek" 5884 5885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5891msgid "Excluded from this submission" 5892msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5893 5894#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5895#: resources/views/register-page.phtml:87 5896msgid "Explain why you are requesting an account." 5897msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5898 5899#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5900msgid "Export" 5901msgstr "Export" 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5904msgid "Export a GEDCOM file" 5905msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5908msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5909msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5913msgid "Export preferences" 5914msgstr "Nastavení exportu" 5915 5916#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5918msgid "Extend privacy to dead individuals" 5919msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5920 5921#. I18N: “External files” are stored on other computers 5922#: resources/views/admin/media.phtml:43 5923msgid "External files" 5924msgstr "Vzdálené soubory" 5925 5926#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5927#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5928msgid "External identifier" 5929msgstr "Externí identifikátor" 5930 5931#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5932msgid "External link" 5933msgstr "Externí odkaz" 5934 5935#: resources/views/admin/media.phtml:75 5936msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5937msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5938 5939#. I18N: Name of a module/sidebar 5940#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5942msgid "Extra information" 5943msgstr "Více informací" 5944 5945#: app/Gedcom.php:1125 5946msgid "Eye color" 5947msgstr "Barva očí" 5948 5949#. I18N: Name of a theme. 5950#: app/Module/FabTheme.php:39 5951msgid "F.A.B." 5952msgstr "F.A.B." 5953 5954#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5955#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5956msgid "FAQ" 5957msgstr "Časté dotazy" 5958 5959#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5961msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5962msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5963 5964#. I18N: https://foko.genealogy.net 5965#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5966#: app/Gedcom.php:1559 5967msgid "FOKO country" 5968msgstr "Země FOKO" 5969 5970#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5971msgid "Fact" 5972msgstr "Fakt" 5973 5974#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5975#: app/Gedcom.php:1248 5976msgid "Fact 1" 5977msgstr "Fakt 1" 5978 5979#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5980#: app/Gedcom.php:1249 5981msgid "Fact 10" 5982msgstr "Fakt 10" 5983 5984#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5985#: app/Gedcom.php:1250 5986msgid "Fact 11" 5987msgstr "Fakt 11" 5988 5989#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5990#: app/Gedcom.php:1251 5991msgid "Fact 12" 5992msgstr "Fakt 12" 5993 5994#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5995#: app/Gedcom.php:1252 5996msgid "Fact 13" 5997msgstr "Fakt 13" 5998 5999#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 6000#: app/Gedcom.php:1253 6001msgid "Fact 2" 6002msgstr "Fakt 2" 6003 6004#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 6005#: app/Gedcom.php:1254 6006msgid "Fact 3" 6007msgstr "Fakt 3" 6008 6009#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 6010#: app/Gedcom.php:1255 6011msgid "Fact 4" 6012msgstr "Fakt 4" 6013 6014#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 6015#: app/Gedcom.php:1256 6016msgid "Fact 5" 6017msgstr "Fakt 5" 6018 6019#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6020#: app/Gedcom.php:1257 6021msgid "Fact 6" 6022msgstr "Fakt 6" 6023 6024#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6025#: app/Gedcom.php:1258 6026msgid "Fact 7" 6027msgstr "Fakt 7" 6028 6029#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6030#: app/Gedcom.php:1259 6031msgid "Fact 8" 6032msgstr "Fakt 8" 6033 6034#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6035#: app/Gedcom.php:1260 6036msgid "Fact 9" 6037msgstr "Fakt 9" 6038 6039#. I18N: A configuration setting 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6041msgid "Fact icons" 6042msgstr "Ikony faktů" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6045msgid "Fact or event" 6046msgstr "Fakt nebo událost" 6047 6048#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6051#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6052#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6053#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6056msgid "Facts and events" 6057msgstr "Fakta a události" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6060msgid "Facts for family records" 6061msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6064msgid "Facts for individual records" 6065msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6066 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6068msgid "Facts for new families" 6069msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6072msgid "Facts for new individuals" 6073msgstr "Fakta pro nové osoby" 6074 6075#. I18N: Name of a country or state 6076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6077msgid "Falkland Islands" 6078msgstr "Falklandy" 6079 6080#. I18N: Name of a module/list 6081#. I18N: Name of a module 6082#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6085#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6092#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6093#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6096#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6102#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6103#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6104#: resources/views/search-results.phtml:48 6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6107msgid "Families" 6108msgstr "Rodiny" 6109 6110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6111#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6112msgid "Families with sources" 6113msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6114 6115#. I18N: Name of a module/report 6116#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6118#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6120#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6121#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6122#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6131msgid "Family" 6132msgstr "Rodina" 6133 6134#: app/Gedcom.php:665 6135msgid "Family as a child" 6136msgstr "Rodina jako dítě" 6137 6138#: app/Gedcom.php:668 6139msgid "Family as a spouse" 6140msgstr "Rodina jako partner" 6141 6142#. I18N: Name of a module/chart 6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6144msgid "Family book" 6145msgstr "Rodinná kniha" 6146 6147#. I18N: %s is an individual’s name 6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6149#, php-format 6150msgid "Family book of %s" 6151msgstr "Rodinná kniha: %s" 6152 6153#: app/Gedcom.php:452 6154msgid "Family census" 6155msgstr "Sčítání rodiny" 6156 6157#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6158msgid "Family facts and events" 6159msgstr "Rodinné fakty a události" 6160 6161#: app/Gedcom.php:887 6162msgid "Family file" 6163msgstr "Rodinný spis" 6164 6165#. I18N: Name of a module/sidebar 6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6167msgid "Family navigator" 6168msgstr "Rodinný navigátor" 6169 6170#. I18N: Description of the “News” module 6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6172msgid "Family news and site announcements." 6173msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6174 6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6176#, php-format 6177msgid "Family of %s" 6178msgstr "Rodina od %s" 6179 6180#: app/Gedcom.php:482 6181msgid "Family residence" 6182msgstr "Bydliště rodiny" 6183 6184#: app/Gedcom.php:1300 6185msgid "Family status" 6186msgstr "Status rodiny" 6187 6188#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6195#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6201msgid "Family tree" 6202msgstr "Rodokmen" 6203 6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6206msgid "Family tree clippings cart" 6207msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6208 6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6211msgid "Family tree title" 6212msgstr "Název rodokmenu" 6213 6214#. I18N: Name of a module 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6218#: resources/views/search-trees.phtml:17 6219msgid "Family trees" 6220msgstr "Rodokmeny" 6221 6222#. I18N: %s is the spouse name 6223#: app/Individual.php:920 6224#, php-format 6225msgid "Family with %s" 6226msgstr "Rodina s %s" 6227 6228#: app/Individual.php:850 6229msgid "Family with adoptive parents" 6230msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6231 6232#: app/Individual.php:851 6233msgid "Family with foster parents" 6234msgstr "Rodina s pěstouny" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6238msgid "Family with husband" 6239msgstr "Rodina s manželem" 6240 6241#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6244msgid "Family with parents" 6245msgstr "Rodina s rodiči" 6246 6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6248#: app/Individual.php:855 6249msgid "Family with rada parents" 6250msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6251 6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6253#: app/Individual.php:853 6254msgid "Family with sealing parents" 6255msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6256 6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6258msgid "Family with spouse" 6259msgstr "Rodina s partnerem" 6260 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6264msgid "Family with the most children" 6265msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6269msgid "Family with wife" 6270msgstr "Rodina s manželkou" 6271 6272#. I18N: familysearch.org 6273#: app/Gedcom.php:1151 6274msgid "FamilySearch ID" 6275msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6276 6277#. I18N: Name of a module/chart 6278#: app/Module/FanChartModule.php:138 6279msgid "Fan chart" 6280msgstr "Vějířový diagram" 6281 6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6283#: app/Module/FanChartModule.php:184 6284#, php-format 6285msgid "Fan chart of %s" 6286msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6287 6288#: app/Date/JalaliDate.php:273 6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6290msgid "Far" 6291msgstr "Far" 6292 6293#. I18N: Name of a country or state 6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6295msgid "Faroe Islands" 6296msgstr "Faerské ostrovy" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:139 6300msgctxt "GENITIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Farvardin" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:229 6306msgctxt "INSTRUMENTAL" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Farvardin" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:184 6312msgctxt "LOCATIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:94 6318msgctxt "NOMINATIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Farvardin" 6321 6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6329msgid "Father" 6330msgstr "Otec" 6331 6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6333#, php-format 6334msgid "Father: %s" 6335msgstr "Otec: %s" 6336 6337#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6338msgid "Father’s age" 6339msgstr "Otcův věk" 6340 6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6342#: app/Individual.php:881 6343#, php-format 6344msgid "Father’s family with %s" 6345msgstr "Otcova rodina s %s" 6346 6347#. I18N: A step-family. 6348#: app/Individual.php:885 6349msgid "Father’s family with an unknown individual" 6350msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6351 6352#. I18N: Name of a module 6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6355msgid "Favorites" 6356msgstr "Oblíbené" 6357 6358#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6359#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6360msgid "Fax" 6361msgstr "Fax" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6364msgctxt "Abbreviation for February" 6365msgid "Feb" 6366msgstr "úno" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6369msgctxt "GENITIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "února" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6374msgctxt "INSTRUMENTAL" 6375msgid "February" 6376msgstr "únorem" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "únoru" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6386msgctxt "NOMINATIVE" 6387msgid "February" 6388msgstr "únor" 6389 6390#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6391msgid "Female" 6392msgstr "Žena" 6393 6394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6396#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6397#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6398#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6399#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6407#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6408#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6409#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6410#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6411msgid "Females" 6412msgstr "Ženy" 6413 6414#. I18N: Name of a country or state 6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6416msgid "Fiji" 6417msgstr "Fidži" 6418 6419#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6420#: app/MediaFile.php:315 6421msgid "File size" 6422msgstr "Velikost souboru" 6423 6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6425msgid "File successfully uploaded" 6426msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6427 6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6429#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6433msgid "Filename" 6434msgstr "Název souboru" 6435 6436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6438msgid "Filename on server" 6439msgstr "Jméno souboru na serveru" 6440 6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6442#, php-format 6443msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6444msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6447#, php-format 6448msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6449msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6450 6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6452msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6453msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6454 6455#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6456#, php-format 6457msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6458msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6459 6460#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6462msgid "Filter" 6463msgstr "Prohledat" 6464 6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6466msgid "Find a source" 6467msgstr "Hledat pramen" 6468 6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6473msgid "Find a special character" 6474msgstr "Hledat speciální znak" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6477msgid "Find all possible relationships" 6478msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6481msgid "Find any relationship" 6482msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6486msgid "Find duplicates" 6487msgstr "Najít duplikáty" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6490msgid "Find other relationships" 6491msgstr "Najít jiné vztahy" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6495msgid "Find relationships via ancestors" 6496msgstr "Najít vztah skrze předky" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6500msgid "Find the closest relationships" 6501msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6504#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6505msgid "Find unrelated individuals" 6506msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6510msgid "Finland" 6511msgstr "Finsko" 6512 6513#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6514msgid "First communion" 6515msgstr "První přijímání" 6516 6517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6518msgid "First event" 6519msgstr "První událost" 6520 6521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6522msgid "First record" 6523msgstr "První záznam" 6524 6525#. I18N: Name of a module 6526#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6527msgid "Fix name slashes and spaces" 6528msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6529 6530#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6531msgid "Flag" 6532msgstr "Příznak" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6536msgid "Flanders" 6537msgstr "Flandry" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:163 6541msgctxt "GENITIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "Floréal" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:257 6547msgctxt "INSTRUMENTAL" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Floréal" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:210 6553msgctxt "LOCATIVE" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "Floréal" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:116 6559msgctxt "NOMINATIVE" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "Floréal" 6562 6563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6565msgid "Folder" 6566msgstr "Složka" 6567 6568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6569msgid "Folder name on server" 6570msgstr "Jméno složky na serveru" 6571 6572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6574msgid "Follow this link to verify your email address." 6575msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6576 6577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6593msgid "Font" 6594msgstr "Písmo" 6595 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6598msgid "Footer" 6599msgstr "Zápatí" 6600 6601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6605msgid "Footers" 6606msgstr "Zápatí" 6607 6608#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6610#, php-format 6611msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6612msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6613 6614#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6615msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6616msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6617 6618#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6619msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6620msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6621 6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6623#, php-format 6624msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6625msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6626 6627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6628#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6635#, php-format 6636msgid "For more information, see %s." 6637msgstr "Pro další informace viz %s." 6638 6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6640#, php-format 6641msgid "For technical support and information contact %s." 6642msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6643 6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6645#, php-format 6646msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6647msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6648 6649#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6651msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6652msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6653 6654#: resources/views/login-page.phtml:59 6655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6656msgid "Forgot password?" 6657msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6658 6659#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6660#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6662#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6663#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6664#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6665msgid "Format" 6666msgstr "Formát" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6670msgid "Format text and notes" 6671msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6672 6673#. I18N: Location of an LDS church temple 6674#: app/Elements/TempleCode.php:94 6675msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6676msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6677 6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6679msgctxt "Female pedigree" 6680msgid "Foster" 6681msgstr "V pěstounské péči" 6682 6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6684msgctxt "Male pedigree" 6685msgid "Foster" 6686msgstr "V pěstounské péči" 6687 6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6689msgctxt "Pedigree" 6690msgid "Foster" 6691msgstr "V pěstounské péči" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6694msgid "Foster child" 6695msgstr "schovanec" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6698msgid "Foster father" 6699msgstr "Pěstoun" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6702msgid "Foster mother" 6703msgstr "Pěstounka" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6707msgid "France" 6708msgstr "Francie" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:95 6712msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6713msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:96 6717msgid "Freiburg, Germany" 6718msgstr "Freiburg, Německo" 6719 6720#. I18N: The French calendar 6721#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6722#: resources/views/help/date.phtml:217 6723msgid "French" 6724msgstr "Francouzština" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6728msgid "French Guiana" 6729msgstr "Francouzská Guyana" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6733msgid "French Polynesia" 6734msgstr "Francouzská Polynésie" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6738msgid "French Southern Territories" 6739msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6740 6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6745msgid "Frequently asked questions" 6746msgstr "Časté dotazy" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:97 6750msgid "Fresno, California, United States" 6751msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6752 6753#. I18N: abbreviation for Friday 6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6756msgid "Fri" 6757msgstr "pá" 6758 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6760msgid "Friday" 6761msgstr "pátek" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6764msgid "Friend" 6765msgstr "Přítel" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6768msgctxt "FEMALE" 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Přítelkyně" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6773msgctxt "MALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Přítel" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:153 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:247 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:200 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Frimaire" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:105 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "Frimaire" 6800 6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6803#: resources/views/message-page.phtml:27 6804msgctxt "Email sender" 6805msgid "From" 6806msgstr "Od" 6807 6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6810msgctxt "Start of date range" 6811msgid "From" 6812msgstr "Od" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:171 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:265 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:218 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Fructidor" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:124 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "Fructidor" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/Elements/TempleCode.php:98 6840msgid "Fukuoka, Japan" 6841msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6842 6843#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6844msgid "Funeral" 6845msgstr "Pohřeb" 6846 6847#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6848msgid "GEDCOM" 6849msgstr "GEDCOM" 6850 6851#. I18N: A configuration setting 6852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6854msgid "GEDCOM errors" 6855msgstr "GEDCOM chyby" 6856 6857#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6858msgid "GEDCOM file" 6859msgstr "Soubor GEDCOM" 6860 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6866msgid "GEDCOM tag" 6867msgstr "Tag GEDCOM" 6868 6869#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6871msgid "GEDCOM tags" 6872msgstr "Tagy GEDCOM" 6873 6874#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6875#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6876msgid "GEDCOM-L" 6877msgstr "GEDCOM-L" 6878 6879#. I18N: GEDZIP = file format 6880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6881msgid "GEDZIP" 6882msgstr "GEDZIP" 6883 6884#. I18N: https://gov.genealogy.net 6885#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6886#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6887msgid "GOV identifier" 6888msgstr "Identifikátor GOV" 6889 6890#: app/Gedcom.php:1443 6891msgid "GOV identifier type" 6892msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6896msgid "Gabon" 6897msgstr "Gabon" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6901msgid "Gambia" 6902msgstr "Gambie" 6903 6904#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6905#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6911msgid "Gender" 6912msgstr "Pohlaví" 6913 6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6915msgid "Genealogy" 6916msgstr "Genealogie" 6917 6918#. I18N: A configuration setting 6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6920msgid "Genealogy contact" 6921msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6922 6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6924#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6925msgid "Genealogy data" 6926msgstr "Genealogické údaje" 6927 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6930msgid "General" 6931msgstr "Obecné" 6932 6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6935msgid "General search" 6936msgstr "Obecné vyhledávání" 6937 6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6939#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6940msgid "Generate sitemap files for search engines." 6941msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6942 6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6945#, php-format 6946msgid "Generated by %s" 6947msgstr "Vygenerováno v %s" 6948 6949#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6950msgid "Generation" 6951msgstr "Generace" 6952 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6955msgid "Generation " 6956msgstr "Generace " 6957 6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6969msgid "Generations" 6970msgstr "Generace" 6971 6972#: app/Gedcom.php:881 6973msgid "Generations of ancestors" 6974msgstr "Generace předků" 6975 6976#: app/Gedcom.php:886 6977msgid "Generations of descendants" 6978msgstr "Generace potomků" 6979 6980#. I18N: https://www.geonames.org 6981#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6982#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6983msgid "GeoNames" 6984msgstr "GeoNames" 6985 6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6988msgid "Geographic area" 6989msgstr "Geografická oblast" 6990 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6997msgid "Geographic data" 6998msgstr "Geografická data" 6999 7000#. I18N: find latitude/longitude for a place 7001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7003msgid "Geolocation" 7004msgstr "Geo místo" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7008msgid "Georgia" 7009msgstr "Gruzie" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7013msgid "Germany" 7014msgstr "Německo" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:161 7018msgctxt "GENITIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:255 7024msgctxt "INSTRUMENTAL" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:208 7030msgctxt "LOCATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:114 7037msgctxt "NOMINATIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7043msgid "Ghana" 7044msgstr "Ghana" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7048msgid "Gibraltar" 7049msgstr "Gibraltar" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/Elements/TempleCode.php:99 7053msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7054msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:100 7058msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7059msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7060 7061#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7063msgid "Given name" 7064msgstr "Křestní jméno" 7065 7066#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7071msgid "Given names" 7072msgstr "Křestní jména" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7075msgid "Godchild" 7076msgstr "Kmotřenec" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7080msgid "Goddaughter" 7081msgstr "Kmotřenka" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7085msgid "Godfather" 7086msgstr "Kmotr" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7090msgid "Godmother" 7091msgstr "Kmotra" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7094msgid "Godparent" 7095msgstr "Kmotři" 7096 7097#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7098#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7099msgid "Godparents" 7100msgstr "Kmotři" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7104msgid "Godson" 7105msgstr "Kmotřenec" 7106 7107#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7108msgid "Google™ analytics" 7109msgstr "Analytika Google™" 7110 7111#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7112msgid "Google™ maps" 7113msgstr "Google™ maps" 7114 7115#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7116msgid "Google™ webmaster tools" 7117msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7118 7119#: app/Gedcom.php:672 7120msgid "Graduation" 7121msgstr "Promoce" 7122 7123#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7124msgid "Greatest age at death" 7125msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7126 7127#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7128msgid "Greatest age between siblings" 7129msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7133msgid "Greece" 7134msgstr "Řecko" 7135 7136#. I18N: The name of a colour-scheme 7137#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7138msgid "Green Beam" 7139msgstr "Zelený paprsek" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7143msgid "Greenland" 7144msgstr "Grónsko" 7145 7146#. I18N: The gregorian calendar 7147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7148msgid "Gregorian" 7149msgstr "Gregoriánský" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7153msgid "Grenada" 7154msgstr "Grenada" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/Elements/TempleCode.php:101 7158msgid "Guadalajara, Mexico" 7159msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7163msgid "Guadeloupe" 7164msgstr "Guadeloupe" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7168msgid "Guam" 7169msgstr "Guam" 7170 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7172msgid "Guardian" 7173msgstr "Opatrovník" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7176msgctxt "FEMALE" 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Opatrovnice" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7181msgctxt "MALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Opatrovník" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7187msgid "Guatemala" 7188msgstr "Guatemala" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:102 7192msgid "Guatemala City, Guatemala" 7193msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:103 7197msgid "Guayaquil, Ecuador" 7198msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7202msgid "Guernsey" 7203msgstr "Guernsey" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7207msgid "Guinea" 7208msgstr "Guinea" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7212msgid "Guinea-Bissau" 7213msgstr "Guinea-Bissau" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7217msgid "Guyana" 7218msgstr "Guyana" 7219 7220#. I18N: Name of a module 7221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7222msgid "HTML" 7223msgstr "HTML" 7224 7225#: app/Gedcom.php:1127 7226msgid "Hair color" 7227msgstr "Barva vlasů" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7231msgid "Haiti" 7232msgstr "Haiti" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:105 7236msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7237msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:147 7241msgid "Hamilton, New Zealand" 7242msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:106 7246msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7247msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7248 7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7250msgid "He " 7251msgstr "On " 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7254msgid "He died" 7255msgstr "Zemřel" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7259msgid "He married" 7260msgstr "Vzal si" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7263msgid "He resided at" 7264msgstr "Pobýval v" 7265 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7267msgid "He was born" 7268msgstr "Narodil se" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7271msgid "He was buried" 7272msgstr "Byl pohřben" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7275msgid "He was christened" 7276msgstr "Byl pokřtěn" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7279msgid "He was cremated" 7280msgstr "Byl zpopelněn" 7281 7282#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7284msgid "Header" 7285msgstr "Záhlaví" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7289msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7290msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7291 7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7293msgid "Hebrew" 7294msgstr "Hebrejština" 7295 7296#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7297msgid "Hebrew name" 7298msgstr "Hebrejské jméno" 7299 7300#: app/Gedcom.php:1128 7301msgid "Height" 7302msgstr "Výška" 7303 7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7310#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7311#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7312#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7313#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7318#, php-format 7319msgid "Hello %s…" 7320msgstr "Nazdar %s …" 7321 7322#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7325msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7326 7327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7331msgid "Hello administrator…" 7332msgstr "Nazdar správce …" 7333 7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7335#: resources/views/help/link.phtml:13 7336msgid "Help" 7337msgstr "Nápověda" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#: app/Elements/TempleCode.php:108 7341msgid "Helsinki, Finland" 7342msgstr "Helsinki, Finsko" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7360msgctxt "font name" 7361msgid "Helvetica" 7362msgstr "Helvetica" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7365msgid "Her occupation was" 7366msgstr "Pracovala jako" 7367 7368#. I18N: https://wego.here.com 7369#: app/Module/HereMaps.php:82 7370msgid "Here maps" 7371msgstr "Mapy Here" 7372 7373#. I18N: Location of an LDS church temple 7374#: app/Elements/TempleCode.php:109 7375msgid "Hermosillo, Mexico" 7376msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:195 7380msgctxt "GENITIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Chešvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:299 7386msgctxt "INSTRUMENTAL" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Chešvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:247 7392msgctxt "LOCATIVE" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Chešvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:143 7398msgctxt "NOMINATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Chešvan" 7401 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7407msgid "Hide GEDCOM tags" 7408msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7409 7410#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7414msgid "Hide from everyone" 7415msgstr "Schovat přede všemi" 7416 7417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7418#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7420#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7421#: resources/views/login-page.phtml:45 7422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7423#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7424#: resources/views/register-page.phtml:74 7425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7429msgid "Hide password" 7430msgstr "Skrýt heslo" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7435msgid "Hide these errors" 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7439msgid "Hide unused locations" 7440msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7441 7442#: app/Gedcom.php:1457 7443msgid "Hierarchical relationship" 7444msgstr "Hierarchický vztah" 7445 7446#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7447#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7448#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7451msgid "Highlighted image" 7452msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7453 7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7455#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7456#: resources/views/help/date.phtml:185 7457msgid "Hijri" 7458msgstr "Muslimský (Hijri)" 7459 7460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7461msgid "His occupation was" 7462msgstr "Pracoval jako" 7463 7464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7470#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7471msgid "Historic events" 7472msgstr "Historické události" 7473 7474#. I18N: Name of a module 7475#. I18N: A configuration setting 7476#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7478msgid "Hit counters" 7479msgstr "Počítadla přístupů" 7480 7481#: app/Gedcom.php:1795 7482msgid "Holocaust" 7483msgstr "Holokaust" 7484 7485#. I18N: Name of a module 7486#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7490msgid "Home page" 7491msgstr "Domovská stránka" 7492 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7495msgid "Honduras" 7496msgstr "Honduras" 7497 7498#. I18N: Location of an LDS church temple 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Elements/TempleCode.php:110 7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7502msgid "Hong Kong" 7503msgstr "Hongkong" 7504 7505#. I18N: Name of a module/chart 7506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7508msgid "Hourglass chart" 7509msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7510 7511#. I18N: %s is an individual’s name 7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7513#, php-format 7514msgid "Hourglass chart of %s" 7515msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7516 7517#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7518msgid "House number" 7519msgstr "Číslo domu" 7520 7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7522msgid "Household" 7523msgstr "Domácnost" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:111 7527msgid "Houston, Texas, United States" 7528msgstr "Houston, Texas, USA" 7529 7530#. I18N: Configuration option 7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7533msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7537msgid "Hungary" 7538msgstr "Maďarsko" 7539 7540#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7544#: resources/views/fact-date.phtml:138 7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7556msgid "Husband" 7557msgstr "Manžel" 7558 7559#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7560msgid "Husband’s age" 7561msgstr "Manželův věk" 7562 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7565msgid "IP address" 7566msgstr "IP adresa" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7570msgid "Iceland" 7571msgstr "Island" 7572 7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7574msgctxt "Surname tradition" 7575msgid "Icelandic" 7576msgstr "islandská" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:112 7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7582 7583#: app/Gedcom.php:674 7584msgid "Identification number" 7585msgstr "Identifikační číslo" 7586 7587#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7588msgid "Identifiers" 7589msgstr "Identifikátory" 7590 7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7593msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7598msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7599 7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7602msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:22 7605#, php-format 7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7607msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:19 7610#, php-format 7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7612msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:28 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7617msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:25 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7622msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:16 7625#, php-format 7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7627msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7628 7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7631msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7635msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7640msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7645msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7650msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7651 7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7654msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659 7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7662msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7666msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7667 7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7671msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7672 7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7676msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7677 7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7680msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7684msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7685 7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7689msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7690 7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7693msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7698msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7703msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7704 7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7707msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7711msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7714msgid "Image dimensions" 7715msgstr "Rozměry obrázku" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7718msgid "Images without watermarks" 7719msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7720 7721#: app/Gedcom.php:676 7722msgid "Immigration" 7723msgstr "Imigrace" 7724 7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7726#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7727msgid "Import" 7728msgstr "Importovat" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7731msgid "Import a GEDCOM file" 7732msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7737msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7740msgid "Import geographic data" 7741msgstr "Importovat zeměpisná data" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7744msgid "Import preferences" 7745msgstr "Nastavení importu" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7750msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7751 7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7754msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7755 7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7758msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7759 7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7763msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7768msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7771msgid "In this month…" 7772msgstr "V tomto měsíci …" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7775msgid "In this year…" 7776msgstr "Tohoto roku …" 7777 7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7781msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7782 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7785msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7786 7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7788msgid "Include aliases" 7789msgstr "Zahrnout aliasy" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7792msgid "Include associates" 7793msgstr "Včetně společníků" 7794 7795#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7796#, php-format 7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7798msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7799 7800#. I18N: Label for check-box 7801#: resources/views/admin/media.phtml:66 7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7803msgid "Include subfolders" 7804msgstr "Včetně podsložek" 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7807msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7808msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7811msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7812msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7813 7814#. I18N: Label for a configuration option 7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7816msgid "Include the individual’s immediate family" 7817msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7821msgid "India" 7822msgstr "Indie" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/Elements/TempleCode.php:113 7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7827msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7828 7829#. I18N: Name of a module/report 7830#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7835#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7865msgid "Individual" 7866msgstr "Osoba" 7867 7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7869msgid "Individual 1" 7870msgstr "Osoba 1" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7873msgid "Individual 2" 7874msgstr "Osoba 2" 7875 7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7877msgid "Individual distribution chart" 7878msgstr "Diagram rozmístění osob" 7879 7880#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7881msgid "Individual facts and events" 7882msgstr "Osobní fakty a události" 7883 7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7885msgid "Individual page" 7886msgstr "Stránka jednotlivce" 7887 7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7889msgid "Individual pages" 7890msgstr "Osobní stránky" 7891 7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7894msgid "Individual record" 7895msgstr "Osobní záznam" 7896 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7900msgid "Individual who lived the longest" 7901msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7902 7903#. I18N: Name of a module/list 7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7933#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7934#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7935#: resources/views/search-results.phtml:37 7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7938msgid "Individuals" 7939msgstr "Jednotlivci" 7940 7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7943msgid "Individuals with sources" 7944msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7945 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7947#, php-format 7948msgid "Individuals with surname %s" 7949msgstr "Osoby s příjmením %s" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7953msgid "Indonesia" 7954msgstr "Indonésie" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Zpravodaj" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7961msgctxt "FEMALE" 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Zpravodajka" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7966msgctxt "MALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Zpravodaj" 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7971msgid "Inline-source records are discouraged." 7972msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7973 7974#. I18N: Name of a module 7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7977msgid "Interactive tree" 7978msgstr "Interaktivní strom" 7979 7980#. I18N: %s is an individual’s name 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7984#, php-format 7985msgid "Interactive tree of %s" 7986msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7987 7988#: app/Gedcom.php:1129 7989msgid "Interment" 7990msgstr "Pohřbení" 7991 7992#: app/Services/MessageService.php:231 7993msgid "Internal messaging" 7994msgstr "Vnitřní zprávy" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:232 7997msgid "Internal messaging with emails" 7998msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8002msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8006msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8009msgid "Invalid GEDCOM level number." 8010msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8011 8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8013msgid "Invalid GEDCOM record" 8014msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8017msgid "Invalid GEDCOM record." 8018msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8021msgid "Invalid GEDCOM tag." 8022msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8025msgid "Invalid GEDCOM value." 8026msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8027 8028#: app/Date.php:224 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Neplatné datum" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Iran" 8035msgstr "Írán" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irák" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Irsko" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "Ostrov Man" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Izrael" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8060 8061#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8063msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8067msgid "Italy" 8068msgstr "Itálie" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:209 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Ijar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:313 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Ijar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:261 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Ijar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:157 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Ijar" 8093 8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8096#: resources/views/help/date.phtml:201 8097msgid "Jalali" 8098msgstr "Jalali" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8102msgid "Jamaica" 8103msgstr "Jamajka" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8106msgctxt "Abbreviation for January" 8107msgid "Jan" 8108msgstr "led" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "ledna" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8116msgctxt "INSTRUMENTAL" 8117msgid "January" 8118msgstr "lednem" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8121msgctxt "LOCATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "lednu" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8128msgctxt "NOMINATIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "leden" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8134msgid "Japan" 8135msgstr "Japonsko" 8136 8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8139#: resources/views/help/date.phtml:169 8140msgid "Jewish" 8141msgstr "Židovský" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:114 8145msgid "Johannesburg, South Africa" 8146msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8147 8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8149#: app/Services/TreeService.php:226 8150msgid "John /DOE/" 8151msgstr "Jan /Novák/" 8152 8153#: app/Gedcom.php:1549 8154msgid "Joint family name" 8155msgstr "Společné rodinné jméno" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8159msgid "Jordan" 8160msgstr "Jordánsko" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/Elements/TempleCode.php:115 8164msgid "Jordan River, Utah, United States" 8165msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8166 8167#. I18N: Name of a module 8168#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8169msgid "Journal" 8170msgstr "Deník" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8173msgctxt "Abbreviation for July" 8174msgid "Jul" 8175msgstr "čvc" 8176 8177#. I18N: The julian calendar 8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8179#: resources/views/help/date.phtml:153 8180msgid "Julian" 8181msgstr "Juliánský" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "července" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "July" 8191msgstr "červencem" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "červenci" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "July" 8203msgstr "červenec" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:150 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "džumádá l-úlá" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:240 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "džumádá l-úlá" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:195 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "džumádá l-úlá" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:105 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "džumádá l-úlá" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:152 8231msgctxt "GENITIVE" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "džumádá l-áchira" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:242 8237msgctxt "INSTRUMENTAL" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "džumádá l-áchira" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:197 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "džumádá l-áchira" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:107 8249msgctxt "NOMINATIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "džumádá l-áchira" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8254msgctxt "Abbreviation for June" 8255msgid "Jun" 8256msgstr "čer" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8259msgctxt "GENITIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "června" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8264msgctxt "INSTRUMENTAL" 8265msgid "June" 8266msgstr "červnem" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8269msgctxt "LOCATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "červnu" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8276msgctxt "NOMINATIVE" 8277msgid "June" 8278msgstr "červen" 8279 8280#. I18N: Location of an LDS church temple 8281#: app/Elements/TempleCode.php:116 8282msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8283msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8287msgid "Kazakhstan" 8288msgstr "Kazachstán" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8292msgid "Keep media objects" 8293msgstr "Zachovat objekty médií" 8294 8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8296msgid "Keep open" 8297msgstr "Ponechat otevřené" 8298 8299#. I18N: A configuration setting 8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8303msgid "Keep the existing “last change” information" 8304msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8308msgid "Kenya" 8309msgstr "Keňa" 8310 8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8312msgid "Keyword examples" 8313msgstr "Příklady klíčových slov" 8314 8315#: app/Date/JalaliDate.php:275 8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8317msgid "Khor" 8318msgstr "Khor" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:143 8322msgctxt "GENITIVE" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:233 8328msgctxt "INSTRUMENTAL" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:188 8334msgctxt "LOCATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:98 8340msgctxt "NOMINATIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Khordad" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8346msgid "Kiribati" 8347msgstr "Kiribati" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:197 8351msgctxt "GENITIVE" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "Kislev" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:301 8357msgctxt "INSTRUMENTAL" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "Kislev" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:249 8363msgctxt "LOCATIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "Kislev" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:145 8369msgctxt "NOMINATIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "Kislev" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:117 8375msgid "Kona, Hawaii, United States" 8376msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8380msgid "Korea" 8381msgstr "Jižní Korea" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8385msgid "Kuwait" 8386msgstr "Kuvajt" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:118 8390msgid "Kyiv, Ukraine" 8391msgstr "Kijev, Ukrajina" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8395msgid "Kyrgyzstan" 8396msgstr "Kyrgyzstán" 8397 8398#: app/Gedcom.php:591 8399msgid "LDS baptism" 8400msgstr "LDS křest" 8401 8402#: app/Gedcom.php:745 8403msgid "LDS child sealing" 8404msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8405 8406#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8407msgid "LDS church" 8408msgstr "Církev LDS" 8409 8410#: app/Gedcom.php:633 8411msgid "LDS confirmation" 8412msgstr "Biřmování LDS" 8413 8414#: app/Gedcom.php:653 8415msgid "LDS endowment" 8416msgstr "Věno LDS" 8417 8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8419#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8420msgid "LDS initiatory" 8421msgstr "Iniciace LDS" 8422 8423#: app/Gedcom.php:485 8424msgid "LDS spouse sealing" 8425msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8426 8427#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8428#: app/Gedcom.php:1235 8429msgid "Label" 8430msgstr "Štítek" 8431 8432#: app/Gedcom.php:1633 8433msgid "Label for husband" 8434msgstr "Označení manžela" 8435 8436#: app/Gedcom.php:1637 8437msgid "Label for wife" 8438msgstr "Označení manželky" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/Elements/TempleCode.php:107 8442msgid "Laie, Hawaii, United States" 8443msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8444 8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8446#: app/Gedcom.php:1825 8447msgid "Land purchase" 8448msgstr "Koupě pozemku" 8449 8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8451#: app/Gedcom.php:1826 8452msgid "Land sale" 8453msgstr "Prodej pozemku" 8454 8455#. I18N: page orientation 8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8459msgid "Landscape" 8460msgstr "Na šířku" 8461 8462#. I18N: A configuration setting 8463#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8469#: resources/views/admin/users.phtml:29 8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8473msgid "Language" 8474msgstr "Jazyk" 8475 8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8480msgid "Languages" 8481msgstr "Jazyky" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8485msgid "Laos" 8486msgstr "Laos" 8487 8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8490msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8491 8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8494msgid "Largest families" 8495msgstr "Největší rodina" 8496 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8498msgid "Largest number of grandchildren" 8499msgstr "Největší počet vnoučat" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/Elements/TempleCode.php:125 8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8504msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8505 8506#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8507#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8508#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8510#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8511#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8512#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8513#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8514#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8515#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8520msgid "Last change" 8521msgstr "Poslední změna" 8522 8523#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8524msgid "Last email reminder was sent " 8525msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8528msgid "Last event" 8529msgstr "Poslední událost" 8530 8531#: resources/views/admin/users.phtml:33 8532msgid "Last signed in" 8533msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8534 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8539msgid "Latest birth" 8540msgstr "Nejpozdější narození" 8541 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8546msgid "Latest death" 8547msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8548 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8550msgid "Latest divorce" 8551msgstr "Poslední rozvod" 8552 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8554msgid "Latest marriage" 8555msgstr "Poslední manželství" 8556 8557#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8558#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8559#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8562#: resources/views/fact-place.phtml:33 8563#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8564msgid "Latitude" 8565msgstr "Zeměpisná šířka" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8569msgid "Latvia" 8570msgstr "Lotyšsko" 8571 8572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8573#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8574#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8575#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8578#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8579#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8583msgid "Layout" 8584msgstr "Rozložení" 8585 8586#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8587msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8588msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8589 8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8591msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8592msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8593 8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8596msgid "Leaves" 8597msgstr "Listy" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8601msgid "Lebanon" 8602msgstr "Libanon" 8603 8604#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8605#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8606msgid "Legacy URLs" 8607msgstr "Historické URL" 8608 8609#: app/Gedcom.php:1823 8610msgid "Legatee" 8611msgstr "Dědictví" 8612 8613#: app/Gedcom.php:1028 8614msgid "Length" 8615msgstr "Délka" 8616 8617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8618msgid "Length of marriage" 8619msgstr "Délka manželství" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8623msgid "Lesotho" 8624msgstr "Lesotho" 8625 8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8642msgctxt "paper size" 8643msgid "Letter" 8644msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8648msgid "Liberia" 8649msgstr "Libérie" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8653msgid "Libya" 8654msgstr "Libye" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8658msgid "Liechtenstein" 8659msgstr "Lichtenštejnsko" 8660 8661#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8662msgid "Lifespan" 8663msgstr "Délka života" 8664 8665#. I18N: Name of a module/chart 8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8667msgid "Lifespans" 8668msgstr "Délky životů" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 8672msgid "Lima, Peru" 8673msgstr "Lima, Peru" 8674 8675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8676msgid "Line endings" 8677msgstr "Konce řádků" 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8680msgid "Line number" 8681msgstr "Číslo řádku" 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8685msgid "Link media objects to facts and events" 8686msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8687 8688#. I18N: You need to: 8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8691msgid "Link the user account to an individual." 8692msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8696msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8697msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8701msgid "Link this media object to a family" 8702msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8706msgid "Link this media object to a source" 8707msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8711msgid "Link this media object to an individual" 8712msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8713 8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8715msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8716msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8717 8718#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8719#: resources/views/chart-box.phtml:126 8720msgid "Links" 8721msgstr "Odkazy" 8722 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8725msgid "List" 8726msgstr "Seznam" 8727 8728#. I18N: Name of a module 8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8735msgid "Lists" 8736msgstr "Seznamy" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8740msgid "Lithuania" 8741msgstr "Litva" 8742 8743#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8744msgctxt "Surname tradition" 8745msgid "Lithuanian" 8746msgstr "litevská" 8747 8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8749msgid "Living" 8750msgstr "Žijící" 8751 8752#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8753msgid "Living individuals" 8754msgstr "Žijící lidé" 8755 8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8757msgid "Loading…" 8758msgstr "Načítá se…" 8759 8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8761#: resources/views/admin/media.phtml:38 8762msgid "Local files" 8763msgstr "Lokální soubory" 8764 8765#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8766#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8769msgid "Location" 8770msgstr "Umístění" 8771 8772#. I18N: Name of a module/list 8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8774#: app/Module/LocationListModule.php:160 8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8778#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8779#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8780#: resources/views/search-results.phtml:92 8781msgid "Locations" 8782msgstr "Místa" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Nájemník" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8789msgctxt "FEMALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Nájemnice" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8794msgctxt "MALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Nájemník" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:121 8800msgid "Logan, Utah, United States" 8801msgstr "Logan, Utah, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:122 8805msgid "London, England" 8806msgstr "Londýn, Anglie" 8807 8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8812 8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8814msgid "Longest marriage" 8815msgstr "Nejdelší manželství" 8816 8817#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8818#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8819#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8822#: resources/views/fact-place.phtml:34 8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8824msgid "Longitude" 8825msgstr "Zeměpisná délka" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:119 8829msgid "Los Angeles, California, United States" 8830msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:123 8834msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8835msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:124 8839msgid "Lubbock, Texas, United States" 8840msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8844msgid "Luxembourg" 8845msgstr "Lucembursko" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8849msgid "Macau" 8850msgstr "Macau" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8854msgid "Macedonia" 8855msgstr "Makedonie" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8859msgid "Madagascar" 8860msgstr "Madagaskar" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:126 8864msgid "Madrid, Spain" 8865msgstr "Madrid, Španělsko" 8866 8867#. I18N: Type of media object 8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8869msgid "Magazine" 8870msgstr "Magazín" 8871 8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8873#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8874#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8875msgid "Maidenhead location code" 8876msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8877 8878#: app/Services/MessageService.php:234 8879msgid "Mailto link" 8880msgstr "E-mail" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8884msgid "Malawi" 8885msgstr "Malawi" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8889msgid "Malaysia" 8890msgstr "Malajsie" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8894msgid "Maldives" 8895msgstr "Maledivy" 8896 8897#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8898msgid "Male" 8899msgstr "Muž" 8900 8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8904#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8918msgid "Males" 8919msgstr "Muži" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8923msgid "Mali" 8924msgstr "Mali" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8928msgid "Malta" 8929msgstr "Malta" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8945msgid "Manage family trees" 8946msgstr "Správa rodokmenů" 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8951msgid "Manage media" 8952msgstr "Správa médií" 8953 8954#. I18N: Listbox entry; name of a role 8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8959msgid "Manager" 8960msgstr "Správce" 8961 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8963msgid "Managers" 8964msgstr "Správci" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:127 8968msgid "Manaus, Brazil" 8969msgstr "Manaus, Brazílie" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:128 8973msgid "Manhattan, New York, United States" 8974msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:129 8978msgid "Manila, Philippines" 8979msgstr "Maila, Filipíny" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:130 8983msgid "Manti, Utah, United States" 8984msgstr "Manti, Utah, USA" 8985 8986#. I18N: Type of media object 8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8988msgid "Manuscript" 8989msgstr "Rukopis" 8990 8991#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8993msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8994 8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8998msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9004msgid "Map" 9005msgstr "Mapa" 9006 9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9008msgid "Map link" 9009msgstr "Odkaz na mapu" 9010 9011#. I18N: Links to maps 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9014msgid "Map links" 9015msgstr "Odkazy na mapy" 9016 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9020msgid "Map providers" 9021msgstr "Poskytovatelé map" 9022 9023#. I18N: mapbox.com 9024#: app/Module/MapBox.php:82 9025msgid "Mapbox" 9026msgstr "Mapbox" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9029msgctxt "Abbreviation for March" 9030msgid "Mar" 9031msgstr "bře" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9034msgctxt "GENITIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "března" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9039msgctxt "INSTRUMENTAL" 9040msgid "March" 9041msgstr "březnem" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9044msgctxt "LOCATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "březnu" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9051msgctxt "NOMINATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "březen" 9054 9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9058msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9059 9060#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9061#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9065#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9066#: resources/views/selects/family.phtml:13 9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9116msgid "Marriage" 9117msgstr "Sňatek" 9118 9119#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9120msgid "Marriage banns" 9121msgstr "Svatební ohlášky" 9122 9123#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9124msgid "Marriage beginning status" 9125msgstr "Status počátku manželství" 9126 9127#: app/Gedcom.php:1092 9128msgid "Marriage bond" 9129msgstr "Manželská smlouva" 9130 9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9132msgid "Marriage by country" 9133msgstr "Sňatek podle země" 9134 9135#: app/Gedcom.php:470 9136msgid "Marriage contract" 9137msgstr "Manželská smlouva" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9140msgid "Marriage date range end" 9141msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9144msgid "Marriage date range start" 9145msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9146 9147#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9148msgid "Marriage ending status" 9149msgstr "Status ukončení manželství" 9150 9151#: app/Gedcom.php:1091 9152msgid "Marriage intention" 9153msgstr "Oznámení sňatku" 9154 9155#: app/Gedcom.php:471 9156msgid "Marriage license" 9157msgstr "Povolení k sňatku" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9160msgid "Marriage of a brother" 9161msgstr "Sňatek bratra" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9165msgid "Marriage of a child" 9166msgstr "Sňatek dítěte" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9169msgid "Marriage of a daughter" 9170msgstr "Sňatek dcery" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9173msgid "Marriage of a father" 9174msgstr "Sňatek otce" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9180msgid "Marriage of a grandchild" 9181msgstr "Sňatek vnoučete" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Sňatek vnučky" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9188msgctxt "daughter’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "Sňatek vnučky" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9193msgctxt "son’s daughter" 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Sňatek vnučky" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Sňatek vnuka" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9202msgctxt "daughter’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "Sňatek vnuka" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9207msgctxt "son’s son" 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Sňatek vnuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9212msgid "Marriage of a half-brother" 9213msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9216msgid "Marriage of a half-sibling" 9217msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9220msgid "Marriage of a half-sister" 9221msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9224msgid "Marriage of a mother" 9225msgstr "Sňatek matky" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9229msgid "Marriage of a parent" 9230msgstr "Sňatek rodiče" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9234msgid "Marriage of a sibling" 9235msgstr "Sňatek sourozence" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9238msgid "Marriage of a sister" 9239msgstr "Sňatek sestry" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9242msgid "Marriage of a son" 9243msgstr "Sňatek syna" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9246msgid "Marriage of parents" 9247msgstr "Sňatek rodičů" 9248 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9250msgid "Marriage place contains" 9251msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9252 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9254msgid "Marriage places" 9255msgstr "Místa uzavření sňatků" 9256 9257#: app/Gedcom.php:476 9258msgid "Marriage settlement" 9259msgstr "Vypořádání manželství" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9266msgid "Marriages" 9267msgstr "Sňatky" 9268 9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9271msgid "Marriages by century" 9272msgstr "Manželství podle století" 9273 9274#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9279msgid "Married name" 9280msgstr "Manželské jméno" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9284msgid "Marshall Islands" 9285msgstr "Marshallovy ostrovy" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9289msgid "Martinique" 9290msgstr "Martinik" 9291 9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9293msgid "Masquerade as this user" 9294msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9295 9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9297msgid "Match both upper and lower case letters." 9298msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9303 9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9306msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9307 9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9310msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9314msgid "Mauritania" 9315msgstr "Mauritánie" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9319msgid "Mauritius" 9320msgstr "Mauricius" 9321 9322#. I18N: A configuration setting 9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9324msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9325msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9326 9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9329msgid "Maximum upload size: " 9330msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9333msgctxt "Abbreviation for May" 9334msgid "May" 9335msgstr "kvě" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9338msgctxt "GENITIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "května" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9343msgctxt "INSTRUMENTAL" 9344msgid "May" 9345msgstr "květnem" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9348msgctxt "LOCATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "květnu" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9355msgctxt "NOMINATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "květen" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9361msgid "Mayotte" 9362msgstr "Mayotte" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/Elements/TempleCode.php:131 9366msgid "Medford, Oregon, United States" 9367msgstr "Medford, Oregon, USA" 9368 9369#. I18N: Name of a module 9370#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9371#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9374#: resources/views/admin/media.phtml:102 9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9377msgid "Media" 9378msgstr "Média" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9381#: resources/views/admin/media.phtml:98 9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9383#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9386msgid "Media file" 9387msgstr "Soubor médií" 9388 9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9390msgid "Media file to upload" 9391msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:29 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9395msgid "Media files" 9396msgstr "Soubory médií" 9397 9398#. I18N: A configuration setting 9399#: resources/views/admin/media.phtml:59 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9401msgid "Media folder" 9402msgstr "Složka médií" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:30 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9406msgid "Media folders" 9407msgstr "Složky médií" 9408 9409#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9410#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9411#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9412#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9413#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9414#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9418#: resources/views/admin/media.phtml:106 9419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9420#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9423msgid "Media object" 9424msgstr "Objekt médií" 9425 9426#. I18N: Name of a module/list 9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9428#: app/Services/AdminService.php:186 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9438#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9440#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9441msgid "Media objects" 9442msgstr "Objekty médií" 9443 9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9445msgid "Media objects found" 9446msgstr "Nalezeny objekty médií" 9447 9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9449msgid "Media objects per page" 9450msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9451 9452#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9455msgid "Media type" 9456msgstr "Typ média" 9457 9458#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9459msgid "Medical" 9460msgstr "Lékařská informace" 9461 9462#. I18N: The name of a colour-scheme 9463#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9464msgid "Mediterranio" 9465msgstr "Středomořská" 9466 9467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9468msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9469msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9470 9471#: app/Date/JalaliDate.php:279 9472msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:151 9478msgctxt "GENITIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:241 9484msgctxt "INSTRUMENTAL" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:196 9490msgctxt "LOCATIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:106 9496msgctxt "NOMINATIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:132 9502msgid "Melbourne, Australia" 9503msgstr "Melbourne, Austrálie" 9504 9505#. I18N: Listbox entry; name of a role 9506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9511msgid "Member" 9512msgstr "Člen" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:133 9516msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9517msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9518 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9521msgid "Menu" 9522msgstr "Menu" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9528msgid "Menus" 9529msgstr "Menu" 9530 9531#. I18N: The name of a colour-scheme 9532#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9533msgid "Mercury" 9534msgstr "Rtuťové" 9535 9536#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9537msgid "Merge" 9538msgstr "Sloučit" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9542msgid "Merge family trees" 9543msgstr "Sloučit rodokmeny" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9547#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9548msgid "Merge records" 9549msgstr "Sloučit záznamy" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:134 9553msgid "Merida, Mexico" 9554msgstr "Merida, Mexiko" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/Elements/TempleCode.php:60 9558msgid "Mesa, Arizona, United States" 9559msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9560 9561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9562#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9565#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9566msgid "Message" 9567msgstr "Zpráva" 9568 9569#. I18N: Name of a module 9570#. I18N: A configuration setting 9571#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9573msgid "Messages" 9574msgstr "Zprávy" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:167 9578msgctxt "GENITIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:261 9584msgctxt "INSTRUMENTAL" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:214 9590msgctxt "LOCATIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:120 9596msgctxt "NOMINATIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9602msgid "Mexico" 9603msgstr "Mexiko" 9604 9605#. I18N: Location of an LDS church temple 9606#: app/Elements/TempleCode.php:135 9607msgid "Mexico City, Mexico" 9608msgstr "Mexico City, Mexiko" 9609 9610#. I18N: Type of media object 9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9612msgid "Microfiche" 9613msgstr "Mikrofiš" 9614 9615#. I18N: Type of media object 9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9617msgid "Microfilm" 9618msgstr "Mikrofilm" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9622msgid "Micronesia" 9623msgstr "Mikronésie" 9624 9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9626msgid "Middle East" 9627msgstr "Střední východ" 9628 9629#: app/Gedcom.php:1796 9630msgid "Military" 9631msgstr "Vojenská služba" 9632 9633#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9634msgid "Military service" 9635msgstr "Vojenská služba" 9636 9637#. I18N: Name of a module/report 9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9641msgid "Missing data" 9642msgstr "Chybějící data" 9643 9644#. I18N: Listbox entry; name of a role 9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9647msgid "Moderator" 9648msgstr "Moderátor" 9649 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9651msgid "Moderators" 9652msgstr "Moderátoři" 9653 9654#: resources/views/admin/components.phtml:38 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9656msgid "Module" 9657msgstr "Modul" 9658 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9660msgid "Module administration" 9661msgstr "Správa modulů" 9662 9663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9665#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9677msgid "Modules" 9678msgstr "Moduly" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9682msgid "Moldova" 9683msgstr "Moldavsko" 9684 9685#. I18N: abbreviation for Monday 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9688msgid "Mon" 9689msgstr "po" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9693msgid "Monaco" 9694msgstr "Monako" 9695 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9697msgid "Monday" 9698msgstr "pondělí" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9702msgid "Mongolia" 9703msgstr "Mongolsko" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9707msgid "Montenegro" 9708msgstr "Černá Hora" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:137 9712msgid "Monterrey, Mexico" 9713msgstr "Monterrey, Mexiko" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:136 9717msgid "Montevideo, Uruguay" 9718msgstr "Montevideo, Uruguay" 9719 9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9726#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9727msgid "Month" 9728msgstr "Měsíc" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9732msgid "Month of birth" 9733msgstr "Měsíc narození" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9737msgid "Month of birth of first child in a relation" 9738msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9742msgid "Month of death" 9743msgstr "Měsíc úmrtí" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9747msgid "Month of first marriage" 9748msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9752msgid "Month of marriage" 9753msgstr "Měsíc sňatku" 9754 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9758msgid "Month:" 9759msgstr "Měsíc:" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:138 9763msgid "Monticello, Utah, United States" 9764msgstr "Monticello, Utah, USA" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:139 9768msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9769msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9773msgid "Montserrat" 9774msgstr "Montserrat" 9775 9776#: app/Date/JalaliDate.php:277 9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9778msgid "Mor" 9779msgstr "Mor" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:147 9783msgctxt "GENITIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:237 9789msgctxt "INSTRUMENTAL" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:192 9795msgctxt "LOCATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:102 9801msgctxt "NOMINATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9807msgid "Morocco" 9808msgstr "Maroko" 9809 9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9812msgid "Most SMTP servers require a password." 9813msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9814 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9818msgid "Most common surnames" 9819msgstr "Nejčastější příjmení" 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9822msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9823msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9826msgid "Most mail servers require a valid email address." 9827msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9828 9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9832msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9833 9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9836msgid "Most servers do not use secure connections." 9837msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9843msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9847msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9851msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9855msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9856 9857#. I18N: Name of a module 9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9859msgid "Most viewed pages" 9860msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9861 9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9869msgid "Mother" 9870msgstr "Matka" 9871 9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9873#, php-format 9874msgid "Mother: %s" 9875msgstr "Matka: %s" 9876 9877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9878msgid "Mother’s age" 9879msgstr "Matčin věk" 9880 9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9882#: app/Individual.php:891 9883#, php-format 9884msgid "Mother’s family with %s" 9885msgstr "Matčina rodina s %s" 9886 9887#. I18N: A step-family. 9888#: app/Individual.php:895 9889msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9890msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9891 9892#. I18N: Location of an LDS church temple 9893#: app/Elements/TempleCode.php:140 9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9895msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:45 9898#: resources/views/admin/components.phtml:152 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9900msgid "Move down" 9901msgstr "Posunout dolů" 9902 9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9904msgid "Move the media object?" 9905msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:44 9908#: resources/views/admin/components.phtml:146 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9910msgid "Move up" 9911msgstr "Posunout nahoru" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9915msgid "Mozambique" 9916msgstr "Mosambik" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:142 9920msgctxt "GENITIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "al-muharram" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:232 9926msgctxt "INSTRUMENTAL" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "al-muharram" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:187 9932msgctxt "LOCATIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "al-muharram" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:97 9938msgctxt "NOMINATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "al-muharram" 9941 9942#. I18N: twin, triplet, etc. 9943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9944msgid "Multiple birth" 9945msgstr "" 9946 9947#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9948msgid "Multiple marriages" 9949msgstr "Vícečetná manželství" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9953msgid "My account" 9954msgstr "Můj účet" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9957msgid "My family tree" 9958msgstr "Můj rodokmen" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9961msgid "My individual record" 9962msgstr "Můj osobní záznam" 9963 9964#. I18N: Name of a module 9965#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9967#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9968#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9969msgid "My page" 9970msgstr "Moje stránka" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9973msgid "My pages" 9974msgstr "Moje stránky" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9977msgid "My pedigree" 9978msgstr "Můj rodokmen" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9982msgid "Myanmar" 9983msgstr "Myanmar" 9984 9985#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9990#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9991#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9992#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10012msgid "Name" 10013msgstr "Jméno" 10014 10015#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10016msgctxt "Repository" 10017msgid "Name" 10018msgstr "Název" 10019 10020#: app/Gedcom.php:1794 10021msgid "Name in Hebrew" 10022msgstr "Jméno v hebrejštině" 10023 10024#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10025#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10026#: app/Gedcom.php:1768 10027msgid "Name of addressee" 10028msgstr "Jméno adresáta" 10029 10030#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10031msgid "Name prefix" 10032msgstr "Titul (před)" 10033 10034#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10035msgid "Name suffix" 10036msgstr "Titul (za)" 10037 10038#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10043msgid "Names" 10044msgstr "Jména" 10045 10046#: app/Gedcom.php:1265 10047msgid "Namesake" 10048msgstr "Po kom byl pojmenován" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10052msgid "Namibia" 10053msgstr "Namibie" 10054 10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10056msgid "Nanny" 10057msgstr "Chůva" 10058 10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10060msgid "Narrative description" 10061msgstr "Vypravěčský popis" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:141 10065msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10067 10068#: app/Gedcom.php:717 10069msgid "Nationality" 10070msgstr "Národnost" 10071 10072#: app/Gedcom.php:718 10073msgid "Naturalization" 10074msgstr "Udělení občanství" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10078msgid "Nauru" 10079msgstr "Nauru" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:142 10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10084msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:143 10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10089msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10093msgid "Nepal" 10094msgstr "Nepál" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10098msgid "Netherlands" 10099msgstr "Nizozemsko" 10100 10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10102#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10103msgid "Never" 10104msgstr "Nikdy" 10105 10106#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10107msgid "Never married" 10108msgstr "Celý život svobodná/ý" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10112msgid "New Caledonia" 10113msgstr "Nová Kaledonie" 10114 10115#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10116#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10117msgid "New GEDCOM tag" 10118msgstr "Nový tag GEDCOM" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:146 10122msgid "New York, New York, United States" 10123msgstr "New York, New York, USA" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10127msgid "New Zealand" 10128msgstr "Nový Zéland" 10129 10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10131msgid "New data" 10132msgstr "Nová data" 10133 10134#. I18N: %s is a server name/URL 10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10136#, php-format 10137msgid "New registration at %s" 10138msgstr "Nová registrace na %s" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10143#, php-format 10144msgid "New user at %s" 10145msgstr "Nový uživatel na %s" 10146 10147#. I18N: Location of an LDS church temple 10148#: app/Elements/TempleCode.php:144 10149msgid "Newport Beach, California, United States" 10150msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10151 10152#. I18N: Name of a module 10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10154msgid "News" 10155msgstr "Novinky" 10156 10157#. I18N: Type of media object 10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10159msgid "Newspaper" 10160msgstr "Noviny" 10161 10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10163msgid "Next email reminder will be sent after " 10164msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10165 10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10168msgid "Next image" 10169msgstr "Další obrázek" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10173msgid "Nicaragua" 10174msgstr "Nikaragua" 10175 10176#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10177msgid "Nickname" 10178msgstr "Přezdívka" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10182msgid "Niger" 10183msgstr "Niger" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10187msgid "Nigeria" 10188msgstr "Nigérie" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:207 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "Nisan" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:311 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nisan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:259 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nisan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:155 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nisan" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10216msgid "Niue" 10217msgstr "Niue" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:155 10221msgctxt "GENITIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivôse" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:249 10227msgctxt "INSTRUMENTAL" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:202 10233msgctxt "LOCATIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:107 10239msgctxt "NOMINATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10244msgid "No" 10245msgstr "Ne" 10246 10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10249msgid "No GEDCOM file was received." 10250msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10253msgid "No GEDCOM files found." 10254msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10258msgid "No calendar conversion" 10259msgstr "Bez konverze kalendáře" 10260 10261#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10262#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10263msgid "No children" 10264msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10265 10266#: app/Services/MessageService.php:235 10267msgid "No contact" 10268msgstr "Bez kontaktu" 10269 10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10271msgid "No duplicates have been found." 10272msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10273 10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10275msgid "No errors have been found." 10276msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10277 10278#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10280#, php-format 10281msgid "No events exist for the next %s day." 10282msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10283msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10284msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10285msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10286 10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10288msgid "No events exist for today." 10289msgstr "Žádné události pro dnešek." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10292msgid "No events exist for tomorrow." 10293msgstr "Žádné události pro zítřek." 10294 10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10296msgid "No events for living individuals exist for today." 10297msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10300msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10301msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10302 10303#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10305#, php-format 10306msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10307msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10308msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10309msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10310msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10311 10312#: resources/views/family-page.phtml:39 10313msgid "No facts exist for this family." 10314msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10315 10316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10317#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10319msgid "No file was received. Please try again." 10320msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10321 10322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10323msgid "No link between the two individuals could be found." 10324msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10325 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10329msgid "No matching facts found" 10330msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10331 10332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10334msgid "No news articles have been submitted." 10335msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10336 10337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10338msgid "No predefined text" 10339msgstr "Žádný přednastavený text" 10340 10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10343msgid "No records to display" 10344msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10345 10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10348#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10349#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10351msgid "No results found." 10352msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10353 10354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10355msgid "No signed-in and no anonymous users" 10356msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10357 10358#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10359#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10360#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10361#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10363msgid "No surname" 10364msgstr "Bez příjmení" 10365 10366#: app/Elements/TempleCode.php:211 10367msgid "No temple - living ordinance" 10368msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10369 10370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10373msgid "No upgrade information is available." 10374msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10375 10376#. I18N: The name of a colour-scheme 10377#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10378msgid "Nocturnal" 10379msgstr "Noční" 10380 10381#. I18N: https://nominatim.org 10382#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10383msgid "Nominatim" 10384msgstr "Nominatim" 10385 10386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10391msgid "None" 10392msgstr "Žádný" 10393 10394#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10395#: app/Date/FrenchDate.php:317 10396msgid "Nonidi" 10397msgstr "Nonidi" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10401msgid "Norfolk Island" 10402msgstr "Ostrov Norfolk" 10403 10404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10405msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10406msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10410msgid "North Korea" 10411msgstr "Severní Korea" 10412 10413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10414msgid "Northern America" 10415msgstr "Severní Amerika" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10419msgid "Northern Ireland" 10420msgstr "Severní Irsko" 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10424msgid "Northern Mariana Islands" 10425msgstr "Severní Mariany" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10429msgid "Norway" 10430msgstr "Norsko" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10433msgid "Not approved by an administrator" 10434msgstr "Neověřeno správcem" 10435 10436#: app/Gedcom.php:1132 10437msgid "Not living" 10438msgstr "Nežijící" 10439 10440#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10441#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10442#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10443msgid "Not married" 10444msgstr "Nesezdaní" 10445 10446#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10447#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10448#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10449msgid "Not recorded" 10450msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10451 10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10453msgid "Not verified by the user" 10454msgstr "Neověřeno uživatelem" 10455 10456#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10457#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10458#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10459#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10460#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10474msgid "Note" 10475msgstr "Poznámka" 10476 10477#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10478#: app/Gedcom.php:1891 10479msgid "Note on association" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10483#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10484#: app/Gedcom.php:1388 10485msgid "Note on last change" 10486msgstr "" 10487 10488#: app/Gedcom.php:693 10489msgid "Note on phonetic name" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10493msgid "Note on place" 10494msgstr "" 10495 10496#: app/Gedcom.php:853 10497msgid "Note on repository reference" 10498msgstr "" 10499 10500#: app/Gedcom.php:707 10501msgid "Note on romanized name" 10502msgstr "" 10503 10504#: app/Gedcom.php:845 10505msgid "Note on source" 10506msgstr "" 10507 10508#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10509#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10510#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10511#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10512msgid "Note on source citation" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Gedcom.php:844 10516msgid "Note on source data" 10517msgstr "" 10518 10519#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10520msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10521msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10522 10523#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10524msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10525msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10526 10527#. I18N: Name of a module 10528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10529#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10533#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10534#: resources/views/search-results.phtml:81 10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10537msgid "Notes" 10538msgstr "Poznámky" 10539 10540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10541msgid "Nothing found to cleanup" 10542msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10543 10544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10545msgid "Nothing found." 10546msgstr "Nic nenalezeno." 10547 10548#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10549#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10550msgid "Nothing to show" 10551msgstr "Není co zobrazit" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10554msgctxt "Abbreviation for November" 10555msgid "Nov" 10556msgstr "lis" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10559msgctxt "GENITIVE" 10560msgid "November" 10561msgstr "listopadu" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10564msgctxt "INSTRUMENTAL" 10565msgid "November" 10566msgstr "listopadem" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10569msgctxt "LOCATIVE" 10570msgid "November" 10571msgstr "listopadu" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10575#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10576msgctxt "NOMINATIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "listopad" 10579 10580#. I18N: Location of an LDS church temple 10581#: app/Elements/TempleCode.php:145 10582msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10583msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10584 10585#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10587#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10589msgid "Number of children" 10590msgstr "Počet dětí" 10591 10592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10595msgid "Number of days to show" 10596msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10597 10598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10600msgid "Number of families without children" 10601msgstr "Počet rodin bez dětí" 10602 10603#. I18N: ... to show in a list 10604#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10605msgid "Number of given names" 10606msgstr "Počet křestních jmen" 10607 10608#: app/Gedcom.php:722 10609msgid "Number of marriages" 10610msgstr "Počet sňatků" 10611 10612#. I18N: ... to show in a list 10613#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10614msgid "Number of pages" 10615msgstr "Počet stránek" 10616 10617#. I18N: ... to show in a list 10618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10619#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10620msgid "Number of surnames" 10621msgstr "Počet příjmení" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10624msgid "Nurse" 10625msgstr "Kojná" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10628msgctxt "FEMALE" 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Kojná" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10633msgctxt "MALE" 10634msgid "Nurse" 10635msgstr "Kojná" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:148 10639msgid "Oakland, California, United States" 10640msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:149 10644msgid "Oaxaca, Mexico" 10645msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10646 10647#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10650msgid "Occupation" 10651msgstr "Povolání" 10652 10653#. I18N: Name of a report 10654#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10657msgid "Occupations" 10658msgstr "Povolání" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10662msgid "Occupied Palestinian Territory" 10663msgstr "Palestina" 10664 10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10666msgctxt "Abbreviation for October" 10667msgid "Oct" 10668msgstr "říj" 10669 10670#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10671#: app/Date/FrenchDate.php:315 10672msgid "Octidi" 10673msgstr "Octidi" 10674 10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10676msgctxt "GENITIVE" 10677msgid "October" 10678msgstr "října" 10679 10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10681msgctxt "INSTRUMENTAL" 10682msgid "October" 10683msgstr "říjnem" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10686msgctxt "LOCATIVE" 10687msgid "October" 10688msgstr "říjnu" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10693msgctxt "NOMINATIVE" 10694msgid "October" 10695msgstr "říjen" 10696 10697#. I18N: Location of an LDS church temple 10698#: app/Elements/TempleCode.php:150 10699msgid "Ogden, Utah, United States" 10700msgstr "Ogden, Utah, USA" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:151 10704msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10705msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10706 10707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10708msgid "Old data" 10709msgstr "Stará data" 10710 10711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10712msgid "Old files found" 10713msgstr "Nalezeny staré soubory" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10716msgid "Oldest father" 10717msgstr "Nejstarší otec" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10720msgid "Oldest female" 10721msgstr "Nejstarší žena" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10724msgid "Oldest living individuals" 10725msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10728msgid "Oldest male" 10729msgstr "Nejstarší muž" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10732msgid "Oldest mother" 10733msgstr "Nejstarší matka" 10734 10735#. I18N: The name of a colour-scheme 10736#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10737msgid "Olivia" 10738msgstr "Oliva" 10739 10740#. I18N: Name of a country or state 10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10742msgid "Oman" 10743msgstr "Omán" 10744 10745#. I18N: Name of a module 10746#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10747msgid "On this day" 10748msgstr "Toho dne" 10749 10750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10751msgid "On this day…" 10752msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10753 10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10755msgid "Only add new records" 10756msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10757 10758#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10760msgid "Only managers can edit" 10761msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10762 10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10764msgid "Only update existing records" 10765msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10766 10767#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10768msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10769msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10770 10771#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10772msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10773msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10774 10775#. I18N: https://openrouteservice.org 10776#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10777#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10778msgid "OpenRouteService" 10779msgstr "OpenRouteService" 10780 10781#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10782msgid "OpenStreetMap™" 10783msgstr "OpenStreetMap™" 10784 10785#. I18N: Location of an LDS church temple 10786#: app/Elements/TempleCode.php:152 10787msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10788msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10789 10790#: app/Date/JalaliDate.php:274 10791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10792msgid "Ord" 10793msgstr "Ord" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:141 10797msgctxt "GENITIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:231 10803msgctxt "INSTRUMENTAL" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:186 10809msgctxt "LOCATIVE" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:96 10815msgctxt "NOMINATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ordibehesht" 10818 10819#: app/Gedcom.php:889 10820msgid "Ordinance" 10821msgstr "Ustanovení" 10822 10823#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10824msgid "Ordination" 10825msgstr "Vysvěcení na kněze" 10826 10827#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10828#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10829msgid "Ordnance Survey historic maps" 10830msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10831 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10834msgid "Orientation" 10835msgstr "Natočení" 10836 10837#: app/Gedcom.php:1069 10838msgid "Origin" 10839msgstr "Původ" 10840 10841#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10842#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10843#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10844msgid "Original text" 10845msgstr "Původní text" 10846 10847#. I18N: Location of an LDS church temple 10848#: app/Elements/TempleCode.php:153 10849msgid "Orlando, Florida, United States" 10850msgstr "Orlando, Florida, USA" 10851 10852#. I18N: Type of media object 10853#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10854#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10859msgid "Other" 10860msgstr "Ostatní" 10861 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10863msgid "Other facts to show in charts" 10864msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10865 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10867msgid "Other preferences" 10868msgstr "Jiná nastavení" 10869 10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10871msgid "Owner" 10872msgstr "Vlastník" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10875msgctxt "FEMALE" 10876msgid "Owner" 10877msgstr "Vlastník" 10878 10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10880msgctxt "MALE" 10881msgid "Owner" 10882msgstr "Vlastník" 10883 10884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10885#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10886msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10887msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10888 10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10891msgid "PHP failed to write to disk." 10892msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10893 10894#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10895msgid "PHP information" 10896msgstr "Informace o PHP" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10913msgid "Page" 10914msgstr "Strana" 10915 10916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10917#, php-format 10918msgid "Page %s of %s" 10919msgstr "Strana %s z %s" 10920 10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10937msgid "Page size" 10938msgstr "Velikost stránky" 10939 10940#. I18N: Type of media object 10941#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10942msgid "Painting" 10943msgstr "Kresba" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10947msgid "Pakistan" 10948msgstr "Pákistán" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10952msgid "Palau" 10953msgstr "Palau" 10954 10955#. I18N: A colour scheme 10956#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10957msgid "Palette" 10958msgstr "Paleta barev" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:155 10962msgid "Palmyra, New York, United States" 10963msgstr "Palmyra, New York, USA" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10967msgid "Panama" 10968msgstr "Panama" 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:156 10972msgid "Panama City, Panama" 10973msgstr "Panama City, Panama" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/Elements/TempleCode.php:157 10977msgid "Papeete, Tahiti" 10978msgstr "Papeete, Tahiti" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10982msgid "Papua New Guinea" 10983msgstr "Papua - Nová Guinea" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10987msgid "Paraguay" 10988msgstr "Paraguay" 10989 10990#: app/Gedcom.php:1454 10991msgid "Parent location" 10992msgstr "Nadřazené místo" 10993 10994#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10996#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10998msgid "Parents" 10999msgstr "Rodiče" 11000 11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11006msgid "Parents and siblings" 11007msgstr "Rodiče a sourozenci" 11008 11009#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11010msgid "Parent’s age" 11011msgstr "Věk rodičů" 11012 11013#. I18N: A configuration setting 11014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11018#: resources/views/login-page.phtml:42 11019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11021#: resources/views/register-page.phtml:71 11022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11023msgid "Password" 11024msgstr "Heslo" 11025 11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11029#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11030#: resources/views/register-page.phtml:76 11031msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11032msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11033 11034#. I18N: Location of an LDS church temple 11035#: app/Elements/TempleCode.php:158 11036msgid "Payson, Utah, United States" 11037msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11038 11039#. I18N: Name of a module/chart 11040#. I18N: Name of a report 11041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11043#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11046msgid "Pedigree" 11047msgstr "Vývod" 11048 11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11050msgid "Pedigree chart" 11051msgstr "Vývod" 11052 11053#. I18N: Name of a module 11054#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11055msgid "Pedigree map" 11056msgstr "Mapa rodokmenu" 11057 11058#. I18N: %s is an individual’s name 11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11060#, php-format 11061msgid "Pedigree map of %s" 11062msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11063 11064#. I18N: %s is an individual’s name 11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11066#, php-format 11067msgid "Pedigree tree of %s" 11068msgstr "Vývod pro %s" 11069 11070#. I18N: Name of a module 11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11074#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11078#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11079msgid "Pending changes" 11080msgstr "Dosud neschválené změny" 11081 11082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11083msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11084msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11085 11086#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11087msgid "Permanent number" 11088msgstr "Trvalé číslo" 11089 11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11092msgid "Permanently delete these records?" 11093msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11094 11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11096msgid "Personal data" 11097msgstr "Osobní data" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/Elements/TempleCode.php:159 11101msgid "Perth, Australia" 11102msgstr "Perth, Austrálie" 11103 11104#. I18N: Name of a country or state 11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11106msgid "Peru" 11107msgstr "Peru" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11111msgid "Philippines" 11112msgstr "Filipíny" 11113 11114#. I18N: Location of an LDS church temple 11115#: app/Elements/TempleCode.php:160 11116msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11117msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11118 11119#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11120#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11121#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11122msgid "Phone" 11123msgstr "Telefon" 11124 11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11126msgid "Phonetic algorithm" 11127msgstr "Fonetický algoritmus" 11128 11129#: app/Gedcom.php:690 11130msgid "Phonetic name" 11131msgstr "Fonetické jméno" 11132 11133#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11134msgid "Phonetic place" 11135msgstr "Fonetické místo" 11136 11137#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11138#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11139#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11140msgid "Phonetic search" 11141msgstr "Fonetické vyhledávání" 11142 11143#: app/Gedcom.php:699 11144msgid "Phonetic type" 11145msgstr "Fonetický typ" 11146 11147#. I18N: Type of media object 11148#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11149msgid "Photo" 11150msgstr "Fotografie" 11151 11152#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11153#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11154#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11155msgid "Phrase" 11156msgstr "Fráze" 11157 11158#. I18N: The name of a colour-scheme 11159#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11160msgid "Pink Plastic" 11161msgstr "Plastická růžová" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11165msgid "Pitcairn" 11166msgstr "Pitcairn" 11167 11168#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11169#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11173#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11174#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11177#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11186#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11187#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11188#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11189msgid "Place" 11190msgstr "Místo" 11191 11192#. I18N: Name of a module/list 11193#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11194#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11195#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11196msgid "Place hierarchy" 11197msgstr "Hierarchie míst" 11198 11199#: app/Gedcom.php:1790 11200msgid "Place in Hebrew" 11201msgstr "Místo v hebrejštině" 11202 11203#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11204msgid "Place list" 11205msgstr "Seznam míst" 11206 11207#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11209msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11210msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11211 11212#: resources/views/help/place.phtml:12 11213msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11214msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11215 11216#: resources/views/help/place.phtml:8 11217msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11218msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11219 11220#: app/Gedcom.php:593 11221msgid "Place of LDS baptism" 11222msgstr "Místo křtu LDS" 11223 11224#: app/Gedcom.php:748 11225msgid "Place of LDS child sealing" 11226msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11227 11228#: app/Gedcom.php:635 11229msgid "Place of LDS confirmation" 11230msgstr "Místo konfirmace LDS" 11231 11232#: app/Gedcom.php:655 11233msgid "Place of LDS endowment" 11234msgstr "Místo LDS věna" 11235 11236#: app/Gedcom.php:487 11237msgid "Place of LDS spouse sealing" 11238msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11239 11240#: app/Gedcom.php:585 11241msgid "Place of adoption" 11242msgstr "Místo adopce" 11243 11244#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11245msgid "Place of baptism" 11246msgstr "Místo křtu" 11247 11248#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11249msgid "Place of bar mitzvah" 11250msgstr "Místo bar micva" 11251 11252#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11253msgid "Place of bat mitzvah" 11254msgstr "Místo bat micva" 11255 11256#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11258msgid "Place of birth" 11259msgstr "Místo narození" 11260 11261#: app/Gedcom.php:612 11262msgid "Place of blessing" 11263msgstr "Místo požehnání" 11264 11265#: app/Gedcom.php:1123 11266msgid "Place of brit milah" 11267msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11268 11269#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11270msgid "Place of burial" 11271msgstr "Místo pohřbení" 11272 11273#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11275msgid "Place of christening" 11276msgstr "Místo křtu" 11277 11278#. I18N: German Bürgerort 11279#: app/Gedcom.php:1585 11280msgid "Place of citizenship" 11281msgstr "Místo občanství" 11282 11283#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11284msgid "Place of confirmation" 11285msgstr "Místo biřmování" 11286 11287#: app/Gedcom.php:641 11288msgid "Place of cremation" 11289msgstr "Místo kremace" 11290 11291#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11293msgid "Place of death" 11294msgstr "Místo úmrtí" 11295 11296#: app/Gedcom.php:652 11297msgid "Place of emigration" 11298msgstr "Místo emigrace" 11299 11300#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11301msgid "Place of engagement" 11302msgstr "Místo zasnoubení" 11303 11304#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11305msgid "Place of event" 11306msgstr "Místo události" 11307 11308#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11309msgid "Place of first communion" 11310msgstr "Místo prvního přijímání" 11311 11312#: app/Gedcom.php:678 11313msgid "Place of immigration" 11314msgstr "Místo imigrace" 11315 11316#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11318msgid "Place of marriage" 11319msgstr "Místo sňatku" 11320 11321#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11322msgid "Place of marriage banns" 11323msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11324 11325#: app/Gedcom.php:720 11326msgid "Place of naturalization" 11327msgstr "Místo udělení občanství" 11328 11329#: app/Gedcom.php:730 11330msgid "Place of ordination" 11331msgstr "Místo vysvěcení" 11332 11333#: app/Gedcom.php:738 11334msgid "Place of residence" 11335msgstr "Místo bydliště" 11336 11337#. I18N: Name of a module 11338#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11340#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11341#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11342msgid "Places" 11343msgstr "Místa" 11344 11345#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11346#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11348msgid "Play" 11349msgstr "Přehrát" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11352msgid "Please enter a valid email address." 11353msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11356#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11359msgid "Please try again." 11360msgstr "Zkuste znova, prosím." 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:157 11364msgctxt "GENITIVE" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Pluviôse" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:251 11370msgctxt "INSTRUMENTAL" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Pluviôse" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:204 11376msgctxt "LOCATIVE" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "Pluviôse" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:109 11382msgctxt "NOMINATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "Pluviôse" 11385 11386#. I18N: Name of a country or state 11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11388msgid "Poland" 11389msgstr "Polsko" 11390 11391#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11392msgctxt "Surname tradition" 11393msgid "Polish" 11394msgstr "polská" 11395 11396#. I18N: A configuration setting 11397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11401msgid "Port number" 11402msgstr "Číslo portu" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/Elements/TempleCode.php:162 11406msgid "Portland, Oregon, United States" 11407msgstr "Portland, Oregon, USA" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/Elements/TempleCode.php:154 11411msgid "Porto Alegre, Brazil" 11412msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11413 11414#. I18N: page orientation 11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11418msgid "Portrait" 11419msgstr "Na výšku" 11420 11421#. I18N: Name of a country or state 11422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11423msgid "Portugal" 11424msgstr "Portugalsko" 11425 11426#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11427msgctxt "Surname tradition" 11428msgid "Portuguese" 11429msgstr "portugalská" 11430 11431#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11432#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11433#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11434#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11435msgid "Postal code" 11436msgstr "PSČ" 11437 11438#. I18N: Name of a module 11439#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11440msgid "Powered by webtrees™" 11441msgstr "Běží ve webtrees™" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:165 11445msgctxt "GENITIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "Prairial" 11448 11449#. I18N: a month in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:259 11451msgctxt "INSTRUMENTAL" 11452msgid "Prairial" 11453msgstr "Prairial" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:212 11457msgctxt "LOCATIVE" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "Prairial" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:118 11463msgctxt "NOMINATIVE" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11468msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11469msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11472msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11473msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11476msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11477msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11482#: resources/views/admin/components.phtml:60 11483#: resources/views/admin/components.phtml:63 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11489#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11490#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11491#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11492msgid "Preferences" 11493msgstr "Předvolby" 11494 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11496#, php-format 11497msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11498msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11499 11500#. I18N: A configuration setting 11501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11502msgid "Preferred contact method" 11503msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11504 11505#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11506#: app/Elements/TempleCode.php:161 11507msgid "President’s Office" 11508msgstr "Kancelář prezidenta" 11509 11510#. I18N: Location of an LDS church temple 11511#: app/Elements/TempleCode.php:163 11512msgid "Preston, England" 11513msgstr "Preston, Anglie" 11514 11515#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11516#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11517#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11518msgid "Preview" 11519msgstr "Předběžný náhled" 11520 11521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11522msgid "Priest" 11523msgstr "Kněz" 11524 11525#. I18N: The first day in the French republican calendar 11526#: app/Date/FrenchDate.php:301 11527msgid "Primidi" 11528msgstr "Primidi" 11529 11530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11531msgid "Print basic events when blank" 11532msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11533 11534#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11535msgid "Priority" 11536msgstr "Priorita" 11537 11538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11539#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11540msgid "Privacy" 11541msgstr "Soukromí" 11542 11543#. I18N: Name of a module 11544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11545#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11546msgid "Privacy policy" 11547msgstr "Strategie soukromí" 11548 11549#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11551msgid "Privacy restrictions" 11552msgstr "Omezení soukromí" 11553 11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11555msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11556msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11557 11558#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11559#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11560#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11562msgid "Private" 11563msgstr "Soukromé" 11564 11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11566msgid "Private key" 11567msgstr "Privátní klíč" 11568 11569#: app/Gedcom.php:731 11570msgid "Probate" 11571msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11572 11573#: app/Gedcom.php:732 11574msgid "Property" 11575msgstr "Vlastnictví" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:164 11579msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11580msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11581 11582#. I18N: Location of an LDS church temple 11583#: app/Elements/TempleCode.php:165 11584msgid "Provo, Utah, United States" 11585msgstr "Provo, Utah, USA" 11586 11587#. I18N: An individual that represents another 11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11589msgid "Proxy" 11590msgstr "Zmocněnec" 11591 11592#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11593#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11594msgid "Publication" 11595msgstr "Publikace" 11596 11597#. I18N: Name of a country or state 11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11599msgid "Puerto Rico" 11600msgstr "Portoriko" 11601 11602#. I18N: Name of a country or state 11603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11604msgid "Qatar" 11605msgstr "Katar" 11606 11607#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11608#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11609#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11610#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11611msgid "Quality of data" 11612msgstr "Kvalita údajů" 11613 11614#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:307 11616msgid "Quartidi" 11617msgstr "Quartidi" 11618 11619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11621msgid "Question" 11622msgstr "Otázka" 11623 11624#. I18N: Location of an LDS church temple 11625#: app/Elements/TempleCode.php:166 11626msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11627msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11630msgid "Quick family facts" 11631msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11634msgid "Quick individual facts" 11635msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11636 11637#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11638#: app/Date/FrenchDate.php:309 11639msgid "Quintidi" 11640msgstr "Quintidi" 11641 11642#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11645msgid "RE: " 11646msgstr "Odpověď: " 11647 11648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11649msgid "Rabbi" 11650msgstr "Rabín" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11653#: app/Date/HijriDate.php:146 11654msgctxt "GENITIVE" 11655msgid "Rabi’ al-awwal" 11656msgstr "rabí' al-avval" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:236 11660msgctxt "INSTRUMENTAL" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "rabí' al-avval" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:191 11666msgctxt "LOCATIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "rabí' al-avval" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:101 11672msgctxt "NOMINATIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "rabí' al-avval" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11677#: app/Date/HijriDate.php:148 11678msgctxt "GENITIVE" 11679msgid "Rabi’ al-thani" 11680msgstr "rabí' ath-thání" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:238 11684msgctxt "INSTRUMENTAL" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "rabí' ath-thání" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:193 11690msgctxt "LOCATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "rabí' ath-thání" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:103 11696msgctxt "NOMINATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "rabí' ath-thání" 11699 11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11702msgctxt "Female pedigree" 11703msgid "Rada" 11704msgstr "Rada" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11708msgctxt "Male pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "Rada" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11714msgctxt "Pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "Rada" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11719#: app/Date/HijriDate.php:154 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Rajab" 11722msgstr "radžab" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:244 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "radžab" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:199 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "radžab" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:109 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "radžab" 11741 11742#. I18N: Location of an LDS church temple 11743#: app/Elements/TempleCode.php:167 11744msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11745msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11748#: app/Date/HijriDate.php:158 11749msgctxt "GENITIVE" 11750msgid "Ramadan" 11751msgstr "ramadán" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:248 11755msgctxt "INSTRUMENTAL" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "ramadán" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:203 11761msgctxt "LOCATIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "ramadán" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:113 11767msgctxt "NOMINATIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "ramadán" 11770 11771#. I18N: Description of the “Slide show” module 11772#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11773msgid "Random images from the current family tree." 11774msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11777#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11778#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11779#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11780msgid "Re-order children" 11781msgstr "Seřadit děti" 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11786#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11787msgid "Re-order families" 11788msgstr "Přeřadit rodiny" 11789 11790#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11795msgid "Re-order media" 11796msgstr "Přeřadit média" 11797 11798#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11799msgid "Re-order media files" 11800msgstr "Přeskupit soubory médií" 11801 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11805msgid "Re-order names" 11806msgstr "Přeřadit jména" 11807 11808#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11810#: resources/views/admin/users.phtml:27 11811#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11814#: resources/views/register-page.phtml:35 11815msgid "Real name" 11816msgstr "Skutečné jméno" 11817 11818#. I18N: Name of a module 11819#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11820#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11821msgid "Recent changes" 11822msgstr "Poslední změny" 11823 11824#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11825msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11826msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/Elements/TempleCode.php:168 11830msgid "Recife, Brazil" 11831msgstr "Recife, Brazílie" 11832 11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11838#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11840#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11841msgid "Record" 11842msgstr "Záznam" 11843 11844#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11845#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11846#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11847#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11848msgid "Record ID number" 11849msgstr "Číslo záznamového ID" 11850 11851#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11852msgid "Record file number" 11853msgstr "Číslo záznamového spisu" 11854 11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11856#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11857#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11858msgid "Records" 11859msgstr "Záznamy" 11860 11861#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11862#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11863msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11864msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/Elements/TempleCode.php:169 11868msgid "Redlands, California, United States" 11869msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11870 11871#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11872#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11873#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11874msgid "Reference number" 11875msgstr "Referenční číslo" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/Elements/TempleCode.php:170 11879msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11880msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11881 11882#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11884msgid "Registered partnership" 11885msgstr "Registrované partnerství" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11888msgid "Registry officer" 11889msgstr "Matrikář" 11890 11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11892msgctxt "FEMALE" 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "Matrikářka" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11897msgctxt "MALE" 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "Matrikář" 11900 11901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11903msgid "Regular expression" 11904msgstr "Regulární výraz" 11905 11906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11907msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11908msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11909 11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11912msgid "Reject" 11913msgstr "Odmítnout" 11914 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11916msgid "Reject all changes" 11917msgstr "Odmítnout všechny změny" 11918 11919#. I18N: Name of a module/report 11920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11922msgid "Related families" 11923msgstr "Příbuzné rodiny" 11924 11925#. I18N: Name of a report 11926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11928msgid "Related individuals" 11929msgstr "Příbuzní jedinci" 11930 11931#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11932#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11933#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11934#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11935#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11936msgid "Relationship" 11937msgstr "Příbuzenský vztah" 11938 11939#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11940#: app/Gedcom.php:1629 11941msgid "Relationship to father" 11942msgstr "Vztah k otci" 11943 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11945msgid "Relationship to me" 11946msgstr "Vztah ke mně" 11947 11948#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11949#: app/Gedcom.php:1630 11950msgid "Relationship to mother" 11951msgstr "Vztah k matce" 11952 11953#: app/Gedcom.php:666 11954msgid "Relationship to parents" 11955msgstr "Vztah s rodiči" 11956 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11958#, php-format 11959msgid "Relationship: %s" 11960msgstr "Vztah: %s" 11961 11962#. I18N: Name of a module/chart 11963#. I18N: Configuration option 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11968msgid "Relationships" 11969msgstr "Vztahy" 11970 11971#. I18N: %s are individual’s names 11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11973#, php-format 11974msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11975msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11976 11977#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11978msgid "Reliability of the information" 11979msgstr "Spolehlivost informace" 11980 11981#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11982#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11984msgid "Religion" 11985msgstr "Náboženství" 11986 11987#: app/Gedcom.php:728 11988msgid "Religious institution" 11989msgstr "Náboženská instituce" 11990 11991#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11993msgid "Religious marriage" 11994msgstr "Církevní sňatek" 11995 11996#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11997msgid "Reload map" 11998msgstr "Znovu nahrát mapu" 11999 12000#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 12001msgid "Reminder date" 12002msgstr "Datum připomínky" 12003 12004#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12005msgid "Reminder email frequency (days)" 12006msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12007 12008#: app/Gedcom.php:1803 12009msgid "Remote server" 12010msgstr "Vzdálený server" 12011 12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12017msgid "Remove" 12018msgstr "Odstranit" 12019 12020#. I18N: Name of a module 12021#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12022msgid "Remove duplicate links" 12023msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12024 12025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12026msgid "Remove individual" 12027msgstr "Odstranit osobu" 12028 12029#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12031msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12032msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12033 12034#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12035msgid "Remove this location?" 12036msgstr "Odstranit toto umístění?" 12037 12038#. I18N: Location of an LDS church temple 12039#: app/Elements/TempleCode.php:171 12040msgid "Reno, Nevada, United States" 12041msgstr "Reno, Nevada, USA" 12042 12043#. I18N: Renumber the records in a family tree 12044#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12047#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12048msgid "Renumber XREFs" 12049msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12050 12051#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12052msgid "Replace" 12053msgstr "Nahradit" 12054 12055#. I18N: Description of a “Data fix” module 12056#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12057msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12058msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12059 12060#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12061msgid "Replace with" 12062msgstr "Nahradit za" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12065msgid "Replacement text" 12066msgstr "Nahrazení textu" 12067 12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12070msgid "Reply" 12071msgstr "Odpovědět" 12072 12073#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12075#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12076#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12077msgid "Report" 12078msgstr "Zpráva" 12079 12080#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12081#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12082msgid "Report phrase" 12083msgstr "Ohlásit frázi" 12084 12085#. I18N: Name of a module 12086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12087#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12091msgid "Reports" 12092msgstr "Zprávy" 12093 12094#. I18N: Name of a module/list 12095#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12100#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12104#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12105#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12106#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12107#: resources/views/search-results.phtml:70 12108msgid "Repositories" 12109msgstr "Repozitáře" 12110 12111#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12112#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12114#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12118msgid "Repository" 12119msgstr "Repozitář" 12120 12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12122msgid "Repository name" 12123msgstr "Název repozitáře" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12127msgid "Republic of the Congo" 12128msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12133msgid "Request a new password" 12134msgstr "Zažádat o nové heslo" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12140msgid "Request a new user account" 12141msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12142 12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12144msgid "Research" 12145msgstr "Bádání" 12146 12147#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12148#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12151msgid "Research task" 12152msgstr "Badatelský úkol" 12153 12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12156msgid "Research tasks" 12157msgstr "Badatelské úkoly" 12158 12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12161msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12162 12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12164msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12165msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12166 12167#: app/Gedcom.php:736 12168msgid "Residence" 12169msgstr "Bydliště" 12170 12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12173msgid "Restore the default block layout" 12174msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12175 12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12178msgid "Restrict to immediate family" 12179msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12180 12181#. I18N: a restriction on viewing data 12182#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12183#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12184#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12185#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12188msgid "Restriction" 12189msgstr "Omezení" 12190 12191#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12192msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12193msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12194 12195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12196msgid "Results" 12197msgstr "Výsledky" 12198 12199#: app/Gedcom.php:740 12200msgid "Retirement" 12201msgstr "Odchod do důchodu" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12205msgid "Reunion" 12206msgstr "Réunion" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/Elements/TempleCode.php:172 12210msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12211msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12212 12213#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12214#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12215#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12216#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12217#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12219msgid "Role" 12220msgstr "Postavení" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12224msgid "Romania" 12225msgstr "Rumunsko" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12228msgid "Romanized" 12229msgstr "Latinkou" 12230 12231#: app/Gedcom.php:704 12232msgid "Romanized name" 12233msgstr "Romanizované jméno" 12234 12235#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12236msgid "Romanized place" 12237msgstr "Místo latinkou" 12238 12239#: app/Gedcom.php:713 12240msgid "Romanized type" 12241msgstr "Romanizovaný typ" 12242 12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12245msgid "Roots" 12246msgstr "Kořeny" 12247 12248#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12249msgid "Rufname" 12250msgstr "Přezdívka" 12251 12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12253#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12255msgid "Russell" 12256msgstr "Russell" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12260msgid "Russia" 12261msgstr "Rusko" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12265msgid "Rwanda" 12266msgstr "Rwanda" 12267 12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12269msgid "SMTP mail server" 12270msgstr "Emailový server (SMTP)" 12271 12272#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12273msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12274msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12275 12276#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12277#, php-format 12278msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12279msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12280 12281#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12282#: app/Services/EmailService.php:209 12283msgid "SSL/TLS" 12284msgstr "SSL/TLS" 12285 12286#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12287#: app/Services/EmailService.php:211 12288msgid "STARTTLS" 12289msgstr "STARTTLS" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:173 12293msgid "Sacramento, California, United States" 12294msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:144 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "safar" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:234 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:189 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "safar" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:99 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "safar" 12319 12320#. I18N: The name of a colour-scheme 12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12322msgid "Sage" 12323msgstr "Šedozelené" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12327msgid "Saint Helena" 12328msgstr "Svatá Helena" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12332msgid "Saint Kitts and Nevis" 12333msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12337msgid "Saint Lucia" 12338msgstr "Svatá Lucie" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12342msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12343msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12348msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:183 12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12353msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12354 12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12356msgid "Same as uploaded file" 12357msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12361msgid "Samoa" 12362msgstr "Samoa" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:176 12366msgid "San Antonio, Texas, United States" 12367msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:177 12371msgid "San Diego, California, United States" 12372msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:182 12376msgid "San Jose, Costa Rica" 12377msgstr "San Jose, Costa Rica" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12381msgid "San Marino" 12382msgstr "San Marino" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:174 12386msgid "San Salvador, El Salvador" 12387msgstr "San Salvador, El Salvador" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:175 12391msgid "Santiago, Chile" 12392msgstr "Santiago, Chile" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:178 12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12397msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:186 12401msgid "Sao Paulo, Brazil" 12402msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12406msgid "Sao Tome and Principe" 12407msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12408 12409#. I18N: abbreviation for Saturday 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12412msgid "Sat" 12413msgstr "so" 12414 12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12416msgid "Saturday" 12417msgstr "sobota" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12421msgid "Saudi Arabia" 12422msgstr "Saúdská Arábie" 12423 12424#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12425msgid "Schema" 12426msgstr "Schéma" 12427 12428#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12429msgid "School or college" 12430msgstr "Škola nebo univerzita" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12434msgid "Scotland" 12435msgstr "Skotsko" 12436 12437#: app/Gedcom.php:1714 12438msgid "Scrapbook" 12439msgstr "Obrázkové album" 12440 12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12443msgctxt "Female pedigree" 12444msgid "Sealing" 12445msgstr "Sealing (snoubení)" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12449msgctxt "Male pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Sealing (snoubení)" 12452 12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12455msgctxt "Pedigree" 12456msgid "Sealing" 12457msgstr "Sealing (snoubení)" 12458 12459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12460#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12462msgid "Sealing canceled (divorce)" 12463msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12464 12465#. I18N: Name of a module 12466#. I18N: A button label. 12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12472#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12473#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12475#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12476#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12477#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12478msgid "Search" 12479msgstr "Hledat" 12480 12481#. I18N: Name of a module 12482#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12484msgid "Search and replace" 12485msgstr "Hledat a nahradit" 12486 12487#. I18N: Description of a “Data fix” module 12488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12489msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12490msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12491 12492#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12494msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12495msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12496 12497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12498msgid "Search filters" 12499msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12500 12501#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12502#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12503msgid "Search for" 12504msgstr "Vyhledat" 12505 12506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12507msgid "Search for locations in an external database." 12508msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12509 12510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12511msgid "Search for place names in an external database." 12512msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12513 12514#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12515#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12516#, php-format 12517msgid "Search for place names using %s." 12518msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12519 12520#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12521msgid "Search method" 12522msgstr "Vyhledávací metoda" 12523 12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12525msgid "Search text/pattern" 12526msgstr "Vyhledat text/výraz" 12527 12528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12529msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12530msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12531 12532#. I18N: Location of an LDS church temple 12533#: app/Elements/TempleCode.php:179 12534msgid "Seattle, Washington, United States" 12535msgstr "Seattle, Washington, USA" 12536 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12538msgid "Second record" 12539msgstr "Druhý záznam" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12543msgid "Secure connection" 12544msgstr "Zabezpečené připojení" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12548msgid "Security code" 12549msgstr "Bezpečnostní kód" 12550 12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12552#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12553#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12554#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12555#, php-format 12556msgid "See %s for more information." 12557msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12562msgid "Select" 12563msgstr "Vybrat" 12564 12565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12566msgid "Select a GEDCOM file to import" 12567msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12568 12569#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12570#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12571msgid "Select a date" 12572msgstr "Vybrat datum" 12573 12574#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12575msgid "Select individuals by place or date" 12576msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12577 12578#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12580msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12581msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12582 12583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12584msgid "Select the desired age interval" 12585msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12586 12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12588msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12589msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12590 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12592msgid "Select two records to merge." 12593msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12594 12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12596msgid "Selector" 12597msgstr "Selektor" 12598 12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12600msgid "Seller" 12601msgstr "Prodavač" 12602 12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12604msgctxt "FEMALE" 12605msgid "Seller" 12606msgstr "Prodavačka" 12607 12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12609msgctxt "MALE" 12610msgid "Seller" 12611msgstr "Prodavač" 12612 12613#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12614#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12615#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12617msgid "Send" 12618msgstr "Odeslat" 12619 12620#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12621#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12622#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12625msgid "Send a message" 12626msgstr "Poslat zprávu" 12627 12628#: app/Services/MessageService.php:217 12629msgid "Send a message to all users" 12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12631 12632#: app/Services/MessageService.php:218 12633msgid "Send a message to users who have never signed in" 12634msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12635 12636#: app/Services/MessageService.php:219 12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12638msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12639 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12641msgid "Send a test email using these settings" 12642msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12643 12644#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12645msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12646msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12647 12648#. I18N: Label for a configuration option 12649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12650msgid "Send out reminder emails" 12651msgstr "Posílat emailem upozornění" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12655msgid "Sender email" 12656msgstr "E-mail odesilatele" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12660msgid "Sender name" 12661msgstr "Jméno odesílatele" 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12665msgid "Sending email" 12666msgstr "Posílání emailu" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12670msgid "Sending server name" 12671msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12672 12673#. I18N: Name of a country or state 12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12675msgid "Senegal" 12676msgstr "Senegal" 12677 12678#. I18N: Location of an LDS church temple 12679#: app/Elements/TempleCode.php:180 12680msgid "Seoul, Korea" 12681msgstr "Soul, Jižní Korea" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12684msgctxt "Abbreviation for September" 12685msgid "Sep" 12686msgstr "zář" 12687 12688#: app/Gedcom.php:1095 12689msgid "Separated" 12690msgstr "Odloučení" 12691 12692#: app/Gedcom.php:1199 12693msgid "Separation" 12694msgstr "Rozluka" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12697msgctxt "GENITIVE" 12698msgid "September" 12699msgstr "září" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12702msgctxt "INSTRUMENTAL" 12703msgid "September" 12704msgstr "zářím" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12707msgctxt "LOCATIVE" 12708msgid "September" 12709msgstr "září" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12714msgctxt "NOMINATIVE" 12715msgid "September" 12716msgstr "září" 12717 12718#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12719#: app/Date/FrenchDate.php:313 12720msgid "Septidi" 12721msgstr "Septidi" 12722 12723#. I18N: Name of a country or state 12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12725msgid "Serbia" 12726msgstr "Sbrsko" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12729msgid "Servant" 12730msgstr "Sluha" 12731 12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12733msgctxt "FEMALE" 12734msgid "Servant" 12735msgstr "Služka" 12736 12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12738msgctxt "MALE" 12739msgid "Servant" 12740msgstr "Sluha" 12741 12742#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12744msgid "Server information" 12745msgstr "Informace o serveru" 12746 12747#. I18N: A configuration setting 12748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12749#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12752msgid "Server name" 12753msgstr "Jméno serveru" 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12756msgid "Set a new password" 12757msgstr "Nastavte nové heslo" 12758 12759#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12760msgid "Set as default" 12761msgstr "Nastavit jako výchozí" 12762 12763#. I18N: You need to: 12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12766msgid "Set the access level for each tree." 12767msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12768 12769#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12771msgid "Set the default blocks for new family trees" 12772msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12776msgid "Set the default blocks for new users" 12777msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12778 12779#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12781msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12782msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12783 12784#. I18N: You need to: 12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12787msgid "Set the status to “approved”." 12788msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12789 12790#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12792msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12793msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12794 12795#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12796#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12797msgid "Setup wizard for webtrees" 12798msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12799 12800#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12801#: app/Date/FrenchDate.php:311 12802msgid "Sextidi" 12803msgstr "Sextidi" 12804 12805#. I18N: Name of a country or state 12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12807msgid "Seychelles" 12808msgstr "Seychely" 12809 12810#: app/Date/JalaliDate.php:278 12811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12812msgid "Shah" 12813msgstr "Shah" 12814 12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12816#: app/Date/JalaliDate.php:149 12817msgctxt "GENITIVE" 12818msgid "Shahrivar" 12819msgstr "Shahrivar" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:239 12823msgctxt "INSTRUMENTAL" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Shahrivar" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:194 12829msgctxt "LOCATIVE" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Shahrivar" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:104 12835msgctxt "NOMINATIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "Shahrivar" 12838 12839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12840#: resources/views/individual-page.phtml:66 12841msgid "Share" 12842msgstr "Sdílet" 12843 12844#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12845msgid "Share the URL" 12846msgstr "Sdílet URL" 12847 12848#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12849msgid "Share the anniversary of an event" 12850msgstr "Sdílet výročí události" 12851 12852#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12853#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12854#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12855#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12857#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12858#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12859msgid "Shared note" 12860msgstr "Sdílená poznámka" 12861 12862#. I18N: Name of a module/list 12863#: app/Module/NoteListModule.php:64 12864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12865#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12866msgid "Shared notes" 12867msgstr "Sdílené poznámky" 12868 12869#. I18N: plural noun - things that can be shared 12870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12872msgid "Shares" 12873msgstr "Sdílení" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:160 12877msgctxt "GENITIVE" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "šauvál" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:250 12883msgctxt "INSTRUMENTAL" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "šauvál" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:205 12889msgctxt "LOCATIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "šauvál" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:115 12895msgctxt "NOMINATIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "šauvál" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:156 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "ša'bán" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:246 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "ša'bán" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:201 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "ša'bán" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:111 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "ša'bán" 12922 12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12924msgid "She " 12925msgstr "Ona " 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12928msgid "She died" 12929msgstr "Zemřela" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12933msgid "She married" 12934msgstr "Vzala si" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12937msgid "She resided at" 12938msgstr "Pobývala v" 12939 12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12941msgid "She was born" 12942msgstr "Narodila se" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12945msgid "She was buried" 12946msgstr "Byla pohřbena" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12949msgid "She was christened" 12950msgstr "Byla pokřtěna" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12953msgid "She was cremated" 12954msgstr "Byla zpopelněna" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:201 12958msgctxt "GENITIVE" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "Ševat" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:305 12964msgctxt "INSTRUMENTAL" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Ševat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:253 12970msgctxt "LOCATIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Ševat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:149 12976msgctxt "NOMINATIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Ševat" 12979 12980#. I18N: The name of a colour-scheme 12981#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12982msgid "Shiny Tomato" 12983msgstr "Lesklé rajče" 12984 12985#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12986#: resources/views/help/date.phtml:111 12987msgid "Shortcut" 12988msgstr "Zkratka" 12989 12990#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12991msgid "Shortest marriage" 12992msgstr "Nejkratší manželství" 12993 12994#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12995msgid "Show" 12996msgstr "Ukázat" 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13000msgid "Show a download link in the media viewer" 13001msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13002 13003#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13004#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13005msgid "Show a privacy policy." 13006msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13010msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13011msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13012 13013#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13014msgid "Show all media" 13015msgstr "Ukázat všechna média" 13016 13017#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13018msgid "Show all notes" 13019msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13020 13021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13022msgid "Show all places in a list" 13023msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13024 13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13026msgid "Show all sources" 13027msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13028 13029#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13031msgid "Show an age cursor" 13032msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13033 13034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13035msgid "Show children of ancestors" 13036msgstr "Zobrazit děti předků" 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13039msgid "Show couples where either partner married more than once." 13040msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13043msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13044msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13047msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13048msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13051msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13052msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13055msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13056msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13059msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13060msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13061 13062#. I18N: label for yes/no option 13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13064msgid "Show date of last update" 13065msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13069msgid "Show dead individuals" 13070msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13073msgid "Show divorced couples." 13074msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13077msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13078msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13081msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13082msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13085msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13086msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13090msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13091msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13094msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13095msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13098msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13099msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13103msgid "Show list of family trees" 13104msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13108msgid "Show living individuals" 13109msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13113msgid "Show names of private individuals" 13114msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13115 13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13120msgid "Show notes" 13121msgstr "Zobrazit poznámky" 13122 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13124msgid "Show occupations" 13125msgstr "Zobrazit povolání" 13126 13127#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13129msgid "Show only events of living individuals" 13130msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13133msgid "Show only females." 13134msgstr "Zobrazit jen ženy." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13137msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13138msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13139 13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13141msgid "Show only individuals, events, or all" 13142msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13145msgid "Show only males." 13146msgstr "Zobrazit jen muže." 13147 13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13150msgid "Show parents" 13151msgstr "Ukázat rodiče" 13152 13153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13154#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13156#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13157#: resources/views/login-page.phtml:45 13158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13159#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13160#: resources/views/register-page.phtml:74 13161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13165msgid "Show password" 13166msgstr "Zobrazit heslo" 13167 13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13169msgid "Show pending changes" 13170msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13171 13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13175msgid "Show photos" 13176msgstr "Zobrazovat fotky" 13177 13178#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13179msgid "Show place hierarchy" 13180msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13181 13182#. I18N: A configuration setting 13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13184msgid "Show private relationships" 13185msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13186 13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13188msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13189msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13192msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13193msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13196msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13197msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13198 13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13200msgid "Show residences" 13201msgstr "Zobrazit bydliště" 13202 13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13204msgid "Show slide show controls" 13205msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13206 13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13212msgid "Show sources" 13213msgstr "Zobrazit prameny" 13214 13215#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13218msgid "Show spouses" 13219msgstr "Zobrazit partnery" 13220 13221#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13223msgid "Show statistics charts" 13224msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13225 13226#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13228#, php-format 13229msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13230msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13231 13232#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13233#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13234msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13235msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13236 13237#. I18N: label for a yes/no option 13238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13239msgid "Show the date and time" 13240msgstr "Zobrazit datum a čas" 13241 13242#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13243msgid "Show the date and time of update" 13244msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13245 13246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13247msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13248msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13249 13250#. I18N: A configuration setting 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13252msgid "Show the family tree" 13253msgstr "Zobrazit rodokmen" 13254 13255#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13256msgid "Show the list of individuals" 13257msgstr "Ukázat seznam osob" 13258 13259#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13260msgid "Show the list of surnames" 13261msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13262 13263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13264#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13265msgid "Show the location of an event on an external map." 13266msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13267 13268#. I18N: Description of the “Places” module 13269#: app/Module/PlacesModule.php:96 13270msgid "Show the location of events on a map." 13271msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13272 13273#. I18N: label for a yes/no option 13274#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13275msgid "Show the user who made the change" 13276msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13277 13278#. I18N: Label for a configuration option 13279#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13282msgid "Show this block for which languages" 13283msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13284 13285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13286msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13287msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13288 13289#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13293msgid "Show to managers" 13294msgstr "Zobrazit správcům" 13295 13296#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13302msgid "Show to members" 13303msgstr "Zobrazit členům" 13304 13305#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13311msgid "Show to visitors" 13312msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13313 13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13316msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13317msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13318 13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13321msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13322msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13323 13324#. I18N: %s are placeholders for numbers 13325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13328#, php-format 13329msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13330msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13331 13332#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13333msgid "Sibling" 13334msgstr "Sourozenec" 13335 13336#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13337msgid "Siblings" 13338msgstr "Sourozenci" 13339 13340#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13341#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13342msgid "Sidebar" 13343msgstr "Postranní panel" 13344 13345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13349msgid "Sidebars" 13350msgstr "Postranní panely" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13354msgid "Sierra Leone" 13355msgstr "Sierra Leone" 13356 13357#. I18N: Name of a module 13358#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13359#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13360msgid "Sign in" 13361msgstr "Přihlásit se" 13362 13363#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13364#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13365msgid "Sign out" 13366msgstr "Odhlásit se" 13367 13368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13370msgid "Sign-in and registration" 13371msgstr "Přihlášení a registrace" 13372 13373#: app/Gedcom.php:1605 13374msgid "Signature" 13375msgstr "Signatura" 13376 13377#: resources/views/help/date.phtml:136 13378msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13379msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13383msgid "Singapore" 13384msgstr "Singapur" 13385 13386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13388msgid "Sister" 13389msgstr "Sestra" 13390 13391#. I18N: A configuration setting 13392#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13393#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13394#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13395msgid "Site identification code" 13396msgstr "Identifikační kód webu" 13397 13398#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13400#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13401msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13402msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13403 13404#. I18N: A configuration setting 13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13407msgid "Site verification code" 13408msgstr "Ověřovací kód webu" 13409 13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13412msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13413msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13414 13415#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13416#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13417msgid "Sitemaps" 13418msgstr "Mapa webu" 13419 13420#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13422msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13423msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13424 13425#. I18N: a month in the Jewish calendar 13426#: app/Date/JewishDate.php:211 13427msgctxt "GENITIVE" 13428msgid "Sivan" 13429msgstr "Sivan" 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:315 13433msgctxt "INSTRUMENTAL" 13434msgid "Sivan" 13435msgstr "Sivan" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:263 13439msgctxt "LOCATIVE" 13440msgid "Sivan" 13441msgstr "Sivan" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:159 13445msgctxt "NOMINATIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "Sivan" 13448 13449#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13450#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13451#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13452msgid "Skip to content" 13453msgstr "Přeskočit na obsah" 13454 13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13456msgid "Slave" 13457msgstr "Otrok" 13458 13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13460msgctxt "FEMALE" 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Otrokyně" 13463 13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13465msgctxt "MALE" 13466msgid "Slave" 13467msgstr "Otrok" 13468 13469#. I18N: Name of a module 13470#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13471msgid "Slide show" 13472msgstr "Promítání obrázků" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13476msgid "Slovakia" 13477msgstr "Slovensko" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13481msgid "Slovenia" 13482msgstr "Slovinsko" 13483 13484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13485msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13486msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13487 13488#. I18N: Location of an LDS church temple 13489#: app/Elements/TempleCode.php:185 13490msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13491msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13492 13493#: app/Gedcom.php:762 13494msgid "Social security number" 13495msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13499msgid "Solomon Islands" 13500msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13504msgid "Somalia" 13505msgstr "Somálsko" 13506 13507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13509msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13510msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13511 13512#. I18N: Description of a “Data fix” module 13513#: app/Module/FixNameTags.php:95 13514msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13515msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13516 13517#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13518msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13519msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13520 13521#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13523msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13524msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13525 13526#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13528msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13529msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13530 13531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13535msgid "Son" 13536msgstr "Syn" 13537 13538#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13540#, php-format 13541msgid "Son of %s" 13542msgstr "Syn od %s" 13543 13544#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13545msgid "Sort date" 13546msgstr "Třídit datum" 13547 13548#. I18N: Label for a configuration option 13549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13557#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13558#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13564msgid "Sort order" 13565msgstr "Řazení" 13566 13567#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13568msgid "Sort time" 13569msgstr "Doba třídění" 13570 13571#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13573msgid "Sosa" 13574msgstr "Sosa" 13575 13576#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13577msgid "Sosa-Stradonitz number" 13578msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13579 13580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13581msgid "Sounds like" 13582msgstr "Zní jako" 13583 13584#. I18N: Name of a module/report 13585#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13586#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13587#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13588#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13589#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13591#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13592#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13593#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13595#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13596#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13597#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13618msgid "Source" 13619msgstr "Pramen" 13620 13621#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13622#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13623#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13624#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13625msgid "Source citation" 13626msgstr "Citace pramene" 13627 13628#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13629msgid "Source citations" 13630msgstr "Citace pramene" 13631 13632#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13634msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13635msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13636 13637#. I18N: A configuration setting 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13640msgid "Source type" 13641msgstr "Typ pramene" 13642 13643#. I18N: Name of a module/list 13644#. I18N: Name of a module 13645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13646#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13647#: app/Services/AdminService.php:183 13648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13650#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13651#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13659#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13660#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13661#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13662#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13663#: resources/views/search-results.phtml:59 13664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13669msgid "Sources" 13670msgstr "Prameny" 13671 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13673msgid "Sources to the events" 13674msgstr "Prameny k událostem" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13678msgid "South Africa" 13679msgstr "Jihoafrická republika" 13680 13681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13682msgid "South America" 13683msgstr "Jižní Amerika" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13687msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13688msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13692msgid "South Sudan" 13693msgstr "Jižní Súdán" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13697msgid "Spain" 13698msgstr "Španělsko" 13699 13700#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13701msgctxt "Surname tradition" 13702msgid "Spanish" 13703msgstr "španělská" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:188 13707msgid "Spokane, Washington, United States" 13708msgstr "Spokane, Washington, USA" 13709 13710#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13717msgid "Spouse" 13718msgstr "Partner" 13719 13720#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13721#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13724msgid "Spouses" 13725msgstr "Manžel(ka)" 13726 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13732msgid "Spouses and children" 13733msgstr "Partneři a děti" 13734 13735#. I18N: Name of a country or state 13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13737msgid "Sri Lanka" 13738msgstr "Srí Lanka" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:181 13742msgid "St. George, Utah, United States" 13743msgstr "St. George, Utah, USA" 13744 13745#. I18N: Location of an LDS church temple 13746#: app/Elements/TempleCode.php:184 13747msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13748msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:187 13752msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13753msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13754 13755#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13756msgid "Standard GEDCOM tags" 13757msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13758 13759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13760msgid "Start slide show on page load" 13761msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13762 13763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13764msgid "Start year" 13765msgstr "Počáteční rok" 13766 13767#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13768msgid "Starting range of change dates" 13769msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13770 13771#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13772msgid "Statcounter™" 13773msgstr "Statcounter™" 13774 13775#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13776#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13777msgid "State" 13778msgstr "Stát/provincie" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#. I18N: Name of a module/chart 13782#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13783#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13787msgid "Statistics" 13788msgstr "Statistika" 13789 13790#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13791#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13792#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13795msgid "Status" 13796msgstr "Stav" 13797 13798#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13799#: app/Gedcom.php:750 13800msgid "Status change date" 13801msgstr "Datum změny stavu" 13802 13803#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13804#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13805#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13806#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13807#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13808msgid "Stillborn: exempt" 13809msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13810 13811#. I18N: Location of an LDS church temple 13812#: app/Elements/TempleCode.php:189 13813msgid "Stockholm, Sweden" 13814msgstr "Stockholm, Švédsko" 13815 13816#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13819msgid "Stop" 13820msgstr "Zastavit" 13821 13822#. I18N: Name of a module 13823#: app/Module/StoriesModule.php:205 13824#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13826msgid "Stories" 13827msgstr "Příběhy" 13828 13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13830msgid "Story" 13831msgstr "Příběh" 13832 13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13836msgid "Story title" 13837msgstr "Název příběhu" 13838 13839#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13840msgid "Street name" 13841msgstr "Jméno ulice" 13842 13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13845#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13847msgid "Subject" 13848msgstr "Předmět" 13849 13850#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13851#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13852#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13853msgid "Submission" 13854msgstr "Podání" 13855 13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13862msgid "Submitted but not yet cleared" 13863msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13864 13865#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13866#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13867#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13868#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13870msgid "Submitter" 13871msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13872 13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13874msgid "Submitter name" 13875msgstr "Jméno předkladatele" 13876 13877#. I18N: Name of a module/list 13878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13879#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13882#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13884#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13885msgid "Submitters" 13886msgstr "Předkladatelé" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13890msgid "Sudan" 13891msgstr "Súdán" 13892 13893#. I18N: abbreviation for Sunday 13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13896msgid "Sun" 13897msgstr "ne" 13898 13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13900msgid "Sunday" 13901msgstr "neděle" 13902 13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13905#, php-format 13906msgid "Support and documentation can be found at %s." 13907msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13908 13909#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13911msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13912 13913#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13914msgid "Support for SQL Server is experimental." 13915msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13919msgid "Suriname" 13920msgstr "Suriname" 13921 13922#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13924#: resources/views/branches-page.phtml:25 13925#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13931msgid "Surname" 13932msgstr "Příjmení" 13933 13934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13935msgid "Surname distribution chart" 13936msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13937 13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13939msgid "Surname list style" 13940msgstr "Styl seznamu příjmení" 13941 13942#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13943msgid "Surname option" 13944msgstr "Nastavení příjmení" 13945 13946#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13947msgid "Surname prefix" 13948msgstr "Předpona pro příjmení" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13951msgid "Surname tradition" 13952msgstr "Tradice příjmení" 13953 13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13958msgid "Surnames" 13959msgstr "Příjmení" 13960 13961#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13963msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13964 13965#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13967msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13968 13969#. I18N: Location of an LDS church temple 13970#: app/Elements/TempleCode.php:190 13971msgid "Suva, Fiji" 13972msgstr "Suva, Fiji" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13976msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13977msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13978 13979#. I18N: Reverse the order of two individuals 13980#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13981msgid "Swap individuals" 13982msgstr "Prohodit osoby" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13986msgid "Swaziland" 13987msgstr "Svazijsko" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13991msgid "Sweden" 13992msgstr "Švédsko" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13996msgid "Switzerland" 13997msgstr "Švýcarsko" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:192 14001msgid "Sydney, Australia" 14002msgstr "Sydney, Austrálie" 14003 14004#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14005msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14006msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14010msgid "Syria" 14011msgstr "Sýrie" 14012 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14015msgid "Tab" 14016msgstr "Panel" 14017 14018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14022msgid "Table prefix" 14023msgstr "Předpona tabulek" 14024 14025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14040msgctxt "paper size" 14041msgid "Tabloid" 14042msgstr "Tabloid" 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14048msgid "Tabs" 14049msgstr "Panely" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:193 14053msgid "Taipei, Taiwan" 14054msgstr "Taipei, Taiwan" 14055 14056#. I18N: Name of a country or state 14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14058msgid "Taiwan" 14059msgstr "Tchaj-wan" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14063msgid "Tajikistan" 14064msgstr "Tádžikistán" 14065 14066#. I18N: Location of an LDS church temple 14067#: app/Elements/TempleCode.php:194 14068msgid "Tampico, Mexico" 14069msgstr "Tampico, Mexiko" 14070 14071#. I18N: a month in the Jewish calendar 14072#: app/Date/JewishDate.php:213 14073msgctxt "GENITIVE" 14074msgid "Tamuz" 14075msgstr "Tamuz" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:317 14079msgctxt "INSTRUMENTAL" 14080msgid "Tamuz" 14081msgstr "Tamuz" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:265 14085msgctxt "LOCATIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "Tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:161 14091msgctxt "NOMINATIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: Name of a country or state 14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14097msgid "Tanzania" 14098msgstr "Tanzanie" 14099 14100#. I18N: The name of a colour-scheme 14101#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14102msgid "Teal Top" 14103msgstr "Modrozelené" 14104 14105#. I18N: A configuration setting 14106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14107msgid "Technical help contact" 14108msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:195 14112msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14113msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14114 14115#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14116msgid "Templates" 14117msgstr "Šablony" 14118 14119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14120#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14121#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14123msgid "Temple" 14124msgstr "Chrám (Temple)" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:199 14128msgctxt "GENITIVE" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "Tevet" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:303 14134msgctxt "INSTRUMENTAL" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:251 14140msgctxt "LOCATIVE" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "Tevet" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:147 14146msgctxt "NOMINATIVE" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "Tevet" 14149 14150#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14151#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14152#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14153#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14154#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14156msgid "Text" 14157msgstr "Text" 14158 14159#: app/Gedcom.php:1739 14160msgid "Text direction" 14161msgstr "Směr textu" 14162 14163#. I18N: Name of a country or state 14164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14165msgid "Thailand" 14166msgstr "Thajsko" 14167 14168#: resources/views/help/name.phtml:8 14169msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14170msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14171 14172#: resources/views/help/surname.phtml:8 14173msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14174msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14177#, php-format 14178msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14179msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14180 14181#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14182msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14183msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14184 14185#. I18N: Location of an LDS church temple 14186#: app/Elements/TempleCode.php:104 14187msgid "The Hague, Netherlands" 14188msgstr "Haag, Nizozemsko" 14189 14190#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14191#, php-format 14192msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14193msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14196#, php-format 14197msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14198msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14199 14200#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14201#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14202msgid "The PHP temporary folder is missing." 14203msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14206#, php-format 14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14208msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14211#, php-format 14212msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14213msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14214 14215#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14216msgid "The URL was copied to the clipboard" 14217msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14218 14219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14221#, php-format 14222msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14223msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14224 14225#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14226msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14227msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14228 14229#. I18N: Description of the “Calendar” module 14230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14231msgid "The calendar menu." 14232msgstr "Menu Kalendář." 14233 14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14237#, php-format 14238msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14239msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14240 14241#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14244#, php-format 14245msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14246msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14247 14248#. I18N: Description of the “Charts” module 14249#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14250msgid "The charts menu." 14251msgstr "Menu Diagramy." 14252 14253#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14254msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14255msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14256 14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14258msgid "The date and time of the last update" 14259msgstr "Datum a čas poslední změny" 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14263#, php-format 14264msgid "The details for “%s” have been updated." 14265msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14266 14267#. I18N: %s is a filename 14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14269#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14270#, php-format 14271msgid "The family tree has been exported to %s." 14272msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” already exists." 14277msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14280#, php-format 14281msgid "The family tree “%s” has been created." 14282msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a family tree 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14286#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14287#, php-format 14288msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14289msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14290 14291#. I18N: %s is the name of a family tree 14292#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14295msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14298msgid "The family trees have been merged successfully." 14299msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14300 14301#. I18N: Description of the “Family trees” module 14302#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14303msgid "The family trees menu." 14304msgstr "Menu Rodokmeny." 14305 14306#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14308#, php-format 14309msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14310msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14313#, php-format 14314msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14315msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14318#, php-format 14319msgid "The file %s could not be created." 14320msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14324#, php-format 14325msgid "The file %s could not be deleted." 14326msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14329#, php-format 14330msgid "The file %s has been deleted." 14331msgstr "Soubor %s byl smazán." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14334#, php-format 14335msgid "The file %s has been uploaded." 14336msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14337 14338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14340msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14341msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14342 14343#. I18N: %s is a filename 14344#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14346#, php-format 14347msgid "The file “%s” does not exist." 14348msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14349 14350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14351msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14352msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s could not be deleted." 14357msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s has been created." 14362msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14365#, php-format 14366msgid "The folder %s has been deleted." 14367msgstr "Složka %s byla smazána." 14368 14369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14370msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14371msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14374#, php-format 14375msgid "The folder “%s” does not exist." 14376msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14377 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14379msgid "The following facts and events were found in both records." 14380msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14381 14382#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14385#, php-format 14386msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14387msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14388 14389#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14390msgid "The following list shows typical requirements." 14391msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14392 14393#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14394msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14395msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14398msgid "The help text has not been written for this item." 14399msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14403msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14404msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14408msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14409msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14410 14411#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14414#, php-format 14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14416msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14419#, php-format 14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14421msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14422 14423#. I18N: Description of the “Lists” module 14424#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14425msgid "The lists menu." 14426msgstr "Menu Seznamy." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14430msgid "The location has been created" 14431msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14432 14433#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14434msgid "The location of this place is not known." 14435msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14438#, php-format 14439msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14440msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14443#, php-format 14444msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14445msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14448msgid "The media object has been created" 14449msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14450 14451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14452msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14453msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14456#, php-format 14457msgid "The message was not sent to %s." 14458msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14463msgid "The message was not sent." 14464msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14470#, php-format 14471msgid "The message was successfully sent to %s." 14472msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14478#, php-format 14479msgid "The module “%s” has been disabled." 14480msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14484#, php-format 14485msgid "The module “%s” has been enabled." 14486msgstr "Module “%s” je aktivován." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14490msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14491msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14495msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14496msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14497 14498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14499msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14500msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14503msgid "The note has been created" 14504msgstr "Je vytvořena poznámka" 14505 14506#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14507#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14508#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14509#, php-format 14510msgid "The parameter “%s” is missing." 14511msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14514msgid "The password needs to be at least six characters long." 14515msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14516 14517#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14519msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14520msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14523#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14524msgid "The password reset link has expired." 14525msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14526 14527#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14528#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14529msgid "The place hierarchy." 14530msgstr "Hierarchie míst." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14534msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14535msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14539msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14540msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14544#, php-format 14545msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14546msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14551msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14552 14553#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14555#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14556#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14557#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14562msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14563 14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14569msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14572#, php-format 14573msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14574msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14575 14576#. I18N: Description of the “Reports” module 14577#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14578msgid "The reports menu." 14579msgstr "Menu Zprávy." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14582msgid "The repository has been created" 14583msgstr "Je vytvořen repozitář" 14584 14585#. I18N: Description of the “Search” module 14586#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14587msgid "The search menu." 14588msgstr "Menu Hledat." 14589 14590#: app/Services/SearchService.php:1183 14591msgid "The search returned too many results." 14592msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14593 14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14595msgid "The server configuration is OK." 14596msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14597 14598#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14599msgid "The server could not understand this request." 14600msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14601 14602#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14603msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14604msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14607#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14609msgid "The server’s time limit has been reached." 14610msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14611 14612#. I18N: Description of “Statistics” module 14613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14614msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14615msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14616 14617#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14618msgid "The solution" 14619msgstr "Řešení" 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14622msgid "The source has been created" 14623msgstr "Je vytvořen pramen" 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14626msgid "The submission has been created" 14627msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14630msgid "The submitter has been created" 14631msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14632 14633#: resources/views/help/name.phtml:13 14634#, php-format 14635msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14636msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14637 14638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14640#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14641msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14642msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14643 14644#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14646#, php-format 14647msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14648msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14649msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14650msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14651msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14654msgid "The upgrade is complete." 14655msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14656 14657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14658#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14659msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14660msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14663#, php-format 14664msgid "The user %s has been deleted." 14665msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14666 14667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14669msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14670msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14674msgid "The username or password is incorrect." 14675msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14676 14677#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14679msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14680msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14702#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14703#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14704msgid "The website preferences have been updated." 14705msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14706 14707#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14708#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14709msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14710msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14711 14712#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14713#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14714#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14716msgid "Theme" 14717msgstr "Motiv" 14718 14719#. I18N: Name of a module 14720#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14721msgid "Theme change" 14722msgstr "Změna vzhledu" 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14726#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14727#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14728msgid "Themes" 14729msgstr "Motivy" 14730 14731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14732msgid "There are no facts for this individual." 14733msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14736msgid "There are no links to this media object." 14737msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14738 14739#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14740msgid "There are no media objects for this individual." 14741msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14742 14743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14744msgid "There are no notes for this individual." 14745msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14746 14747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14748#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14749msgid "There are no pending changes." 14750msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14751 14752#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14753msgid "There are no research tasks in this family tree." 14754msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14755 14756#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14757msgid "There are no source citations for this individual." 14758msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14759 14760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14761#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14762#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14763msgid "There are pending changes for you to moderate." 14764msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14765 14766#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14767#, php-format 14768msgid "There have been no changes within the last %s day." 14769msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14770msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14771msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14772msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14773 14774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14775#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14776#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14778#: app/Services/MediaFileService.php:233 14779msgid "There was an error uploading your file." 14780msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:169 14784msgctxt "GENITIVE" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Thermidor" 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:263 14790msgctxt "INSTRUMENTAL" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Thermidor" 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:216 14796msgctxt "LOCATIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:122 14802msgctxt "NOMINATIVE" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "Thermidor" 14805 14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14807msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14808msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14809 14810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14811#, php-format 14812msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14813msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14816msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14817msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14818 14819#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14820msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14821msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14822 14823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14824msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14825msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14826 14827#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14828msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14829msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14830 14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14834#: resources/views/register-page.phtml:52 14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14837msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14838 14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14840msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14841msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14842 14843#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14844msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14845msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14846 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14848msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14853#, php-format 14854msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14855msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14856 14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14858msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14863#, php-format 14864msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14865msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14866 14867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14868#, php-format 14869msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14870msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14871msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14872msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14873msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14874 14875#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14876msgid "This family tree has no images to display." 14877msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14878 14879#. I18N: do not translate the #keywords# 14880#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14881msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14882msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14883 14884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14886#, php-format 14887msgid "This family tree was last updated on %s." 14888msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14889 14890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14891msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14892msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14893 14894#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14896msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14897msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14898 14899#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14901msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14902msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14903 14904#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14905msgid "This form has expired. Try again." 14906msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14907 14908#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14909msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14910msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14911 14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14913msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14918#, php-format 14919msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14920msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14921 14922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14923msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14924msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14925 14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14928#, php-format 14929msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14930msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14935msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14936msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14937 14938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14939#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14946#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14950#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14951#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14952#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14953#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14954#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14955#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14956#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14957#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14958msgid "This information is not available." 14959msgstr "Tato informace není dostupná." 14960 14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14975msgid "This information is private and cannot be shown." 14976msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14977 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14979msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14980msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14981 14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14988msgid "This is case sensitive." 14989msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14990 14991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14994msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14995msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14999msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15000msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15001 15002#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15005#: resources/views/register-page.phtml:40 15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15007msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15008msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15009 15010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15011msgid "This link is valid for one hour." 15012msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15013 15014#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15015msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15016msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15017 15018#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15019msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15020msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15021 15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15023msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15028#, php-format 15029msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15030msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15031 15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15033msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15034msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15035 15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15038#, php-format 15039msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15040msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15041 15042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15046msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15047msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15048 15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15050msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15051msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15056msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15057msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15058 15059#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15060#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15061msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15062msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15063 15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15065msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15066msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15067 15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15070#, php-format 15071msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15072msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15073 15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15075msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15076msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15077 15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15080#, php-format 15081msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15082msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15087msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15091msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15092msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15096msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15097msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15102msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15106msgid "This option will make it easier for users to download images." 15107msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15112msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15117msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15118 15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15122msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15123 15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15125#, php-format 15126msgid "This page has been viewed %s time." 15127msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15128msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15129msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15130msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15131 15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15134msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15135 15136#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15137#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15140 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15142msgid "This record does not exist." 15143msgstr "Tento záznam neexistuje." 15144 15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15147msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15148 15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15151#, php-format 15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15153msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15154 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15157msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15158 15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15161#, php-format 15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15163msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15164 15165#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15168 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15171msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15175msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15179msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15183msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15187msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15191msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15192 15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15194#, php-format 15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15196msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15197 15198#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15199msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15200msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15201 15202#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15204msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15205msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15206 15207#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15208msgid "This user account does not have access to any tree." 15209msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15210 15211#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15212msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15213msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15214 15215#: app/Services/UpgradeService.php:292 15216msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15217msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15218 15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15220msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15221msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15224msgid "This website is operated by the following individuals." 15225msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15226 15227#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15228#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15230msgid "This website is temporarily unavailable" 15231msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15234msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15235msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15238msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15239msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15240 15241#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15242msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15243msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15244 15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15246msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15247msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15248 15249#. I18N: %s is the name of a family tree 15250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15251#, php-format 15252msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15253msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15254 15255#. I18N: abbreviation for Thursday 15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15258msgid "Thu" 15259msgstr "čt" 15260 15261#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15262msgid "Thumbnail image" 15263msgstr "Náhledový obrázek" 15264 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15267msgid "Thumbnail images" 15268msgstr "Náhledové obrázky" 15269 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15271msgid "Thursday" 15272msgstr "čtvrtek" 15273 15274#. I18N: Location of an LDS church temple 15275#: app/Elements/TempleCode.php:197 15276msgid "Tijuana, Mexico" 15277msgstr "Tijuana, Mexiko" 15278 15279#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15280msgid "Time" 15281msgstr "Čas" 15282 15283#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15284msgid "Time of birth" 15285msgstr "Čas narození" 15286 15287#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15288msgid "Time of birth and time of death" 15289msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15290 15291#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15292msgid "Time of death" 15293msgstr "Čas úmrtí" 15294 15295#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15296#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15297#: app/Gedcom.php:1387 15298msgid "Time of last change" 15299msgstr "Čas poslední změny" 15300 15301#: app/Gedcom.php:961 15302msgid "Time of status change" 15303msgstr "Čas změny stavu" 15304 15305#. I18N: A configuration setting 15306#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15309msgid "Time zone" 15310msgstr "Časové pásmo" 15311 15312#. I18N: Name of a module/chart 15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15314msgid "Timeline" 15315msgstr "Časová osa" 15316 15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15319msgid "Timestamp" 15320msgstr "Časové razítko" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15324msgid "Timor-Leste" 15325msgstr "Východní Timor" 15326 15327#: app/Date/JalaliDate.php:276 15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "Tir" 15331 15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15333#: app/Date/JalaliDate.php:145 15334msgctxt "GENITIVE" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:235 15340msgctxt "INSTRUMENTAL" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:190 15346msgctxt "LOCATIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:100 15352msgctxt "NOMINATIVE" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: a month in the Jewish calendar 15357#: app/Date/JewishDate.php:193 15358msgctxt "GENITIVE" 15359msgid "Tishrei" 15360msgstr "Tišri" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:297 15364msgctxt "INSTRUMENTAL" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tišri" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:245 15370msgctxt "LOCATIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tišri" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:141 15376msgctxt "NOMINATIVE" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tišri" 15379 15380#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15394msgid "Title" 15395msgstr "Název" 15396 15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15399#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15400msgctxt "Email recipient" 15401msgid "To" 15402msgstr "Do" 15403 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15406msgctxt "End of date range" 15407msgid "To" 15408msgstr "Do" 15409 15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15412msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15413 15414#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15415msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15416msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15417 15418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15419msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15420msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15421 15422#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15423msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15424msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15425 15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15429msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15430 15431#. I18N: “Apache” is a software program. 15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15434msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15435 15436#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15437#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15438msgid "To set a new password, follow this link." 15439msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15440 15441#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15443msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15444msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15445 15446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15447msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15448msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15449 15450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15451#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15452#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15453#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15454#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15455msgid "To use this service, you need an API key." 15456msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15457 15458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15459msgid "To use this service, you need an account." 15460msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15464msgid "Togo" 15465msgstr "Togo" 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15469msgid "Tokelau" 15470msgstr "Tokelau" 15471 15472#. I18N: Location of an LDS church temple 15473#: app/Elements/TempleCode.php:198 15474msgid "Tokyo, Japan" 15475msgstr "Tokio, Japonsko" 15476 15477#. I18N: Type of media object 15478#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15479msgid "Tombstone" 15480msgstr "Náhrobek" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15484msgid "Tonga" 15485msgstr "Tonga" 15486 15487#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15488msgid "Too many requests. Try again later." 15489msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15490 15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15493#, php-format 15494msgid "Top %s given name" 15495msgid_plural "Top %s given names" 15496msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15497msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15498msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15502#, php-format 15503msgid "Top %s surname" 15504msgid_plural "Top %s surnames" 15505msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15506msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15507msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15508 15509#. I18N: i.e. most popular given name. 15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15511msgid "Top given name" 15512msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15513 15514#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15516#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15517msgid "Top given names" 15518msgstr "Nejčastější křestní jména" 15519 15520#. I18N: i.e. most popular surname. 15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15522msgid "Top surname" 15523msgstr "Nejčastější příjmení" 15524 15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15528msgid "Top surnames" 15529msgstr "Nejčastější příjmení" 15530 15531#. I18N: Location of an LDS church temple 15532#: app/Elements/TempleCode.php:199 15533msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15534msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15535 15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15537#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15540#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15541#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15542#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15546#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15547#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15548#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15552#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15553#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15554msgid "Total" 15555msgstr "Celkem" 15556 15557#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15558msgid "Total accepted changes: " 15559msgstr "Celkem přijatých změn: " 15560 15561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15562msgid "Total births" 15563msgstr "Celkem narození" 15564 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15566msgid "Total dead" 15567msgstr "Celkem zesnulých" 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15570msgid "Total deaths" 15571msgstr "Celkem úmrtí" 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15574msgid "Total divorces" 15575msgstr "Celkem rozvodů" 15576 15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15580msgid "Total events" 15581msgstr "Celkem událostí" 15582 15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15590msgid "Total families" 15591msgstr "Celkem rodin" 15592 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15594msgid "Total females" 15595msgstr "Celkem žen" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15598msgid "Total given names" 15599msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15605#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15613msgid "Total individuals" 15614msgstr "Celkem osob" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15617msgid "Total living" 15618msgstr "Celkem žijících" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15621msgid "Total males" 15622msgstr "Celkem mužů" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15625msgid "Total marriages" 15626msgstr "Celkem manželství" 15627 15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15629msgid "Total pending changes: " 15630msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15631 15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15635msgid "Total surnames" 15636msgstr "Celkem příjmení" 15637 15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15639msgid "Total users" 15640msgstr "Celkem uživatelů" 15641 15642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15643#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15646#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15647#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15648#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15651msgid "Tracking and analytics" 15652msgstr "Sledování a analytika" 15653 15654#: app/Gedcom.php:893 15655msgid "Trailer" 15656msgstr "Trailer" 15657 15658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15662msgid "Tree" 15663msgstr "Strom" 15664 15665#. I18N: The third day in the French republican calendar 15666#: app/Date/FrenchDate.php:305 15667msgid "Tridi" 15668msgstr "Tridi" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15672msgid "Trinidad and Tobago" 15673msgstr "Trinidad a Tobago" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:200 15677msgid "Trujillo, Peru" 15678msgstr "Trujillo, Peru" 15679 15680#. I18N: abbreviation for Tuesday 15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15683msgid "Tue" 15684msgstr "út" 15685 15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15687msgid "Tuesday" 15688msgstr "úterý" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15692msgid "Tunisia" 15693msgstr "Tunisko" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15697msgid "Turkey" 15698msgstr "Turecko" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15702msgid "Turkmenistan" 15703msgstr "Turkmenistán" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15707msgid "Turks and Caicos Islands" 15708msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15712msgid "Tuvalu" 15713msgstr "Tuvalu" 15714 15715#. I18N: Location of an LDS church temple 15716#: app/Elements/TempleCode.php:196 15717msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15718msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15719 15720#. I18N: Location of an LDS church temple 15721#: app/Elements/TempleCode.php:201 15722msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15723msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15724 15725#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15726#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15727#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15728#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15729#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15730#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15731#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15734#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15735#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15742msgid "Type" 15743msgstr "Typ" 15744 15745#: app/Gedcom.php:1423 15746msgid "Type of abbreviation" 15747msgstr "Typ zkratky" 15748 15749#: app/Gedcom.php:1447 15750msgid "Type of administrative ID" 15751msgstr "Typ administrativního ID" 15752 15753#: app/Gedcom.php:1451 15754msgid "Type of demographic data" 15755msgstr "Typ demografického údaje" 15756 15757#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15758msgid "Type of event" 15759msgstr "Typ události" 15760 15761#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15762msgid "Type of fact" 15763msgstr "Typ faktu" 15764 15765#: app/Gedcom.php:675 15766msgid "Type of identification number" 15767msgstr "Typ identifikačního čísla" 15768 15769#: app/Gedcom.php:1440 15770msgid "Type of location" 15771msgstr "Typ místa" 15772 15773#: app/Gedcom.php:475 15774msgid "Type of marriage" 15775msgstr "Typ sňatku" 15776 15777#: app/Gedcom.php:716 15778msgid "Type of name" 15779msgstr "Typ jména" 15780 15781#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15782#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15783msgid "Type of reference number" 15784msgstr "Typ referenčního čísla" 15785 15786#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15787msgid "Type of research task" 15788msgstr "Typ badatelského úkolu" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15792#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15793#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15794#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15795#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15805msgid "URL" 15806msgstr "URL" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15810msgid "US Minor Outlying Islands" 15811msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15815msgid "US Virgin Islands" 15816msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15820msgid "Uganda" 15821msgstr "Uganda" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15825msgid "Ukraine" 15826msgstr "Ukrajina" 15827 15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15834msgid "Uncleared: insufficient data" 15835msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15836 15837#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15838#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15839#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15840#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15841#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15842#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15843#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15844#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15845#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15846#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15847#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15848#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15849#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15850#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15851#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15852msgid "Unique identifier" 15853msgstr "Jedinečný identifikátor" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15857msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15858msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15862msgid "United Arab Emirates" 15863msgstr "Spojené arabské emiráty" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15867msgid "United Kingdom" 15868msgstr "Velká Británie" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15872msgid "United States" 15873msgstr "Spojené státy" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15877#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15880msgid "Unknown" 15881msgstr "Neznámé" 15882 15883#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15884msgctxt "unknown century" 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Neznámé" 15887 15888#: app/Elements/SexValue.php:87 15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15894msgctxt "unknown gender" 15895msgid "Unknown" 15896msgstr "Neznámé" 15897 15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15899msgctxt "unknown people" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Neznámí" 15902 15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15905msgid "Unlink" 15906msgstr "Odpojit" 15907 15908#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15909msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15910msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15911 15912#: resources/views/admin/media.phtml:48 15913msgid "Unused files" 15914msgstr "Nepoužité soubory" 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15917#, php-format 15918msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15919msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15920 15921#. I18N: Name of a module 15922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15923msgid "Upcoming events" 15924msgstr "Nadcházející události" 15925 15926#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15927msgid "Update" 15928msgstr "Aktualizovat" 15929 15930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15931msgid "Update all" 15932msgstr "Aktualizovat všechno" 15933 15934#. I18N: Name of a module 15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15936msgid "Update place names" 15937msgstr "Aktualizovat jména míst" 15938 15939#. I18N: Description of a “Data fix” module 15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15941msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15942msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15943 15944#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15945#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15946msgid "Updated at" 15947msgstr "Aktualizováno dne" 15948 15949#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15950#. I18N: %s is a version number 15951#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15954#, php-format 15955msgid "Upgrade to webtrees %s." 15956msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15960msgid "Upgrade wizard" 15961msgstr "Průvodce aktualizací" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15965msgid "Upload media files" 15966msgstr "Nahrát soubory médií" 15967 15968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15969msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15970msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15971 15972#. I18N: Name of a country or state 15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15974msgid "Uruguay" 15975msgstr "Uruguay" 15976 15977#: app/Services/EmailService.php:225 15978msgid "Use SMTP to send messages" 15979msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15980 15981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15982msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15983msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15984 15985#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15986msgid "Use an external service to find locations." 15987msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15988 15989#. I18N: placeholder text for new-password field 15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15992#: resources/views/register-page.phtml:74 15993#, php-format 15994msgid "Use at least %s character." 15995msgid_plural "Use at least %s characters." 15996msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15997msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15998msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15999 16000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16003msgid "Use colors" 16004msgstr "Použít barvy" 16005 16006#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16007msgid "Use compact layout" 16008msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16009 16010#. I18N: A configuration setting 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16012msgid "Use full source citations" 16013msgstr "Použít úplné citace pramenů" 16014 16015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16020msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16021msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16024msgid "Use maps in webtrees." 16025msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16026 16027#. I18N: A configuration setting 16028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16029msgid "Use password" 16030msgstr "Použij heslo" 16031 16032#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16033#: app/Services/EmailService.php:224 16034msgid "Use sendmail to send messages" 16035msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16036 16037#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16039msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16040msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16044msgid "Use silhouettes" 16045msgstr "Používat siluety" 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16048msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16049msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16050 16051#: resources/views/register-page.phtml:89 16052msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16053msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16054 16055#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16060msgid "User" 16061msgstr "Uživatel" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16065#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16069msgid "User administration" 16070msgstr "Správa uživatelů" 16071 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16073msgid "User didn’t verify within 7 days." 16074msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16075 16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16077msgid "User not verified by administrator." 16078msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16081msgid "User verification" 16082msgstr "Ověření uživatele" 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16088#: resources/views/admin/users.phtml:26 16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16092#: resources/views/login-page.phtml:33 16093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16095#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16096#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16097#: resources/views/register-page.phtml:59 16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16099msgid "Username" 16100msgstr "Uživatelské jméno" 16101 16102#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16104msgid "Username or email address" 16105msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16106 16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16110#: resources/views/register-page.phtml:64 16111msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16112msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16113 16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16117msgid "Users" 16118msgstr "Uživatelé" 16119 16120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16121msgid "User’s account has been inactive too long: " 16122msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16126msgid "Uzbekistan" 16127msgstr "Uzbekistán" 16128 16129#. I18N: Location of an LDS church temple 16130#: app/Elements/TempleCode.php:202 16131msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16132msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16136msgid "Vanuatu" 16137msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16138 16139#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16141msgid "Various statistics charts." 16142msgstr "Různé statistické diagramy." 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16146msgid "Vatican City" 16147msgstr "Vatikán" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:149 16151msgctxt "GENITIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendémiaire" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:243 16157msgctxt "INSTRUMENTAL" 16158msgid "Vendemiaire" 16159msgstr "Vendémiaire" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:196 16163msgctxt "LOCATIVE" 16164msgid "Vendemiaire" 16165msgstr "Vendémiaire" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:101 16169msgctxt "NOMINATIVE" 16170msgid "Vendemiaire" 16171msgstr "Vendémiaire" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16175msgid "Venezuela" 16176msgstr "Venezuela" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:159 16180msgctxt "GENITIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventôse" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:253 16186msgctxt "INSTRUMENTAL" 16187msgid "Ventose" 16188msgstr "Ventôse" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:206 16192msgctxt "LOCATIVE" 16193msgid "Ventose" 16194msgstr "Ventôse" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:111 16198msgctxt "NOMINATIVE" 16199msgid "Ventose" 16200msgstr "Ventôse" 16201 16202#. I18N: Location of an LDS church temple 16203#: app/Elements/TempleCode.php:203 16204msgid "Veracruz, Mexico" 16205msgstr "Veracruz, Mexiko" 16206 16207#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16208#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16209msgid "Verified" 16210msgstr "Ověřeno" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:204 16214msgid "Vernal, Utah, United States" 16215msgstr "Vernal, Utah, USA" 16216 16217#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16218msgid "Version" 16219msgstr "Verze" 16220 16221#. I18N: Type of media object 16222#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16223msgid "Video" 16224msgstr "Video" 16225 16226#. I18N: Name of a country or state 16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16228msgid "Vietnam" 16229msgstr "Vietnam" 16230 16231#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16232#, php-format 16233msgid "View table of events occurring in %s" 16234msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16235 16236#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16237msgid "View this day" 16238msgstr "Zobrazit tento den" 16239 16240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16241#: resources/views/fact.phtml:108 16242#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16244msgid "View this family" 16245msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16246 16247#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16248#, php-format 16249msgid "View this location using %s" 16250msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16251 16252#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16253msgid "View this month" 16254msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16255 16256#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16257msgid "View this year" 16258msgstr "Zobrazit tento rok" 16259 16260#. I18N: Location of an LDS church temple 16261#: app/Elements/TempleCode.php:205 16262msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16263msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16264 16265#. I18N: A configuration setting 16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16268msgid "Visible online" 16269msgstr "Viditelný online" 16270 16271#. I18N: A configuration setting 16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16274msgid "Visible to other users when online" 16275msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16276 16277#. I18N: Listbox entry; name of a role 16278#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16283msgid "Visitor" 16284msgstr "Návštěvník" 16285 16286#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16287#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16288#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16291msgid "Vital records" 16292msgstr "Životní záznamy" 16293 16294#. I18N: Name of a country or state 16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16296msgid "Wales" 16297msgstr "Wales" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16301msgid "Wallis and Futuna" 16302msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16305msgid "Ward" 16306msgstr "Svěřenec" 16307 16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16309msgctxt "FEMALE" 16310msgid "Ward" 16311msgstr "Svěřenkyně" 16312 16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16314msgctxt "MALE" 16315msgid "Ward" 16316msgstr "Svěřenec" 16317 16318#. I18N: Location of an LDS church temple 16319#: app/Elements/TempleCode.php:206 16320msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16321msgstr "Washington, DC, USA" 16322 16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16324msgid "Watermarks" 16325msgstr "Vodoznaky" 16326 16327#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16329msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16330msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16331 16332#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16333#, php-format 16334msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16335msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16336 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16340msgid "Website" 16341msgstr "Webová stránka" 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16345msgid "Website logs" 16346msgstr "Deníky webové stránky" 16347 16348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16350msgid "Website preferences" 16351msgstr "Předvolby webové stránky" 16352 16353#. I18N: abbreviation for Wednesday 16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16356msgid "Wed" 16357msgstr "st" 16358 16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16360msgid "Wednesday" 16361msgstr "středa" 16362 16363#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16364msgid "Weight" 16365msgstr "Váha" 16366 16367#. I18N: A %s is the user’s name 16368#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16369#, php-format 16370msgid "Welcome %s" 16371msgstr "Vítejte %s" 16372 16373#. I18N: A configuration setting 16374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16375msgid "Welcome text on sign-in page" 16376msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16377 16378#: resources/views/login-page.phtml:21 16379msgid "Welcome to this genealogy website" 16380msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16384msgid "Western Sahara" 16385msgstr "Západní Sahara" 16386 16387#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16389msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16390msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16391 16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16393msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16394msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16395 16396#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16398msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16399msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16400 16401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16402msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16403msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16404 16405#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16407msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16408msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16409 16410#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16411msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16412msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16413 16414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16415msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16416msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16417 16418#. I18N: Label for a configuration option 16419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16420msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16421msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16422 16423#. I18N: A configuration setting 16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16425msgid "Who can upload new media files" 16426msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16427 16428#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16429#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16430msgid "Who is online" 16431msgstr "Kdo je online" 16432 16433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16434msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16435msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16436 16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16438msgid "Widow" 16439msgstr "Vdova" 16440 16441#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16442msgid "Widower" 16443msgstr "Vdovec" 16444 16445#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16446#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16449#: resources/views/fact-date.phtml:139 16450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16459msgid "Wife" 16460msgstr "Manželka" 16461 16462#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16463msgid "Wife’s age" 16464msgstr "Manželčin věk" 16465 16466#: app/Gedcom.php:765 16467msgid "Will" 16468msgstr "Závěť" 16469 16470#. I18N: Location of an LDS church temple 16471#: app/Elements/TempleCode.php:207 16472msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16473msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16474 16475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16476#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16477msgid "With sources" 16478msgstr "S prameny" 16479 16480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16482msgid "Without sources" 16483msgstr "Bez pramenů" 16484 16485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16486msgid "Witness" 16487msgstr "Svědek" 16488 16489#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16490#: app/Gedcom.php:1574 16491msgid "Witnesses" 16492msgstr "Svědci" 16493 16494#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16495#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16496#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16497msgid "Wives take their husband’s surname." 16498msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16504msgid "World" 16505msgstr "Svět" 16506 16507#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16508msgid "Yahrzeit" 16509msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16510 16511#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16512#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16513msgid "Yahrzeiten" 16514msgstr "Yahrzeiten" 16515 16516#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16517msgid "Year" 16518msgstr "Rok" 16519 16520#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16522msgid "Year:" 16523msgstr "Rok:" 16524 16525#. I18N: Name of a country or state 16526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16527msgid "Yemen" 16528msgstr "Jemen" 16529 16530#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16533#, php-format 16534msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16535msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16538#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16539msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16540msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16541 16542#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16543#, php-format 16544msgid "You are signed in as %s." 16545msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16548msgid "You can apply for an account using the link below." 16549msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16550 16551#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16553msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16554msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16555 16556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16557#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16558msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16559msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16560 16561#. I18N: %s is a URL 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16564#, php-format 16565msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16566msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16567 16568#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16569msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16570msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16571 16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16573msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16574msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16577msgid "You can renumber this family tree." 16578msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16579 16580#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16582msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16583msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16584 16585#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16586msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16587msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16588 16589#. I18N: Description of a “Data fix” module 16590#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16591msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16592msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16595msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16596msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16597 16598#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16599#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16600msgid "You do not have permission to view this page." 16601msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16602 16603#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16604msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16605msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16608msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16609msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16612msgid "You have signed out." 16613msgstr "Jste odhlášen/a." 16614 16615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16616msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16617msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16620msgid "You must enter all the administrator account fields." 16621msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16622 16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16624msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16625msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16626 16627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16628msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16629msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16630 16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16632msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16633msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16636msgid "You need to be a family member to access this website." 16637msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16640msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16641msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16642 16643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16644#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16645msgid "You need to create a family tree." 16646msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16647 16648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16650msgid "You need to review the account details." 16651msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16652 16653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16654msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16655msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16656 16657#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16658#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16659msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16660msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16663msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16664msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16665 16666#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16667#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16669#, php-format 16670msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16671msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16672 16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16674msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16675msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16676 16677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16679msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16680msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16681 16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16683msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16684msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16685 16686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16687msgid "Youngest father" 16688msgstr "Nejmladší otec" 16689 16690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16691msgid "Youngest female" 16692msgstr "Nejmladší žena" 16693 16694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16695msgid "Youngest male" 16696msgstr "Nejmladší muž" 16697 16698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16699msgid "Youngest mother" 16700msgstr "Nejmladší matka" 16701 16702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16703msgid "Your clippings cart is empty." 16704msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16705 16706#: resources/views/contact-page.phtml:41 16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16708msgid "Your name" 16709msgstr "Vaše jméno" 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16712msgid "Your password has been updated." 16713msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16716#, php-format 16717msgid "Your registration at %s" 16718msgstr "Vaše registrace na %s" 16719 16720#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16721#, php-format 16722msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16723msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16724 16725#. I18N: ZIP = file format 16726#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16728msgid "ZIP" 16729msgstr "ZIP" 16730 16731#. I18N: Name of a country or state 16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16733msgid "Zambia" 16734msgstr "Zambie" 16735 16736#. I18N: Name of a country or state 16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16738msgid "Zimbabwe" 16739msgstr "Zimbabwe" 16740 16741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16742msgid "Zoom" 16743msgstr "Přiblížení" 16744 16745#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16747msgid "Zoom in" 16748msgstr "Zvětšit" 16749 16750#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16752msgid "Zoom out" 16753msgstr "Zmenšit" 16754 16755#. I18N: Description of a “Data fix” module 16756#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16757msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16758msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16759 16760#. I18N: Gedcom ABT dates 16761#: app/Date.php:185 16762#, php-format 16763msgid "about %s" 16764msgstr "kolem %s" 16765 16766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16767#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16769#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16770#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16771#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16772msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16773msgid "accept" 16774msgstr "přijmout" 16775 16776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16777#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16779#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16780#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16781#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16782msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16783msgid "accept" 16784msgstr "přijmout" 16785 16786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16788msgid "accepted" 16789msgstr "přijata" 16790 16791#. I18N: A button label. 16792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16794#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16798msgid "add" 16799msgstr "přidat" 16800 16801#. I18N: A button label. 16802#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16803msgid "add place" 16804msgstr "přidat místo" 16805 16806#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16807#: app/Elements/NameType.php:71 16808msgid "adopted name" 16809msgstr "adoptované jméno" 16810 16811#. I18N: Gedcom AFT dates 16812#: app/Date.php:205 16813#, php-format 16814msgid "after %s" 16815msgstr "po %s" 16816 16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16820msgid "age" 16821msgstr "věk" 16822 16823#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16824#: app/Elements/NameType.php:73 16825msgid "also known as" 16826msgstr "také známý(á) jako" 16827 16828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16829#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16830#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16831#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16839msgid "and" 16840msgstr "a" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:781 16843msgctxt "father’s brother’s wife" 16844msgid "aunt" 16845msgstr "teta" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:539 16848msgctxt "father’s sister" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "teta" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:861 16853msgctxt "mother’s brother’s wife" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "teta" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:577 16858msgctxt "mother’s sister" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "teta" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:913 16863msgctxt "parent’s brother’s wife" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "teta" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:595 16868msgctxt "parent’s sister" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "teta" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:537 16873msgctxt "father’s sibling" 16874msgid "aunt/uncle" 16875msgstr "teta/strýc" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:575 16878msgctxt "mother’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "teta/strýc" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:593 16883msgctxt "parent’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "teta/strýc" 16886 16887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16888msgid "automatic" 16889msgstr "automaticky" 16890 16891#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16892msgid "back to top" 16893msgstr "zpět nahoru" 16894 16895#. I18N: Gedcom BEF dates 16896#: app/Date.php:201 16897#, php-format 16898msgid "before %s" 16899msgstr "před %s" 16900 16901#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16902#: app/Date.php:217 16903#, php-format 16904msgid "between %s and %s" 16905msgstr "mezi %s a %s" 16906 16907#. I18N: The name given to an individual at their birth 16908#: app/Elements/NameType.php:75 16909msgid "birth name" 16910msgstr "rodné jméno" 16911 16912#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16914#, php-format 16915msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16916msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:451 16919msgid "brother" 16920msgstr "bratr" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:719 16923msgctxt "brother’s wife’s brother" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "švagr" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:545 16928msgctxt "husband’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "švagr" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:835 16933msgctxt "husband’s sister’s husband" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "švagr" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:613 16938msgctxt "sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "švagr" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16943msgctxt "sister’s husband’s brother" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "švagr" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:625 16948msgctxt "spouse’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "švagr" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:643 16953msgctxt "wife’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "švagr" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16958msgctxt "wife’s sister’s husband" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "švagr" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:721 16963msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16964msgid "brother/sister-in-law" 16965msgstr "švagr/švagrová" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:555 16968msgctxt "husband’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "švagr/švagrová" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:607 16973msgctxt "sibling’s spouse" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "švagr/švagrová" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16978msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "švagr/švagrová" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:641 16983msgctxt "spouse’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "švagr/švagrová" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:653 16988msgctxt "wife’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "švagr/švagrová" 16991 16992#. I18N: An option in a list-box 16993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16994msgid "bullet list" 16995msgstr "odrážky" 16996 16997#. I18N: Gedcom CAL dates 16998#: app/Date.php:189 16999#, php-format 17000msgid "calculated %s" 17001msgstr "dopočítáno %s" 17002 17003#. I18N: A button label. 17004#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17005#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17006#: resources/views/admin/components.phtml:169 17007#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17013#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17016#: resources/views/contact-page.phtml:81 17017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17028#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17029#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17030#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17031#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17032#: resources/views/message-page.phtml:69 17033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17034#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17035#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17036#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17038#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17039#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17041#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17043#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17044#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17045#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17046#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17049msgid "cancel" 17050msgstr "zrušit" 17051 17052#. I18N: Status of child-parent link 17053#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17054msgid "challenged" 17055msgstr "zpochybněný" 17056 17057#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17058#: app/Elements/NameType.php:77 17059msgid "change of name" 17060msgstr "změněné jméno" 17061 17062#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17063#: app/Services/RelationshipService.php:430 17064msgid "child" 17065msgstr "dítě" 17066 17067#. I18N: Type of demographic data 17068#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17069msgid "citizen" 17070msgstr "občan" 17071 17072#: resources/views/admin/components.phtml:106 17073#: resources/views/admin/components.phtml:127 17074#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17075#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17076#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17077#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17079#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17080#: resources/views/modals/header.phtml:15 17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17083msgid "close" 17084msgstr "zavřít" 17085 17086#. I18N: Name of a theme. 17087#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17088msgid "clouds" 17089msgstr "mraky" 17090 17091#. I18N: Name of a theme. 17092#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17093msgid "colors" 17094msgstr "barvy" 17095 17096#. I18N: An option in a list-box 17097#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17098msgid "compact list" 17099msgstr "kompaktní seznam" 17100 17101#. I18N: A button label. 17102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17103#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17109#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17114#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17115#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17117#: resources/views/register-page.phtml:99 17118#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17119msgid "continue" 17120msgstr "pokračovat" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17124msgid "create" 17125msgstr "vytvořit" 17126 17127#. I18N: Type of location hierarchy 17128#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17129msgid "cultural" 17130msgstr "kulturní" 17131 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17133msgid "date periods" 17134msgstr "časové období" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:428 17137msgid "daughter" 17138msgstr "dcera" 17139 17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17141msgid "daughter of" 17142msgstr "dcera od" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:515 17145msgctxt "child’s wife" 17146msgid "daughter-in-law" 17147msgstr "snacha" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:623 17150msgctxt "son’s wife" 17151msgid "daughter-in-law" 17152msgstr "snacha" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17155msgctxt "son’s wife’s father" 17156msgid "daughter-in-law’s father" 17157msgstr "snašin otec" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17160msgctxt "son’s wife’s mother" 17161msgid "daughter-in-law’s mother" 17162msgstr "snašina matka" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17165msgctxt "son’s wife’s parent" 17166msgid "daughter-in-law’s parent" 17167msgstr "snašin rodič" 17168 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17171msgid "degrees" 17172msgstr "stupně" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17176#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17177#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17181msgid "delete" 17182msgstr "vymazat" 17183 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17186msgctxt "FEMALE" 17187msgid "died" 17188msgstr "zemřela" 17189 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17192msgctxt "MALE" 17193msgid "died" 17194msgstr "zemřel" 17195 17196#. I18N: Status of child-parent link 17197#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17198msgid "disproven" 17199msgstr "vyvrácený" 17200 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17203#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17204msgid "down" 17205msgstr "dolů" 17206 17207#. I18N: A button label. 17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17214msgid "download" 17215msgstr "stáhnout" 17216 17217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17218msgid "d’Aboville number" 17219msgstr "Číslo d’Aboville" 17220 17221#: resources/views/admin/components.phtml:139 17222#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17223#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17224#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17225#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17226msgid "edit" 17227msgstr "upravit" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17230msgid "eighth cousin" 17231msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17234msgctxt "FEMALE" 17235msgid "eighth cousin" 17236msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17237 17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17240msgctxt "MALE" 17241msgid "eighth cousin" 17242msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:446 17245msgid "elder brother" 17246msgstr "starší bratr" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:488 17249msgid "elder sibling" 17250msgstr "starší sourozenec" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:467 17253msgid "elder sister" 17254msgstr "starší sestra" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17257msgid "eleventh cousin" 17258msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "eleventh cousin" 17263msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "eleventh cousin" 17269msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17270 17271#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17272#: app/Elements/NameType.php:79 17273msgid "estate name" 17274msgstr "jméno podle místa" 17275 17276#. I18N: Gedcom EST dates 17277#: app/Date.php:193 17278#, php-format 17279msgid "estimated %s" 17280msgstr "odhadem %s" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:365 17283msgid "ex-husband" 17284msgstr "ex-manžel" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:412 17287msgid "ex-spouse" 17288msgstr "ex-choť" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:389 17291msgid "ex-wife" 17292msgstr "ex-manželka" 17293 17294#. I18N: A button label. 17295#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17296msgid "export file" 17297msgstr "exportovat soubor" 17298 17299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17301msgid "facts" 17302msgstr "fakta" 17303 17304#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17305msgid "father" 17306msgstr "otec" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:551 17309msgctxt "husband’s father" 17310msgid "father-in-law" 17311msgstr "tchán" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:631 17314msgctxt "spouse’s father" 17315msgid "father-in-law" 17316msgstr "tchán" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:649 17319msgctxt "wife’s father" 17320msgid "father-in-law" 17321msgstr "tchán" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:369 17324msgid "fiancé" 17325msgstr "snoubenec" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:416 17328msgid "fiancé(e)" 17329msgstr "snoubenec(ka)" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:393 17332msgid "fiancée" 17333msgstr "snoubenka" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17336msgid "fifteenth cousin" 17337msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifteenth cousin" 17342msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17343 17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifteenth cousin" 17348msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17352#, php-format 17353msgid "fifth %s" 17354msgstr "pátý %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17358#, php-format 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "fifth %s" 17361msgstr "pátá %s" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17365#, php-format 17366msgctxt "MALE" 17367msgid "fifth %s" 17368msgstr "pátý %s" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17371msgid "fifth cousin" 17372msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "fifth cousin" 17377msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifth cousin" 17383msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17384 17385#. I18N: A button label, first page 17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17389#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17390msgid "first" 17391msgstr "první" 17392 17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17394msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17395msgid "first" 17396msgstr "první" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17400#, php-format 17401msgid "first %s" 17402msgstr "první %s" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17406#, php-format 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "first %s" 17409msgstr "první %s" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17413#, php-format 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "first %s" 17416msgstr "první %s" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "bratranec/sestřenice" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "sestřenice" 17426 17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "bratranec" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:775 17434msgctxt "father’s brother’s child" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "bratranec/sestřenice" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:777 17439msgctxt "father’s brother’s daughter" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "sestřenice" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:779 17444msgctxt "father’s brother’s son" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "bratranec" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:819 17449msgctxt "father’s sister’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "bratranec/sestřenice" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:821 17454msgctxt "father’s sister’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "sestřenice" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:825 17459msgctxt "father’s sister’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "bratranec" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:855 17464msgctxt "mother’s brother’s child" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "bratranec/sestřenice" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:857 17469msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "sestřenice" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:859 17474msgctxt "mother’s brother’s son" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "bratranec" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:905 17479msgctxt "mother’s sister’s child" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "bratranec/sestřenice" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:907 17484msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "sestřenice" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:911 17489msgctxt "mother’s sister’s son" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "bratranec" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17494msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17499msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "otcova sestřenice" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17504msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "otcův bratranec" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17509msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17514msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "otcova sestřenice" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17519msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "otcův bratranec" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17524msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17529msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "otcova sestřenice" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17534msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "otcův bratranec" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17539msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17544msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "otcova sestřenice" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17549msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "otcův bratranec" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17554msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17559msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "matčina sestřenice" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17564msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "matčin bratranec" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17569msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17574msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "matčina sestřenice" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17579msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "matčin bratranec" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17584msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17589msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "matčina sestřenice" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "matčin bratranec" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17599msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17604msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "matčina sestřenice" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "matčin bratranec" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17614msgid "fourteenth cousin" 17615msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourteenth cousin" 17620msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17621 17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourteenth cousin" 17626msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17627 17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17630#, php-format 17631msgid "fourth %s" 17632msgstr "čtvrtý %s" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17636#, php-format 17637msgctxt "FEMALE" 17638msgid "fourth %s" 17639msgstr "čtvrtá %s" 17640 17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17643#, php-format 17644msgctxt "MALE" 17645msgid "fourth %s" 17646msgstr "čtvrtý %s" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17649msgid "fourth cousin" 17650msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17653msgctxt "FEMALE" 17654msgid "fourth cousin" 17655msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17656 17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourth cousin" 17661msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17662 17663#. I18N: from 1700 interval 50 years 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17670#, php-format 17671msgid "from %1$s interval %2$s year" 17672msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17673msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17674msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17675msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17676 17677#. I18N: Gedcom FROM dates 17678#: app/Date.php:209 17679#, php-format 17680msgid "from %s" 17681msgstr "od %s" 17682 17683#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17684#: app/Date.php:221 17685#, php-format 17686msgid "from %s to %s" 17687msgstr "od %s do %s" 17688 17689#. I18N: layout option for the fan chart 17690#: app/Module/FanChartModule.php:520 17691msgid "full circle" 17692msgstr "plný kruh" 17693 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17695msgid "gender" 17696msgstr "pohlaví" 17697 17698#. I18N: Type of location hierarchy 17699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17700msgid "geographic" 17701msgstr "zeměpisný" 17702 17703#. I18N: A button label. 17704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17705msgid "go to new individual" 17706msgstr "přejít na novou osobu" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:505 17709msgctxt "child’s child" 17710msgid "grandchild" 17711msgstr "vnuk" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:517 17714msgctxt "daughter’s child" 17715msgid "grandchild" 17716msgstr "vnuk" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:617 17719msgctxt "son’s child" 17720msgid "grandchild" 17721msgstr "vnuk" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:507 17724msgctxt "child’s daughter" 17725msgid "granddaughter" 17726msgstr "vnučka" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:519 17729msgctxt "daughter’s daughter" 17730msgid "granddaughter" 17731msgstr "vnučka" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:619 17734msgctxt "son’s daughter" 17735msgid "granddaughter" 17736msgstr "vnučka" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:735 17739msgctxt "child’s daughter’s husband" 17740msgid "granddaughter’s husband" 17741msgstr "vnuččin manžel" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:757 17744msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17745msgid "granddaughter’s husband" 17746msgstr "vnuččin manžel" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17749msgctxt "son’s daughter’s husband" 17750msgid "granddaughter’s husband" 17751msgstr "vnuččin manžel" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:587 17754msgctxt "parent’s father" 17755msgid "grandfather" 17756msgstr "děda" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:589 17759msgctxt "parent’s mother" 17760msgid "grandmother" 17761msgstr "bába" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:591 17764msgctxt "parent’s parent" 17765msgid "grandparent" 17766msgstr "prarodič" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:511 17769msgctxt "child’s son" 17770msgid "grandson" 17771msgstr "vnuk" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:523 17774msgctxt "daughter’s son" 17775msgid "grandson" 17776msgstr "vnuk" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:621 17779msgctxt "son’s son" 17780msgid "grandson" 17781msgstr "vnuk" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:745 17784msgctxt "child’s son’s wife" 17785msgid "grandson’s wife" 17786msgstr "vnukova manželka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:773 17789msgctxt "daughter’s son’s wife" 17790msgid "grandson’s wife" 17791msgstr "vnukova manželka" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17794msgctxt "son’s son’s wife" 17795msgid "grandson’s wife" 17796msgstr "vnukova manželka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s aunt" 17806msgstr "%s× prateta" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s aunt/uncle" 17816msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandchild" 17825msgstr "%s× pravnouče" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s granddaughter" 17834msgstr "%s× pravnučka" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandfather" 17845msgstr "%s× praděda" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandmother" 17856msgstr "%s× prabába" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandparent" 17867msgstr "%s× prabába/praděd" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandson" 17876msgstr "%s× pravnuk" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew" 17884msgstr "%s× prasynovec" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "%s× prasynovec" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17899msgid "great ×%s nephew" 17900msgstr "%s× prasynovec" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17907msgid "great ×%s nephew" 17908msgstr "%s× prasynovec" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17922msgid "great ×%s nephew/niece" 17923msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s niece" 17946msgstr "%s× praneteř" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17953msgid "great ×%s niece" 17954msgstr "%s× praneteř" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17961msgid "great ×%s niece" 17962msgstr "%s× praneteř" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17967#, php-format 17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "%s× praneteř" 17971 17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s uncle" 17980msgstr "%s× prastrýc" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17983#, php-format 17984msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17985msgid "great ×%s uncle" 17986msgstr "%s× prastrýc" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17989#, php-format 17990msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17991msgid "great ×%s uncle" 17992msgstr "%s× prastrýc" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17995#, php-format 17996msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17997msgid "great ×%s uncle" 17998msgstr "%s× prastrýc" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18001msgid "great ×4 aunt" 18002msgstr "4× prateta" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18005msgid "great ×4 aunt/uncle" 18006msgstr "4× prateta/prastrýc" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18009msgid "great ×4 grandchild" 18010msgstr "4× pravnouče" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18013msgid "great ×4 granddaughter" 18014msgstr "4× pravnučka" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18017msgid "great ×4 grandfather" 18018msgstr "4× praděda" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18021msgid "great ×4 grandmother" 18022msgstr "4× prabába" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18025msgid "great ×4 grandparent" 18026msgstr "4× prarodič" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18029msgid "great ×4 grandson" 18030msgstr "4× pravnuk" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18034msgid "great ×4 nephew" 18035msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18039msgid "great ×4 nephew" 18040msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18044msgid "great ×4 nephew" 18045msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18048msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18049msgid "great ×4 nephew/niece" 18050msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18053msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18054msgid "great ×4 nephew/niece" 18055msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18058msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18059msgid "great ×4 nephew/niece" 18060msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18064msgid "great ×4 niece" 18065msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18069msgid "great ×4 niece" 18070msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18074msgid "great ×4 niece" 18075msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18078msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18079msgid "great ×4 uncle" 18080msgstr "4× prastrýc" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18083msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18084msgid "great ×4 uncle" 18085msgstr "4× prastrýc" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18088msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18089msgid "great ×4 uncle" 18090msgstr "4× prastrýc" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18093msgid "great ×5 aunt" 18094msgstr "5× prateta" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18097msgid "great ×5 aunt/uncle" 18098msgstr "5× prateta/prastrýc" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18101msgid "great ×5 grandchild" 18102msgstr "5× pravnouče" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18105msgid "great ×5 granddaughter" 18106msgstr "5× pravnučka" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18109msgid "great ×5 grandfather" 18110msgstr "5× praděda" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18113msgid "great ×5 grandmother" 18114msgstr "5× prabába" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18117msgid "great ×5 grandparent" 18118msgstr "6× prarodič" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18121msgid "great ×5 grandson" 18122msgstr "5× pravnuk" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18126msgid "great ×5 nephew" 18127msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18131msgid "great ×5 nephew" 18132msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18136msgid "great ×5 nephew" 18137msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18141msgid "great ×5 nephew/niece" 18142msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18146msgid "great ×5 nephew/niece" 18147msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18150msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18151msgid "great ×5 nephew/niece" 18152msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18156msgid "great ×5 niece" 18157msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18161msgid "great ×5 niece" 18162msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18166msgid "great ×5 niece" 18167msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18170msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18171msgid "great ×5 uncle" 18172msgstr "5× prastrýc" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18175msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18176msgid "great ×5 uncle" 18177msgstr "5× prastrýc" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18180msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18181msgid "great ×5 uncle" 18182msgstr "5× prastrýc" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18185msgid "great ×6 aunt" 18186msgstr "6× prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18189msgid "great ×6 aunt/uncle" 18190msgstr "6× prateta/prastrýc" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18193msgid "great ×6 grandchild" 18194msgstr "6× pravnouče" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18197msgid "great ×6 granddaughter" 18198msgstr "6× pravnučka" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18201msgid "great ×6 grandfather" 18202msgstr "6× praděda" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18205msgid "great ×6 grandmother" 18206msgstr "6× prabába" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18209msgid "great ×6 grandparent" 18210msgstr "7× prarodič" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18213msgid "great ×6 grandson" 18214msgstr "6× pravnuk" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18217msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18218msgid "great ×6 uncle" 18219msgstr "6× prastrýc" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18222msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18223msgid "great ×6 uncle" 18224msgstr "6× prastrýc" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18227msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18228msgid "great ×6 uncle" 18229msgstr "6× prastrýc" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18232msgid "great ×7 aunt" 18233msgstr "7× prateta" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18236msgid "great ×7 aunt/uncle" 18237msgstr "7× prateta/prastrýc" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18240msgid "great ×7 grandchild" 18241msgstr "7× pravnouče" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18244msgid "great ×7 granddaughter" 18245msgstr "7× pravnučka" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18248msgid "great ×7 grandfather" 18249msgstr "7× praděda" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18252msgid "great ×7 grandmother" 18253msgstr "7× prabába" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18256msgid "great ×7 grandparent" 18257msgstr "8× prarodič" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18260msgid "great ×7 grandson" 18261msgstr "7× pravnuk" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18264msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18265msgid "great ×7 uncle" 18266msgstr "7× prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18269msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18270msgid "great ×7 uncle" 18271msgstr "7× prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18274msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18275msgid "great ×7 uncle" 18276msgstr "7× prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18279msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "prateta" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:793 18284msgctxt "father’s father’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "prateta" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18289msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "prateta" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:805 18294msgctxt "father’s mother’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18299msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "prateta" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:817 18304msgctxt "father’s parent’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18309msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "prateta" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:873 18314msgctxt "mother’s father’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18319msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "prateta" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:891 18324msgctxt "mother’s mother’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "prateta" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18329msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "prateta" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:903 18334msgctxt "mother’s parent’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "prateta" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18339msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "prateta" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:925 18344msgctxt "parent’s father’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "prateta" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18349msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "prateta" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:937 18354msgctxt "parent’s mother’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "prateta" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18359msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "prateta" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:949 18364msgctxt "parent’s parent’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "prateta" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:791 18369msgctxt "father’s father’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "prateta/prastrýc" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18374msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prateta/prastrýc" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:803 18379msgctxt "father’s mother’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "prateta/prastrýc" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18384msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "prateta/prastrýc" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:815 18389msgctxt "father’s parent’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "prateta/prastrýc" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18394msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "prateta/prastrýc" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:871 18399msgctxt "mother’s father’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "prateta/prastrýc" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18404msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:889 18409msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "prateta/prastrýc" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18414msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "prateta/prastrýc" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:901 18419msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "prateta/prastrýc" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18424msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "prateta/prastrýc" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:923 18429msgctxt "parent’s father’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "prateta/prastrýc" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18434msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "prateta/prastrýc" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:935 18439msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "prateta/prastrýc" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18444msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "prateta/prastrýc" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:947 18449msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "prateta/prastrýc" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18454msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "prateta/prastrýc" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:725 18459msgctxt "child’s child’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "pravnouče" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:731 18464msgctxt "child’s daughter’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "pravnouče" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:739 18469msgctxt "child’s son’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "pravnouče" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:747 18474msgctxt "daughter’s child’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "pravnouče" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:753 18479msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "pravnouče" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:767 18484msgctxt "daughter’s son’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "pravnouče" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18489msgctxt "son’s child’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "pravnouče" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18494msgctxt "son’s daughter’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "pravnouče" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18499msgctxt "son’s son’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "pravnouče" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:727 18504msgctxt "child’s child’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "pravnučka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:733 18509msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "pravnučka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:741 18514msgctxt "child’s son’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "pravnučka" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:749 18519msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "pravnučka" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:755 18524msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "pravnučka" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:769 18529msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "pravnučka" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18534msgctxt "son’s child’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "pravnučka" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18539msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "pravnučka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18544msgctxt "son’s son’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "pravnučka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:785 18549msgctxt "father’s father’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "praděda" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:797 18554msgctxt "father’s mother’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "praděda" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:809 18559msgctxt "father’s parent’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "praděda" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:865 18564msgctxt "mother’s father’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "praděda" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:883 18569msgctxt "mother’s mother’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "praděda" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:895 18574msgctxt "mother’s parent’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "praděda" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:917 18579msgctxt "parent’s father’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "praděda" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:929 18584msgctxt "parent’s mother’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "praděda" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:941 18589msgctxt "parent’s parent’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "praděda" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:787 18594msgctxt "father’s father’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "prabába" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:799 18599msgctxt "father’s mother’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "prabába" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:811 18604msgctxt "father’s parent’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "prabába" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:867 18609msgctxt "mother’s father’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "prabába" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:885 18614msgctxt "mother’s mother’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "prabába" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:897 18619msgctxt "mother’s parent’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "prabába" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:919 18624msgctxt "parent’s father’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "prabába" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:931 18629msgctxt "parent’s mother’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "prabába" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:943 18634msgctxt "parent’s parent’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "prabába" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:789 18639msgctxt "father’s father’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "praprarodič" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:801 18644msgctxt "father’s mother’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "praprarodič" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:813 18649msgctxt "father’s parent’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "praprarodič" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:869 18654msgctxt "mother’s father’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "praprarodič" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:887 18659msgctxt "mother’s mother’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "praprarodič" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:899 18664msgctxt "mother’s parent’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "praprarodič" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:921 18669msgctxt "parent’s father’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "praprarodič" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:933 18674msgctxt "parent’s mother’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "praprarodič" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:945 18679msgctxt "parent’s parent’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "praprarodič" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:729 18684msgctxt "child’s child’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "pravnuk" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:737 18689msgctxt "child’s daughter’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "pravnuk" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:743 18694msgctxt "child’s son’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "pravnuk" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:751 18699msgctxt "daughter’s child’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "pravnuk" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:759 18704msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "pravnuk" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:771 18709msgctxt "daughter’s son’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "pravnuk" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18714msgctxt "son’s child’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "pravnuk" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18719msgctxt "son’s daughter’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "pravnuk" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18724msgctxt "son’s son’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "pravnuk" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18729msgid "great-great-aunt" 18730msgstr "praprateta" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18733msgid "great-great-aunt/uncle" 18734msgstr "praprateta/praprastrýc" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18737msgid "great-great-grandchild" 18738msgstr "prapravnouče" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18741msgid "great-great-granddaughter" 18742msgstr "prapravnučka" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18745msgid "great-great-grandfather" 18746msgstr "prapraděda" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18749msgid "great-great-grandmother" 18750msgstr "praprabába" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18753msgid "great-great-grandparent" 18754msgstr "prapraprarodič" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18757msgid "great-great-grandson" 18758msgstr "prapravnuk" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18761msgid "great-great-great-aunt" 18762msgstr "prapraprateta" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18765msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18766msgstr "praprapra-teta/strýc" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18769msgid "great-great-great-grandchild" 18770msgstr "praprapravnouče" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18773msgid "great-great-great-granddaughter" 18774msgstr "praprapravnučka" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18777msgid "great-great-great-grandfather" 18778msgstr "praprapraděda" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18781msgid "great-great-great-grandmother" 18782msgstr "prapraprabába" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18785msgid "great-great-great-grandparent" 18786msgstr "praprapraprarodič" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18789msgid "great-great-great-grandson" 18790msgstr "praprapravnuk" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18794msgid "great-great-great-nephew" 18795msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18799msgid "great-great-great-nephew" 18800msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18804msgid "great-great-great-nephew" 18805msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18809msgid "great-great-great-nephew/niece" 18810msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18814msgid "great-great-great-nephew/niece" 18815msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18818msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18819msgid "great-great-great-nephew/niece" 18820msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18824msgid "great-great-great-niece" 18825msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18829msgid "great-great-great-niece" 18830msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18834msgid "great-great-great-niece" 18835msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18838msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18839msgid "great-great-great-uncle" 18840msgstr "prapraprastrýc" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18843msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18844msgid "great-great-great-uncle" 18845msgstr "prapraprastrýc" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18848msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18849msgid "great-great-great-uncle" 18850msgstr "prapraprastrýc" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18854msgid "great-great-nephew" 18855msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18859msgid "great-great-nephew" 18860msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18864msgid "great-great-nephew" 18865msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18869msgid "great-great-nephew/niece" 18870msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18874msgid "great-great-nephew/niece" 18875msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18879msgid "great-great-nephew/niece" 18880msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18884msgid "great-great-niece" 18885msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18889msgid "great-great-niece" 18890msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18894msgid "great-great-niece" 18895msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18898msgctxt "great-grandfather’s brother" 18899msgid "great-great-uncle" 18900msgstr "praprastrýc" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18903msgctxt "great-grandmother’s brother" 18904msgid "great-great-uncle" 18905msgstr "praprastrýc" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18908msgctxt "great-grandparent’s brother" 18909msgid "great-great-uncle" 18910msgstr "praprastrýc" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:674 18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:694 18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:712 18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:994 18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:677 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:697 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:715 18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:997 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:963 18973msgctxt "sibling’s child’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:971 18978msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:977 18983msgctxt "sibling’s son’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:662 18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:680 18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:700 18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:982 19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:665 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:683 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:703 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:985 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:959 19048msgctxt "sibling’s child’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:965 19053msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:973 19058msgctxt "sibling’s son’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:668 19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:686 19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:706 19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:988 19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:671 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:689 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:709 19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:991 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:961 19123msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:967 19128msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:975 19133msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:783 19138msgctxt "father’s father’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "prastrýc" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19143msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "prastrýc" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:795 19148msgctxt "father’s mother’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "prastrýc" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19153msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "prastrýc" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:807 19158msgctxt "father’s parent’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "prastrýc" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19163msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "prastrýc" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:863 19168msgctxt "mother’s father’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "prastrýc" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19173msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:881 19178msgctxt "mother’s mother’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "prastrýc" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19183msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "prastrýc" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:893 19188msgctxt "mother’s parent’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "prastrýc" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19193msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "prastrýc" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:915 19198msgctxt "parent’s father’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "prastrýc" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19203msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "prastrýc" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:927 19208msgctxt "parent’s mother’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "prastrýc" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19213msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "prastrýc" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:939 19218msgctxt "parent’s parent’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "prastrýc" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19223msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "prastrýc" 19226 19227#. I18N: layout option for the fan chart 19228#: app/Module/FanChartModule.php:516 19229msgid "half circle" 19230msgstr "půlkruh" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:541 19233msgctxt "father’s son" 19234msgid "half-brother" 19235msgstr "polorodý bratr" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:579 19238msgctxt "mother’s son" 19239msgid "half-brother" 19240msgstr "polorodý bratr" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:597 19243msgctxt "parent’s son" 19244msgid "half-brother" 19245msgstr "polorodý bratr" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:527 19248msgctxt "father’s child" 19249msgid "half-sibling" 19250msgstr "polorodý sourozenec" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:563 19253msgctxt "mother’s child" 19254msgid "half-sibling" 19255msgstr "polorodý sourozenec" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:583 19258msgctxt "parent’s child" 19259msgid "half-sibling" 19260msgstr "polorodý sourozenec" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:529 19263msgctxt "father’s daughter" 19264msgid "half-sister" 19265msgstr "polorodá sestra" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:565 19268msgctxt "mother’s daughter" 19269msgid "half-sister" 19270msgstr "polorodá sestra" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:585 19273msgctxt "parent’s daughter" 19274msgid "half-sister" 19275msgstr "polorodá sestra" 19276 19277#. I18N: reflexive pronoun 19278#: app/Services/RelationshipService.php:244 19279msgid "herself" 19280msgstr "ona sama" 19281 19282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19317#: resources/views/login-page.phtml:45 19318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19319#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19320#: resources/views/register-page.phtml:74 19321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19325msgid "hide" 19326msgstr "skrýt" 19327 19328#. I18N: reflexive pronoun 19329#: app/Services/RelationshipService.php:241 19330msgid "himself" 19331msgstr "on sám" 19332 19333#. I18N: Type of demographic data 19334#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19335msgid "household" 19336msgstr "domácnost" 19337 19338#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19339msgid "husband" 19340msgstr "manžel" 19341 19342#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19343#: app/Elements/NameType.php:81 19344msgid "immigration name" 19345msgstr "imigrační jméno" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19349msgid "import file" 19350msgstr "importovat soubor" 19351 19352#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19353msgid "infant" 19354msgstr "Nemluvně" 19355 19356#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19357msgid "inline note" 19358msgstr "Vnitřní poznámka" 19359 19360#. I18N: Gedcom INT dates 19361#: app/Date.php:197 19362#, php-format 19363msgid "interpreted %s (%s)" 19364msgstr "interpretován %s (%s)" 19365 19366#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19367#: resources/views/search-trees.phtml:52 19368msgid "invert selection" 19369msgstr "převrátit výběr" 19370 19371#. I18N: a month in the French republican calendar 19372#: app/Date/FrenchDate.php:173 19373msgctxt "GENITIVE" 19374msgid "jours complementaires" 19375msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19376 19377#. I18N: a month in the French republican calendar 19378#: app/Date/FrenchDate.php:267 19379msgctxt "INSTRUMENTAL" 19380msgid "jours complementaires" 19381msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19382 19383#. I18N: a month in the French republican calendar 19384#: app/Date/FrenchDate.php:220 19385msgctxt "LOCATIVE" 19386msgid "jours complementaires" 19387msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19388 19389#. I18N: a month in the French republican calendar 19390#: app/Date/FrenchDate.php:126 19391msgctxt "NOMINATIVE" 19392msgid "jours complementaires" 19393msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19394 19395#. I18N: A button label, last page 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19400msgid "last" 19401msgstr "poslední" 19402 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19405msgid "last" 19406msgstr "poslední" 19407 19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19410msgid "left" 19411msgstr "vlevo" 19412 19413#. I18N: Layout option for lists of names 19414#. I18N: An option in a list-box 19415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19416#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19419#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19420msgid "list" 19421msgstr "seznam" 19422 19423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19424#, php-format 19425msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19426msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19427 19428#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19429#: app/Elements/NameType.php:83 19430msgid "maiden name" 19431msgstr "jméno za svobodna" 19432 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19434msgid "managers" 19435msgstr "správci" 19436 19437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19439msgid "markdown" 19440msgstr "markdown" 19441 19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19443msgctxt "FEMALE" 19444msgid "married" 19445msgstr "si vzala" 19446 19447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19448msgctxt "MALE" 19449msgid "married" 19450msgstr "si vzal" 19451 19452#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19453#: app/Elements/NameType.php:85 19454msgid "married name" 19455msgstr "manželské jméno" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:567 19458msgctxt "mother’s father" 19459msgid "maternal grandfather" 19460msgstr "děda (matčina strana)" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:571 19463msgctxt "mother’s mother" 19464msgid "maternal grandmother" 19465msgstr "bába (matčina strana)" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:573 19468msgctxt "mother’s parent" 19469msgid "maternal grandparent" 19470msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19471 19472#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19473#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19474msgid "matrilineal" 19475msgstr "mateřsko-rodový" 19476 19477#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19480#, php-format 19481msgid "maximum %s day" 19482msgid_plural "maximum %s days" 19483msgstr[0] "maximálně %s den" 19484msgstr[1] "maximálně %s dny" 19485msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19486 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19492msgid "members" 19493msgstr "členové" 19494 19495#. I18N: Name of a theme. 19496#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19497msgid "minimal" 19498msgstr "minimalistické" 19499 19500#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19501msgid "mother" 19502msgstr "matka" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:553 19505msgctxt "husband’s mother" 19506msgid "mother-in-law" 19507msgstr "tchýně" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:633 19510msgctxt "spouse’s mother" 19511msgid "mother-in-law" 19512msgstr "tchýně" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:651 19515msgctxt "wife’s mother" 19516msgid "mother-in-law" 19517msgstr "tchýně" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:639 19520msgctxt "spouse’s parent" 19521msgid "mother/father-in-law" 19522msgstr "tchán/tchýně" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:501 19525msgctxt "brother’s son" 19526msgid "nephew" 19527msgstr "synovec" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:853 19530msgctxt "husband’s brother’s son" 19531msgid "nephew" 19532msgstr "synovec" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:849 19535msgctxt "husband’s sibling’s son" 19536msgid "nephew" 19537msgstr "synovec" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:851 19540msgctxt "husband’s sister’s son" 19541msgid "nephew" 19542msgstr "synovec" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:605 19545msgctxt "sibling’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "synovec" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:615 19550msgctxt "sister’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "synovec" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19555msgctxt "wife’s brother’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "synovec" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19560msgctxt "wife’s sibling’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "synovec" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19565msgctxt "wife’s sister’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "synovec" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:691 19570msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19571msgid "nephew-in-law" 19572msgstr "manžel neteře" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:969 19575msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19576msgid "nephew-in-law" 19577msgstr "manžel neteře" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19580msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19581msgid "nephew-in-law" 19582msgstr "manžel neteře" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:497 19585msgctxt "brother’s child" 19586msgid "nephew/niece" 19587msgstr "synovec/neteř" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:841 19590msgctxt "husband’s brother’s child" 19591msgid "nephew/niece" 19592msgstr "synovec/neteř" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:837 19595msgctxt "husband’s sibling’s child" 19596msgid "nephew/niece" 19597msgstr "synovec/neteř" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:839 19600msgctxt "husband’s sister’s child" 19601msgid "nephew/niece" 19602msgstr "synovec/neteř" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:601 19605msgctxt "sibling’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "synovec/neteř" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:609 19610msgctxt "sister’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "synovec/neteř" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19615msgctxt "wife’s brother’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "synovec/neteř" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19620msgctxt "wife’s sibling’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "synovec/neteř" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19625msgctxt "wife’s sister’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "synovec/neteř" 19628 19629#. I18N: A button label, next page 19630#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19631#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19632#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19633#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19634#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19635#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19636#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19637#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19641#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19643msgid "next" 19644msgstr "další" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:499 19647msgctxt "brother’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "neteř" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:847 19652msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "neteř" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:843 19657msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "neteř" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:845 19662msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "neteř" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:603 19667msgctxt "sibling’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "neteř" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:611 19672msgctxt "sister’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "neteř" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19677msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "neteř" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19682msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "neteř" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19687msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "neteř" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:717 19692msgctxt "brother’s son’s wife" 19693msgid "niece-in-law" 19694msgstr "manželka synovce" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:979 19697msgctxt "sibling’s son’s wife" 19698msgid "niece-in-law" 19699msgstr "manželka synovce" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19702msgctxt "sisters’s son’s wife" 19703msgid "niece-in-law" 19704msgstr "manželka synovce" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19707msgid "ninth cousin" 19708msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19711msgctxt "FEMALE" 19712msgid "ninth cousin" 19713msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19714 19715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19716#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19717msgctxt "MALE" 19718msgid "ninth cousin" 19719msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19720 19721#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19723#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19724#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19728#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19736#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19737#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19738#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19742#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19744#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19748#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19756msgid "no" 19757msgstr "ne" 19758 19759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19760#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19761#: app/Services/EmailService.php:207 19762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19763msgid "none" 19764msgstr "žádné" 19765 19766#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19767msgctxt "Surname tradition" 19768msgid "none" 19769msgstr "žádná" 19770 19771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19772msgid "numbers" 19773msgstr "čísla" 19774 19775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19780#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19788msgid "of" 19789msgstr "z" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:353 19792msgid "parent" 19793msgstr "rodič" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:423 19796msgid "partner" 19797msgstr "partner/ka" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:400 19800msgctxt "FEMALE" 19801msgid "partner" 19802msgstr "partnerka" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:376 19805msgctxt "MALE" 19806msgid "partner" 19807msgstr "partner" 19808 19809#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19810msgctxt "Surname tradition" 19811msgid "paternal" 19812msgstr "otcovská" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:531 19815msgctxt "father’s father" 19816msgid "paternal grandfather" 19817msgstr "děda (otcova strana)" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:533 19820msgctxt "father’s mother" 19821msgid "paternal grandmother" 19822msgstr "bába (otcova strana)" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:535 19825msgctxt "father’s parent" 19826msgid "paternal grandparent" 19827msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19828 19829#. I18N: A system where children take their father’s surname 19830#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19831msgid "patrilineal" 19832msgstr "otcovsko-rodový" 19833 19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19836msgid "pending" 19837msgstr "čeká" 19838 19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19840msgid "percentage" 19841msgstr "procento" 19842 19843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19845msgid "plain text" 19846msgstr "prostý text" 19847 19848#. I18N: Type of location hierarchy 19849#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19850msgid "political" 19851msgstr "politický" 19852 19853#. I18N: A button label, previous page 19854#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19855#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19857#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19859#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19864#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19865msgid "previous" 19866msgstr "předchozí" 19867 19868#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19869#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19870msgid "primary evidence" 19871msgstr "hlavní důkaz" 19872 19873#. I18N: Status of child-parent link 19874#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19875msgid "proven" 19876msgstr "prokázaný" 19877 19878#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19879#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19880msgid "questionable evidence" 19881msgstr "sporný důkaz" 19882 19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19885msgid "records" 19886msgstr "záznamy" 19887 19888#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19890#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19891#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19892#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19893msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19894msgid "reject" 19895msgstr "odmítnout" 19896 19897#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19899#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19900#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19901#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19902msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19903msgid "reject" 19904msgstr "odmítnout" 19905 19906#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19908msgid "rejected" 19909msgstr "odmítnuta" 19910 19911#. I18N: Type of location hierarchy 19912#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19913msgid "religious" 19914msgstr "náboženský" 19915 19916#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19917#: app/Elements/NameType.php:87 19918msgid "religious name" 19919msgstr "náboženské jméno" 19920 19921#. I18N: A button label. 19922#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19923msgid "replace" 19924msgstr "nahradit" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19929#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19931#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19932msgid "reset" 19933msgstr "vynulovat" 19934 19935#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19937msgid "right" 19938msgstr "vpravo" 19939 19940#. I18N: A button label. 19941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19942#: resources/views/admin/components.phtml:164 19943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19945#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19949#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19953#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19955#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19956#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19957#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19959#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19960#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19961#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19962#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19965#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19966#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19967#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19968#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19969#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19970#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19971#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19972#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19975#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19978#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19987#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19988msgid "save" 19989msgstr "uložit" 19990 19991#. I18N: A button label. 19992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19994#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19995#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19996#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19998msgid "search" 19999msgstr "hledat" 20000 20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20002#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20003#, php-format 20004msgid "second %s" 20005msgstr "druhý %s" 20006 20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20008#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20009#, php-format 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "second %s" 20012msgstr "druhá %s" 20013 20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20015#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20016#, php-format 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "second %s" 20019msgstr "druhý %s" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20026msgctxt "FEMALE" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20029 20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20032msgctxt "MALE" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20037msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20042msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20047msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20052msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20057msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20062msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20067msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20072msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20077msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20082msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20087msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20092msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20097msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20102msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20107msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20112msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20117msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20122msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20127msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20132msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20137msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20142msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20147msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20152msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20157msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20162msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20167msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20170 20171#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20172#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20173msgid "secondary evidence" 20174msgstr "druhotný důkaz" 20175 20176#. I18N: select all (of a list of options) 20177#: resources/views/search-trees.phtml:45 20178msgid "select all" 20179msgstr "vybrat vše" 20180 20181#. I18N: select none (of a list of options) 20182#: resources/views/search-trees.phtml:48 20183msgid "select none" 20184msgstr "nevybrat žádné" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:346 20187msgid "self" 20188msgstr "já" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20191msgid "seventh cousin" 20192msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20195msgctxt "FEMALE" 20196msgid "seventh cousin" 20197msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20198 20199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20200#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20201msgctxt "MALE" 20202msgid "seventh cousin" 20203msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20204 20205#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20206msgid "shared note" 20207msgstr "sdílená poznámka" 20208 20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20210#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20218#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20220#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20221#: resources/views/login-page.phtml:45 20222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20225#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20226#: resources/views/register-page.phtml:74 20227#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20228#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20229#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20230#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20231msgid "show" 20232msgstr "zobrazit" 20233 20234#. I18N: An option in a list-box 20235#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20236msgid "show changes made in webtrees" 20237msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20238 20239#. I18N: An option in a list-box 20240#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20241msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20242msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20243 20244#. I18N: button label 20245#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20246#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20247#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20248#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20249#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20250#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20251msgid "show more" 20252msgstr "zobrazit více" 20253 20254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20255msgid "show the chart" 20256msgstr "ukaž graf" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:493 20259msgid "sibling" 20260msgstr "sourozenec" 20261 20262#. I18N: A button label. 20263#: resources/views/login-page.phtml:55 20264#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20265msgid "sign in" 20266msgstr "přihlásit se" 20267 20268#. I18N: A button label. 20269#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20270msgid "sign out" 20271msgstr "odhlásit se" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:472 20274msgid "sister" 20275msgstr "sestra" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:503 20278msgctxt "brother’s wife" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "švagrová" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:723 20283msgctxt "brother’s wife’s sister" 20284msgid "sister-in-law" 20285msgstr "švagrová" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:833 20288msgctxt "husband’s brother’s wife" 20289msgid "sister-in-law" 20290msgstr "švagrová" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:557 20293msgctxt "husband’s sister" 20294msgid "sister-in-law" 20295msgstr "švagrová" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20298msgctxt "sister’s husband’s sister" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "švagrová" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:635 20303msgctxt "spouse’s sister" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "švagrová" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20308msgctxt "wife’s brother’s wife" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "švagrová" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:655 20313msgctxt "wife’s sister" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "švagrová" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20318msgid "sixth cousin" 20319msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20322msgctxt "FEMALE" 20323msgid "sixth cousin" 20324msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20325 20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20327#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20328msgctxt "MALE" 20329msgid "sixth cousin" 20330msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:426 20333msgid "son" 20334msgstr "syn" 20335 20336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20337msgid "son of" 20338msgstr "syn od" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:509 20341msgctxt "child’s husband" 20342msgid "son-in-law" 20343msgstr "zeť" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:521 20346msgctxt "daughter’s husband" 20347msgid "son-in-law" 20348msgstr "zeť" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:761 20351msgctxt "daughter’s husband’s father" 20352msgid "son-in-law’s father" 20353msgstr "zeťův otec" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:763 20356msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20357msgid "son-in-law’s mother" 20358msgstr "zeťova matka" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:765 20361msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20362msgid "son-in-law’s parent" 20363msgstr "zeťův rodič" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:513 20366msgctxt "child’s spouse" 20367msgid "son/daughter-in-law" 20368msgstr "zeť/snacha" 20369 20370#. I18N: An option in a list-box 20371#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20373msgid "sort by date" 20374msgstr "seřadit podle data" 20375 20376#. I18N: A button label. 20377#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20385msgid "sort by date of birth" 20386msgstr "seřadit podle data narození" 20387 20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20390#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20392msgid "sort by date of death" 20393msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20394 20395#. I18N: A button label. 20396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20398msgid "sort by date of marriage" 20399msgstr "seřadit podle data sňatku" 20400 20401#. I18N: An option in a list-box 20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20403msgid "sort by date, newest first" 20404msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20405 20406#. I18N: An option in a list-box 20407#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20408msgid "sort by date, oldest first" 20409msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20410 20411#. I18N: An option in a list-box 20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20413#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20418#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20424msgid "sort by name" 20425msgstr "seřadit podle jména" 20426 20427#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20428msgid "spouse" 20429msgstr "partner" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:831 20432msgctxt "father’s wife’s son" 20433msgid "step-brother" 20434msgstr "nevlastní bratr" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:879 20437msgctxt "mother’s husband’s son" 20438msgid "step-brother" 20439msgstr "nevlastní bratr" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:957 20442msgctxt "parent’s spouse’s son" 20443msgid "step-brother" 20444msgstr "nevlastní bratr" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:547 20447msgctxt "husband’s child" 20448msgid "step-child" 20449msgstr "nevlastní dítě" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:627 20452msgctxt "spouse’s child" 20453msgid "step-child" 20454msgstr "nevlastní dítě" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:645 20457msgctxt "wife’s child" 20458msgid "step-child" 20459msgstr "nevlastní dítě" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:549 20462msgctxt "husband’s daughter" 20463msgid "step-daughter" 20464msgstr "nevlastní dcera" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:629 20467msgctxt "spouse’s daughter" 20468msgid "step-daughter" 20469msgstr "nevlastní dcera" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:647 20472msgctxt "wife’s daughter" 20473msgid "step-daughter" 20474msgstr "nevlastní dcera" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:569 20477msgctxt "mother’s husband" 20478msgid "step-father" 20479msgstr "otčím" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:543 20482msgctxt "father’s wife" 20483msgid "step-mother" 20484msgstr "macecha" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:599 20487msgctxt "parent’s spouse" 20488msgid "step-parent" 20489msgstr "nevlastní rodič" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:827 20492msgctxt "father’s wife’s child" 20493msgid "step-sibling" 20494msgstr "nevlastní sourozenec" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:875 20497msgctxt "mother’s husband’s child" 20498msgid "step-sibling" 20499msgstr "nevlastní sourozenec" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:953 20502msgctxt "parent’s spouse’s child" 20503msgid "step-sibling" 20504msgstr "nevlastní sourozenec" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:829 20507msgctxt "father’s wife’s daughter" 20508msgid "step-sister" 20509msgstr "nevlastní sestra" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:877 20512msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20513msgid "step-sister" 20514msgstr "nevlastní sestra" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:955 20517msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20518msgid "step-sister" 20519msgstr "nevlastní sestra" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:559 20522msgctxt "husband’s son" 20523msgid "step-son" 20524msgstr "nevlastní syn" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:637 20527msgctxt "spouse’s son" 20528msgid "step-son" 20529msgstr "nevlastní syn" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:657 20532msgctxt "wife’s son" 20533msgid "step-son" 20534msgstr "nevlastní syn" 20535 20536#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20537msgid "stillborn" 20538msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20539 20540#. I18N: Layout option for lists of names 20541#. I18N: An option in a list-box 20542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20543#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20545#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20546#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20547msgid "table" 20548msgstr "tabulka" 20549 20550#. I18N: Layout option for lists of names 20551#. I18N: An option in a list-box 20552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20554msgid "tag cloud" 20555msgstr "množina tagů" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20558msgid "tenth cousin" 20559msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20562msgctxt "FEMALE" 20563msgid "tenth cousin" 20564msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20565 20566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20568msgctxt "MALE" 20569msgid "tenth cousin" 20570msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20571 20572#. I18N: [you should check that:] ... 20573#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20574msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20575msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20576 20577#. I18N: [you should check that:] ... 20578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20579msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20580msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20581 20582#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20583#: app/Services/RelationshipService.php:247 20584msgid "themself" 20585msgstr "oni sami" 20586 20587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20589#, php-format 20590msgid "third %s" 20591msgstr "třetí %s" 20592 20593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20595#, php-format 20596msgctxt "FEMALE" 20597msgid "third %s" 20598msgstr "třetí %s" 20599 20600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20602#, php-format 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "third %s" 20605msgstr "třetí %s" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20608msgid "third cousin" 20609msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20612msgctxt "FEMALE" 20613msgid "third cousin" 20614msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20615 20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20618msgctxt "MALE" 20619msgid "third cousin" 20620msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20623msgid "thirteenth cousin" 20624msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20627msgctxt "FEMALE" 20628msgid "thirteenth cousin" 20629msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20630 20631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20633msgctxt "MALE" 20634msgid "thirteenth cousin" 20635msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20636 20637#. I18N: layout option for the fan chart 20638#: app/Module/FanChartModule.php:518 20639msgid "three-quarter circle" 20640msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20641 20642#. I18N: Gedcom TO dates 20643#: app/Date.php:213 20644#, php-format 20645msgid "to %s" 20646msgstr "do %s" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20649msgid "twelfth cousin" 20650msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20653msgctxt "FEMALE" 20654msgid "twelfth cousin" 20655msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20656 20657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20659msgctxt "MALE" 20660msgid "twelfth cousin" 20661msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:438 20664msgid "twin brother" 20665msgstr "dvojče (bratr)" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:480 20668msgid "twin sibling" 20669msgstr "dvojče (sourozenec)" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:459 20672msgid "twin sister" 20673msgstr "dvojče (sestra)" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:525 20676msgctxt "father’s brother" 20677msgid "uncle" 20678msgstr "strýc" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:823 20681msgctxt "father’s sister’s husband" 20682msgid "uncle" 20683msgstr "strýc" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:561 20686msgctxt "mother’s brother" 20687msgid "uncle" 20688msgstr "strýc" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:909 20691msgctxt "mother’s sister’s husband" 20692msgid "uncle" 20693msgstr "strýc" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:581 20696msgctxt "parent’s brother" 20697msgid "uncle" 20698msgstr "strýc" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:951 20701msgctxt "parent’s sister’s husband" 20702msgid "uncle" 20703msgstr "strýc" 20704 20705#: app/Place.php:249 20706msgid "unknown" 20707msgstr "neznámý" 20708 20709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20710msgctxt "unknown family" 20711msgid "unknown" 20712msgstr "neznámá" 20713 20714#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20715msgid "unlimited" 20716msgstr "bez omezení" 20717 20718#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20719#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20720msgid "unreliable evidence" 20721msgstr "nespolehlivý důkaz" 20722 20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20725#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20726msgid "up" 20727msgstr "nahoru" 20728 20729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20730msgid "update" 20731msgstr "Aktualizovat" 20732 20733#. I18N: A button label. 20734#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20735msgid "upload" 20736msgstr "nahrát" 20737 20738#. I18N: A button label. 20739#: resources/views/branches-page.phtml:49 20740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20741#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20742#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20743#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20744#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20745#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20746#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20749#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20751#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20752msgid "view" 20753msgstr "zobrazit" 20754 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20760msgid "visitors" 20761msgstr "návštěvníci" 20762 20763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20765msgctxt "FEMALE" 20766msgid "was born" 20767msgstr "se narodila" 20768 20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20771msgctxt "MALE" 20772msgid "was born" 20773msgstr "se narodil" 20774 20775#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20776msgid "webtrees" 20777msgstr "webtrees" 20778 20779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20780msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20781msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20782 20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20784msgid "webtrees does not recognise this file format." 20785msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20786 20787#: app/Services/MessageService.php:136 20788msgid "webtrees message" 20789msgstr "Zpráva webtrees" 20790 20791#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20792msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20793msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20794 20795#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20797msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20798msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20799 20800#: app/Services/MessageService.php:233 20801msgid "webtrees sends emails with no storage" 20802msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20803 20804#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20805msgid "wife" 20806msgstr "manželka" 20807 20808#. I18N: Name of a theme. 20809#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20810msgid "xenea" 20811msgstr "xenea" 20812 20813#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20814msgid "years" 20815msgstr "roky" 20816 20817#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20818#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20819#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20821#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20822#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20834#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20836#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20839#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20840#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20847#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20854msgid "yes" 20855msgstr "ano" 20856 20857#. I18N: [you should check that:] ... 20858#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20859msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20860msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20861 20862#: app/Services/RelationshipService.php:442 20863msgid "younger brother" 20864msgstr "mladší bratr" 20865 20866#: app/Services/RelationshipService.php:484 20867msgid "younger sibling" 20868msgstr "mladší sourozenec" 20869 20870#: app/Services/RelationshipService.php:463 20871msgid "younger sister" 20872msgstr "mladší sestra" 20873 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20879#, php-format 20880msgid "±%s year" 20881msgid_plural "±%s years" 20882msgstr[0] "±%s rok" 20883msgstr[1] "±%s roky" 20884msgstr[2] "±%s let" 20885 20886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20887#, php-format 20888msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20889msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20890 20891#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20892#, php-format 20893msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20894msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20895 20896#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20898#: app/Services/MapDataService.php:199 20899#, php-format 20900msgid "“%s” has been deleted." 20901msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20902 20903#. I18N: Description of a “Data fix” module 20904#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20905msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20906msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20907 20908#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20909#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20910msgid "…" 20911msgstr "…" 20912 20913#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20914#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20915#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20917msgctxt "Unknown given name" 20918msgid "…" 20919msgstr "…" 20920 20921#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20922#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20923#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20924#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20925#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20926msgctxt "Unknown surname" 20927msgid "…" 20928msgstr "…" 20929 20930#~ msgid " per gender" 20931#~ msgstr " na pohlaví" 20932 20933#~ msgid " per time period" 20934#~ msgstr " za časové období" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "#%s" 20938#~ msgstr "%s." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20942#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "%1$s does not exist." 20946#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20947 20948#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20949#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20950#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20951#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20952#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20953 20954#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20955#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20956#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20957#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20958#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20959 20960#~ msgid "%s day ago" 20961#~ msgid_plural "%s days ago" 20962#~ msgstr[0] "včera" 20963#~ msgstr[1] "před %s dny" 20964#~ msgstr[2] "před %s dny" 20965 20966#~ msgid "%s hour ago" 20967#~ msgid_plural "%s hours ago" 20968#~ msgstr[0] "před hodinou" 20969#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20970#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20971 20972#~ msgid "%s individual is private." 20973#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20974#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20975#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20976#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20980#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20981#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20982#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20983#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20984 20985#, php-format 20986#~ msgid "%s individual with events in %s" 20987#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20988#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20989#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20990#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20991 20992#, php-format 20993#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20994#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20995#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20996#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20997#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20998 20999#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21000#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%s location has been imported." 21004#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21005#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21006#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21007#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21008 21009#~ msgid "%s minute ago" 21010#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21011#~ msgstr[0] "před minutou" 21012#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21013#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21014 21015#~ msgid "%s month ago" 21016#~ msgid_plural "%s months ago" 21017#~ msgstr[0] "před měsícem" 21018#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21019#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21020 21021#~ msgid "%s second ago" 21022#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21023#~ msgstr[0] "před sekundou" 21024#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21025#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21026 21027#~ msgid "%s year ago" 21028#~ msgid_plural "%s years ago" 21029#~ msgstr[0] "před rokem" 21030#~ msgstr[1] "před %s lety" 21031#~ msgstr[2] "před %s lety" 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "(aged less than %s)" 21035#~ msgstr "(méně než %s let)" 21036 21037#, php-format 21038#~ msgid "(aged more than %s)" 21039#~ msgstr "(více než %s let)" 21040 21041#~ msgid "(in childhood)" 21042#~ msgstr "(jako dítě)" 21043 21044#~ msgid "(in infancy)" 21045#~ msgstr "(jako kojenec)" 21046 21047#~ msgid "(stillborn)" 21048#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21049 21050#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21051#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21052 21053#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21054#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21055 21056#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21057#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21058 21059#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21060#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21061 21062#, php-format 21063#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21064#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21065 21066#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21067#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21068 21069#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21070#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21071 21072#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21073#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21074 21075#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21076#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21077 21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21079#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21080 21081#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21082#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21083 21084#~ msgid "A.M." 21085#~ msgstr "Dopoledne" 21086 21087#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21088#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21089 21090#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21091#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21092 21093#~ msgid "Acadia" 21094#~ msgstr "Acadia" 21095 21096#~ msgid "Add a blank row" 21097#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21098 21099#~ msgid "Add a brother or sister" 21100#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21101 21102#~ msgid "Add a child to this family" 21103#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21104 21105#~ msgid "Add a geographic location" 21106#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21107 21108#~ msgid "Add a husband to this family" 21109#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21110 21111#~ msgid "Add a restriction" 21112#~ msgstr "Přidat omezení" 21113 21114#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21115#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21116 21117#~ msgid "Add a shared note" 21118#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21119 21120#~ msgid "Add a son or daughter" 21121#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21122 21123#~ msgid "Add a wife to this family" 21124#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21125 21126#~ msgid "Add an associate" 21127#~ msgstr "Přidat společníka" 21128 21129#~ msgid "Add an event" 21130#~ msgstr "Přidat událost" 21131 21132#~ msgid "Add another individual to the chart" 21133#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21134 21135#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21136#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21137 21138#~ msgid "Add links" 21139#~ msgstr "Přidat odkazy" 21140 21141#~ msgid "Add married names" 21142#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21143 21144#~ msgid "Add missing married names" 21145#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21146 21147#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21148#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21149 21150#~ msgid "Add to favorites" 21151#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21152 21153#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21154#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21155 21156#~ msgctxt "FEMALE" 21157#~ msgid "Adopted by both parents" 21158#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21159 21160#~ msgctxt "MALE" 21161#~ msgid "Adopted by both parents" 21162#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21163 21164#~ msgctxt "FEMALE" 21165#~ msgid "Adopted by father" 21166#~ msgstr "Adoptována otcem" 21167 21168#~ msgctxt "MALE" 21169#~ msgid "Adopted by father" 21170#~ msgstr "Adoptován otcem" 21171 21172#~ msgctxt "FEMALE" 21173#~ msgid "Adopted by mother" 21174#~ msgstr "Adoptována matkou" 21175 21176#~ msgctxt "MALE" 21177#~ msgid "Adopted by mother" 21178#~ msgstr "Adoptován matkou" 21179 21180#~ msgid "Advanced" 21181#~ msgstr "Pokročilé" 21182 21183#~ msgid "Advanced fact preferences" 21184#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21185 21186#~ msgid "Advanced name facts" 21187#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21188 21189#~ msgid "Advanced place name facts" 21190#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21191 21192#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21193#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21194 21195#~ msgid "Age of item" 21196#~ msgstr "Stáří položky" 21197 21198#~ msgid "Age related to birth year" 21199#~ msgstr "Věk v roce narození" 21200 21201#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21202#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21203 21204#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21205#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21206 21207#~ msgid "All family facts" 21208#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21209 21210#~ msgid "All files have read and write permission." 21211#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21212 21213#~ msgid "All individual facts" 21214#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21215 21216#~ msgid "All repository facts" 21217#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21218 21219#~ msgid "All source facts" 21220#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21221 21222#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21223#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21224 21225#~ msgctxt "FEMALE" 21226#~ msgid "Also known as" 21227#~ msgstr "Také známa jako" 21228 21229#~ msgctxt "MALE" 21230#~ msgid "Also known as" 21231#~ msgstr "Také znám jako" 21232 21233#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21234#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21235 21236#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21237#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21238 21239#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21240#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21241 21242#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21243#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21244 21245#~ msgid "An unknown error occurred" 21246#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21247 21248#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21249#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21250 21251#~ msgid "Approval of account at %s" 21252#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21253 21254#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21255#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21256 21257#~ msgid "Associates" 21258#~ msgstr "Společníci" 21259 21260#, fuzzy 21261#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21262#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21263 21264#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21265#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21266 21267#~ msgid "Available blocks" 21268#~ msgstr "Dostupné bloky" 21269 21270#~ msgid "Basic" 21271#~ msgstr "Základní" 21272 21273#~ msgid "Batch update" 21274#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21275 21276#~ msgid "Bearing" 21277#~ msgstr "Azimut" 21278 21279#~ msgid "Body" 21280#~ msgstr "Text:" 21281 21282#~ msgid "Booklet" 21283#~ msgstr "Kniha" 21284 21285#~ msgid "Brit milah of a brother" 21286#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21287 21288#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21289#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21290 21291#~ msgctxt "daughter’s son" 21292#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21293#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21294 21295#~ msgctxt "son’s son" 21296#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21297#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21298 21299#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21300#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21301 21302#~ msgid "Brit milah of a son" 21303#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21304 21305#~ msgid "British West Indies" 21306#~ msgstr "British West Indies" 21307 21308#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21309#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21310 21311#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21312#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21313 21314#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21315#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21316 21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21318#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21319#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21320#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21321#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21322 21323#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21324#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21325 21326#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21327#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21328 21329#~ msgid "Cannot create" 21330#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21331 21332#~ msgid "Cape Colony" 21333#~ msgstr "Cape Colony" 21334 21335#~ msgid "Case insensitive" 21336#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21337 21338#~ msgid "Catalonia" 21339#~ msgstr "Katalánsko" 21340 21341#~ msgid "Caution!" 21342#~ msgstr "Výstraha!" 21343 21344#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21345#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21346 21347#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21348#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21349 21350#~ msgid "Cemeteries" 21351#~ msgstr "Hřbitovy" 21352 21353#~ msgid "Center map here" 21354#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21355 21356#~ msgid "Change" 21357#~ msgstr "Změnit" 21358 21359#~ msgid "Change flag" 21360#~ msgstr "Příznak Změnit" 21361 21362#~ msgid "Change language" 21363#~ msgstr "Změnit jazyk" 21364 21365#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21366#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21367 21368#~ msgid "Channel Islands" 21369#~ msgstr "Channel Islands" 21370 21371#~ msgid "Check file permissions…" 21372#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21373 21374#~ msgid "Check for custom modules…" 21375#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21376 21377#~ msgid "Check for custom themes…" 21378#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21379 21380#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21381#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21382 21383#~ msgid "Check the settings and try again." 21384#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21385 21386#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21387#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21388 21389#~ msgid "Choose: " 21390#~ msgstr "Vyberte: " 21391 21392#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21393#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21394 21395#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21396#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21397 21398#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21399#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21400 21401#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21402#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21403 21404#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21405#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21406 21407#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21408#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21409 21410#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21411#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21412 21413#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21414#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21415 21416#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21417#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21418 21419#~ msgid "Columns per page" 21420#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21421 21422#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21423#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21424 21425#~ msgid "Concatenation" 21426#~ msgstr "Zřetězení" 21427 21428#~ msgid "Configure" 21429#~ msgstr "Nastavení" 21430 21431#~ msgid "Confirm password" 21432#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21433 21434#~ msgid "Continue adding" 21435#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21436 21437#~ msgid "Continued" 21438#~ msgstr "Pokračování" 21439 21440#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21441#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21442 21443#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21444#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21445 21446#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21447#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21448 21449#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21450#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21451 21452#~ msgid "Cookie warning" 21453#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21454 21455#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21456#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21457 21458#~ msgid "Count" 21459#~ msgstr "Počet" 21460 21461#~ msgid "Countries" 21462#~ msgstr "Země" 21463 21464#~ msgid "Counts " 21465#~ msgstr "Počty " 21466 21467#~ msgid "County" 21468#~ msgstr "Kraj" 21469 21470#~ msgid "Create a family" 21471#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21472 21473#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21474#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21475 21476#~ msgid "Create a website access rule" 21477#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21478 21479#~ msgid "Current" 21480#~ msgstr "Současný" 21481 21482#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21483#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21484 21485#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21486#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21487 21488#~ msgid "Custom fact" 21489#~ msgstr "Vlastní fakt" 21490 21491#~ msgid "Custom tags" 21492#~ msgstr "Vlastní tagy" 21493 21494#~ msgid "Custom theme" 21495#~ msgstr "Vlastní téma" 21496 21497#~ msgid "Czechoslovakia" 21498#~ msgstr "Československo" 21499 21500#~ msgid "Dashboard" 21501#~ msgstr "Ovládací panel" 21502 21503#~ msgid "Data Fixes" 21504#~ msgstr "Opravy údajů" 21505 21506#~ msgid "Database and table names" 21507#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21508 21509#~ msgid "Default" 21510#~ msgstr "Výchozí" 21511 21512#~ msgid "Default map type" 21513#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21514 21515#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21516#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21517 21518#~ msgid "Default pedigree generations" 21519#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21520 21521#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21522#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21523 21524#~ msgid "Delete old files…" 21525#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21526 21527#~ msgid "Delete temporary files…" 21528#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21529 21530#~ msgid "Description unavailable" 21531#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21532 21533#~ msgid "Desired password" 21534#~ msgstr "Požadované heslo" 21535 21536#~ msgid "Desired username" 21537#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21538 21539#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21540#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21541 21542#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21543#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21544 21545#~ msgid "Disable these modules" 21546#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21547 21548#~ msgid "Disable these themes" 21549#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21550 21551#~ msgid "Display all" 21552#~ msgstr "Zobrazit vše" 21553 21554#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21555#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21556 21557#~ msgid "Display map coordinates" 21558#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21559 21560#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21561#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21562 21563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21564#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21565 21566#~ msgid "Do not use maps" 21567#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21568 21569#~ msgid "Down" 21570#~ msgstr "Dolů" 21571 21572#~ msgid "Download geographic data" 21573#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21574 21575#~ msgid "Earliest birth year" 21576#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21577 21578#~ msgid "Earliest death year" 21579#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21580 21581#~ msgid "Edit a website access rule" 21582#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21583 21584#~ msgid "Edit media" 21585#~ msgstr "Upravit média" 21586 21587#~ msgid "Edit the details" 21588#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21589 21590#~ msgid "Edit the media object" 21591#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21592 21593#~ msgid "Edit the note" 21594#~ msgstr "Upravit poznámku" 21595 21596#~ msgid "Edit the repository" 21597#~ msgstr "Upravit repozitář" 21598 21599#~ msgid "Edit the source" 21600#~ msgstr "Upravit pramen" 21601 21602#~ msgid "Editing restriction" 21603#~ msgstr "Omezení úpravy" 21604 21605#~ msgid "Eire" 21606#~ msgstr "Irsko" 21607 21608#~ msgid "Elevation" 21609#~ msgstr "Nadmořská výška" 21610 21611#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21612#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21613 21614#~ msgid "Embedded variable" 21615#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21616 21617#~ msgid "End IP address" 21618#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21619 21620#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21621#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21622 21623#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21624#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21625 21626#~ msgid "Enter report values" 21627#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21628 21629#~ msgid "Exact text" 21630#~ msgstr "Přesný text" 21631 21632#~ msgid "FAQ position" 21633#~ msgstr "Umístění FAQ" 21634 21635#~ msgid "FAQ visibility" 21636#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21637 21638#~ msgid "Facts for repository records" 21639#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21640 21641#~ msgid "Facts for source records" 21642#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21643 21644#~ msgid "Family ID prefix" 21645#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21646 21647#~ msgid "Family group information" 21648#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21649 21650#~ msgid "Family list" 21651#~ msgstr "Seznam rodin" 21652 21653#~ msgid "File containing places (CSV)" 21654#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21655 21656#~ msgid "Find a fact or event" 21657#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21658 21659#~ msgid "Find a family" 21660#~ msgstr "Hledat rodinu" 21661 21662#~ msgid "Find a media object" 21663#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21664 21665#~ msgid "Find a place" 21666#~ msgstr "Hledat místo" 21667 21668#~ msgid "Find a repository" 21669#~ msgstr "Najít repozitář" 21670 21671#~ msgid "Find a shared note" 21672#~ msgstr "Hledat poznámku" 21673 21674#~ msgid "Find an individual" 21675#~ msgstr "Hledat osobu" 21676 21677#, php-format 21678#~ msgid "Flag of %s" 21679#~ msgstr "Vlajka %s" 21680 21681#~ msgid "From" 21682#~ msgstr "Od" 21683 21684#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21685#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21686 21687#~ msgid "Gender icon on charts" 21688#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21689 21690#~ msgid "Get an API key from Google." 21691#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21692 21693#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21694#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21695 21696#~ msgid "Google Street View™" 21697#~ msgstr "Google Street View™" 21698 21699#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21700#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21701 21702#~ msgid "Google™ maps preferences" 21703#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21704 21705#~ msgid "Grandparents" 21706#~ msgstr "Prarodiče" 21707 21708#~ msgid "Head of household" 21709#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21710 21711#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21712#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21713 21714#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21715#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21716 21717#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21718#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21719 21720#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21721#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21722 21723#~ msgid "Highest population" 21724#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21725 21726#~ msgid "Historical facts" 21727#~ msgstr "Historické údaje" 21728 21729#~ msgid "House" 21730#~ msgstr "Dům" 21731 21732#~ msgid "Hybrid" 21733#~ msgstr "Hybridní" 21734 21735#~ msgid "Icon" 21736#~ msgstr "Ikona" 21737 21738#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21739#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21740 21741#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21742#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21743 21744#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21745#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21746 21747#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21748#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21749 21750#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21751#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21752 21753#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21754#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21755 21756#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21757#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21758 21759#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21760#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21761 21762#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21763#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21764 21765#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21766#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21767 21768#~ msgid "Import Options." 21769#~ msgstr "Možnosti importu." 21770 21771#~ msgid "Import all places from a family tree" 21772#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21773 21774#~ msgid "Include fully matched places" 21775#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21776 21777#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21778#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21779 21780#~ msgid "Individual ID prefix" 21781#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21782 21783#~ msgid "Individual distribution" 21784#~ msgstr "Rozmístění osob" 21785 21786#~ msgid "Individual list" 21787#~ msgstr "Seznam osob" 21788 21789#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21790#~ msgstr "Byla použita následující data." 21791 21792#~ msgid "Initiatory" 21793#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21794 21795#~ msgid "Installation folder" 21796#~ msgstr "Instalační složka" 21797 21798#~ msgid "Instructions for Google mail" 21799#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21800 21801#~ msgid "Interred" 21802#~ msgstr "Pohřben" 21803 21804#~ msgctxt "FEMALE" 21805#~ msgid "Interred" 21806#~ msgstr "Pohřbena" 21807 21808#~ msgctxt "MALE" 21809#~ msgid "Interred" 21810#~ msgstr "Pohřben" 21811 21812#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21813#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21814 21815#~ msgid "Keep" 21816#~ msgstr "Zachovat" 21817 21818#~ msgid "Keep link in list" 21819#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21820 21821#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21822#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21823 21824#~ msgid "LDS temple" 21825#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21826 21827#~ msgid "Latest birth year" 21828#~ msgstr "Rok posledního narození" 21829 21830#~ msgid "Latest death year" 21831#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21832 21833#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21834#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21835 21836#~ msgid "Left" 21837#~ msgstr "Levý" 21838 21839#~ msgctxt "paper size" 21840#~ msgid "Legal" 21841#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21842 21843#~ msgid "Level" 21844#~ msgstr "Úroveň" 21845 21846#~ msgid "Limit" 21847#~ msgstr "Omezení" 21848 21849#~ msgid "Limit display by" 21850#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21851 21852#~ msgid "Link to an existing media object" 21853#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21854 21855#~ msgid "Linked database ID" 21856#~ msgstr "ID napojené databáze" 21857 21858#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21859#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21860 21861#~ msgid "Login ID" 21862#~ msgstr "Login ID" 21863 21864#~ msgid "Longevity versus time" 21865#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21866 21867#~ msgid "Lost password request" 21868#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21869 21870#~ msgid "Lowest population" 21871#~ msgstr "Nejnižší populace" 21872 21873#~ msgid "Mailing name" 21874#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21875 21876#~ msgid "Main section blocks" 21877#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21878 21879#~ msgid "Manage family trees " 21880#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21881 21882#~ msgid "Manage the links" 21883#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21884 21885#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21886#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21887 21888#~ msgid "Map provider" 21889#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21890 21891#~ msgid "Marriage status" 21892#~ msgstr "Status manželství" 21893 21894#~ msgid "Marriage type unknown" 21895#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21896 21897#~ msgid "Married surname" 21898#~ msgstr "Příjmení manželů" 21899 21900#~ msgid "Match calendar" 21901#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21902 21903#~ msgid "Max" 21904#~ msgstr "Max" 21905 21906#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21907#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21908 21909#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21910#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21911 21912#~ msgid "Media ID prefix" 21913#~ msgstr "ID prefix pro média" 21914 21915#~ msgid "Media contains" 21916#~ msgstr "Média obsahují" 21917 21918#, php-format 21919#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21920#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21921 21922#~ msgid "Medical condition" 21923#~ msgstr "Zdravotní stav" 21924 21925#~ msgid "Memory limit" 21926#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21927 21928#~ msgid "Midnight" 21929#~ msgstr "Půlnoc" 21930 21931#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21932#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21933 21934#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21935#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21936 21937#~ msgid "Moderate pending changes" 21938#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21939 21940#~ msgid "More news articles" 21941#~ msgstr "Další články novinek" 21942 21943#~ msgid "Move left" 21944#~ msgstr "Přesunout doleva" 21945 21946#~ msgid "Move right" 21947#~ msgstr "Přesunout doprava" 21948 21949#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21950#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21951 21952#~ msgid "MySQL variables" 21953#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21954 21955#~ msgid "Name contains" 21956#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21957 21958#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21959#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21960 21961#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21962#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21963 21964#~ msgid "Neighborhood" 21965#~ msgstr "Blízké okolí" 21966 21967#~ msgid "Netherlands Antilles" 21968#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21969 21970#~ msgid "Neutral Zone" 21971#~ msgstr "Neutrální území" 21972 21973#~ msgctxt "FEMALE" 21974#~ msgid "Never married" 21975#~ msgstr "Celý život svobodná" 21976 21977#~ msgctxt "MALE" 21978#~ msgid "Never married" 21979#~ msgstr "Celý život svobodný" 21980 21981#~ msgid "No ancestors in the database." 21982#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21983 21984#~ msgid "No custom modules are enabled." 21985#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21986 21987#~ msgid "No custom themes are enabled." 21988#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21989 21990#~ msgid "No limit" 21991#~ msgstr "Bez omezení" 21992 21993#~ msgid "No map data exists for this individual" 21994#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21995 21996#~ msgid "No mappable items" 21997#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21998 21999#~ msgid "No media file was provided." 22000#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22001 22002#~ msgid "No places found" 22003#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22004 22005#~ msgid "No places have been found." 22006#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22007 22008#~ msgid "Nobody at all" 22009#~ msgstr "Nikdo" 22010 22011#~ msgid "Noon" 22012#~ msgstr "Poledne" 22013 22014#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22015#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22016 22017#~ msgctxt "FEMALE" 22018#~ msgid "Not married" 22019#~ msgstr "Nesezdaná" 22020 22021#~ msgctxt "MALE" 22022#~ msgid "Not married" 22023#~ msgstr "Nesezdaný" 22024 22025#~ msgid "Note ID prefix" 22026#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22027 22028#~ msgid "Number of generations" 22029#~ msgstr "Počet generací" 22030 22031#~ msgid "Number of items" 22032#~ msgstr "Počet položek" 22033 22034#~ msgid "Number of items to show" 22035#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22036 22037#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22038#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22039 22040#~ msgid "Oldest at bottom" 22041#~ msgstr "Nejstarší dole" 22042 22043#~ msgid "Oldest at top" 22044#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22045 22046#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22047#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22048 22049#~ msgid "Order" 22050#~ msgstr "Řazení" 22051 22052#~ msgid "Other folder… please type in" 22053#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22054 22055#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22056#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22057 22058#~ msgid "Others" 22059#~ msgstr "Ostatní" 22060 22061#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22062#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22063 22064#~ msgid "Own charts" 22065#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22066 22067#~ msgid "P.M." 22068#~ msgstr "Odpoledne" 22069 22070#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22071#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22072 22073#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22074#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22075 22076#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22077#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22078 22079#~ msgid "PHP time limit" 22080#~ msgstr "Časový limit PHP" 22081 22082#~ msgid "Parent" 22083#~ msgstr "Rodič" 22084 22085#~ msgid "Passwords do not match." 22086#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22087 22088#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22089#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22090 22091#~ msgid "Pedigree of %s" 22092#~ msgstr "Vývod: %s" 22093 22094#~ msgid "Phonetic" 22095#~ msgstr "Fonetický přepis" 22096 22097#~ msgid "Phonetic title" 22098#~ msgstr "Název foneticky" 22099 22100#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22101#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22102 22103#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22104#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22105 22106#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22107#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22108 22109#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22110#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22111 22112#~ msgid "Place check" 22113#~ msgstr "Kontrola místa" 22114 22115#~ msgid "Place contains" 22116#~ msgstr "Místo obsahuje" 22117 22118#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22119#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22120 22121#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22122#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22123 22124#~ msgid "Places found" 22125#~ msgstr "Nalezená místa" 22126 22127#~ msgid "Places in %s" 22128#~ msgstr "Místa v %s" 22129 22130#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22131#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22132 22133#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22134#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22135 22136#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22137#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22138 22139#~ msgid "Please enter a message subject." 22140#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22141 22142#~ msgid "Please enter more than one character." 22143#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22144 22145#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22146#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22147 22148#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22149#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22150 22151#~ msgid "Precision" 22152#~ msgstr "Přesnost" 22153 22154#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22155#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22156 22157#~ msgid "Prefixes" 22158#~ msgstr "Předpony" 22159 22160#~ msgid "Presentation style" 22161#~ msgstr "Styl prezentace" 22162 22163#~ msgid "Privacy restriction" 22164#~ msgstr "Utajovací omezení" 22165 22166#~ msgid "Quick repository facts" 22167#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22168 22169#~ msgid "Quick source facts" 22170#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22171 22172#~ msgid "README documentation" 22173#~ msgstr "README dokumentace" 22174 22175#~ msgid "Rada" 22176#~ msgstr "Rada" 22177 22178#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22179#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22180 22181#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22182#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22183 22184#~ msgid "Redraw map" 22185#~ msgstr "Překreslit mapu" 22186 22187#~ msgid "Religious name" 22188#~ msgstr "Náboženské jméno" 22189 22190#~ msgctxt "FEMALE" 22191#~ msgid "Religious name" 22192#~ msgstr "Náboženské jméno" 22193 22194#~ msgctxt "MALE" 22195#~ msgid "Religious name" 22196#~ msgstr "Náboženské jméno" 22197 22198#~ msgid "Remove flag" 22199#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22200 22201#~ msgid "Remove link from list" 22202#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22203 22204#~ msgid "Renumber" 22205#~ msgstr "Přečíslovat" 22206 22207#~ msgid "Renumber family tree" 22208#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22209 22210#~ msgid "Repositories found" 22211#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22212 22213#~ msgid "Repository ID prefix" 22214#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22215 22216#~ msgid "Repository contains" 22217#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22218 22219#~ msgid "Reset to initial map state" 22220#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22221 22222#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22223#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22224 22225#~ msgid "Resulting value" 22226#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22227 22228#~ msgid "Right" 22229#~ msgstr "Pravý" 22230 22231#~ msgid "Right section blocks" 22232#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22233 22234#~ msgid "Romanized title" 22235#~ msgstr "Název v latince" 22236 22237#~ msgid "Rule" 22238#~ msgstr "Pravidlo" 22239 22240#~ msgid "Satellite" 22241#~ msgstr "Družice" 22242 22243#~ msgid "Search engine" 22244#~ msgstr "Vyhledávač" 22245 22246#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22247#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22248 22249#~ msgid "Search globally" 22250#~ msgstr "Hledat globálně" 22251 22252#~ msgid "Search locally" 22253#~ msgstr "Hledat lokálně" 22254 22255#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22256#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22257 22258#~ msgid "Select chart type" 22259#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22260 22261#~ msgid "Select events" 22262#~ msgstr "Vybrat události" 22263 22264#~ msgid "Select flag" 22265#~ msgstr "Příznak Označit" 22266 22267#~ msgid "Select the desired count interval" 22268#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22269 22270#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22271#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22272 22273#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22274#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22275 22276#~ msgid "Send broadcast messages" 22277#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22278 22279#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22280#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22281 22282#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22283#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22284 22285#~ msgid "Session timeout" 22286#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22287 22288#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22289#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22290 22291#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22292#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22293 22294#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22295#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22296 22297#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22298#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22299 22300#~ msgid "Shared note contains" 22301#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22302 22303#~ msgid "Shared notes found" 22304#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22305 22306#~ msgid "Short version" 22307#~ msgstr "Zkráceně" 22308 22309#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22310#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22311 22312#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22313#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22314 22315#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22316#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22317 22318#~ msgid "Show all tags" 22319#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22320 22321#~ msgid "Show chart details by default" 22322#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22323 22324#~ msgid "Show common surnames" 22325#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22326 22327#~ msgid "Show counts before or after name" 22328#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22329 22330#~ msgid "Show cousins" 22331#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22332 22333#~ msgid "Show date differences" 22334#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22335 22336#~ msgid "Show details" 22337#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22338 22339#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22340#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22341 22342#~ msgid "Show images" 22343#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22344 22345#~ msgid "Show inactive places" 22346#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22347 22348#~ msgid "Show lifespans" 22349#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22350 22351#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22352#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22353 22354#~ msgid "Show only the selected tags" 22355#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22356 22357#~ msgid "Show places in hierarchy" 22358#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22359 22360#~ msgid "Show related individuals/families" 22361#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22362 22363#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22364#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22365 22366#~ msgid "Sicily" 22367#~ msgstr "Sicílie" 22368 22369#~ msgid "Sign-in URL" 22370#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22371 22372#~ msgid "Signed-in as " 22373#~ msgstr "Přihlášen jako " 22374 22375#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22376#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22377 22378#~ msgid "Site preferences" 22379#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22380 22381#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22382#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22383 22384#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22385#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22386 22387#~ msgid "Source ID prefix" 22388#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22389 22390#~ msgid "Source contains" 22391#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22392 22393#~ msgid "Spouse census date" 22394#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22395 22396#~ msgid "Spouse census place" 22397#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22398 22399#~ msgid "Spouse note" 22400#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22401 22402#~ msgid "Standard" 22403#~ msgstr "Standardní" 22404 22405#~ msgid "Start IP address" 22406#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22407 22408#~ msgid "Start at parents" 22409#~ msgstr "Začít u rodičů" 22410 22411#~ msgid "Statistics chart" 22412#~ msgstr "Graf četnosti" 22413 22414#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22415#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22416 22417#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22418#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22419 22420#~ msgid "Subdivision" 22421#~ msgstr "Další členění" 22422 22423#~ msgid "Suffixes" 22424#~ msgstr "Přípony" 22425 22426#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22427#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22428 22429#~ msgid "System settings" 22430#~ msgstr "Nastavení systému" 22431 22432#~ msgid "Tag" 22433#~ msgstr "Popisek" 22434 22435#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22436#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22437 22438#~ msgid "Terrain" 22439#~ msgstr "Krajina" 22440 22441#~ msgid "The FAQ list is empty." 22442#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22443 22444#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22445#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22446 22447#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22448#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22449 22450#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22451#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22452 22453#~ msgid "The database reported the following error message:" 22454#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22455 22456#~ msgid "The details of this family are private." 22457#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22458 22459#~ msgid "The details of this individual are private." 22460#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22461 22462#~ msgid "The file %s could not be updated." 22463#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22464 22465#~ msgid "The file %s has been created." 22466#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22467 22468#, php-format 22469#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22470#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22471 22472#~ msgid "The following places have been changed:" 22473#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22474 22475#~ msgid "The following places would be changed:" 22476#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22477 22478#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22479#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22480 22481#~ msgid "The media file %s does not exist." 22482#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22483 22484#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22485#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22486 22487#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22488#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22489 22490#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22491#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22492 22493#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22494#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22495 22496#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22497#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22498 22499#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22500#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22501 22502#~ msgid "The passwords do not match." 22503#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22504 22505#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22506#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22507 22508#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22509#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22510 22511#~ msgid "The problem" 22512#~ msgstr "Problém" 22513 22514#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22515#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22516 22517#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22518#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22519 22520#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22521#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22522 22523#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22524#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22525 22526#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22527#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22528 22529#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22530#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22531 22532#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22533#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22534 22535#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22536#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22537 22538#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22539#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22540 22541#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22542#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22543 22544#~ msgid "The version of %s is too new." 22545#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22546 22547#~ msgid "The version of %s is too old." 22548#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22549 22550#~ msgid "The website access rule has been created." 22551#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22552 22553#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22554#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22555 22556#~ msgid "The website access rule has been updated." 22557#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22558 22559#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22560#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22561 22562#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22563#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22564 22565#~ msgid "Theme menu" 22566#~ msgstr "Menu motivů" 22567 22568#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22569#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22570 22571#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22572#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22573 22574#, php-format 22575#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22576#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22577 22578#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22579#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22580 22581#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22582#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22583 22584#, php-format 22585#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22586#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22587 22588#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22589#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22590 22591#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22592#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22593 22594#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22595#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22596 22597#~ msgid "This family remained childless" 22598#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22599 22600#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22601#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22602 22603#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22604#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22605 22606#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22607#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22608 22609#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22610#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22611 22612#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22613#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22614 22615#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22616#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22617 22618#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22619#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22620 22621#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22622#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22623 22624#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22625#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22626 22627#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22628#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22629 22630#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22631#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22632 22633#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22634#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22635 22636#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22637#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22638 22639#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22640#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22641 22642#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22643#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22644 22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22646#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22647 22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22649#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22650 22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22652#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22653 22654#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22655#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22656 22657#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22658#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22659 22660#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22661#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22662 22663#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22664#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22665 22666#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22667#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22668 22669#~ msgid "This media file does not exist." 22670#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22671 22672#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22673#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22674 22675#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22676#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22677 22678#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22679#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22680 22681#~ msgid "This message will be sent to %s" 22682#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22683 22684#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22685#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22686 22687#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22688#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22689 22690#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22691#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22692 22693#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22694#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22695 22696#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22697#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22698 22699#~ msgid "This place has no coordinates" 22700#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22701 22702#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22703#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22704 22705#, php-format 22706#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22707#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22708 22709#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22710#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22711 22712#, php-format 22713#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22714#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22715 22716#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22717#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22718 22719#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22720#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22721 22722#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22723#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22724 22725#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22726#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22727 22728#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22729#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22730 22731#, php-format 22732#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22733#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22734 22735#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22736#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22737 22738#, php-format 22739#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22740#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22741 22742#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22743#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22744 22745#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22746#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22747 22748#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22749#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22750 22751#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22752#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22753 22754#~ msgid "Thumbnail to upload" 22755#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22756 22757#~ msgid "Title in Hebrew" 22758#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22759 22760#~ msgid "To" 22761#~ msgstr "Na" 22762 22763#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22764#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22765 22766#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22767#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22768 22769#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22770#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22771 22772#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22773#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22774 22775#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22776#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22777 22778#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22779#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22780 22781#~ msgid "Top level" 22782#~ msgstr "Horní úroveň" 22783 22784#, php-format 22785#~ msgid "Total families: %s" 22786#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22787 22788#, php-format 22789#~ msgid "Total individuals: %s" 22790#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22791 22792#~ msgid "Total number of users" 22793#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22794 22795#~ msgid "Total places: %s" 22796#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22797 22798#~ msgid "Total sources: %s" 22799#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22800 22801#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22802#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22803 22804#~ msgid "Transylvania" 22805#~ msgstr "Transylvánie" 22806 22807#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22808#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22809 22810#~ msgid "Type the password again." 22811#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22812 22813#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22814#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22815 22816#~ msgid "Types of error" 22817#~ msgstr "Druhy chyb" 22818 22819#~ msgid "USA" 22820#~ msgstr "USA" 22821 22822#~ msgid "USSR" 22823#~ msgstr "SSSR" 22824 22825#~ msgid "UTC" 22826#~ msgstr "UTC" 22827 22828#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22829#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22830 22831#~ msgid "Unable to find record with ID" 22832#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22833 22834#~ msgid "Unique family facts" 22835#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22836 22837#~ msgid "Unique individual facts" 22838#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22839 22840#~ msgid "Unique repository facts" 22841#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22842 22843#~ msgid "Unique source facts" 22844#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22845 22846#~ msgid "Unlink the media object" 22847#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22848 22849#~ msgid "Up" 22850#~ msgstr "Nahoru" 22851 22852#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22853#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22854 22855#~ msgid "Upgrade anyway" 22856#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22857 22858#~ msgid "Upload" 22859#~ msgstr "Nahrát" 22860 22861#~ msgid "Upload geographic data" 22862#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22863 22864#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22865#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22866 22867#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22868#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22869 22870#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22871#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22872 22873#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22874#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22875 22876#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22877#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22878 22879#~ msgid "Use this value" 22880#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22881 22882#~ msgid "User preferences" 22883#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22884 22885#~ msgid "User-agent string" 22886#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22887 22888#~ msgid "Users who are signed in" 22889#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22890 22891#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22892#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22893 22894#~ msgid "Verification code" 22895#~ msgstr "Ověřovací kód" 22896 22897#~ msgid "View" 22898#~ msgstr "Zobrazit" 22899 22900#~ msgid "View all records found in this place" 22901#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22902 22903#~ msgid "View the archive" 22904#~ msgstr "Zobrazit archív" 22905 22906#~ msgid "View the details" 22907#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22908 22909#~ msgid "View the notes" 22910#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22911 22912#~ msgid "View the statistics as graphs" 22913#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22914 22915#~ msgid "View this individual" 22916#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22917 22918#~ msgid "View this source" 22919#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22920 22921#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22922#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22923 22924#~ msgid "Website URL" 22925#~ msgstr "URL webových stránek" 22926 22927#~ msgid "Website access rules" 22928#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22929 22930#~ msgid "Website and META tag settings" 22931#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22932 22933#~ msgid "West Africa" 22934#~ msgstr "Západní Afrika" 22935 22936#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22937#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22938 22939#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22940#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22941 22942#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22943#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22944 22945#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22946#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22947 22948#~ msgid "Whole words only" 22949#~ msgstr "Pouze celá slova" 22950 22951#~ msgid "Width" 22952#~ msgstr "Šířka vějíře" 22953 22954#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22955#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22956 22957#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22958#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22959 22960#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22961#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22962 22963#~ msgid "Wildcards" 22964#~ msgstr "Výraz" 22965 22966#~ msgid "XREF prefixes" 22967#~ msgstr "Předpony XREF" 22968 22969#~ msgid "Year input box" 22970#~ msgstr "Políčko pro rok" 22971 22972#~ msgid "Yes" 22973#~ msgstr "Ano" 22974 22975#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22976#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22977 22978#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22979#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22980 22981#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22982#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22983 22984#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22985#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22986 22987#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22988#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22989 22990#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22991#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22992 22993#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22994#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22995 22996#~ msgid "You have not created any journal items." 22997#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22998 22999#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23000#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23001 23002#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23003#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23004 23005#~ msgid "You must change this before you can continue." 23006#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23007 23008#~ msgid "You must enter a name" 23009#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23010 23011#~ msgid "You must enter a real name." 23012#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23013 23014#~ msgid "You must enter a username." 23015#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23016 23017#~ msgid "You must provide a repository name." 23018#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23019 23020#~ msgid "You must provide a source title" 23021#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23022 23023#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23024#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23025 23026#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23027#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23028 23029#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23030#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23031 23032#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23033#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23034 23035#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23036#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23037 23038#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23039#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23040 23041#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23042#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23043 23044#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23045#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23046 23047#~ msgid "Yugoslavia" 23048#~ msgstr "Jugoslávie" 23049 23050#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23051#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23052 23053#~ msgid "Zaire" 23054#~ msgstr "Zair" 23055 23056#~ msgid "Zip file(s)" 23057#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23058 23059#~ msgid "Zoom in here" 23060#~ msgstr "Zde přiblížit" 23061 23062#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23063#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23064 23065#~ msgid "Zoom level" 23066#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23067 23068#~ msgid "Zoom level of map" 23069#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23070 23071#~ msgid "Zoom out here" 23072#~ msgstr "Zde oddálit" 23073 23074#~ msgid "Zoom=" 23075#~ msgstr "Zoom=" 23076 23077#~ msgid "a URL" 23078#~ msgstr "URL" 23079 23080#~ msgid "a file on the server" 23081#~ msgstr "soubor na serveru" 23082 23083#~ msgid "a file on your computer" 23084#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23085 23086#~ msgid "a.m." 23087#~ msgstr "dopoledne" 23088 23089#~ msgctxt "FEMALE" 23090#~ msgid "adopted name" 23091#~ msgstr "adoptované jméno" 23092 23093#~ msgctxt "MALE" 23094#~ msgid "adopted name" 23095#~ msgstr "adoptované jméno" 23096 23097#~ msgid "adoption" 23098#~ msgstr "adopce" 23099 23100#~ msgid "after" 23101#~ msgstr "po" 23102 23103#~ msgid "after death" 23104#~ msgstr "po smrti" 23105 23106#~ msgid "allow" 23107#~ msgstr "povolit" 23108 23109#~ msgctxt "FEMALE" 23110#~ msgid "also known as" 23111#~ msgstr "také známá jako" 23112 23113#~ msgctxt "MALE" 23114#~ msgid "also known as" 23115#~ msgstr "také známý jako" 23116 23117#~ msgid "always" 23118#~ msgstr "vždy" 23119 23120#~ msgid "before" 23121#~ msgstr "před" 23122 23123#~ msgid "birth" 23124#~ msgstr "narození" 23125 23126#~ msgctxt "FEMALE" 23127#~ msgid "birth name" 23128#~ msgstr "rodné jméno" 23129 23130#~ msgctxt "MALE" 23131#~ msgid "birth name" 23132#~ msgstr "rodné jméno" 23133 23134#~ msgid "burial" 23135#~ msgstr "pohřbení" 23136 23137#~ msgid "by" 23138#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23139 23140#~ msgid "census added" 23141#~ msgstr "sčítání přidáno" 23142 23143#~ msgid "century" 23144#~ msgstr "století" 23145 23146#~ msgctxt "FEMALE" 23147#~ msgid "change of name" 23148#~ msgstr "změněné jméno" 23149 23150#~ msgctxt "MALE" 23151#~ msgid "change of name" 23152#~ msgstr "změněné jméno" 23153 23154#~ msgid "children" 23155#~ msgstr "děti" 23156 23157#~ msgid "creating thumbnails of images" 23158#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23159 23160#~ msgid "death" 23161#~ msgstr "úmrtí" 23162 23163#~ msgid "deny" 23164#~ msgstr "zakázat" 23165 23166#~ msgid "east" 23167#~ msgstr "východ" 23168 23169#~ msgctxt "FEMALE" 23170#~ msgid "estate name" 23171#~ msgstr "jméno podle místa" 23172 23173#~ msgctxt "MALE" 23174#~ msgid "estate name" 23175#~ msgstr "jméno podle místa" 23176 23177#~ msgid "ex-partner" 23178#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23179 23180#~ msgctxt "FEMALE" 23181#~ msgid "ex-partner" 23182#~ msgstr "bývalá partnerka" 23183 23184#~ msgctxt "MALE" 23185#~ msgid "ex-partner" 23186#~ msgstr "bývalý partner" 23187 23188#~ msgid "file upload capability" 23189#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23190 23191#~ msgid "half-year after marriage" 23192#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23193 23194#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23195#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23196 23197#~ msgctxt "FEMALE" 23198#~ msgid "immigration name" 23199#~ msgstr "imigrační jméno" 23200 23201#~ msgctxt "MALE" 23202#~ msgid "immigration name" 23203#~ msgstr "imigrační jméno" 23204 23205#~ msgid "import" 23206#~ msgstr "importovat" 23207 23208#~ msgid "interval %s year" 23209#~ msgid_plural "interval %s years" 23210#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23211#~ msgstr[1] "doba %s let" 23212#~ msgstr[2] "doba %s let" 23213 23214#~ msgid "interval one child" 23215#~ msgstr "interval jedno dítě" 23216 23217#~ msgid "interval two children" 23218#~ msgstr "interval dvě děti" 23219 23220#~ msgid "less than" 23221#~ msgstr "méně než" 23222 23223#~ msgid "link" 23224#~ msgstr "odkaz" 23225 23226#~ msgid "marriage" 23227#~ msgstr "sňatek" 23228 23229#~ msgctxt "FEMALE" 23230#~ msgid "married name" 23231#~ msgstr "manželské jméno" 23232 23233#~ msgctxt "MALE" 23234#~ msgid "married name" 23235#~ msgstr "manželské jméno" 23236 23237#~ msgid "maximum" 23238#~ msgstr "maximum" 23239 23240#~ msgid "midnight" 23241#~ msgstr "Půlnoc" 23242 23243#~ msgid "minimum" 23244#~ msgstr "minimum" 23245 23246#~ msgid "month" 23247#~ msgstr "měsíc" 23248 23249#~ msgid "months after marriage" 23250#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23251 23252#~ msgid "months before and after marriage" 23253#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23254 23255#~ msgid "never" 23256#~ msgstr "nikdy" 23257 23258#~ msgid "noon" 23259#~ msgstr "poledne" 23260 23261#~ msgid "north" 23262#~ msgstr "sever" 23263 23264#~ msgid "over" 23265#~ msgstr "více než" 23266 23267#~ msgid "overall" 23268#~ msgstr "celkem" 23269 23270#~ msgid "p.m." 23271#~ msgstr "odpoledne" 23272 23273#~ msgid "pixels" 23274#~ msgstr "pixely" 23275 23276#~ msgid "preview" 23277#~ msgstr "Náhled" 23278 23279#~ msgid "quarters after marriage" 23280#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23281 23282#~ msgctxt "FEMALE" 23283#~ msgid "religious name" 23284#~ msgstr "náboženské jméno" 23285 23286#~ msgctxt "MALE" 23287#~ msgid "religious name" 23288#~ msgstr "náboženské jméno" 23289 23290#~ msgid "reporting" 23291#~ msgstr "datové výstupy" 23292 23293#~ msgid "robot" 23294#~ msgstr "robot" 23295 23296#~ msgid "sort by filename" 23297#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23298 23299#~ msgid "sort by title" 23300#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23301 23302#~ msgid "south" 23303#~ msgstr "jih" 23304 23305#~ msgid "ssl" 23306#~ msgstr "SSL" 23307 23308#~ msgid "this record does not exist" 23309#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23310 23311#~ msgid "tls" 23312#~ msgstr "TLS" 23313 23314#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23315#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23316 23317#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23318#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23319 23320#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23321#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23322 23323#~ msgid "webtrees reply address" 23324#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23325 23326#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23327#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23328 23329#~ msgid "webtrees wiki" 23330#~ msgstr "webtrees wiki" 23331 23332#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23333#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23334 23335#~ msgid "west" 23336#~ msgstr "západ" 23337 23338#, php-format 23339#~ msgid "“%s”" 23340#~ msgstr "„%s“" 23341 23342#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23343#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23344