xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision bd4a064d9290257e6c50a3494299283f6e5b419f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%2$s od %1$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:616
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%G:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s př. n. l."
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
175#: app/Services/MediaFileService.php:95
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s a její předkové"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s a jeho předci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s a jejich děti"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s a jejich potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
212msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
213msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:19
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dítě"
224msgstr[1] "%s děti"
225msgstr[2] "%s dětí"
226
227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s den"
234msgstr[1] "%s dny"
235msgstr[2] "%s dní"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
241#, php-format
242msgid "%s does not exist."
243msgstr "%s neexistuje."
244
245#: resources/views/calendar-list.phtml:23
246#, php-format
247msgid "%s family"
248msgid_plural "%s families"
249msgstr[0] "%s rodina"
250msgstr[1] "%s rodiny"
251msgstr[2] "%s rodin"
252
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
255#, php-format
256msgid "%s family has been updated."
257msgid_plural "%s families have been updated."
258msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
259msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
260msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
261
262#: resources/views/admin/locations.phtml:109
263#, php-format
264msgid "%s family tree"
265msgid_plural "%s family trees"
266msgstr[0] "%s rodokmen"
267msgstr[1] "%s rodokmeny"
268msgstr[2] "%s rodokmenů"
269
270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
272#, php-format
273msgid "%s grandchild"
274msgid_plural "%s grandchildren"
275msgstr[0] "%s vnouče"
276msgstr[1] "%s vnoučata"
277msgstr[2] "%s vnoučat"
278
279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
281#: resources/views/calendar-list.phtml:18
282#, php-format
283msgid "%s individual"
284msgid_plural "%s individuals"
285msgstr[0] "%s osoba"
286msgstr[1] "%s osoby"
287msgstr[2] "%s osob"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
292#, php-format
293msgid "%s individual has been updated."
294msgid_plural "%s individuals have been updated."
295msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
296msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
297msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
298
299#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
300#, php-format
301msgid "%s message"
302msgid_plural "%s messages"
303msgstr[0] "%s zpráva"
304msgstr[1] "%s zprávy"
305msgstr[2] "%s zpráv"
306
307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s měsíc"
315msgstr[1] "%s měsíce"
316msgstr[2] "%s měsíců"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
323msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
324msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
325
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
328#, php-format
329msgid "%s occurs too many times."
330msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2151
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s o generaci výše"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2156
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s o generaci níže"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
349msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
350msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
364msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
365msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
372msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
373msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2169
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s o tři generace výše"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2174
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s o tři generace níže"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2160
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s o dvě generace výše"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2165
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s o dvě generace níže"
398
399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s týden"
404msgstr[1] "%s týdny"
405msgstr[2] "%s týdnů"
406
407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s rok"
417msgstr[1] "%s roky"
418msgstr[2] "%s let"
419
420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s let výročí"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2354
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2318
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Services/RelationshipService.php:2281
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n. l."
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, její manželé a děti"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, její manželé a potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, jeho manželky a děti"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
501
502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;vyberte&gt;"
507
508#: resources/views/fact-date.phtml:120
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s po smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr "(věk %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
522#: resources/views/fact-date.phtml:102
523#, php-format
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(ve věku %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
530#: resources/views/fact-date.phtml:98
531#, php-format
532msgctxt "Female"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(ve věku %s)"
535
536#. I18N: The age of an individual at a given date
537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
539#: resources/views/fact-date.phtml:94
540#, php-format
541msgctxt "Male"
542msgid "(aged %s)"
543msgstr "(ve věku %s)"
544
545#. I18N: %s is a number
546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
547#, php-format
548msgid "(filtered from %s total entries)"
549msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
550
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
553msgid "(includes media files)"
554msgstr "(obsahuje soubory médií)"
555
556#: resources/views/fact-date.phtml:116
557msgid "(on the date of death)"
558msgstr "(v den úmrtí)"
559
560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
561#: app/I18N.php:334
562msgid ", "
563msgstr ", "
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "10th"
568msgstr "10."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "11th"
573msgstr "11."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "12th"
578msgstr "12."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "13th"
583msgstr "13."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "14th"
588msgstr "14."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "15th"
593msgstr "15."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "16th"
598msgstr "16."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "17th"
603msgstr "17."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "18th"
608msgstr "18."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "19th"
613msgstr "19."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "1st"
618msgstr "1."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "20th"
623msgstr "20."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "21st"
628msgstr "21."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "2nd"
633msgstr "2."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "3rd"
638msgstr "3."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "4th"
643msgstr "4."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "5th"
648msgstr "5."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "6th"
653msgstr "6."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "7th"
658msgstr "7."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "8th"
663msgstr "8."
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "9th"
668msgstr "9."
669
670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
672msgid "<default theme>"
673msgstr "<výchozí vzhled>"
674
675#: resources/views/register-page.phtml:26
676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
677msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Diagram předků osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Diagram potomků osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Diagram doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:149
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Soubor na serveru"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Soubor ve vašem počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Seznam větví rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Seznam rodin."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:105
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Seznam jednotlivců."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:78
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Seznam míst."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Seznam objektů medií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Seznam repozitářů."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:75
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Seznam sdílených poznámek."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:77
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Seznam pramenů."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Seznam předkladatelů."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098msgid "API key"
1099msgstr "Klíč API"
1100
1101#. I18N: Location of an LDS church temple
1102#: app/Elements/TempleCode.php:53
1103msgid "Aba, Nigeria"
1104msgstr "Aba, Nigérie"
1105
1106#: app/Date/JalaliDate.php:280
1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:153
1113msgctxt "GENITIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:243
1119msgctxt "INSTRUMENTAL"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:198
1125msgctxt "LOCATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:108
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: A configuration setting
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1139msgid "Abbreviate place names"
1140msgstr "Zkrátit jména míst"
1141
1142#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1143#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1145msgid "Abbreviation"
1146msgstr "Zkratka"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1150msgid "Accept"
1151msgstr "Přijmout"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1154msgid "Accept all changes"
1155msgstr "Schválit všechny změny"
1156
1157#: resources/views/admin/components.phtml:42
1158#: resources/views/admin/components.phtml:105
1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1160msgid "Access level"
1161msgstr "Úroveň přístupových práv"
1162
1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1164msgid "Access to family trees"
1165msgstr "Přístup k rodokmenům"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1168msgid "Account approval and email verification"
1169msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1170
1171#. I18N: Location of an LDS church temple
1172#: app/Elements/TempleCode.php:54
1173msgid "Accra, Ghana"
1174msgstr "Akkra, Ghana"
1175
1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1177msgid "Action"
1178msgstr "Akce"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:205
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:309
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:257
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:153
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:203
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:307
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:255
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:151
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:223
1230msgctxt "GENITIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:327
1236msgctxt "INSTRUMENTAL"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:275
1242msgctxt "LOCATIVE"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:171
1248msgctxt "NOMINATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar II"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1254msgid "Add"
1255msgstr "Přidat"
1256
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1265#, php-format
1266msgid "Add %s to the clippings cart"
1267msgstr "Přidat %s do schránky"
1268
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1270msgid "Add a brother"
1271msgstr "Přidat bratra"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1276msgid "Add a child"
1277msgstr "Přidat dítě"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1281msgid "Add a child to create a one-parent family"
1282msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1287msgid "Add a daughter"
1288msgstr "Přidat dceru"
1289
1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1293msgid "Add a fact"
1294msgstr "Přidat fakt"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1300msgid "Add a father"
1301msgstr "Přidat otce"
1302
1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1305msgid "Add a favorite"
1306msgstr "Přidat oblíbeného"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1314msgid "Add a husband"
1315msgstr "Přidat manžela"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1319msgid "Add a husband using an existing individual"
1320msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1321
1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1323msgid "Add a journal entry"
1324msgstr "Přidat do deníku záznam"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1329msgid "Add a media file"
1330msgstr "Přidat mediální soubor"
1331
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1335msgid "Add a media object"
1336msgstr "Přidat objekt médií"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1342msgid "Add a mother"
1343msgstr "Přidat matku"
1344
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1346msgid "Add a name"
1347msgstr "Přidat jméno"
1348
1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1350msgid "Add a news article"
1351msgstr "Přidat novinku"
1352
1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1354msgid "Add a note"
1355msgstr "Přidat poznámku"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1358msgid "Add a sibling"
1359msgstr "Přidat sourozence"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1362msgid "Add a sister"
1363msgstr "Přidat sestru"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1368msgid "Add a son"
1369msgstr "Přidat syna"
1370
1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1372msgid "Add a source citation"
1373msgstr "Přidat citaci pramene"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1376msgid "Add a spouse"
1377msgstr "Přidat partnera"
1378
1379#: app/Module/StoriesModule.php:292
1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1382msgid "Add a story"
1383msgstr "Přidat příběh"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1387msgid "Add a user"
1388msgstr "Přidat uživatele"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1396msgid "Add a wife"
1397msgstr "Přidat manželku"
1398
1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1401msgid "Add a wife using an existing individual"
1402msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1403
1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1407msgid "Add an FAQ"
1408msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1412msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1416msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1417
1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1419msgid "Add from clipboard"
1420msgstr "Přidat ze schránky"
1421
1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1423msgid "Add historic events to an individual’s page."
1424msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1425
1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1427msgid "Add individuals"
1428msgstr "Přidat osoby"
1429
1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1431msgid "Add marriage details"
1432msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1433
1434#. I18N: Name of a module
1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1436msgid "Add missing death records"
1437msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1438
1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1440msgid "Add more blocks from the following list."
1441msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1442
1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1444msgid "Add more fields"
1445msgstr "Přidat více políček"
1446
1447#. I18N: Description of the “Stories” module
1448#: app/Module/StoriesModule.php:75
1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1450msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1451
1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1453msgid "Add new, and update existing records"
1454msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1455
1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1458msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1459
1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1462msgid "Add styling and scripts to every page."
1463msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1467msgid "Add to TITLE header tag"
1468msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1469
1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1472msgid "Add to the clippings cart"
1473msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1477msgid "Add unique identifiers"
1478msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1479
1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1481msgid "Add unlinked records"
1482msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1483
1484#. I18N: Description of the “HTML” module
1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1486msgid "Add your own text and graphics."
1487msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1488
1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1490msgid "Add/edit a journal/news entry"
1491msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1492
1493#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1494#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1495#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1496#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1497msgid "Additional information"
1498msgstr "Dodatečné infiormace"
1499
1500#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1501#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1502#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1505msgid "Address"
1506msgstr "Adresa"
1507
1508#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1509#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1510msgid "Address line 1"
1511msgstr "1. řádek adresy"
1512
1513#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1514#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "2. řádek adresy"
1517
1518#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1519#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "3. řádek adresy"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adresy"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelaide, Austrálie"
1531
1532#: app/Gedcom.php:1256
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativní identifikátor"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Správce webu"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Správcovský účet"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Správci"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Adoptována"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptován"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1573msgid "Adopted by father"
1574msgstr "Adoptován otcem"
1575
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Adoptován matkou"
1579
1580#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1581msgid "Adopted name"
1582msgstr "Osvojené jméno"
1583
1584#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1585msgid "Adoption"
1586msgstr "Adopce"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1589msgid "Adoption of a brother"
1590msgstr "Adopce bratra"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1593msgid "Adoption of a child"
1594msgstr "Adopce dítěte"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1597msgid "Adoption of a daughter"
1598msgstr "Adopce dcery"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1603msgid "Adoption of a grandchild"
1604msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Adopce vnučky"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1611msgctxt "daughter’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopce vnučky"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1616msgctxt "son’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Adopce vnuka"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1625msgctxt "daughter’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopce vnuka"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1630msgctxt "son’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1635msgid "Adoption of a half-brother"
1636msgstr "Adopce polorodého bratra"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1639msgid "Adoption of a half-sibling"
1640msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1643msgid "Adoption of a half-sister"
1644msgstr "Adopce polorodé sestry"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1647msgid "Adoption of a sibling"
1648msgstr "Osvojení sourozence"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1651msgid "Adoption of a sister"
1652msgstr "Adopce sestry"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1655msgid "Adoption of a son"
1656msgstr "Adopce syna"
1657
1658#: app/Gedcom.php:556
1659msgid "Adoptive parents"
1660msgstr "Osvojení rodiče"
1661
1662#: app/Gedcom.php:600
1663msgid "Adult christening"
1664msgstr "Křest v dospělosti"
1665
1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1668msgid "Advanced search"
1669msgstr "Rozšířené hledání"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1673msgid "Afghanistan"
1674msgstr "Afghánistán"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1677msgid "Africa"
1678msgstr "Afrika"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1682msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1683
1684#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1686#: resources/views/fact-date.phtml:137
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1694msgid "Age"
1695msgstr "Věk"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Věk v době narození dítěte"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Věkový rozdíl"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Věk v roce sňatku"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Interval věku"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1747msgid "Age related to death year"
1748msgstr "Věk v době úmrtí"
1749
1750#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Instituce"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Alandy"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Albánie"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "Album"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "Alžírsko"
1778
1779#: app/Gedcom.php:560
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Přezdívka"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Naživu"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "Všechny"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "Všechna fakta a události"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "Vyplňte všechna pole."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "Všichni lidé"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:28
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1830msgid "All modules"
1831msgstr "Všechny moduly"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "Všechny záznamy"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1852
1853#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1854#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Také znám(a) jako"
1857
1858#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1859msgid "Alternative place name"
1860msgstr "Alternativní název místa"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Americká Samoa"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:53
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1900
1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1904msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1905
1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1907msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1908msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1909
1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1913msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1914
1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1917msgid "An unexpected database error occurred."
1918msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1919
1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1921msgid "An upgrade is available."
1922msgstr "Je dostupná aktualizace."
1923
1924#. I18N: Name of a module/report
1925#. I18N: Name of a module/chart
1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1929msgid "Ancestors"
1930msgstr "Předci"
1931
1932#: app/Gedcom.php:561
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Zájem předků"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Předek od "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Předci od %s"
1945
1946#: app/Gedcom.php:559
1947msgid "Ancestral file number"
1948msgstr "Číslo souboru předků"
1949
1950#. I18N: GEDCOM tag _APID
1951#: app/Gedcom.php:876
1952msgid "Ancestry PID"
1953msgstr "PID původu"
1954
1955#. I18N: GEDCOM tag _APID
1956#: app/Gedcom.php:1050
1957msgid "Ancestry.com source identifier"
1958msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/Elements/TempleCode.php:58
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "Andorra"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "Angola"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "Anguilla"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1984#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Výročí"
1988
1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "Kalendář výročí"
1992
1993#: app/Gedcom.php:425
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "Anulování"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1998msgid "Answer"
1999msgstr "Odpověď"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Antarktida"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "Antigua a Barbuda"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/Elements/TempleCode.php:59
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "Apia, Samoa"
2019
2020#: app/Gedcom.php:491
2021msgid "Application ID"
2022msgstr "Identifikátor aplikace"
2023
2024#: app/Gedcom.php:508
2025msgid "Application name"
2026msgstr "Název aplikace"
2027
2028#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:35
2045msgid "Approved"
2046msgstr "Schváleno"
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "Schváleno správcem"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr "dub"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "dubna"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "dubnem"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "dubnu"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "duben"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr "Akvamarín"
2083
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2087msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2088
2089#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2090#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2092msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2093
2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2097msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2098
2099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2100#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2101#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2111#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2114msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2115
2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr "Argentina"
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145msgctxt "font name"
2146msgid "Arial"
2147msgstr "Arial"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2151msgid "Armenia"
2152msgstr "Arménie"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2156msgid "Aruba"
2157msgstr "Aruba"
2158
2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2161msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2162
2163#. I18N: The name of a colour-scheme
2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2165msgid "Ash"
2166msgstr "Popel"
2167
2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2169msgid "Asia"
2170msgstr "Asie"
2171
2172#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2173#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2174#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2176msgid "Associate"
2177msgstr "Společník"
2178
2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2180msgid "Associate events with this source"
2181msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2182
2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2184msgid "Associated events"
2185msgstr "Přidružené události"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:61
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "Asuncion, Paraguay"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "U moře"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:62
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Pomocník"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Pomocnice"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Pomocník"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Obsluhující"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Obsluhující"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Obsluhující"
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Zvuk"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "srp"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "srpna"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpnem"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "srpnu"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "srpen"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2264msgid "Australia"
2265msgstr "Austrálie"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2269msgid "Austria"
2270msgstr "Rakousko"
2271
2272#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2274msgid "Author"
2275msgstr "Autor"
2276
2277#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2278#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2279#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2280#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2281#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Autor poslední změny"
2284
2285#. I18N: Automatic suggestions when you type
2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2288msgid "Autocomplete"
2289msgstr "Automatické doplňování"
2290
2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2292msgid "Automatically accept changes made by this user"
2293msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2297msgid "Automatically expand notes"
2298msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2302msgid "Automatically expand sources"
2303msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:215
2307msgctxt "GENITIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:319
2313msgctxt "INSTRUMENTAL"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:267
2319msgctxt "LOCATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:163
2325msgctxt "NOMINATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Průměrný věk"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Průměrná délka života"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Průměrný počet"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:281
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:155
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:245
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:200
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:110
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Ázerbájdžán"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azory"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:283
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahamy"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:159
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:249
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:204
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:114
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrajn"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladéš"
2458
2459#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Křest"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Křest bratra (protest.)"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Křest dítěte"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Křest dcery (protest.)"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Křest vnuka"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Křest polorodého sourozence"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Křest sourozence"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Křest sestry (protest.)"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Křest syna (protest.)"
2535
2536#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/Gedcom.php:1132
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2548
2549#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat micva"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Začíná"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Bělorusko"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgická čokoláda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgie"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudy"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Švýcarsko"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Svědek (ženichův)"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhútán"
2605
2606#: app/Gedcom.php:1610
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliografie"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, USA"
2614
2615#: app/Gedcom.php:744
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binární datový objekt"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing Mapy™"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narození"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Narozena"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Narozen"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Narozen"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narození podle země"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Konec rozmezí data narození"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2788
2789#: app/Gedcom.php:913
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Rodné jméno"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Narození bratra"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Narození dítěte"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Narození dcery"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Narození vnuka"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Narození vnučky"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Narození vnučky"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narození vnučky"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Narození vnuka"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Narození vnuka"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narození vnuka"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Narození polorodého bratra"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Narození polorodého sourozence"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Narození polorodé sestry"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Narození sourozence"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Narození sestry"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Narození syna"
2865
2866#: app/Gedcom.php:581
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Rodní rodiče"
2869
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Místa narození"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Místo narození obsahuje"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Narození"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Narození podle století"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2895
2896#: app/Gedcom.php:583
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnání"
2899
2900#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Modrá laguna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Námořnická modř"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:67
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbie"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:68
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívie"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narození v manželství"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Oba naživu"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Oba zemřelí"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetův ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Větve"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Větve rodiny %s"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazílie"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Družička"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Austrálie"
3009
3010#: app/Gedcom.php:934
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánské území"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Bratr"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunejský Darussalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulharsko"
3067
3068#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pohřbení"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pohřbení bratra"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pohřbení dítěte"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pohřbení dcery"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pohřbení otce"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pohřbení vnuka"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohřbení vnučky"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohřbení vnučky"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohřbení vnučky"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pohřbení dědy"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pohřbení báby"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohřbení prarodiče"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohřbení vnuka"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohřbení vnuka"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohřbení vnuka"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohřbení manžela"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pohřbení matky"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pohřbení rodiče"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pohřbení sourozence"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pohřbení sestry"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pohřbení syna"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pohřbení partnera"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pohřbení manželky"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Pohřbení"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupující"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupující"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupující"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS a JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Počítám…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendář"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Převod kalendáře"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Signatura"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazílie"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Kapverdy"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3309msgid "Card"
3310msgstr "Karta"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: app/Gedcom.php:589
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Kasta"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Kategorie"
3324
3325#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3326msgid "Category"
3327msgstr "Kategorie"
3328
3329#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Příčina"
3332
3333#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Příčina smrti"
3336
3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Kajmanské ostrovy"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:77
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Filipíny"
3352
3353#: app/Gedcom.php:1549
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Hřbitov"
3356
3357#: app/Gedcom.php:590
3358msgid "Census"
3359msgstr "Sčítání lidu"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Sčítací asistent"
3365
3366#: app/Gedcom.php:591
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Datum sčítání"
3370
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3372msgid "Census date and place"
3373msgstr "Datum a místo sčítání"
3374
3375#: app/Gedcom.php:592
3376msgid "Census place"
3377msgstr "Místo sčítání"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "Přepis sčítacího archu"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr "Středoafrická republika"
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3407msgid "Century"
3408msgstr "Století"
3409
3410#. I18N: Type of media object
3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3412msgid "Certificate"
3413msgstr "Certifikát"
3414
3415#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3416msgid "Certificate number"
3417msgstr "Číslo dokladu"
3418
3419#. I18N: Name of a country or state
3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3421msgid "Chad"
3422msgstr "Čad"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3426msgid "Change family members"
3427msgstr "Změnit členy rodiny"
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3430msgid "Change the “Home page” blocks"
3431msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3434msgid "Change the “My page” blocks"
3435msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3439#, php-format
3440msgid "Changed by %1$s"
3441msgstr "Změnil %1$s"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s"
3447msgstr "Změněno dne %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3453msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3454
3455#. I18N: Name of a module/report
3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3462msgid "Changes"
3463msgstr "Změny"
3464
3465#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3466#, php-format
3467msgid "Changes in the last %s day"
3468msgid_plural "Changes in the last %s days"
3469msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3470msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3471msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3475msgid "Changes log"
3476msgstr "Log změn"
3477
3478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3480msgid "Character encoding"
3481msgstr "Kódování znaků"
3482
3483#: app/Gedcom.php:477
3484msgid "Character set"
3485msgstr "Znaková sada"
3486
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3489msgid "Chart"
3490msgstr "Diagram"
3491
3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3493msgid "Chart preferences"
3494msgstr "Předvolby diagramu"
3495
3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3500msgid "Chart type"
3501msgstr "Typ diagramu"
3502
3503#. I18N: Name of a module/block
3504#. I18N: Name of a module
3505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3512msgid "Charts"
3513msgstr "Diagramy"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3517msgid "Check for errors"
3518msgstr "Vyhledat chyby"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3521msgid "Check for pending changes…"
3522msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3525msgid "Checking server capacity"
3526msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3529msgid "Checking server configuration"
3530msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3531
3532#. I18N: Location of an LDS church temple
3533#: app/Elements/TempleCode.php:78
3534msgid "Chicago, Illinois, United States"
3535msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3536
3537#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3540msgid "Child"
3541msgstr "Dítě"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3545msgid "Child of "
3546msgstr "Dítě od "
3547
3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3550#, php-format
3551msgid "Child of %s"
3552msgstr "Dítě od %s"
3553
3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3564msgid "Children"
3565msgstr "Děti"
3566
3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3568msgid "Children in family"
3569msgstr "Děti v rodině"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3573msgid "Children of "
3574msgstr "Děti od "
3575
3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:99
3578msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3579msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3580
3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:93
3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3585
3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:96
3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3589msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3590
3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:90
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Chile"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3612msgid "China"
3613msgstr "Čína"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Vyberte příbuzné"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3628
3629#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Křest (křesťanský)"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Křest bratra"
3639
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Křest dítěte"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Křest dcery"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Křest vnučky"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Křest vnučky"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Křest vnučky"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Křest vnuka"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Křest vnuka"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Křest vnuka"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Křest polorodého bratra"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "Křest polorodého sourozence"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Křest polorodé sestry"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Křest sourozence"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Křest sestry"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Křest syna"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Vánoční ostrov"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Obřezávač"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1054
3716msgid "Circumcision"
3717msgstr "Obřízka"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Citace"
3722
3723#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3724#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3725#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3726#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Podrobnosti citace"
3733
3734#: app/Gedcom.php:1583
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Občanství"
3737
3738#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3739#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3740msgid "City"
3741msgstr "Město"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:79
3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3746msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3747
3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3749msgid "Civil marriage"
3750msgstr "Civilní sňatek"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Oddávající"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3757msgctxt "FEMALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Oddávající"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3762msgctxt "MALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Oddávající"
3765
3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3768msgid "Clean up data folder"
3769msgstr "Vyčistit složku s daty"
3770
3771#. I18N: Name of a module
3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3773msgid "Clippings cart"
3774msgstr "Výstřižky"
3775
3776#. I18N: Type of media object
3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3778msgid "Coat of arms"
3779msgstr "Erb"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:80
3783msgid "Cochabamba, Bolivia"
3784msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3788msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3789msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3793msgid "Coffee and Cream"
3794msgstr "Káva a smetana"
3795
3796#: app/Gedcom.php:1323
3797msgid "Cohabitation"
3798msgstr "Soužití"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3802msgid "Cold Day"
3803msgstr "Studený den"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3807msgid "Colombia"
3808msgstr "Kolumbie"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:81
3812msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3813msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:86
3817msgid "Columbia River, Washington, United States"
3818msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:82
3822msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3823msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:83
3827msgid "Columbus, Ohio, United States"
3828msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3829
3830#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3831#: app/Gedcom.php:1551
3832msgid "Comment"
3833msgstr "Komentář"
3834
3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3838#: resources/views/register-page.phtml:84
3839msgid "Comments"
3840msgstr "Komentář"
3841
3842#: app/Gedcom.php:903
3843msgid "Common law marriage"
3844msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3845
3846#. I18N: Description of the “Messages” module
3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3849msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3850
3851#. I18N: Name of a country or state
3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3853msgid "Comoros"
3854msgstr "Komorské ostrovy"
3855
3856#. I18N: Name of a module/chart
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3858msgid "Compact tree"
3859msgstr "Kompaktní strom"
3860
3861#. I18N: %s is an individual’s name
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3863#, php-format
3864msgid "Compact tree of %s"
3865msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3866
3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3868msgid "Comparison"
3869msgstr "Porovnání"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3876msgid "Completed before 1970; date not available"
3877msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3885
3886#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3887msgid "Completion date"
3888msgstr "Datum dokončení"
3889
3890#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Biřmování"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Připojení na databázový server"
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Kontaktní informace"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "Metoda kontaktu"
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Obsahuje"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3915msgid "Content"
3916msgstr "Obsah"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3927#: resources/views/admin/components.phtml:28
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3934#: resources/views/admin/media.phtml:21
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3960#: resources/views/admin/users.phtml:15
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Panel správy"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3981#, php-format
3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr "Převést do"
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cookovy ostrovy"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3996msgid "Cookies"
3997msgstr "Cookies"
3998
3999#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
4000#: app/Gedcom.php:1230
4001msgid "Coordinates"
4002msgstr "Souřadnice"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:84
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kodaň, Dánsko"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4014msgid "Copy"
4015msgstr "Kopírovat"
4016
4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4019#, php-format
4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4021msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4024msgid "Copy files…"
4025msgstr "Kopíruji soubory…"
4026
4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4029msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4030
4031#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Autorská práva"
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/Elements/TempleCode.php:85
4037msgid "Cordoba, Argentina"
4038msgstr "Cordoba, Argentina"
4039
4040#: app/Gedcom.php:492
4041msgid "Corporation"
4042msgstr "Společnost"
4043
4044#. I18N: Description of a “Data fix” module
4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4047msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4048
4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4050msgid "Correspondence"
4051msgstr "Podobnost"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4060msgid "Cote d’Ivoire"
4061msgstr "Pobřeží slonoviny"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4071
4072#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4073#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4075msgid "Country"
4076msgstr "Země"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4079msgid "Create"
4080msgstr "Vytvořit"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4086
4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4089msgid "Create a location"
4090msgstr "Vytvořit místo"
4091
4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4095msgid "Create a media object"
4096msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4097
4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4100msgid "Create a repository"
4101msgstr "Vytvořit repozitář"
4102
4103#: app/Elements/XrefNote.php:60
4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4105msgid "Create a shared note"
4106msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4107
4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4109msgid "Create a shared note using the census assistant"
4110msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4111
4112#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Vytvořit nový pramen"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4118msgid "Create a submission"
4119msgstr "Vytvořit podřízení"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr "Vytvořit předkladatele"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Vytvořit novou osobu"
4137
4138#. I18N: %s is a link/URL
4139#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4140#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4141#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4143#, php-format
4144msgid "Create maps using %s."
4145msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4146
4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4148msgid "Create your own chart"
4149msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4150
4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4153msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4154
4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4156#: app/Gedcom.php:886
4157msgid "Created at"
4158msgstr "Vytvořeno dne"
4159
4160#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4161#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4162#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4163msgid "Creation date"
4164msgstr "Datum vytvoření"
4165
4166#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4172msgid "Cremation"
4173msgstr "Kremace"
4174
4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4176msgid "Cremation of a brother"
4177msgstr "Kremace bratra"
4178
4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4180msgid "Cremation of a child"
4181msgstr "Kremace dítěte"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4184msgid "Cremation of a daughter"
4185msgstr "Kremace dcery"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4188msgid "Cremation of a father"
4189msgstr "Kremace otce"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4192msgid "Cremation of a grandchild"
4193msgstr "Kremace vnuka"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Kremace vnučky"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4200msgctxt "daughter’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Kremace vnučky"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4205msgctxt "son’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremace vnučky"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4210msgid "Cremation of a grandfather"
4211msgstr "Kremace dědy"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4214msgid "Cremation of a grandmother"
4215msgstr "Kremace báby"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4220msgid "Cremation of a grandparent"
4221msgstr "Kremace prarodiče"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Kremace vnuka"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4228msgctxt "daughter’s son"
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Kremace vnuka"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4233msgctxt "son’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremace vnuka"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4238msgid "Cremation of a half-brother"
4239msgstr "Kremace polorodého bratra"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4242msgid "Cremation of a half-sibling"
4243msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4246msgid "Cremation of a half-sister"
4247msgstr "Kremace polorodé sestry"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4250msgid "Cremation of a husband"
4251msgstr "Kremace manžela"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4254msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4255msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4258msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4259msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4262msgid "Cremation of a mother"
4263msgstr "Kremace matky"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4266msgid "Cremation of a parent"
4267msgstr "Kremace rodiče"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4270msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4271msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4274msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4275msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4278msgid "Cremation of a sibling"
4279msgstr "Kremace sourozence"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4282msgid "Cremation of a sister"
4283msgstr "Kremace sestry"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4286msgid "Cremation of a son"
4287msgstr "Kremace syna"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4290msgid "Cremation of a spouse"
4291msgstr "Kremace partnera"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4294msgid "Cremation of a wife"
4295msgstr "Kremace manželky"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4299msgid "Croatia"
4300msgstr "Chorvatsko"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4304msgid "Cuba"
4305msgstr "Kuba"
4306
4307#. I18N: Location of an LDS church temple
4308#: app/Elements/TempleCode.php:87
4309msgid "Curitiba, Brazil"
4310msgstr "Curitiba, Brazílie"
4311
4312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4313msgid "Custom"
4314msgstr "Vlastní"
4315
4316#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4317msgid "Custom GEDCOM tags"
4318msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4319
4320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4321msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4322msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4323
4324#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4325msgid "Custom event"
4326msgstr "Vlastní událost"
4327
4328#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4329msgid "Custom module"
4330msgstr "Vlastní modul"
4331
4332#. I18N: A configuration setting
4333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4334msgid "Custom welcome text"
4335msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4336
4337#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4338msgid "Customize this page"
4339msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4343msgid "Cyprus"
4344msgstr "Kypr"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4348msgid "Czech Republic"
4349msgstr "Česko"
4350
4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4353msgid "DKIM digital signature"
4354msgstr "Digitální podpis DKIM"
4355
4356#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4357msgid "DNA markers"
4358msgstr "Kód DNA"
4359
4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4361#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4363msgid "Daitch-Mokotoff"
4364msgstr "Daitch-Mokotoff"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:88
4368msgid "Dallas, Texas, United States"
4369msgstr "Dallas, Texas, USA"
4370
4371#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4372#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4373#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4374#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4376msgid "Data"
4377msgstr "Údaje"
4378
4379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4380msgid "Data controller"
4381msgstr "Správce dat"
4382
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4384#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4385msgid "Data fix"
4386msgstr "Oprava údaje"
4387
4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4394#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4395msgid "Data fixes"
4396msgstr "Opravy údajů"
4397
4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4400msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4404msgid "Data folder"
4405msgstr "Složka dat"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4411msgid "Database connection"
4412msgstr "Připojení do databáze"
4413
4414#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4418msgid "Database name"
4419msgstr "Jméno databáze"
4420
4421#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4424msgid "Database password"
4425msgstr "Heslo databáze"
4426
4427#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4428msgid "Database type"
4429msgstr "Typ databáze"
4430
4431#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4434msgid "Database user account"
4435msgstr "Uživatelský účet databáze"
4436
4437#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4438#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4439#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4440#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4441#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4442#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4443#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4445#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4458msgid "Date"
4459msgstr "Datum"
4460
4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4462msgid "Date differences"
4463msgstr "Rozdíly dat"
4464
4465#: app/Gedcom.php:565
4466msgid "Date of LDS baptism"
4467msgstr "Datum křtu LDS"
4468
4469#: app/Gedcom.php:704
4470msgid "Date of LDS child sealing"
4471msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4472
4473#: app/Gedcom.php:606
4474msgid "Date of LDS confirmation"
4475msgstr "Datum konfirmace LDS"
4476
4477#: app/Gedcom.php:626
4478msgid "Date of LDS endowment"
4479msgstr "Datum LDS věna"
4480
4481#: app/Gedcom.php:459
4482msgid "Date of LDS spouse sealing"
4483msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4484
4485#: app/Gedcom.php:555
4486msgid "Date of adoption"
4487msgstr "Den adopce"
4488
4489#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4490msgid "Date of baptism"
4491msgstr "Datum křtu"
4492
4493#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4494msgid "Date of bar mitzvah"
4495msgstr "Datum bar micva"
4496
4497#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4498msgid "Date of bat mitzvah"
4499msgstr "Datum bat micva"
4500
4501#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4505msgid "Date of birth"
4506msgstr "Datum narození"
4507
4508#: app/Gedcom.php:584
4509msgid "Date of blessing"
4510msgstr "Datum požehnání"
4511
4512#: app/Gedcom.php:935
4513msgid "Date of brit milah"
4514msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4515
4516#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4517msgid "Date of burial"
4518msgstr "Datum pohřbu"
4519
4520#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4521msgid "Date of christening"
4522msgstr "Datum křtu"
4523
4524#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4525msgid "Date of confirmation"
4526msgstr "Datum biřmování"
4527
4528#: app/Gedcom.php:612
4529msgid "Date of cremation"
4530msgstr "Datum kremace"
4531
4532#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4535msgid "Date of death"
4536msgstr "Datum úmrtí"
4537
4538#: app/Gedcom.php:432
4539msgid "Date of divorce"
4540msgstr "Datum rozvodu"
4541
4542#: app/Gedcom.php:623
4543msgid "Date of emigration"
4544msgstr "Datum emigrace"
4545
4546#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4547msgid "Date of engagement"
4548msgstr "Datum zasnoubení"
4549
4550#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4551#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4552#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4553#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4554msgid "Date of entry in original source"
4555msgstr "Datum v originále"
4556
4557#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4558msgid "Date of event"
4559msgstr "Datum události"
4560
4561#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4562msgid "Date of first communion"
4563msgstr "Datum prvního přijímání"
4564
4565#: app/Gedcom.php:649
4566msgid "Date of immigration"
4567msgstr "Datum imigrace"
4568
4569#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4570#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4571#: app/Gedcom.php:1199
4572msgid "Date of last change"
4573msgstr "Datum poslední změny"
4574
4575#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4577msgid "Date of marriage"
4578msgstr "Datum sňatku"
4579
4580#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4581msgid "Date of marriage banns"
4582msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4583
4584#: app/Gedcom.php:677
4585msgid "Date of naturalization"
4586msgstr "Datum udělení občanství"
4587
4588#: app/Gedcom.php:687
4589msgid "Date of ordination"
4590msgstr "Datum vysvěcení"
4591
4592#: app/Gedcom.php:695
4593msgid "Date of residence"
4594msgstr "Datum bydliště"
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:105
4597msgid "Date period"
4598msgstr "Časové období"
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:98
4601msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4602msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4603
4604#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4606msgid "Date range"
4607msgstr "Časové rozmezí"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:60
4610msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4611msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4612
4613#: resources/views/admin/users.phtml:31
4614msgid "Date registered"
4615msgstr "Datum zapsáno"
4616
4617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4618msgid "Date sent"
4619msgstr "Datum odeslání"
4620
4621#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4623#, php-format
4624msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4625msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:22
4628msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4629msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4630
4631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4635msgid "Daughter"
4636msgstr "Dcera"
4637
4638#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4640#, php-format
4641msgid "Daughter of %s"
4642msgstr "Dcera od %s"
4643
4644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4645msgid "Day"
4646msgstr "Den"
4647
4648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4649msgid "Day not set"
4650msgstr "Datum nezadáno"
4651
4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4655msgid "Day:"
4656msgstr "Den:"
4657
4658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4660msgid "Dead"
4661msgstr "Zesnulí"
4662
4663#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4664#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4668#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4789msgid "Death"
4790msgstr "Úmrtí"
4791
4792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4793msgid "Death by country"
4794msgstr "Úmrtí podle země"
4795
4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4798msgid "Death date range end"
4799msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4803msgid "Death date range start"
4804msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4805
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4807msgid "Death of a brother"
4808msgstr "Úmrtí bratra"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4812msgid "Death of a child"
4813msgstr "Úmrtí dítěte"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4816msgid "Death of a daughter"
4817msgstr "Úmrtí dcery"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4821msgid "Death of a father"
4822msgstr "Úmrtí otce"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4828msgid "Death of a grandchild"
4829msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4832msgid "Death of a granddaughter"
4833msgstr "Úmrtí vnučky"
4834
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4836msgctxt "daughter’s daughter"
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Úmrtí vnučky"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4841msgctxt "son’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Úmrtí vnučky"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4846msgid "Death of a grandfather"
4847msgstr "Úmrtí dědy"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4850msgid "Death of a grandmother"
4851msgstr "Úmrtí báby"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4857msgid "Death of a grandparent"
4858msgstr "Úmrtí prarodiče"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4861msgid "Death of a grandson"
4862msgstr "Úmrtí vnuka"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4865msgctxt "daughter’s son"
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Úmrtí vnuka"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4870msgctxt "son’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Úmrtí vnuka"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4875msgid "Death of a half-brother"
4876msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4879msgid "Death of a half-sibling"
4880msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4883msgid "Death of a half-sister"
4884msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4887msgid "Death of a husband"
4888msgstr "Úmrtí manžela"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4891msgid "Death of a maternal grandfather"
4892msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4893
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4895msgid "Death of a maternal grandmother"
4896msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4900msgid "Death of a mother"
4901msgstr "Úmrtí matky"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4906msgid "Death of a parent"
4907msgstr "Úmrtí rodiče"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4910msgid "Death of a paternal grandfather"
4911msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4914msgid "Death of a paternal grandmother"
4915msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4919msgid "Death of a sibling"
4920msgstr "Úmrtí sourozence"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4923msgid "Death of a sister"
4924msgstr "Úmrtí sestry"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4927msgid "Death of a son"
4928msgstr "Úmrtí syna"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4932msgid "Death of a spouse"
4933msgstr "Úmrtí partnera"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4936msgid "Death of a wife"
4937msgstr "Úmrtí manželky"
4938
4939#: app/Gedcom.php:996
4940msgid "Death of one spouse"
4941msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4942
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4944msgid "Death place contains"
4945msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4946
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4948msgid "Death places"
4949msgstr "Místa úmrtí"
4950
4951#. I18N: Name of a module/report
4952#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4956msgid "Deaths"
4957msgstr "Úmrtí"
4958
4959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4961msgid "Deaths by century"
4962msgstr "Úmrtí podle století"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4965msgctxt "Abbreviation for December"
4966msgid "Dec"
4967msgstr "pro"
4968
4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4973msgid "Decade of birth"
4974msgstr "Desetiletí narození"
4975
4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4978msgid "Decade of death"
4979msgstr "Desetiletí úmrtí"
4980
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4983msgid "Decade of marriage"
4984msgstr "Desetiletí manželství"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4987msgctxt "GENITIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "prosince"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4992msgctxt "INSTRUMENTAL"
4993msgid "December"
4994msgstr "prosincem"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4997msgctxt "LOCATIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "prosinci"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5004msgctxt "NOMINATIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "prosinec"
5007
5008#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5009#: app/Date/FrenchDate.php:319
5010msgid "Decidi"
5011msgstr "Decidi"
5012
5013#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5014msgid "Default chart"
5015msgstr "Výchozí diagram"
5016
5017#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5018msgid "Default family tree"
5019msgstr "Výchozí rodokmen"
5020
5021#. I18N: A configuration setting
5022#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5025msgid "Default individual"
5026msgstr "Výchozí osoba"
5027
5028#. I18N: A configuration setting
5029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5030msgid "Default theme"
5031msgstr "Výchozí motiv"
5032
5033#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5034#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5035msgid "Definition"
5036msgstr "Definice"
5037
5038#: app/Gedcom.php:1056
5039msgid "Degree"
5040msgstr "Hodnost"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "DejaVu"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5085msgid "Delete"
5086msgstr "Smazat"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "Smazat jméno"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "Vymažte svůj účet"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr "Smazává se…"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5126
5127#: app/Gedcom.php:1260
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr "Demografické údaje"
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "Dánsko"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "Denver, Colorado, USA"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "Generace potomků"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "Potomci"
5163
5164#: app/Gedcom.php:618
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "Zájem potomků"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "Potomci od "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "Potomci od %s"
5177
5178#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5179#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5180#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5186msgid "Description"
5187msgstr "Popis"
5188
5189#. I18N: A configuration setting
5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5191msgid "Description META tag"
5192msgstr "META tag s popisem"
5193
5194#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5195msgid "Destination"
5196msgstr "Cíl"
5197
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5202#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5203msgid "Details"
5204msgstr "Podrobnosti"
5205
5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5208msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5209
5210#. I18N: Location of an LDS church temple
5211#: app/Elements/TempleCode.php:90
5212msgid "Detroit, Michigan, United States"
5213msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5214
5215#: app/Date/JalaliDate.php:282
5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:157
5222msgctxt "GENITIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:247
5228msgctxt "INSTRUMENTAL"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:202
5234msgctxt "LOCATIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:112
5240msgctxt "NOMINATIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:164
5246msgctxt "GENITIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "dhú'l-hidždža"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:254
5252msgctxt "INSTRUMENTAL"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "dhú'l-hidždža"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:209
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "dhú'l-hidždža"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:119
5264msgctxt "NOMINATIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "dhú'l-hidždža"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:162
5270msgctxt "GENITIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "dhú l-ka'da"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:252
5276msgctxt "INSTRUMENTAL"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "dhú l-ka'da"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:207
5282msgctxt "LOCATIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "dhú l-ka'da"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:117
5288msgctxt "NOMINATIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "dhú l-ka'da"
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5295msgid "Died as a child: exempt"
5296msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5297
5298#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5299msgid "Differences"
5300msgstr "Rozdíly"
5301
5302#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5304msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5305msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5306
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5312msgid "Direct line ancestors"
5313msgstr "Přímá linie předků"
5314
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5320msgid "Direct line ancestors and their families"
5321msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5322
5323#. I18N: %s is a number of records per page
5324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5325#, php-format
5326msgid "Display %s"
5327msgstr "Zobrazit %s"
5328
5329#. I18N: Description of the “Favorites” module
5330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5331msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5332msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5333
5334#. I18N: Description of the “Favorites” module
5335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5336msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5337msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5338
5339#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5340#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5341msgid "Divorce"
5342msgstr "Rozvod"
5343
5344#: app/Gedcom.php:433
5345msgid "Divorce filed"
5346msgstr "Rozvodový spis"
5347
5348#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5349#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5350msgid "Divorces by century"
5351msgstr "Rozvody podle století"
5352
5353#. I18N: Name of a country or state
5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5355msgid "Djibouti"
5356msgstr "Džibutsko"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5360msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5361msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5362
5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5365msgid "Do not seal: unauthorized"
5366msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5367
5368#. I18N: Type of media object
5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5370msgid "Document"
5371msgstr "Dokument"
5372
5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5374msgid "Domain name"
5375msgstr "Jméno domény"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5379msgid "Dominica"
5380msgstr "Dominika"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5384msgid "Dominican Republic"
5385msgstr "Dominikánská republika"
5386
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5390msgid "Download"
5391msgstr "Stáhnout"
5392
5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5394#, php-format
5395msgid "Download %s…"
5396msgstr "Stahuji %s…"
5397
5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5400msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5401
5402#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5403msgid "Download file"
5404msgstr "Stáhnout soubor"
5405
5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5407msgid "Drag the blocks to change their position."
5408msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5409
5410#. I18N: Location of an LDS church temple
5411#: app/Elements/TempleCode.php:91
5412msgid "Draper, Utah, United States"
5413msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5414
5415#. I18N: The second day in the French republican calendar
5416#: app/Date/FrenchDate.php:303
5417msgid "Duodi"
5418msgstr "Duodi"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5425msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5432msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5433
5434#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5436msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5437
5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5440msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5441
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5446msgid "Earliest birth"
5447msgstr "Nejdřívější narození"
5448
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5453msgid "Earliest death"
5454msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5457msgid "Earliest divorce"
5458msgstr "Nejdřívější rozvod"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5461msgid "Earliest marriage"
5462msgstr "Nejdřívější manželství"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5466msgid "Ecuador"
5467msgstr "Ekvádor"
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5475#: resources/views/admin/users.phtml:24
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5491msgid "Edit"
5492msgstr "Upravit"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5496msgid "Edit a media file"
5497msgstr "Editovat soubor media"
5498
5499#. I18N: Options for editing
5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5501msgid "Edit preferences"
5502msgstr "Upravit nastavení"
5503
5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5505msgid "Edit the FAQ"
5506msgstr "Upravit FAQ"
5507
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5512msgid "Edit the gender"
5513msgstr "Upravit pohlaví"
5514
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5519msgid "Edit the name"
5520msgstr "Upravit jméno"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5528msgid "Edit the raw GEDCOM"
5529msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5532msgid "Edit the shared note"
5533msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5534
5535#: app/Module/StoriesModule.php:302
5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5537msgid "Edit the story"
5538msgstr "Upravit příběh"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5541msgid "Edit the user"
5542msgstr "Upravit uživatele"
5543
5544#: app/Services/TreeService.php:226
5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5546msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5547
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5550msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5551msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5552
5553#. I18N: Listbox entry; name of a role
5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5558msgid "Editor"
5559msgstr "Editor"
5560
5561#. I18N: Location of an LDS church temple
5562#: app/Elements/TempleCode.php:92
5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5564msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5565
5566#: app/Gedcom.php:620
5567msgid "Education"
5568msgstr "Vzdělání"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5572msgid "Egypt"
5573msgstr "Egypt"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5577msgid "El Salvador"
5578msgstr "Salvador"
5579
5580#. I18N: Type of media object
5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5582msgid "Electronic"
5583msgstr "Elektronický"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:217
5587msgctxt "GENITIVE"
5588msgid "Elul"
5589msgstr "Elul"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:321
5593msgctxt "INSTRUMENTAL"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "Elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:269
5599msgctxt "LOCATIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "Elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:165
5605msgctxt "NOMINATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "Elul"
5608
5609#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5610#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5611msgid "Email"
5612msgstr "Email"
5613
5614#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5615#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5616#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5617#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5619#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5624#: resources/views/register-page.phtml:48
5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5626msgid "Email address"
5627msgstr "Emailová adresa"
5628
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5630msgid "Email verified"
5631msgstr "Email ověřen"
5632
5633#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5634msgid "Emigration"
5635msgstr "Emigrace"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Zaměstnanec"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Zaměstnankyně"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Zaměstnanec"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5652#: app/Gedcom.php:699
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Zaměstnavatel"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Zaměstnavatelka"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Zaměstnavatel"
5665
5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5667msgid "Empty the clipboard"
5668msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5669
5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5671msgid "Empty the clippings cart"
5672msgstr "Vyprázdnit schránku"
5673
5674#: resources/views/admin/components.phtml:40
5675#: resources/views/admin/components.phtml:86
5676#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5677msgid "Enabled"
5678msgstr "Povoleno"
5679
5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5683msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5684
5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5686msgid "End year"
5687msgstr "Koncový rok"
5688
5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5690msgid "Ending range of change dates"
5691msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5692
5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5694#: app/Elements/TempleCode.php:93
5695msgid "Endowment House"
5696msgstr "Endowment House"
5697
5698#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5699msgid "Engagement"
5700msgstr "Zasnoubení"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5704msgid "England"
5705msgstr "Anglie"
5706
5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5708msgid "Enter an optional note about this favorite"
5709msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5710
5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5712msgid "Entire record"
5713msgstr "Celý záznam"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5717msgid "Equatorial Guinea"
5718msgstr "Rovníková Guinea"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5722msgid "Eritrea"
5723msgstr "Eritrea"
5724
5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5726#, php-format
5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5728msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5729
5730#: app/Date/JalaliDate.php:284
5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5732msgid "Esf"
5733msgstr "Esf"
5734
5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5736#: app/Date/JalaliDate.php:161
5737msgctxt "GENITIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "Esfand"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:251
5743msgctxt "INSTRUMENTAL"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "Esfand"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:206
5749msgctxt "LOCATIVE"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Esfand"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:116
5755msgctxt "NOMINATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: Name of a mapping organisation
5760#: app/Module/EsriMaps.php:38
5761msgid "Esri/ArcGIS"
5762msgstr "Esri/ArcGIS"
5763
5764#: app/Gedcom.php:917
5765msgid "Estate name"
5766msgstr "Název majetku"
5767
5768#. I18N: A configuration setting
5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5770msgid "Estimated dates for birth and death"
5771msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5775msgid "Estonia"
5776msgstr "Estonsko"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5780msgid "Ethiopia"
5781msgstr "Etiopie"
5782
5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5784msgid "Europe"
5785msgstr "Evropa"
5786
5787#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5788#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5789#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5790#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5791#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5795msgid "Event"
5796msgstr "Událost"
5797
5798#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5801#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5804msgid "Events"
5805msgstr "Události"
5806
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5808msgid "Events in countries"
5809msgstr "Události v zemích"
5810
5811#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5812msgid "Events of close relatives"
5813msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5814
5815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5816msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5817msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5818
5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5820msgid "Exact"
5821msgstr "Přesný"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5824msgid "Exact date"
5825msgstr "Přesný datum"
5826
5827#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5828#, php-format
5829msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5830msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5831
5832#: resources/views/admin/media.phtml:73
5833msgid "Exclude subfolders"
5834msgstr "Mimo podsložek"
5835
5836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5841msgid "Excluded from this submission"
5842msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5843
5844#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5845#: resources/views/register-page.phtml:88
5846msgid "Explain why you are requesting an account."
5847msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5848
5849#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5850msgid "Export"
5851msgstr "Export"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5854msgid "Export a GEDCOM file"
5855msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5858msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5859msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5863msgid "Export preferences"
5864msgstr "Nastavení exportu"
5865
5866#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5868msgid "Extend privacy to dead individuals"
5869msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5870
5871#. I18N: “External files” are stored on other computers
5872#: resources/views/admin/media.phtml:45
5873msgid "External files"
5874msgstr "Vzdálené soubory"
5875
5876#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5877msgid "External link"
5878msgstr "Externí odkaz"
5879
5880#: resources/views/admin/media.phtml:77
5881msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5882msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5883
5884#. I18N: Name of a module/sidebar
5885#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5886#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5887msgid "Extra information"
5888msgstr "Více informací"
5889
5890#: app/Gedcom.php:938
5891msgid "Eye color"
5892msgstr "Barva očí"
5893
5894#. I18N: Name of a theme.
5895#: app/Module/FabTheme.php:39
5896msgid "F.A.B."
5897msgstr "F.A.B."
5898
5899#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5900#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5901msgid "FAQ"
5902msgstr "Časté dotazy"
5903
5904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5906msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5907msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5908
5909#. I18N: https://foko.genealogy.net
5910#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5911#: app/Gedcom.php:1334
5912msgid "FOKO country"
5913msgstr "Země FOKO"
5914
5915#: app/Gedcom.php:635
5916msgid "Fact"
5917msgstr "Fakt"
5918
5919#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5920#: app/Gedcom.php:1061
5921msgid "Fact 1"
5922msgstr "Fakt 1"
5923
5924#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5925#: app/Gedcom.php:1062
5926msgid "Fact 10"
5927msgstr "Fakt 10"
5928
5929#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5930#: app/Gedcom.php:1063
5931msgid "Fact 11"
5932msgstr "Fakt 11"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5935#: app/Gedcom.php:1064
5936msgid "Fact 12"
5937msgstr "Fakt 12"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5940#: app/Gedcom.php:1065
5941msgid "Fact 13"
5942msgstr "Fakt 13"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5945#: app/Gedcom.php:1066
5946msgid "Fact 2"
5947msgstr "Fakt 2"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5950#: app/Gedcom.php:1067
5951msgid "Fact 3"
5952msgstr "Fakt 3"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5955#: app/Gedcom.php:1068
5956msgid "Fact 4"
5957msgstr "Fakt 4"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5960#: app/Gedcom.php:1069
5961msgid "Fact 5"
5962msgstr "Fakt 5"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5965#: app/Gedcom.php:1070
5966msgid "Fact 6"
5967msgstr "Fakt 6"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5970#: app/Gedcom.php:1071
5971msgid "Fact 7"
5972msgstr "Fakt 7"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5975#: app/Gedcom.php:1072
5976msgid "Fact 8"
5977msgstr "Fakt 8"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5980#: app/Gedcom.php:1073
5981msgid "Fact 9"
5982msgstr "Fakt 9"
5983
5984#. I18N: A configuration setting
5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5986msgid "Fact icons"
5987msgstr "Ikony faktů"
5988
5989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5990msgid "Fact or event"
5991msgstr "Fakt nebo událost"
5992
5993#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5996#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5997#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6001msgid "Facts and events"
6002msgstr "Fakta a události"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6005msgid "Facts for family records"
6006msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6009msgid "Facts for individual records"
6010msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6013msgid "Facts for new families"
6014msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6017msgid "Facts for new individuals"
6018msgstr "Fakta pro nové osoby"
6019
6020#. I18N: Name of a country or state
6021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6022msgid "Falkland Islands"
6023msgstr "Falklandy"
6024
6025#. I18N: Name of a module/list
6026#. I18N: Name of a module
6027#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6030#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6038#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6041#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6047#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6048#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6049#: resources/views/search-results.phtml:48
6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6052msgid "Families"
6053msgstr "Rodiny"
6054
6055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6056#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6057msgid "Families with sources"
6058msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6059
6060#. I18N: Name of a module/report
6061#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6062#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6063#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6066#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6067#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6076msgid "Family"
6077msgstr "Rodina"
6078
6079#: app/Gedcom.php:637
6080msgid "Family as a child"
6081msgstr "Rodina jako dítě"
6082
6083#: app/Gedcom.php:640
6084msgid "Family as a spouse"
6085msgstr "Rodina jako partner"
6086
6087#. I18N: Name of a module/chart
6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6089msgid "Family book"
6090msgstr "Rodinná kniha"
6091
6092#. I18N: %s is an individual’s name
6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6094#, php-format
6095msgid "Family book of %s"
6096msgstr "Rodinná kniha: %s"
6097
6098#: app/Gedcom.php:426
6099msgid "Family census"
6100msgstr "Sčítání rodiny"
6101
6102#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6103msgid "Family facts and events"
6104msgstr "Rodinné fakty a události"
6105
6106#: app/Gedcom.php:844
6107msgid "Family file"
6108msgstr "Rodinný spis"
6109
6110#. I18N: Name of a module/sidebar
6111#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6112msgid "Family navigator"
6113msgstr "Rodinný navigátor"
6114
6115#. I18N: Description of the “News” module
6116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6117msgid "Family news and site announcements."
6118msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6119
6120#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6121#, php-format
6122msgid "Family of %s"
6123msgstr "Rodina od %s"
6124
6125#: app/Gedcom.php:455
6126msgid "Family residence"
6127msgstr "Bydliště rodiny"
6128
6129#: app/Gedcom.php:1113
6130msgid "Family status"
6131msgstr "Status rodiny"
6132
6133#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6140#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6146msgid "Family tree"
6147msgstr "Rodokmen"
6148
6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6151msgid "Family tree clippings cart"
6152msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6153
6154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6156msgid "Family tree title"
6157msgstr "Název rodokmenu"
6158
6159#. I18N: Name of a module
6160#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6163#: resources/views/search-trees.phtml:17
6164msgid "Family trees"
6165msgstr "Rodokmeny"
6166
6167#. I18N: %s is the spouse name
6168#: app/Individual.php:920
6169#, php-format
6170msgid "Family with %s"
6171msgstr "Rodina s %s"
6172
6173#: app/Individual.php:850
6174msgid "Family with adoptive parents"
6175msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6176
6177#: app/Individual.php:851
6178msgid "Family with foster parents"
6179msgstr "Rodina s pěstouny"
6180
6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6183msgid "Family with husband"
6184msgstr "Rodina s manželem"
6185
6186#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6189msgid "Family with parents"
6190msgstr "Rodina s rodiči"
6191
6192#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6193#: app/Individual.php:855
6194msgid "Family with rada parents"
6195msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6196
6197#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6198#: app/Individual.php:853
6199msgid "Family with sealing parents"
6200msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6201
6202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6203msgid "Family with spouse"
6204msgstr "Rodina s partnerem"
6205
6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6209msgid "Family with the most children"
6210msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6211
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6214msgid "Family with wife"
6215msgstr "Rodina s manželkou"
6216
6217#. I18N: familysearch.org
6218#: app/Gedcom.php:964
6219msgid "FamilySearch ID"
6220msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6221
6222#. I18N: Name of a module/chart
6223#: app/Module/FanChartModule.php:138
6224msgid "Fan chart"
6225msgstr "Vějířový diagram"
6226
6227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6228#: app/Module/FanChartModule.php:184
6229#, php-format
6230msgid "Fan chart of %s"
6231msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6232
6233#: app/Date/JalaliDate.php:273
6234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6235msgid "Far"
6236msgstr "Far"
6237
6238#. I18N: Name of a country or state
6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6240msgid "Faroe Islands"
6241msgstr "Faerské ostrovy"
6242
6243#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6244#: app/Date/JalaliDate.php:139
6245msgctxt "GENITIVE"
6246msgid "Farvardin"
6247msgstr "Farvardin"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:229
6251msgctxt "INSTRUMENTAL"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Farvardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:184
6257msgctxt "LOCATIVE"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:94
6263msgctxt "NOMINATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6274msgid "Father"
6275msgstr "Otec"
6276
6277#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6278#, php-format
6279msgid "Father: %s"
6280msgstr "Otec: %s"
6281
6282#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6283msgid "Father’s age"
6284msgstr "Otcův věk"
6285
6286#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6287#: app/Individual.php:881
6288#, php-format
6289msgid "Father’s family with %s"
6290msgstr "Otcova rodina s %s"
6291
6292#. I18N: A step-family.
6293#: app/Individual.php:885
6294msgid "Father’s family with an unknown individual"
6295msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6296
6297#. I18N: Name of a module
6298#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6299#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6300msgid "Favorites"
6301msgstr "Oblíbené"
6302
6303#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6304#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6305msgid "Fax"
6306msgstr "Fax"
6307
6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6309msgctxt "Abbreviation for February"
6310msgid "Feb"
6311msgstr "úno"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6314msgctxt "GENITIVE"
6315msgid "February"
6316msgstr "února"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6319msgctxt "INSTRUMENTAL"
6320msgid "February"
6321msgstr "únorem"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6324msgctxt "LOCATIVE"
6325msgid "February"
6326msgstr "únoru"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6331msgctxt "NOMINATIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "únor"
6334
6335#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6336msgid "Female"
6337msgstr "Žena"
6338
6339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6341#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6342#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6343#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6352#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6355#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6356msgid "Females"
6357msgstr "Ženy"
6358
6359#. I18N: Name of a country or state
6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6361msgid "Fiji"
6362msgstr "Fidži"
6363
6364#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6365#: app/MediaFile.php:316
6366msgid "File size"
6367msgstr "Velikost souboru"
6368
6369#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6370msgid "File successfully uploaded"
6371msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6372
6373#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6374#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6378msgid "Filename"
6379msgstr "Název souboru"
6380
6381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6383msgid "Filename on server"
6384msgstr "Jméno souboru na serveru"
6385
6386#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6387#, php-format
6388msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6389msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6390
6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6392#, php-format
6393msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6394msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6395
6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6397msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6398msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6399
6400#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6401#, php-format
6402msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6403msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6404
6405#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6407msgid "Filter"
6408msgstr "Prohledat"
6409
6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6411msgid "Find a source"
6412msgstr "Hledat pramen"
6413
6414#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6416#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6418msgid "Find a special character"
6419msgstr "Hledat speciální znak"
6420
6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6422msgid "Find all possible relationships"
6423msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6424
6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6426msgid "Find any relationship"
6427msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6430#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6431msgid "Find duplicates"
6432msgstr "Najít duplikáty"
6433
6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6435msgid "Find other relationships"
6436msgstr "Najít jiné vztahy"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6439#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6440msgid "Find relationships via ancestors"
6441msgstr "Najít vztah skrze předky"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6445msgid "Find the closest relationships"
6446msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6449#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6450msgid "Find unrelated individuals"
6451msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6452
6453#. I18N: Name of a country or state
6454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6455msgid "Finland"
6456msgstr "Finsko"
6457
6458#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6459msgid "First communion"
6460msgstr "První přijímání"
6461
6462#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6463msgid "First event"
6464msgstr "První událost"
6465
6466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6467msgid "First record"
6468msgstr "První záznam"
6469
6470#. I18N: Name of a module
6471#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6472msgid "Fix name slashes and spaces"
6473msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6474
6475#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6476msgid "Flag"
6477msgstr "Příznak"
6478
6479#. I18N: Name of a country or state
6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6481msgid "Flanders"
6482msgstr "Flandry"
6483
6484#. I18N: a month in the French republican calendar
6485#: app/Date/FrenchDate.php:163
6486msgctxt "GENITIVE"
6487msgid "Floreal"
6488msgstr "Floréal"
6489
6490#. I18N: a month in the French republican calendar
6491#: app/Date/FrenchDate.php:257
6492msgctxt "INSTRUMENTAL"
6493msgid "Floreal"
6494msgstr "Floréal"
6495
6496#. I18N: a month in the French republican calendar
6497#: app/Date/FrenchDate.php:210
6498msgctxt "LOCATIVE"
6499msgid "Floreal"
6500msgstr "Floréal"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:116
6504msgctxt "NOMINATIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Floréal"
6507
6508#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6510msgid "Folder"
6511msgstr "Složka"
6512
6513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6514msgid "Folder name on server"
6515msgstr "Jméno složky na serveru"
6516
6517#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6518#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6519msgid "Follow this link to verify your email address."
6520msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6521
6522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6526#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6527#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6538msgid "Font"
6539msgstr "Písmo"
6540
6541#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6542#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6543msgid "Footer"
6544msgstr "Zápatí"
6545
6546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6548#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6549#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6550msgid "Footers"
6551msgstr "Zápatí"
6552
6553#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6555#, php-format
6556msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6557msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6558
6559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6560msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6561msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6562
6563#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6564msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6565msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6566
6567#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6568#, php-format
6569msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6570msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6571
6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6573#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6575#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6576#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6577#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6578#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6579#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6580#, php-format
6581msgid "For more information, see %s."
6582msgstr "Pro další informace viz %s."
6583
6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6585#, php-format
6586msgid "For technical support and information contact %s."
6587msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6588
6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6590#, php-format
6591msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6592msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6593
6594#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6596msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6597msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6598
6599#: resources/views/login-page.phtml:60
6600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6601msgid "Forgot password?"
6602msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6603
6604#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6605#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6606#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6607#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6608#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6609#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6610msgid "Format"
6611msgstr "Formát"
6612
6613#. I18N: A configuration setting
6614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6615msgid "Format text and notes"
6616msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6617
6618#. I18N: Location of an LDS church temple
6619#: app/Elements/TempleCode.php:94
6620msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6621msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6622
6623#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6624msgctxt "Female pedigree"
6625msgid "Foster"
6626msgstr "V pěstounské péči"
6627
6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6629msgctxt "Male pedigree"
6630msgid "Foster"
6631msgstr "V pěstounské péči"
6632
6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6634msgctxt "Pedigree"
6635msgid "Foster"
6636msgstr "V pěstounské péči"
6637
6638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6639msgid "Foster child"
6640msgstr "schovanec"
6641
6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6643msgid "Foster father"
6644msgstr "Pěstoun"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6647msgid "Foster mother"
6648msgstr "Pěstounka"
6649
6650#. I18N: Name of a country or state
6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6652msgid "France"
6653msgstr "Francie"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/Elements/TempleCode.php:95
6657msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6658msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6659
6660#. I18N: Location of an LDS church temple
6661#: app/Elements/TempleCode.php:96
6662msgid "Freiburg, Germany"
6663msgstr "Freiburg, Německo"
6664
6665#. I18N: The French calendar
6666#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6667#: resources/views/help/date.phtml:217
6668msgid "French"
6669msgstr "Francouzština"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6673msgid "French Guiana"
6674msgstr "Francouzská Guyana"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6678msgid "French Polynesia"
6679msgstr "Francouzská Polynésie"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6683msgid "French Southern Territories"
6684msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6685
6686#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6690msgid "Frequently asked questions"
6691msgstr "Časté dotazy"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:97
6695msgid "Fresno, California, United States"
6696msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6697
6698#. I18N: abbreviation for Friday
6699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6701msgid "Fri"
6702msgstr "pá"
6703
6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6705msgid "Friday"
6706msgstr "pátek"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6709msgid "Friend"
6710msgstr "Přítel"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6713msgctxt "FEMALE"
6714msgid "Friend"
6715msgstr "Přítelkyně"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6718msgctxt "MALE"
6719msgid "Friend"
6720msgstr "Přítel"
6721
6722#. I18N: a month in the French republican calendar
6723#: app/Date/FrenchDate.php:153
6724msgctxt "GENITIVE"
6725msgid "Frimaire"
6726msgstr "Frimaire"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:247
6730msgctxt "INSTRUMENTAL"
6731msgid "Frimaire"
6732msgstr "Frimaire"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:200
6736msgctxt "LOCATIVE"
6737msgid "Frimaire"
6738msgstr "Frimaire"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:105
6742msgctxt "NOMINATIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Frimaire"
6745
6746#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6747#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6748#: resources/views/message-page.phtml:29
6749msgctxt "Email sender"
6750msgid "From"
6751msgstr "Od"
6752
6753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6755msgctxt "Start of date range"
6756msgid "From"
6757msgstr "Od"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:171
6761msgctxt "GENITIVE"
6762msgid "Fructidor"
6763msgstr "Fructidor"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:265
6767msgctxt "INSTRUMENTAL"
6768msgid "Fructidor"
6769msgstr "Fructidor"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:218
6773msgctxt "LOCATIVE"
6774msgid "Fructidor"
6775msgstr "Fructidor"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:124
6779msgctxt "NOMINATIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Fructidor"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/Elements/TempleCode.php:98
6785msgid "Fukuoka, Japan"
6786msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6787
6788#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6789msgid "Funeral"
6790msgstr "Pohřeb"
6791
6792#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6793msgid "GEDCOM"
6794msgstr "GEDCOM"
6795
6796#. I18N: A configuration setting
6797#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6799msgid "GEDCOM errors"
6800msgstr "GEDCOM chyby"
6801
6802#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6803msgid "GEDCOM file"
6804msgstr "Soubor GEDCOM"
6805
6806#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6808#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6809#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6810#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6811msgid "GEDCOM tag"
6812msgstr "Tag GEDCOM"
6813
6814#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6816msgid "GEDCOM tags"
6817msgstr "Tagy GEDCOM"
6818
6819#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6820#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6821msgid "GEDCOM-L"
6822msgstr "GEDCOM-L"
6823
6824#. I18N: GEDZIP = file format
6825#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6826msgid "GEDZIP"
6827msgstr "GEDZIP"
6828
6829#. I18N: https://gov.genealogy.net
6830#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6831#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6832msgid "GOV identifier"
6833msgstr "Identifikátor GOV"
6834
6835#: app/Gedcom.php:1255
6836msgid "GOV identifier type"
6837msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6841msgid "Gabon"
6842msgstr "Gabon"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6846msgid "Gambia"
6847msgstr "Gambie"
6848
6849#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6850#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6856msgid "Gender"
6857msgstr "Pohlaví"
6858
6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6860msgid "Genealogy"
6861msgstr "Genealogie"
6862
6863#. I18N: A configuration setting
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6865msgid "Genealogy contact"
6866msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6867
6868#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6869#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6870msgid "Genealogy data"
6871msgstr "Genealogické údaje"
6872
6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6875msgid "General"
6876msgstr "Obecné"
6877
6878#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6879#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6880msgid "General search"
6881msgstr "Obecné vyhledávání"
6882
6883#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6884#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6885msgid "Generate sitemap files for search engines."
6886msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6887
6888#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6889#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6890#, php-format
6891msgid "Generated by %s"
6892msgstr "Vygenerováno v %s"
6893
6894#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6895msgid "Generation"
6896msgstr "Generace"
6897
6898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6900msgid "Generation "
6901msgstr "Generace "
6902
6903#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6907#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6914msgid "Generations"
6915msgstr "Generace"
6916
6917#: app/Gedcom.php:838
6918msgid "Generations of ancestors"
6919msgstr "Generace předků"
6920
6921#: app/Gedcom.php:843
6922msgid "Generations of descendants"
6923msgstr "Generace potomků"
6924
6925#. I18N: https://www.geonames.org
6926#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6927#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6928msgid "GeoNames"
6929msgstr "GeoNames"
6930
6931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6933msgid "Geographic area"
6934msgstr "Geografická oblast"
6935
6936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6942msgid "Geographic data"
6943msgstr "Geografická data"
6944
6945#. I18N: find latitude/longitude for a place
6946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6948msgid "Geolocation"
6949msgstr "Geo místo"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6953msgid "Georgia"
6954msgstr "Gruzie"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6958msgid "Germany"
6959msgstr "Německo"
6960
6961#. I18N: a month in the French republican calendar
6962#: app/Date/FrenchDate.php:161
6963msgctxt "GENITIVE"
6964msgid "Germinal"
6965msgstr "Germinal"
6966
6967#. I18N: a month in the French republican calendar
6968#: app/Date/FrenchDate.php:255
6969msgctxt "INSTRUMENTAL"
6970msgid "Germinal"
6971msgstr "Germinal"
6972
6973#. I18N: a month in the French republican calendar
6974#: app/Date/FrenchDate.php:208
6975msgctxt "LOCATIVE"
6976msgid "Germinal"
6977msgstr "Germinal"
6978
6979#. I18N: a month in the French republican calendar
6980#. I18N: a month in the French republican calendar
6981#: app/Date/FrenchDate.php:114
6982msgctxt "NOMINATIVE"
6983msgid "Germinal"
6984msgstr "Germinal"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6988msgid "Ghana"
6989msgstr "Ghana"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6993msgid "Gibraltar"
6994msgstr "Gibraltar"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/Elements/TempleCode.php:99
6998msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6999msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/Elements/TempleCode.php:100
7003msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7004msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7005
7006#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7008msgid "Given name"
7009msgstr "Křestní jméno"
7010
7011#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
7012#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7016msgid "Given names"
7017msgstr "Křestní jména"
7018
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7020msgid "Godchild"
7021msgstr "Kmotřenec"
7022
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7025msgid "Goddaughter"
7026msgstr "Kmotřenka"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7030msgid "Godfather"
7031msgstr "Kmotr"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7035msgid "Godmother"
7036msgstr "Kmotra"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7039msgid "Godparent"
7040msgstr "Kmotři"
7041
7042#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7043#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7044msgid "Godparents"
7045msgstr "Kmotři"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7049msgid "Godson"
7050msgstr "Kmotřenec"
7051
7052#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7053msgid "Google™ analytics"
7054msgstr "Analytika Google™"
7055
7056#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7057msgid "Google™ maps"
7058msgstr "Google™ maps"
7059
7060#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7061msgid "Google™ webmaster tools"
7062msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7063
7064#: app/Gedcom.php:644
7065msgid "Graduation"
7066msgstr "Promoce"
7067
7068#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7069msgid "Greatest age at death"
7070msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7071
7072#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7073msgid "Greatest age between siblings"
7074msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7078msgid "Greece"
7079msgstr "Řecko"
7080
7081#. I18N: The name of a colour-scheme
7082#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7083msgid "Green Beam"
7084msgstr "Zelený paprsek"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7088msgid "Greenland"
7089msgstr "Grónsko"
7090
7091#. I18N: The gregorian calendar
7092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7093msgid "Gregorian"
7094msgstr "Gregoriánský"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7098msgid "Grenada"
7099msgstr "Grenada"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:101
7103msgid "Guadalajara, Mexico"
7104msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7108msgid "Guadeloupe"
7109msgstr "Guadeloupe"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7113msgid "Guam"
7114msgstr "Guam"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7117msgid "Guardian"
7118msgstr "Opatrovník"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7121msgctxt "FEMALE"
7122msgid "Guardian"
7123msgstr "Opatrovnice"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7126msgctxt "MALE"
7127msgid "Guardian"
7128msgstr "Opatrovník"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7132msgid "Guatemala"
7133msgstr "Guatemala"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:102
7137msgid "Guatemala City, Guatemala"
7138msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:103
7142msgid "Guayaquil, Ecuador"
7143msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7147msgid "Guernsey"
7148msgstr "Guernsey"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7152msgid "Guinea"
7153msgstr "Guinea"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7157msgid "Guinea-Bissau"
7158msgstr "Guinea-Bissau"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7162msgid "Guyana"
7163msgstr "Guyana"
7164
7165#. I18N: Name of a module
7166#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7167msgid "HTML"
7168msgstr "HTML"
7169
7170#: app/Gedcom.php:940
7171msgid "Hair color"
7172msgstr "Barva vlasů"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7176msgid "Haiti"
7177msgstr "Haiti"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:105
7181msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7182msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:147
7186msgid "Hamilton, New Zealand"
7187msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:106
7191msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7192msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7193
7194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7195msgid "He "
7196msgstr "On "
7197
7198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7199msgid "He died"
7200msgstr "Zemřel"
7201
7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7204msgid "He married"
7205msgstr "Vzal si"
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7208msgid "He resided at"
7209msgstr "Pobýval v"
7210
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7212msgid "He was born"
7213msgstr "Narodil se"
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7216msgid "He was buried"
7217msgstr "Byl pohřben"
7218
7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7220msgid "He was christened"
7221msgstr "Byl pokřtěn"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7224msgid "He was cremated"
7225msgstr "Byl zpopelněn"
7226
7227#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7229msgid "Header"
7230msgstr "Záhlaví"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7234msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7235msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7236
7237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7238msgid "Hebrew"
7239msgstr "Hebrejština"
7240
7241#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7242msgid "Hebrew name"
7243msgstr "Hebrejské jméno"
7244
7245#: app/Gedcom.php:941
7246msgid "Height"
7247msgstr "Výška"
7248
7249#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7250#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7251#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7252#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7253#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7254#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7255#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7256#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7257#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7258#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7259#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7260#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7261#, php-format
7262msgid "Hello %s…"
7263msgstr "Nazdar %s …"
7264
7265#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7266#, php-format
7267msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7268msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7269
7270#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7271#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7272#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7273#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7274msgid "Hello administrator…"
7275msgstr "Nazdar správce …"
7276
7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7278#: resources/views/help/link.phtml:13
7279msgid "Help"
7280msgstr "Nápověda"
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:108
7284msgid "Helsinki, Finland"
7285msgstr "Helsinki, Finsko"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7291#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7292#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7303msgctxt "font name"
7304msgid "Helvetica"
7305msgstr "Helvetica"
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7308msgid "Her occupation was"
7309msgstr "Pracovala jako"
7310
7311#. I18N: https://wego.here.com
7312#: app/Module/HereMaps.php:82
7313msgid "Here maps"
7314msgstr "Mapy Here"
7315
7316#. I18N: Location of an LDS church temple
7317#: app/Elements/TempleCode.php:109
7318msgid "Hermosillo, Mexico"
7319msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7320
7321#. I18N: a month in the Jewish calendar
7322#: app/Date/JewishDate.php:195
7323msgctxt "GENITIVE"
7324msgid "Heshvan"
7325msgstr "Chešvan"
7326
7327#. I18N: a month in the Jewish calendar
7328#: app/Date/JewishDate.php:299
7329msgctxt "INSTRUMENTAL"
7330msgid "Heshvan"
7331msgstr "Chešvan"
7332
7333#. I18N: a month in the Jewish calendar
7334#: app/Date/JewishDate.php:247
7335msgctxt "LOCATIVE"
7336msgid "Heshvan"
7337msgstr "Chešvan"
7338
7339#. I18N: a month in the Jewish calendar
7340#: app/Date/JewishDate.php:143
7341msgctxt "NOMINATIVE"
7342msgid "Heshvan"
7343msgstr "Chešvan"
7344
7345#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7346#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7347#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7348#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7349#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7350msgid "Hide GEDCOM tags"
7351msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7352
7353#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7357msgid "Hide from everyone"
7358msgstr "Schovat přede všemi"
7359
7360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7361#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7363#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7364#: resources/views/login-page.phtml:46
7365#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7366#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7367#: resources/views/register-page.phtml:75
7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7371#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7372msgid "Hide password"
7373msgstr "Skrýt heslo"
7374
7375#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7376msgid "Hide unused locations"
7377msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7378
7379#: app/Gedcom.php:1269
7380msgid "Hierarchical relationship"
7381msgstr "Hierarchický vztah"
7382
7383#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7384#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7385#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7388msgid "Highlighted image"
7389msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7390
7391#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7392#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7393#: resources/views/help/date.phtml:185
7394msgid "Hijri"
7395msgstr "Muslimský (Hijri)"
7396
7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7398msgid "His occupation was"
7399msgstr "Pracoval jako"
7400
7401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7403#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7404#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7405#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7406#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7407#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7408msgid "Historic events"
7409msgstr "Historické události"
7410
7411#. I18N: Name of a module
7412#. I18N: A configuration setting
7413#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7415msgid "Hit counters"
7416msgstr "Počítadla přístupů"
7417
7418#: app/Gedcom.php:1556
7419msgid "Holocaust"
7420msgstr "Holokaust"
7421
7422#. I18N: Name of a module
7423#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7425#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7426#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7427msgid "Home page"
7428msgstr "Domovská stránka"
7429
7430#. I18N: Name of a country or state
7431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7432msgid "Honduras"
7433msgstr "Honduras"
7434
7435#. I18N: Location of an LDS church temple
7436#. I18N: Name of a country or state
7437#: app/Elements/TempleCode.php:110
7438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7439msgid "Hong Kong"
7440msgstr "Hongkong"
7441
7442#. I18N: Name of a module/chart
7443#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7444#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7445msgid "Hourglass chart"
7446msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7447
7448#. I18N: %s is an individual’s name
7449#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7450#, php-format
7451msgid "Hourglass chart of %s"
7452msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7453
7454#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7455msgid "House number"
7456msgstr "Číslo domu"
7457
7458#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7459msgid "Household"
7460msgstr "Domácnost"
7461
7462#. I18N: Location of an LDS church temple
7463#: app/Elements/TempleCode.php:111
7464msgid "Houston, Texas, United States"
7465msgstr "Houston, Texas, USA"
7466
7467#. I18N: Configuration option
7468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7469msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7470msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7474msgid "Hungary"
7475msgstr "Maďarsko"
7476
7477#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7478#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7481#: resources/views/fact-date.phtml:138
7482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7483#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7493msgid "Husband"
7494msgstr "Manžel"
7495
7496#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7497msgid "Husband’s age"
7498msgstr "Manželův věk"
7499
7500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7502msgid "IP address"
7503msgstr "IP adresa"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7507msgid "Iceland"
7508msgstr "Island"
7509
7510#: app/SurnameTradition.php:97
7511msgctxt "Surname tradition"
7512msgid "Icelandic"
7513msgstr "islandská"
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#: app/Elements/TempleCode.php:112
7517msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7518msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7519
7520#: app/Gedcom.php:646
7521msgid "Identification number"
7522msgstr "Identifikační číslo"
7523
7524#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7525msgid "Identifiers"
7526msgstr "Identifikátory"
7527
7528#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7529msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7530msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7531
7532#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7534msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7535msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7536
7537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7538msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7539msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7540
7541#: resources/views/help/name.phtml:22
7542#, php-format
7543msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7544msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7545
7546#: resources/views/help/name.phtml:19
7547#, php-format
7548msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7549msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7550
7551#: resources/views/help/name.phtml:28
7552#, php-format
7553msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7554msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7555
7556#: resources/views/help/name.phtml:25
7557#, php-format
7558msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7559msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7560
7561#: resources/views/help/name.phtml:16
7562#, php-format
7563msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7564msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7565
7566#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7567msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7568msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7569
7570#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7571msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7572msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7576msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7577msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7578
7579#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7581msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7582msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7583
7584#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7586msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7587msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7588
7589#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7590msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7591msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7592
7593#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7594msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7595msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7596
7597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7598msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7599msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7600
7601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7602msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7603msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7604
7605#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7606#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7607msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7608msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7609
7610#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7611#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7612msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7613msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7614
7615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7616msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7617msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7618
7619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7620msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7621msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7622
7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7624msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7625msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7629msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7630msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7634msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7635msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7636
7637#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7638msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7639msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7640
7641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7642msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7643msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7644
7645#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7646msgid "Image dimensions"
7647msgstr "Rozměry obrázku"
7648
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7650msgid "Images without watermarks"
7651msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7652
7653#: app/Gedcom.php:648
7654msgid "Immigration"
7655msgstr "Imigrace"
7656
7657#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7658#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7659msgid "Import"
7660msgstr "Importovat"
7661
7662#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7663msgid "Import a GEDCOM file"
7664msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7665
7666#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7668msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7669msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7670
7671#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7672msgid "Import geographic data"
7673msgstr "Importovat zeměpisná data"
7674
7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7676msgid "Import preferences"
7677msgstr "Nastavení importu"
7678
7679#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7680#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7681msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7682msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7683
7684#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7685msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7686msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7687
7688#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7689msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7690msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7694msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7695msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7699msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7700msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7703msgid "In this month…"
7704msgstr "V tomto měsíci …"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7707msgid "In this year…"
7708msgstr "Tohoto roku …"
7709
7710#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7712msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7713msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7714
7715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7716msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7717msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7718
7719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7720msgid "Include aliases"
7721msgstr "Zahrnout aliasy"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7724msgid "Include associates"
7725msgstr "Včetně společníků"
7726
7727#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7728#, php-format
7729msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7730msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7731
7732#. I18N: Label for check-box
7733#: resources/views/admin/media.phtml:68
7734#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7735msgid "Include subfolders"
7736msgstr "Včetně podsložek"
7737
7738#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7739msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7740msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7741
7742#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7743msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7744msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7745
7746#. I18N: Label for a configuration option
7747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7748msgid "Include the individual’s immediate family"
7749msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7753msgid "India"
7754msgstr "Indie"
7755
7756#. I18N: Location of an LDS church temple
7757#: app/Elements/TempleCode.php:113
7758msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7759msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7760
7761#. I18N: Name of a module/report
7762#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7764#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7765#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7767#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7768#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7770#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7771#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7772#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7774#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7775#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7777#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7783#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7784#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7785#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7787#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7797msgid "Individual"
7798msgstr "Osoba"
7799
7800#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7801msgid "Individual 1"
7802msgstr "Osoba 1"
7803
7804#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7805msgid "Individual 2"
7806msgstr "Osoba 2"
7807
7808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7809msgid "Individual distribution chart"
7810msgstr "Diagram rozmístění osob"
7811
7812#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7813msgid "Individual facts and events"
7814msgstr "Osobní fakty a události"
7815
7816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7817msgid "Individual page"
7818msgstr "Stránka jednotlivce"
7819
7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7821msgid "Individual pages"
7822msgstr "Osobní stránky"
7823
7824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7825#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7826msgid "Individual record"
7827msgstr "Osobní záznam"
7828
7829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7832msgid "Individual who lived the longest"
7833msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7834
7835#. I18N: Name of a module/list
7836#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7837#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7839#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7840#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7850#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7851#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7852#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7855#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7860#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7861#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7865#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7866#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7867#: resources/views/search-results.phtml:37
7868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7870msgid "Individuals"
7871msgstr "Jednotlivci"
7872
7873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7874#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7875msgid "Individuals with sources"
7876msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7877
7878#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7879#, php-format
7880msgid "Individuals with surname %s"
7881msgstr "Osoby s příjmením %s"
7882
7883#. I18N: Name of a country or state
7884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7885msgid "Indonesia"
7886msgstr "Indonésie"
7887
7888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7889msgid "Informant"
7890msgstr "Zpravodaj"
7891
7892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7893msgctxt "FEMALE"
7894msgid "Informant"
7895msgstr "Zpravodajka"
7896
7897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7898msgctxt "MALE"
7899msgid "Informant"
7900msgstr "Zpravodaj"
7901
7902#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7903#: app/Gedcom.php:880
7904msgid "Initiatory"
7905msgstr "Iniciace (LDS)"
7906
7907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7908msgid "Inline-source records are discouraged."
7909msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7910
7911#. I18N: Name of a module
7912#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7914msgid "Interactive tree"
7915msgstr "Interaktivní strom"
7916
7917#. I18N: %s is an individual’s name
7918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7919#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7921#, php-format
7922msgid "Interactive tree of %s"
7923msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7924
7925#: app/Gedcom.php:942
7926msgid "Interment"
7927msgstr "Pohřbení"
7928
7929#: app/Services/MessageService.php:224
7930msgid "Internal messaging"
7931msgstr "Vnitřní zprávy"
7932
7933#: app/Services/MessageService.php:225
7934msgid "Internal messaging with emails"
7935msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7936
7937#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7938msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7939msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7940
7941#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7942msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7943msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7944
7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7946msgid "Invalid GEDCOM level number."
7947msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7948
7949#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7950msgid "Invalid GEDCOM record"
7951msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7954msgid "Invalid GEDCOM record."
7955msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7956
7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7958msgid "Invalid GEDCOM tag."
7959msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7962msgid "Invalid GEDCOM value."
7963msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7964
7965#: app/Date.php:224
7966msgid "Invalid date"
7967msgstr "Neplatné datum"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7971msgid "Iran"
7972msgstr "Írán"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7976msgid "Iraq"
7977msgstr "Irák"
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7981msgid "Ireland"
7982msgstr "Irsko"
7983
7984#. I18N: Name of a country or state
7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7986msgid "Isle of Man"
7987msgstr "Ostrov Man"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7991msgid "Israel"
7992msgstr "Izrael"
7993
7994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7995msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7996msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
7997
7998#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7999msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8000msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8004msgid "Italy"
8005msgstr "Itálie"
8006
8007#. I18N: a month in the Jewish calendar
8008#: app/Date/JewishDate.php:209
8009msgctxt "GENITIVE"
8010msgid "Iyar"
8011msgstr "Ijar"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:313
8015msgctxt "INSTRUMENTAL"
8016msgid "Iyar"
8017msgstr "Ijar"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:261
8021msgctxt "LOCATIVE"
8022msgid "Iyar"
8023msgstr "Ijar"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:157
8027msgctxt "NOMINATIVE"
8028msgid "Iyar"
8029msgstr "Ijar"
8030
8031#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8032#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8033#: resources/views/help/date.phtml:201
8034msgid "Jalali"
8035msgstr "Jalali"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8039msgid "Jamaica"
8040msgstr "Jamajka"
8041
8042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8043msgctxt "Abbreviation for January"
8044msgid "Jan"
8045msgstr "led"
8046
8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "January"
8050msgstr "ledna"
8051
8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8053msgctxt "INSTRUMENTAL"
8054msgid "January"
8055msgstr "lednem"
8056
8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "January"
8060msgstr "lednu"
8061
8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8065msgctxt "NOMINATIVE"
8066msgid "January"
8067msgstr "leden"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8071msgid "Japan"
8072msgstr "Japonsko"
8073
8074#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8076#: resources/views/help/date.phtml:169
8077msgid "Jewish"
8078msgstr "Židovský"
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/Elements/TempleCode.php:114
8082msgid "Johannesburg, South Africa"
8083msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8084
8085#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8086#: app/Services/TreeService.php:225
8087msgid "John /DOE/"
8088msgstr "Jan /Novák/"
8089
8090#: app/Gedcom.php:1324
8091msgid "Joint family name"
8092msgstr "Společné rodinné jméno"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8096msgid "Jordan"
8097msgstr "Jordánsko"
8098
8099#. I18N: Location of an LDS church temple
8100#: app/Elements/TempleCode.php:115
8101msgid "Jordan River, Utah, United States"
8102msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8103
8104#. I18N: Name of a module
8105#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8106msgid "Journal"
8107msgstr "Deník"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8110msgctxt "Abbreviation for July"
8111msgid "Jul"
8112msgstr "čvc"
8113
8114#. I18N: The julian calendar
8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8116#: resources/views/help/date.phtml:153
8117msgid "Julian"
8118msgstr "Juliánský"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8121msgctxt "GENITIVE"
8122msgid "July"
8123msgstr "července"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8126msgctxt "INSTRUMENTAL"
8127msgid "July"
8128msgstr "červencem"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8131msgctxt "LOCATIVE"
8132msgid "July"
8133msgstr "červenci"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8138msgctxt "NOMINATIVE"
8139msgid "July"
8140msgstr "červenec"
8141
8142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8143#: app/Date/HijriDate.php:150
8144msgctxt "GENITIVE"
8145msgid "Jumada al-awwal"
8146msgstr "džumádá l-úlá"
8147
8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8149#: app/Date/HijriDate.php:240
8150msgctxt "INSTRUMENTAL"
8151msgid "Jumada al-awwal"
8152msgstr "džumádá l-úlá"
8153
8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8155#: app/Date/HijriDate.php:195
8156msgctxt "LOCATIVE"
8157msgid "Jumada al-awwal"
8158msgstr "džumádá l-úlá"
8159
8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8161#: app/Date/HijriDate.php:105
8162msgctxt "NOMINATIVE"
8163msgid "Jumada al-awwal"
8164msgstr "džumádá l-úlá"
8165
8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8167#: app/Date/HijriDate.php:152
8168msgctxt "GENITIVE"
8169msgid "Jumada al-thani"
8170msgstr "džumádá l-áchira"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8173#: app/Date/HijriDate.php:242
8174msgctxt "INSTRUMENTAL"
8175msgid "Jumada al-thani"
8176msgstr "džumádá l-áchira"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8179#: app/Date/HijriDate.php:197
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "Jumada al-thani"
8182msgstr "džumádá l-áchira"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8185#: app/Date/HijriDate.php:107
8186msgctxt "NOMINATIVE"
8187msgid "Jumada al-thani"
8188msgstr "džumádá l-áchira"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8191msgctxt "Abbreviation for June"
8192msgid "Jun"
8193msgstr "čer"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8196msgctxt "GENITIVE"
8197msgid "June"
8198msgstr "června"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8201msgctxt "INSTRUMENTAL"
8202msgid "June"
8203msgstr "červnem"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "June"
8208msgstr "červnu"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8213msgctxt "NOMINATIVE"
8214msgid "June"
8215msgstr "červen"
8216
8217#. I18N: Location of an LDS church temple
8218#: app/Elements/TempleCode.php:116
8219msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8220msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8221
8222#. I18N: Name of a country or state
8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8224msgid "Kazakhstan"
8225msgstr "Kazachstán"
8226
8227#. I18N: A configuration setting
8228#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8229msgid "Keep media objects"
8230msgstr "Zachovat objekty médií"
8231
8232#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8233msgid "Keep open"
8234msgstr "Ponechat otevřené"
8235
8236#. I18N: A configuration setting
8237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8238#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8239#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8240msgid "Keep the existing “last change” information"
8241msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8245msgid "Kenya"
8246msgstr "Keňa"
8247
8248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8249msgid "Keyword examples"
8250msgstr "Příklady klíčových slov"
8251
8252#: app/Date/JalaliDate.php:275
8253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8254msgid "Khor"
8255msgstr "Khor"
8256
8257#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8258#: app/Date/JalaliDate.php:143
8259msgctxt "GENITIVE"
8260msgid "Khordad"
8261msgstr "Khordad"
8262
8263#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8264#: app/Date/JalaliDate.php:233
8265msgctxt "INSTRUMENTAL"
8266msgid "Khordad"
8267msgstr "Khordad"
8268
8269#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8270#: app/Date/JalaliDate.php:188
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "Khordad"
8273msgstr "Khordad"
8274
8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8276#: app/Date/JalaliDate.php:98
8277msgctxt "NOMINATIVE"
8278msgid "Khordad"
8279msgstr "Khordad"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8283msgid "Kiribati"
8284msgstr "Kiribati"
8285
8286#. I18N: a month in the Jewish calendar
8287#: app/Date/JewishDate.php:197
8288msgctxt "GENITIVE"
8289msgid "Kislev"
8290msgstr "Kislev"
8291
8292#. I18N: a month in the Jewish calendar
8293#: app/Date/JewishDate.php:301
8294msgctxt "INSTRUMENTAL"
8295msgid "Kislev"
8296msgstr "Kislev"
8297
8298#. I18N: a month in the Jewish calendar
8299#: app/Date/JewishDate.php:249
8300msgctxt "LOCATIVE"
8301msgid "Kislev"
8302msgstr "Kislev"
8303
8304#. I18N: a month in the Jewish calendar
8305#: app/Date/JewishDate.php:145
8306msgctxt "NOMINATIVE"
8307msgid "Kislev"
8308msgstr "Kislev"
8309
8310#. I18N: Location of an LDS church temple
8311#: app/Elements/TempleCode.php:117
8312msgid "Kona, Hawaii, United States"
8313msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8317msgid "Korea"
8318msgstr "Jižní Korea"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8322msgid "Kuwait"
8323msgstr "Kuvajt"
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/Elements/TempleCode.php:118
8327msgid "Kyiv, Ukraine"
8328msgstr "Kijev, Ukrajina"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8332msgid "Kyrgyzstan"
8333msgstr "Kyrgyzstán"
8334
8335#: app/Gedcom.php:564
8336msgid "LDS baptism"
8337msgstr "LDS křest"
8338
8339#: app/Gedcom.php:703
8340msgid "LDS child sealing"
8341msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8342
8343#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8344msgid "LDS church"
8345msgstr "Církev LDS"
8346
8347#: app/Gedcom.php:605
8348msgid "LDS confirmation"
8349msgstr "Biřmování LDS"
8350
8351#: app/Gedcom.php:625
8352msgid "LDS endowment"
8353msgstr "Věno LDS"
8354
8355#: app/Gedcom.php:458
8356msgid "LDS spouse sealing"
8357msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8358
8359#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8360#: app/Gedcom.php:1048
8361msgid "Label"
8362msgstr "Štítek"
8363
8364#: app/Gedcom.php:1391
8365msgid "Label for husband"
8366msgstr "Označení manžela"
8367
8368#: app/Gedcom.php:1393
8369msgid "Label for wife"
8370msgstr "Označení manželky"
8371
8372#. I18N: Location of an LDS church temple
8373#: app/Elements/TempleCode.php:107
8374msgid "Laie, Hawaii, United States"
8375msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8376
8377#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8378#: app/Gedcom.php:1587
8379msgid "Land purchase"
8380msgstr "Koupě pozemku"
8381
8382#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8383#: app/Gedcom.php:1588
8384msgid "Land sale"
8385msgstr "Prodej pozemku"
8386
8387#. I18N: page orientation
8388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8391msgid "Landscape"
8392msgstr "Na šířku"
8393
8394#. I18N: A configuration setting
8395#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8396#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8401#: resources/views/admin/users.phtml:29
8402#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8403#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8404#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8405msgid "Language"
8406msgstr "Jazyk"
8407
8408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8411#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8412msgid "Languages"
8413msgstr "Jazyky"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8417msgid "Laos"
8418msgstr "Laos"
8419
8420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8421msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8422msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8423
8424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8425#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8426msgid "Largest families"
8427msgstr "Největší rodina"
8428
8429#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8430msgid "Largest number of grandchildren"
8431msgstr "Největší počet vnoučat"
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/Elements/TempleCode.php:125
8435msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8436msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8437
8438#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8439#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8440#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8442#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8443#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8444#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8445#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8447#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8452msgid "Last change"
8453msgstr "Poslední změna"
8454
8455#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8456msgid "Last email reminder was sent "
8457msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8458
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8460msgid "Last event"
8461msgstr "Poslední událost"
8462
8463#: resources/views/admin/users.phtml:33
8464msgid "Last signed in"
8465msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8466
8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8471msgid "Latest birth"
8472msgstr "Nejpozdější narození"
8473
8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8478msgid "Latest death"
8479msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8480
8481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8482msgid "Latest divorce"
8483msgstr "Poslední rozvod"
8484
8485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8486msgid "Latest marriage"
8487msgstr "Poslední manželství"
8488
8489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8490#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8491#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8494#: resources/views/fact-place.phtml:33
8495#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8496msgid "Latitude"
8497msgstr "Zeměpisná šířka"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8501msgid "Latvia"
8502msgstr "Lotyšsko"
8503
8504#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8505#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8507#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8510#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8511#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8512#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8515msgid "Layout"
8516msgstr "Rozložení"
8517
8518#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8519msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8520msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8521
8522#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8523msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8524msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8525
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8528msgid "Leaves"
8529msgstr "Listy"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8533msgid "Lebanon"
8534msgstr "Libanon"
8535
8536#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8537#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8538msgid "Legacy URLs"
8539msgstr "Historické URL"
8540
8541#: app/Gedcom.php:1585
8542msgid "Legatee"
8543msgstr "Dědictví"
8544
8545#: app/Gedcom.php:860
8546msgid "Length"
8547msgstr ""
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8550msgid "Length of marriage"
8551msgstr "Délka manželství"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8555msgid "Lesotho"
8556msgstr "Lesotho"
8557
8558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8562#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8563#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8574msgctxt "paper size"
8575msgid "Letter"
8576msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8580msgid "Liberia"
8581msgstr "Libérie"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8585msgid "Libya"
8586msgstr "Libye"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8590msgid "Liechtenstein"
8591msgstr "Lichtenštejnsko"
8592
8593#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8594msgid "Lifespan"
8595msgstr "Délka života"
8596
8597#. I18N: Name of a module/chart
8598#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8599msgid "Lifespans"
8600msgstr "Délky životů"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/Elements/TempleCode.php:120
8604msgid "Lima, Peru"
8605msgstr "Lima, Peru"
8606
8607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8608msgid "Line endings"
8609msgstr "Konce řádků"
8610
8611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8612msgid "Line number"
8613msgstr "Číslo řádku"
8614
8615#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8617msgid "Link media objects to facts and events"
8618msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8619
8620#. I18N: You need to:
8621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8623msgid "Link the user account to an individual."
8624msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8625
8626#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8627#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8628msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8629msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8630
8631#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8632#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8633msgid "Link this media object to a family"
8634msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8635
8636#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8637#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8638msgid "Link this media object to a source"
8639msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8640
8641#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8642#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8643msgid "Link this media object to an individual"
8644msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8645
8646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8647msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8648msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8649
8650#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8651#: resources/views/chart-box.phtml:126
8652msgid "Links"
8653msgstr "Odkazy"
8654
8655#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8656#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8657msgid "List"
8658msgstr "Seznam"
8659
8660#. I18N: Name of a module
8661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8662#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8664#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8665#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8667msgid "Lists"
8668msgstr "Seznamy"
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8672msgid "Lithuania"
8673msgstr "Litva"
8674
8675#: app/SurnameTradition.php:107
8676msgctxt "Surname tradition"
8677msgid "Lithuanian"
8678msgstr "litevská"
8679
8680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8681msgid "Living"
8682msgstr "Žijící"
8683
8684#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8685msgid "Living individuals"
8686msgstr "Žijící lidé"
8687
8688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8689msgid "Loading…"
8690msgstr "Načítá se…"
8691
8692#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8693#: resources/views/admin/media.phtml:40
8694msgid "Local files"
8695msgstr "Lokální soubory"
8696
8697#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8698#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8699#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8700#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8701msgid "Location"
8702msgstr "Umístění"
8703
8704#. I18N: Name of a module/list
8705#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8706#: app/Module/LocationListModule.php:160
8707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8708#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8709#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8710#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8711#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8712#: resources/views/search-results.phtml:92
8713msgid "Locations"
8714msgstr "Místa"
8715
8716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8717msgid "Lodger"
8718msgstr "Nájemník"
8719
8720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8721msgctxt "FEMALE"
8722msgid "Lodger"
8723msgstr "Nájemnice"
8724
8725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8726msgctxt "MALE"
8727msgid "Lodger"
8728msgstr "Nájemník"
8729
8730#. I18N: Location of an LDS church temple
8731#: app/Elements/TempleCode.php:121
8732msgid "Logan, Utah, United States"
8733msgstr "Logan, Utah, USA"
8734
8735#. I18N: Location of an LDS church temple
8736#: app/Elements/TempleCode.php:122
8737msgid "London, England"
8738msgstr "Londýn, Anglie"
8739
8740#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8742msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8743msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8744
8745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8746msgid "Longest marriage"
8747msgstr "Nejdelší manželství"
8748
8749#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8750#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8751#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8752#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8753#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8754#: resources/views/fact-place.phtml:34
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8756msgid "Longitude"
8757msgstr "Zeměpisná délka"
8758
8759#. I18N: Location of an LDS church temple
8760#: app/Elements/TempleCode.php:119
8761msgid "Los Angeles, California, United States"
8762msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8763
8764#. I18N: Location of an LDS church temple
8765#: app/Elements/TempleCode.php:123
8766msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8767msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:124
8771msgid "Lubbock, Texas, United States"
8772msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8773
8774#. I18N: Name of a country or state
8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8776msgid "Luxembourg"
8777msgstr "Lucembursko"
8778
8779#. I18N: Name of a country or state
8780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8781msgid "Macau"
8782msgstr "Macau"
8783
8784#. I18N: Name of a country or state
8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8786msgid "Macedonia"
8787msgstr "Makedonie"
8788
8789#. I18N: Name of a country or state
8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8791msgid "Madagascar"
8792msgstr "Madagaskar"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:126
8796msgid "Madrid, Spain"
8797msgstr "Madrid, Španělsko"
8798
8799#. I18N: Type of media object
8800#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8801msgid "Magazine"
8802msgstr "Magazín"
8803
8804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8805#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8806#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8807msgid "Maidenhead location code"
8808msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8809
8810#: app/Services/MessageService.php:227
8811msgid "Mailto link"
8812msgstr "E-mail"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8816msgid "Malawi"
8817msgstr "Malawi"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8821msgid "Malaysia"
8822msgstr "Malajsie"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8826msgid "Maldives"
8827msgstr "Maledivy"
8828
8829#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8830msgid "Male"
8831msgstr "Muž"
8832
8833#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8834#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8835#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8836#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8846#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8847#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8848#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8849#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8850msgid "Males"
8851msgstr "Muži"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8855msgid "Mali"
8856msgstr "Mali"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8860msgid "Malta"
8861msgstr "Malta"
8862
8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8866#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8870#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8875#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8877msgid "Manage family trees"
8878msgstr "Správa rodokmenů"
8879
8880#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8882#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8883msgid "Manage media"
8884msgstr "Správa médií"
8885
8886#. I18N: Listbox entry; name of a role
8887#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8891msgid "Manager"
8892msgstr "Správce"
8893
8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8895msgid "Managers"
8896msgstr "Správci"
8897
8898#. I18N: Location of an LDS church temple
8899#: app/Elements/TempleCode.php:127
8900msgid "Manaus, Brazil"
8901msgstr "Manaus, Brazílie"
8902
8903#. I18N: Location of an LDS church temple
8904#: app/Elements/TempleCode.php:128
8905msgid "Manhattan, New York, United States"
8906msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8907
8908#. I18N: Location of an LDS church temple
8909#: app/Elements/TempleCode.php:129
8910msgid "Manila, Philippines"
8911msgstr "Maila, Filipíny"
8912
8913#. I18N: Location of an LDS church temple
8914#: app/Elements/TempleCode.php:130
8915msgid "Manti, Utah, United States"
8916msgstr "Manti, Utah, USA"
8917
8918#. I18N: Type of media object
8919#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8920msgid "Manuscript"
8921msgstr "Rukopis"
8922
8923#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8924msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8925msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8926
8927#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8929msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8930msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8931
8932#. I18N: Type of media object
8933#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8936msgid "Map"
8937msgstr "Mapa"
8938
8939#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8940msgid "Map link"
8941msgstr "Odkaz na mapu"
8942
8943#. I18N: Links to maps
8944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8946msgid "Map links"
8947msgstr "Odkazy na mapy"
8948
8949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8950#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8952msgid "Map providers"
8953msgstr "Poskytovatelé map"
8954
8955#. I18N: mapbox.com
8956#: app/Module/MapBox.php:82
8957msgid "Mapbox"
8958msgstr "Mapbox"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8961msgctxt "Abbreviation for March"
8962msgid "Mar"
8963msgstr "bře"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8966msgctxt "GENITIVE"
8967msgid "March"
8968msgstr "března"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8971msgctxt "INSTRUMENTAL"
8972msgid "March"
8973msgstr "březnem"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8976msgctxt "LOCATIVE"
8977msgid "March"
8978msgstr "březnu"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8983msgctxt "NOMINATIVE"
8984msgid "March"
8985msgstr "březen"
8986
8987#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8989msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8990msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8991
8992#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8993#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8994#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8995#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8997#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9047msgid "Marriage"
9048msgstr "Sňatek"
9049
9050#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9051msgid "Marriage banns"
9052msgstr "Svatební ohlášky"
9053
9054#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9055msgid "Marriage beginning status"
9056msgstr "Status počátku manželství"
9057
9058#: app/Gedcom.php:905
9059msgid "Marriage bond"
9060msgstr "Manželská smlouva"
9061
9062#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9063msgid "Marriage by country"
9064msgstr "Sňatek podle země"
9065
9066#: app/Gedcom.php:443
9067msgid "Marriage contract"
9068msgstr "Manželská smlouva"
9069
9070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9071msgid "Marriage date range end"
9072msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9073
9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9075msgid "Marriage date range start"
9076msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9077
9078#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9079msgid "Marriage ending status"
9080msgstr "Status ukončení manželství"
9081
9082#: app/Gedcom.php:904
9083msgid "Marriage intention"
9084msgstr "Oznámení sňatku"
9085
9086#: app/Gedcom.php:444
9087msgid "Marriage license"
9088msgstr "Povolení k sňatku"
9089
9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9091msgid "Marriage of a brother"
9092msgstr "Sňatek bratra"
9093
9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9096msgid "Marriage of a child"
9097msgstr "Sňatek dítěte"
9098
9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9100msgid "Marriage of a daughter"
9101msgstr "Sňatek dcery"
9102
9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9104msgid "Marriage of a father"
9105msgstr "Sňatek otce"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9111msgid "Marriage of a grandchild"
9112msgstr "Sňatek vnoučete"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9115msgid "Marriage of a granddaughter"
9116msgstr "Sňatek vnučky"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9119msgctxt "daughter’s daughter"
9120msgid "Marriage of a granddaughter"
9121msgstr "Sňatek vnučky"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9124msgctxt "son’s daughter"
9125msgid "Marriage of a granddaughter"
9126msgstr "Sňatek vnučky"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9129msgid "Marriage of a grandson"
9130msgstr "Sňatek vnuka"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9133msgctxt "daughter’s son"
9134msgid "Marriage of a grandson"
9135msgstr "Sňatek vnuka"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9138msgctxt "son’s son"
9139msgid "Marriage of a grandson"
9140msgstr "Sňatek vnuka"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9143msgid "Marriage of a half-brother"
9144msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9147msgid "Marriage of a half-sibling"
9148msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9151msgid "Marriage of a half-sister"
9152msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9155msgid "Marriage of a mother"
9156msgstr "Sňatek matky"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9160msgid "Marriage of a parent"
9161msgstr "Sňatek rodiče"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9165msgid "Marriage of a sibling"
9166msgstr "Sňatek sourozence"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9169msgid "Marriage of a sister"
9170msgstr "Sňatek sestry"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9173msgid "Marriage of a son"
9174msgstr "Sňatek syna"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9177msgid "Marriage of parents"
9178msgstr "Sňatek rodičů"
9179
9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9181msgid "Marriage place contains"
9182msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9183
9184#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9185msgid "Marriage places"
9186msgstr "Místa uzavření sňatků"
9187
9188#: app/Gedcom.php:449
9189msgid "Marriage settlement"
9190msgstr "Vypořádání manželství"
9191
9192#. I18N: Name of a module/report
9193#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9197msgid "Marriages"
9198msgstr "Sňatky"
9199
9200#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9201#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9202msgid "Marriages by century"
9203msgstr "Manželství podle století"
9204
9205#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9206#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9209#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9210msgid "Married name"
9211msgstr "Manželské jméno"
9212
9213#. I18N: Name of a country or state
9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9215msgid "Marshall Islands"
9216msgstr "Marshallovy ostrovy"
9217
9218#. I18N: Name of a country or state
9219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9220msgid "Martinique"
9221msgstr "Martinik"
9222
9223#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9224msgid "Masquerade as this user"
9225msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9226
9227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9228msgid "Match both upper and lower case letters."
9229msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9230
9231#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9232msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9233msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9234
9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9236msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9237msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9238
9239#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9240msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9241msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9245msgid "Mauritania"
9246msgstr "Mauritánie"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9250msgid "Mauritius"
9251msgstr "Mauricius"
9252
9253#. I18N: A configuration setting
9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9255msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9256msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9257
9258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9260msgid "Maximum upload size: "
9261msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9262
9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9264msgctxt "Abbreviation for May"
9265msgid "May"
9266msgstr "kvě"
9267
9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9269msgctxt "GENITIVE"
9270msgid "May"
9271msgstr "května"
9272
9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "May"
9276msgstr "květnem"
9277
9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9279msgctxt "LOCATIVE"
9280msgid "May"
9281msgstr "květnu"
9282
9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "May"
9288msgstr "květen"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9292msgid "Mayotte"
9293msgstr "Mayotte"
9294
9295#. I18N: Location of an LDS church temple
9296#: app/Elements/TempleCode.php:131
9297msgid "Medford, Oregon, United States"
9298msgstr "Medford, Oregon, USA"
9299
9300#. I18N: Name of a module
9301#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9302#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9305#: resources/views/admin/media.phtml:102
9306#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9308msgid "Media"
9309msgstr "Média"
9310
9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9312#: resources/views/admin/media.phtml:98
9313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9314#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9315#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9317msgid "Media file"
9318msgstr "Soubor médií"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9321msgid "Media file to upload"
9322msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9323
9324#: resources/views/admin/media.phtml:31
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9326msgid "Media files"
9327msgstr "Soubory médií"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/media.phtml:61
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9332msgid "Media folder"
9333msgstr "Složka médií"
9334
9335#: resources/views/admin/media.phtml:32
9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9337msgid "Media folders"
9338msgstr "Složky médií"
9339
9340#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9341#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9342#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9343#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9344#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9345#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9348#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9349#: resources/views/admin/media.phtml:106
9350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9351#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9353#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9354msgid "Media object"
9355msgstr "Objekt médií"
9356
9357#. I18N: Name of a module/list
9358#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9359#: app/Services/AdminService.php:186
9360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9361#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9371#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9372msgid "Media objects"
9373msgstr "Objekty médií"
9374
9375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9376msgid "Media objects found"
9377msgstr "Nalezeny objekty médií"
9378
9379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9380msgid "Media objects per page"
9381msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9382
9383#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9386msgid "Media type"
9387msgstr "Typ média"
9388
9389#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9390msgid "Medical"
9391msgstr "Lékařská informace"
9392
9393#. I18N: The name of a colour-scheme
9394#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9395msgid "Mediterranio"
9396msgstr "Středomořská"
9397
9398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9399msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9400msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9401
9402#: app/Date/JalaliDate.php:279
9403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9404msgid "Mehr"
9405msgstr "Mehr"
9406
9407#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9408#: app/Date/JalaliDate.php:151
9409msgctxt "GENITIVE"
9410msgid "Mehr"
9411msgstr "Mehr"
9412
9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:241
9415msgctxt "INSTRUMENTAL"
9416msgid "Mehr"
9417msgstr "Mehr"
9418
9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:196
9421msgctxt "LOCATIVE"
9422msgid "Mehr"
9423msgstr "Mehr"
9424
9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:106
9427msgctxt "NOMINATIVE"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Mehr"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/Elements/TempleCode.php:132
9433msgid "Melbourne, Australia"
9434msgstr "Melbourne, Austrálie"
9435
9436#. I18N: Listbox entry; name of a role
9437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9442msgid "Member"
9443msgstr "Člen"
9444
9445#. I18N: Location of an LDS church temple
9446#: app/Elements/TempleCode.php:133
9447msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9448msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9449
9450#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9451#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9452msgid "Menu"
9453msgstr "Menu"
9454
9455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9457#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9458#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9459msgid "Menus"
9460msgstr "Menu"
9461
9462#. I18N: The name of a colour-scheme
9463#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9464msgid "Mercury"
9465msgstr "Rtuťové"
9466
9467#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9468msgid "Merge"
9469msgstr "Sloučit"
9470
9471#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9473msgid "Merge family trees"
9474msgstr "Sloučit rodokmeny"
9475
9476#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9478#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9479msgid "Merge records"
9480msgstr "Sloučit záznamy"
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:134
9484msgid "Merida, Mexico"
9485msgstr "Merida, Mexiko"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:60
9489msgid "Mesa, Arizona, United States"
9490msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9491
9492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9493#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9496#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9497msgid "Message"
9498msgstr "Zpráva"
9499
9500#. I18N: Name of a module
9501#. I18N: A configuration setting
9502#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9504msgid "Messages"
9505msgstr "Zprávy"
9506
9507#. I18N: a month in the French republican calendar
9508#: app/Date/FrenchDate.php:167
9509msgctxt "GENITIVE"
9510msgid "Messidor"
9511msgstr "Messidor"
9512
9513#. I18N: a month in the French republican calendar
9514#: app/Date/FrenchDate.php:261
9515msgctxt "INSTRUMENTAL"
9516msgid "Messidor"
9517msgstr "Messidor"
9518
9519#. I18N: a month in the French republican calendar
9520#: app/Date/FrenchDate.php:214
9521msgctxt "LOCATIVE"
9522msgid "Messidor"
9523msgstr "Messidor"
9524
9525#. I18N: a month in the French republican calendar
9526#: app/Date/FrenchDate.php:120
9527msgctxt "NOMINATIVE"
9528msgid "Messidor"
9529msgstr "Messidor"
9530
9531#. I18N: Name of a country or state
9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9533msgid "Mexico"
9534msgstr "Mexiko"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:135
9538msgid "Mexico City, Mexico"
9539msgstr "Mexico City, Mexiko"
9540
9541#. I18N: Type of media object
9542#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9543msgid "Microfiche"
9544msgstr "Mikrofiš"
9545
9546#. I18N: Type of media object
9547#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9548msgid "Microfilm"
9549msgstr "Mikrofilm"
9550
9551#. I18N: Name of a country or state
9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9553msgid "Micronesia"
9554msgstr "Mikronésie"
9555
9556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9557msgid "Middle East"
9558msgstr "Střední východ"
9559
9560#: app/Gedcom.php:1557
9561msgid "Military"
9562msgstr "Vojenská služba"
9563
9564#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9565msgid "Military service"
9566msgstr "Vojenská služba"
9567
9568#. I18N: Name of a module/report
9569#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9572msgid "Missing data"
9573msgstr "Chybějící data"
9574
9575#. I18N: Listbox entry; name of a role
9576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9578msgid "Moderator"
9579msgstr "Moderátor"
9580
9581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9582msgid "Moderators"
9583msgstr "Moderátoři"
9584
9585#: resources/views/admin/components.phtml:39
9586#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9587msgid "Module"
9588msgstr "Modul"
9589
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9591msgid "Module administration"
9592msgstr "Správa modulů"
9593
9594#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9605#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9607#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9608msgid "Modules"
9609msgstr "Moduly"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9613msgid "Moldova"
9614msgstr "Moldavsko"
9615
9616#. I18N: abbreviation for Monday
9617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9619msgid "Mon"
9620msgstr "po"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9624msgid "Monaco"
9625msgstr "Monako"
9626
9627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9628msgid "Monday"
9629msgstr "pondělí"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9633msgid "Mongolia"
9634msgstr "Mongolsko"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9638msgid "Montenegro"
9639msgstr "Černá Hora"
9640
9641#. I18N: Location of an LDS church temple
9642#: app/Elements/TempleCode.php:137
9643msgid "Monterrey, Mexico"
9644msgstr "Monterrey, Mexiko"
9645
9646#. I18N: Location of an LDS church temple
9647#: app/Elements/TempleCode.php:136
9648msgid "Montevideo, Uruguay"
9649msgstr "Montevideo, Uruguay"
9650
9651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9657#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9658msgid "Month"
9659msgstr "Měsíc"
9660
9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9663msgid "Month of birth"
9664msgstr "Měsíc narození"
9665
9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9668msgid "Month of birth of first child in a relation"
9669msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9670
9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9673msgid "Month of death"
9674msgstr "Měsíc úmrtí"
9675
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9678msgid "Month of first marriage"
9679msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9680
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9683msgid "Month of marriage"
9684msgstr "Měsíc sňatku"
9685
9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9689msgid "Month:"
9690msgstr "Měsíc:"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:138
9694msgid "Monticello, Utah, United States"
9695msgstr "Monticello, Utah, USA"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:139
9699msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9700msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9704msgid "Montserrat"
9705msgstr "Montserrat"
9706
9707#: app/Date/JalaliDate.php:277
9708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9709msgid "Mor"
9710msgstr "Mor"
9711
9712#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9713#: app/Date/JalaliDate.php:147
9714msgctxt "GENITIVE"
9715msgid "Mordad"
9716msgstr "Mordad"
9717
9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9719#: app/Date/JalaliDate.php:237
9720msgctxt "INSTRUMENTAL"
9721msgid "Mordad"
9722msgstr "Mordad"
9723
9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9725#: app/Date/JalaliDate.php:192
9726msgctxt "LOCATIVE"
9727msgid "Mordad"
9728msgstr "Mordad"
9729
9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9731#: app/Date/JalaliDate.php:102
9732msgctxt "NOMINATIVE"
9733msgid "Mordad"
9734msgstr "Mordad"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9738msgid "Morocco"
9739msgstr "Maroko"
9740
9741#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9743msgid "Most SMTP servers require a password."
9744msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9745
9746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9749msgid "Most common surnames"
9750msgstr "Nejčastější příjmení"
9751
9752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9753msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9754msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9755
9756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9757msgid "Most mail servers require a valid email address."
9758msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9759
9760#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9762msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9763msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9764
9765#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9767msgid "Most servers do not use secure connections."
9768msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9769
9770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9773msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9774msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9775
9776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9777msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9778msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9779
9780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9781msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9782msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9783
9784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9786msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9787
9788#. I18N: Name of a module
9789#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9790msgid "Most viewed pages"
9791msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9792
9793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9800msgid "Mother"
9801msgstr "Matka"
9802
9803#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9804#, php-format
9805msgid "Mother: %s"
9806msgstr "Matka: %s"
9807
9808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9809msgid "Mother’s age"
9810msgstr "Matčin věk"
9811
9812#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9813#: app/Individual.php:891
9814#, php-format
9815msgid "Mother’s family with %s"
9816msgstr "Matčina rodina s %s"
9817
9818#. I18N: A step-family.
9819#: app/Individual.php:895
9820msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9821msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9822
9823#. I18N: Location of an LDS church temple
9824#: app/Elements/TempleCode.php:140
9825msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9826msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9827
9828#: resources/views/admin/components.phtml:46
9829#: resources/views/admin/components.phtml:151
9830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9831msgid "Move down"
9832msgstr "Posunout dolů"
9833
9834#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9835msgid "Move the media object?"
9836msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9837
9838#: resources/views/admin/components.phtml:45
9839#: resources/views/admin/components.phtml:145
9840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9841msgid "Move up"
9842msgstr "Posunout nahoru"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9846msgid "Mozambique"
9847msgstr "Mosambik"
9848
9849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9850#: app/Date/HijriDate.php:142
9851msgctxt "GENITIVE"
9852msgid "Muharram"
9853msgstr "al-muharram"
9854
9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9856#: app/Date/HijriDate.php:232
9857msgctxt "INSTRUMENTAL"
9858msgid "Muharram"
9859msgstr "al-muharram"
9860
9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9862#: app/Date/HijriDate.php:187
9863msgctxt "LOCATIVE"
9864msgid "Muharram"
9865msgstr "al-muharram"
9866
9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9868#: app/Date/HijriDate.php:97
9869msgctxt "NOMINATIVE"
9870msgid "Muharram"
9871msgstr "al-muharram"
9872
9873#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9874msgid "Multiple marriages"
9875msgstr "Vícečetné sňatky"
9876
9877#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9878#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9879msgid "My account"
9880msgstr "Můj účet"
9881
9882#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9883msgid "My family tree"
9884msgstr "Můj rodokmen"
9885
9886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9887msgid "My individual record"
9888msgstr "Můj osobní záznam"
9889
9890#. I18N: Name of a module
9891#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9892#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9893#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9894#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9895msgid "My page"
9896msgstr "Moje stránka"
9897
9898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9899msgid "My pages"
9900msgstr "Moje stránky"
9901
9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9903msgid "My pedigree"
9904msgstr "Můj rodokmen"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9908msgid "Myanmar"
9909msgstr "Myanmar"
9910
9911#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9913#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9914#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9915#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9916#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9917#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9918#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9919#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9925#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9926#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9928#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9938msgid "Name"
9939msgstr "Jméno"
9940
9941#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9942msgctxt "Repository"
9943msgid "Name"
9944msgstr "Název"
9945
9946#: app/Gedcom.php:1554
9947msgid "Name in Hebrew"
9948msgstr "Jméno v hebrejštině"
9949
9950#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9951#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9952#: app/Gedcom.php:1524
9953msgid "Name of addressee"
9954msgstr "Jméno adresáta"
9955
9956#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9957msgid "Name prefix"
9958msgstr "Titul (před)"
9959
9960#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9961msgid "Name suffix"
9962msgstr "Titul (za)"
9963
9964#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9965#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9966#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9969msgid "Names"
9970msgstr "Jména"
9971
9972#: app/Gedcom.php:1078
9973msgid "Namesake"
9974msgstr "Po kom byl pojmenován"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9978msgid "Namibia"
9979msgstr "Namibie"
9980
9981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9982msgid "Nanny"
9983msgstr "Chůva"
9984
9985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9986msgid "Narrative description"
9987msgstr "Vypravěčský popis"
9988
9989#. I18N: Location of an LDS church temple
9990#: app/Elements/TempleCode.php:141
9991msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9992msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9993
9994#: app/Gedcom.php:675
9995msgid "Nationality"
9996msgstr "Národnost"
9997
9998#: app/Gedcom.php:676
9999msgid "Naturalization"
10000msgstr "Udělení občanství"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10004msgid "Nauru"
10005msgstr "Nauru"
10006
10007#. I18N: Location of an LDS church temple
10008#: app/Elements/TempleCode.php:142
10009msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10010msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10011
10012#. I18N: Location of an LDS church temple
10013#: app/Elements/TempleCode.php:143
10014msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10015msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10019msgid "Nepal"
10020msgstr "Nepál"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10024msgid "Netherlands"
10025msgstr "Nizozemsko"
10026
10027#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10028#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10029msgid "Never"
10030msgstr "Nikdy"
10031
10032#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10033msgid "Never married"
10034msgstr "Celý život svobodná/ý"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10038msgid "New Caledonia"
10039msgstr "Nová Kaledonie"
10040
10041#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10042#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10043msgid "New GEDCOM tag"
10044msgstr "Nový tag GEDCOM"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:146
10048msgid "New York, New York, United States"
10049msgstr "New York, New York, USA"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10053msgid "New Zealand"
10054msgstr "Nový Zéland"
10055
10056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10057msgid "New data"
10058msgstr "Nová data"
10059
10060#. I18N: %s is a server name/URL
10061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10062#, php-format
10063msgid "New registration at %s"
10064msgstr "Nová registrace na %s"
10065
10066#. I18N: %s is a server name/URL
10067#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10069#, php-format
10070msgid "New user at %s"
10071msgstr "Nový uživatel na %s"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:144
10075msgid "Newport Beach, California, United States"
10076msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10077
10078#. I18N: Name of a module
10079#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10080msgid "News"
10081msgstr "Novinky"
10082
10083#. I18N: Type of media object
10084#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10085msgid "Newspaper"
10086msgstr "Noviny"
10087
10088#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10089msgid "Next email reminder will be sent after "
10090msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10091
10092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10094msgid "Next image"
10095msgstr "Další obrázek"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10099msgid "Nicaragua"
10100msgstr "Nikaragua"
10101
10102#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10103msgid "Nickname"
10104msgstr "Přezdívka"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10108msgid "Niger"
10109msgstr "Niger"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10113msgid "Nigeria"
10114msgstr "Nigérie"
10115
10116#. I18N: a month in the Jewish calendar
10117#: app/Date/JewishDate.php:207
10118msgctxt "GENITIVE"
10119msgid "Nissan"
10120msgstr "Nisan"
10121
10122#. I18N: a month in the Jewish calendar
10123#: app/Date/JewishDate.php:311
10124msgctxt "INSTRUMENTAL"
10125msgid "Nissan"
10126msgstr "Nisan"
10127
10128#. I18N: a month in the Jewish calendar
10129#: app/Date/JewishDate.php:259
10130msgctxt "LOCATIVE"
10131msgid "Nissan"
10132msgstr "Nisan"
10133
10134#. I18N: a month in the Jewish calendar
10135#: app/Date/JewishDate.php:155
10136msgctxt "NOMINATIVE"
10137msgid "Nissan"
10138msgstr "Nisan"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10142msgid "Niue"
10143msgstr "Niue"
10144
10145#. I18N: a month in the French republican calendar
10146#: app/Date/FrenchDate.php:155
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "Nivose"
10149msgstr "Nivôse"
10150
10151#. I18N: a month in the French republican calendar
10152#: app/Date/FrenchDate.php:249
10153msgctxt "INSTRUMENTAL"
10154msgid "Nivose"
10155msgstr "Nivôse"
10156
10157#. I18N: a month in the French republican calendar
10158#: app/Date/FrenchDate.php:202
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "Nivose"
10161msgstr "Nivôse"
10162
10163#. I18N: a month in the French republican calendar
10164#: app/Date/FrenchDate.php:107
10165msgctxt "NOMINATIVE"
10166msgid "Nivose"
10167msgstr "Nivôse"
10168
10169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10170msgid "No"
10171msgstr "Ne"
10172
10173#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10174msgid "No GEDCOM file was received."
10175msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10176
10177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10178msgid "No GEDCOM files found."
10179msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10180
10181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10183msgid "No calendar conversion"
10184msgstr "Bez konverze kalendáře"
10185
10186#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10187#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10188msgid "No children"
10189msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10190
10191#: app/Services/MessageService.php:228
10192msgid "No contact"
10193msgstr "Bez kontaktu"
10194
10195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10196msgid "No duplicates have been found."
10197msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10198
10199#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10200msgid "No errors have been found."
10201msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10202
10203#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10204#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10205#, php-format
10206msgid "No events exist for the next %s day."
10207msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10208msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10209msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10210msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10211
10212#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10213msgid "No events exist for today."
10214msgstr "Žádné události pro dnešek."
10215
10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10217msgid "No events exist for tomorrow."
10218msgstr "Žádné události pro zítřek."
10219
10220#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10221msgid "No events for living individuals exist for today."
10222msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10223
10224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10225msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10226msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10227
10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10230#, php-format
10231msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10232msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10233msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10234msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10235msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10236
10237#: resources/views/family-page.phtml:39
10238msgid "No facts exist for this family."
10239msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10240
10241#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10242#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10244msgid "No file was received. Please try again."
10245msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10246
10247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10248msgid "No link between the two individuals could be found."
10249msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10250
10251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10254msgid "No matching facts found"
10255msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10256
10257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10259msgid "No news articles have been submitted."
10260msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10261
10262#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10263msgid "No predefined text"
10264msgstr "Žádný přednastavený text"
10265
10266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10268msgid "No records to display"
10269msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10270
10271#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10272#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10274#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10276msgid "No results found."
10277msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10278
10279#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10280msgid "No signed-in and no anonymous users"
10281msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10282
10283#: app/Elements/TempleCode.php:211
10284msgid "No temple - living ordinance"
10285msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10286
10287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10289#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10290msgid "No upgrade information is available."
10291msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10292
10293#. I18N: The name of a colour-scheme
10294#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10295msgid "Nocturnal"
10296msgstr "Noční"
10297
10298#. I18N: https://nominatim.org
10299#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10300msgid "Nominatim"
10301msgstr "Nominatim"
10302
10303#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10304#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10307#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10310msgid "None"
10311msgstr "Žádný"
10312
10313#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10314#: app/Date/FrenchDate.php:317
10315msgid "Nonidi"
10316msgstr "Nonidi"
10317
10318#. I18N: Name of a country or state
10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10320msgid "Norfolk Island"
10321msgstr "Ostrov Norfolk"
10322
10323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10324msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10325msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10329msgid "North Korea"
10330msgstr "Severní Korea"
10331
10332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10333msgid "Northern America"
10334msgstr "Severní Amerika"
10335
10336#. I18N: Name of a country or state
10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10338msgid "Northern Ireland"
10339msgstr "Severní Irsko"
10340
10341#. I18N: Name of a country or state
10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10343msgid "Northern Mariana Islands"
10344msgstr "Severní Mariany"
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10348msgid "Norway"
10349msgstr "Norsko"
10350
10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10352msgid "Not approved by an administrator"
10353msgstr "Neověřeno správcem"
10354
10355#: app/Gedcom.php:945
10356msgid "Not living"
10357msgstr "Nežijící"
10358
10359#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10360#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10361#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10362msgid "Not married"
10363msgstr "Nesezdaní"
10364
10365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10366msgid "Not verified by the user"
10367msgstr "Neověřeno uživatelem"
10368
10369#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10370#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10371#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10372#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10373#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10374#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10375#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10376#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10377#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10378#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10379#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10380#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10381#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10384#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10385#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10387#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10394msgid "Note"
10395msgstr "Poznámka"
10396
10397#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10398msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10399msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10400
10401#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10402msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10403msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10404
10405#. I18N: Name of a module
10406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10407#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10411#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10412#: resources/views/search-results.phtml:81
10413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10415msgid "Notes"
10416msgstr "Poznámky"
10417
10418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10419msgid "Nothing found to cleanup"
10420msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10421
10422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10423msgid "Nothing found."
10424msgstr "Nic nenalezeno."
10425
10426#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10427#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10428msgid "Nothing to show"
10429msgstr "Není co zobrazit"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10432msgctxt "Abbreviation for November"
10433msgid "Nov"
10434msgstr "lis"
10435
10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10437msgctxt "GENITIVE"
10438msgid "November"
10439msgstr "listopadu"
10440
10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10442msgctxt "INSTRUMENTAL"
10443msgid "November"
10444msgstr "listopadem"
10445
10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10447msgctxt "LOCATIVE"
10448msgid "November"
10449msgstr "listopadu"
10450
10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10454msgctxt "NOMINATIVE"
10455msgid "November"
10456msgstr "listopad"
10457
10458#. I18N: Location of an LDS church temple
10459#: app/Elements/TempleCode.php:145
10460msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10461msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10462
10463#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10465#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10467msgid "Number of children"
10468msgstr "Počet dětí"
10469
10470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10473msgid "Number of days to show"
10474msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10475
10476#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10478msgid "Number of families without children"
10479msgstr "Počet rodin bez dětí"
10480
10481#. I18N: ... to show in a list
10482#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10483msgid "Number of given names"
10484msgstr "Počet křestních jmen"
10485
10486#: app/Gedcom.php:680
10487msgid "Number of marriages"
10488msgstr "Počet sňatků"
10489
10490#. I18N: ... to show in a list
10491#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10492msgid "Number of pages"
10493msgstr "Počet stránek"
10494
10495#. I18N: ... to show in a list
10496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10497#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10498msgid "Number of surnames"
10499msgstr "Počet příjmení"
10500
10501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10502msgid "Nurse"
10503msgstr "Kojná"
10504
10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10506msgctxt "FEMALE"
10507msgid "Nurse"
10508msgstr "Kojná"
10509
10510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10511msgctxt "MALE"
10512msgid "Nurse"
10513msgstr "Kojná"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:148
10517msgid "Oakland, California, United States"
10518msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/Elements/TempleCode.php:149
10522msgid "Oaxaca, Mexico"
10523msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10524
10525#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10528msgid "Occupation"
10529msgstr "Povolání"
10530
10531#. I18N: Name of a report
10532#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10535msgid "Occupations"
10536msgstr "Povolání"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10540msgid "Occupied Palestinian Territory"
10541msgstr "Palestina"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10544msgctxt "Abbreviation for October"
10545msgid "Oct"
10546msgstr "říj"
10547
10548#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10549#: app/Date/FrenchDate.php:315
10550msgid "Octidi"
10551msgstr "Octidi"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10554msgctxt "GENITIVE"
10555msgid "October"
10556msgstr "října"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10559msgctxt "INSTRUMENTAL"
10560msgid "October"
10561msgstr "říjnem"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10564msgctxt "LOCATIVE"
10565msgid "October"
10566msgstr "říjnu"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10571msgctxt "NOMINATIVE"
10572msgid "October"
10573msgstr "říjen"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:150
10577msgid "Ogden, Utah, United States"
10578msgstr "Ogden, Utah, USA"
10579
10580#. I18N: Location of an LDS church temple
10581#: app/Elements/TempleCode.php:151
10582msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10583msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10584
10585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10586msgid "Old data"
10587msgstr "Stará data"
10588
10589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10590msgid "Old files found"
10591msgstr "Nalezeny staré soubory"
10592
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10594msgid "Oldest father"
10595msgstr "Nejstarší otec"
10596
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10598msgid "Oldest female"
10599msgstr "Nejstarší žena"
10600
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10602msgid "Oldest living individuals"
10603msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10604
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10606msgid "Oldest male"
10607msgstr "Nejstarší muž"
10608
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10610msgid "Oldest mother"
10611msgstr "Nejstarší matka"
10612
10613#. I18N: The name of a colour-scheme
10614#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10615msgid "Olivia"
10616msgstr "Oliva"
10617
10618#. I18N: Name of a country or state
10619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10620msgid "Oman"
10621msgstr "Omán"
10622
10623#. I18N: Name of a module
10624#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10625msgid "On this day"
10626msgstr "Toho dne"
10627
10628#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10629msgid "On this day…"
10630msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10631
10632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10633msgid "Only add new records"
10634msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10635
10636#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10638msgid "Only managers can edit"
10639msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10640
10641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10642msgid "Only update existing records"
10643msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10644
10645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10646msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10647msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10648
10649#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10650msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10651msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10652
10653#. I18N: https://openrouteservice.org
10654#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10655#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10656msgid "OpenRouteService"
10657msgstr "OpenRouteService"
10658
10659#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10660msgid "OpenStreetMap™"
10661msgstr "OpenStreetMap™"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:152
10665msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10666msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10667
10668#: app/Date/JalaliDate.php:274
10669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10670msgid "Ord"
10671msgstr "Ord"
10672
10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10674#: app/Date/JalaliDate.php:141
10675msgctxt "GENITIVE"
10676msgid "Ordibehesht"
10677msgstr "Ordibehesht"
10678
10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10680#: app/Date/JalaliDate.php:231
10681msgctxt "INSTRUMENTAL"
10682msgid "Ordibehesht"
10683msgstr "Ordibehesht"
10684
10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10686#: app/Date/JalaliDate.php:186
10687msgctxt "LOCATIVE"
10688msgid "Ordibehesht"
10689msgstr "Ordibehesht"
10690
10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10692#: app/Date/JalaliDate.php:96
10693msgctxt "NOMINATIVE"
10694msgid "Ordibehesht"
10695msgstr "Ordibehesht"
10696
10697#: app/Gedcom.php:846
10698msgid "Ordinance"
10699msgstr "Ustanovení"
10700
10701#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10702msgid "Ordination"
10703msgstr "Vysvěcení na kněze"
10704
10705#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10706#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10707msgid "Ordnance Survey historic maps"
10708msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10709
10710#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10712msgid "Orientation"
10713msgstr "Natočení"
10714
10715#: app/Gedcom.php:882
10716msgid "Origin"
10717msgstr "Původ"
10718
10719#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10720#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10721#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10722msgid "Original text"
10723msgstr "Původní text"
10724
10725#. I18N: Location of an LDS church temple
10726#: app/Elements/TempleCode.php:153
10727msgid "Orlando, Florida, United States"
10728msgstr "Orlando, Florida, USA"
10729
10730#. I18N: Type of media object
10731#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10732#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10737msgid "Other"
10738msgstr "Ostatní"
10739
10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10741msgid "Other facts to show in charts"
10742msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10743
10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10745msgid "Other preferences"
10746msgstr "Jiná nastavení"
10747
10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10749msgid "Owner"
10750msgstr "Vlastník"
10751
10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10753msgctxt "FEMALE"
10754msgid "Owner"
10755msgstr "Vlastník"
10756
10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10758msgctxt "MALE"
10759msgid "Owner"
10760msgstr "Vlastník"
10761
10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10764msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10765msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10766
10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10769msgid "PHP failed to write to disk."
10770msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10771
10772#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10773msgid "PHP information"
10774msgstr "Informace o PHP"
10775
10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10791msgid "Page"
10792msgstr "Strana"
10793
10794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10795#, php-format
10796msgid "Page %s of %s"
10797msgstr "Strana %s z %s"
10798
10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10815msgid "Page size"
10816msgstr "Velikost stránky"
10817
10818#. I18N: Type of media object
10819#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10820msgid "Painting"
10821msgstr "Kresba"
10822
10823#. I18N: Name of a country or state
10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10825msgid "Pakistan"
10826msgstr "Pákistán"
10827
10828#. I18N: Name of a country or state
10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10830msgid "Palau"
10831msgstr "Palau"
10832
10833#. I18N: A colour scheme
10834#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10835msgid "Palette"
10836msgstr "Paleta barev"
10837
10838#. I18N: Location of an LDS church temple
10839#: app/Elements/TempleCode.php:155
10840msgid "Palmyra, New York, United States"
10841msgstr "Palmyra, New York, USA"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10845msgid "Panama"
10846msgstr "Panama"
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:156
10850msgid "Panama City, Panama"
10851msgstr "Panama City, Panama"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:157
10855msgid "Papeete, Tahiti"
10856msgstr "Papeete, Tahiti"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10860msgid "Papua New Guinea"
10861msgstr "Papua - Nová Guinea"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10865msgid "Paraguay"
10866msgstr "Paraguay"
10867
10868#: app/Gedcom.php:1266
10869msgid "Parent location"
10870msgstr ""
10871
10872#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10874#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10876msgid "Parents"
10877msgstr "Rodiče"
10878
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10884msgid "Parents and siblings"
10885msgstr "Rodiče a sourozenci"
10886
10887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10888msgid "Parent’s age"
10889msgstr "Věk rodičů"
10890
10891#. I18N: A configuration setting
10892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10896#: resources/views/login-page.phtml:43
10897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10898#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10899#: resources/views/register-page.phtml:72
10900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10901msgid "Password"
10902msgstr "Heslo"
10903
10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10907#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10908#: resources/views/register-page.phtml:77
10909msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10910msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/Elements/TempleCode.php:158
10914msgid "Payson, Utah, United States"
10915msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10916
10917#. I18N: Name of a module/chart
10918#. I18N: Name of a report
10919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10924msgid "Pedigree"
10925msgstr "Vývod"
10926
10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10928msgid "Pedigree chart"
10929msgstr "Vývod"
10930
10931#. I18N: Name of a module
10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10933msgid "Pedigree map"
10934msgstr "Mapa rodokmenu"
10935
10936#. I18N: %s is an individual’s name
10937#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10938#, php-format
10939msgid "Pedigree map of %s"
10940msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10941
10942#. I18N: %s is an individual’s name
10943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10944#, php-format
10945msgid "Pedigree tree of %s"
10946msgstr "Vývod pro %s"
10947
10948#. I18N: Name of a module
10949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10952#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10957msgid "Pending changes"
10958msgstr "Dosud neschválené změny"
10959
10960#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10961msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10962msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10963
10964#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10965msgid "Permanent number"
10966msgstr "Trvalé číslo"
10967
10968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10970msgid "Permanently delete these records?"
10971msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10972
10973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10974msgid "Personal data"
10975msgstr "Osobní data"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:159
10979msgid "Perth, Australia"
10980msgstr "Perth, Austrálie"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10984msgid "Peru"
10985msgstr "Peru"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10989msgid "Philippines"
10990msgstr "Filipíny"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:160
10994msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10995msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
10996
10997#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10998#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11000msgid "Phone"
11001msgstr "Telefon"
11002
11003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11004msgid "Phonetic algorithm"
11005msgstr "Fonetický algoritmus"
11006
11007#: app/Gedcom.php:652
11008msgid "Phonetic name"
11009msgstr "Fonetické jméno"
11010
11011#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
11012msgid "Phonetic place"
11013msgstr "Fonetické místo"
11014
11015#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11016#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11017#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11018msgid "Phonetic search"
11019msgstr "Fonetické vyhledávání"
11020
11021#: app/Gedcom.php:659
11022msgid "Phonetic type"
11023msgstr "Fonetický typ"
11024
11025#. I18N: Type of media object
11026#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11027msgid "Photo"
11028msgstr "Fotografie"
11029
11030#. I18N: The name of a colour-scheme
11031#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11032msgid "Pink Plastic"
11033msgstr "Plastická růžová"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11037msgid "Pitcairn"
11038msgstr "Pitcairn"
11039
11040#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11041#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11045#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11046#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11058#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11061msgid "Place"
11062msgstr "Místo"
11063
11064#. I18N: Name of a module/list
11065#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11067#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11068msgid "Place hierarchy"
11069msgstr "Hierarchie míst"
11070
11071#: app/Gedcom.php:1546
11072msgid "Place in Hebrew"
11073msgstr "Místo v hebrejštině"
11074
11075#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11076msgid "Place list"
11077msgstr "Seznam míst"
11078
11079#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11081msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11082msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11083
11084#: resources/views/help/place.phtml:12
11085msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11086msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11087
11088#: resources/views/help/place.phtml:8
11089msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11090msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11091
11092#: app/Gedcom.php:566
11093msgid "Place of LDS baptism"
11094msgstr "Místo křtu LDS"
11095
11096#: app/Gedcom.php:706
11097msgid "Place of LDS child sealing"
11098msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11099
11100#: app/Gedcom.php:607
11101msgid "Place of LDS confirmation"
11102msgstr "Místo konfirmace LDS"
11103
11104#: app/Gedcom.php:627
11105msgid "Place of LDS endowment"
11106msgstr "Místo LDS věna"
11107
11108#: app/Gedcom.php:460
11109msgid "Place of LDS spouse sealing"
11110msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11111
11112#: app/Gedcom.php:558
11113msgid "Place of adoption"
11114msgstr "Místo adopce"
11115
11116#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11117msgid "Place of baptism"
11118msgstr "Místo křtu"
11119
11120#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11121msgid "Place of bar mitzvah"
11122msgstr "Místo bar micva"
11123
11124#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11125msgid "Place of bat mitzvah"
11126msgstr "Místo bat micva"
11127
11128#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11130msgid "Place of birth"
11131msgstr "Místo narození"
11132
11133#: app/Gedcom.php:585
11134msgid "Place of blessing"
11135msgstr "Místo požehnání"
11136
11137#: app/Gedcom.php:936
11138msgid "Place of brit milah"
11139msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11140
11141#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11142msgid "Place of burial"
11143msgstr "Místo pohřbení"
11144
11145#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11147msgid "Place of christening"
11148msgstr "Místo křtu"
11149
11150#. I18N: German Bürgerort
11151#: app/Gedcom.php:1360
11152msgid "Place of citizenship"
11153msgstr "Místo občanství"
11154
11155#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11156msgid "Place of confirmation"
11157msgstr "Místo biřmování"
11158
11159#: app/Gedcom.php:613
11160msgid "Place of cremation"
11161msgstr "Místo kremace"
11162
11163#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11165msgid "Place of death"
11166msgstr "Místo úmrtí"
11167
11168#: app/Gedcom.php:624
11169msgid "Place of emigration"
11170msgstr "Místo emigrace"
11171
11172#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11173msgid "Place of engagement"
11174msgstr "Místo zasnoubení"
11175
11176#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11177msgid "Place of event"
11178msgstr "Místo události"
11179
11180#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11181msgid "Place of first communion"
11182msgstr "Místo prvního přijímání"
11183
11184#: app/Gedcom.php:650
11185msgid "Place of immigration"
11186msgstr "Místo imigrace"
11187
11188#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11190msgid "Place of marriage"
11191msgstr "Místo sňatku"
11192
11193#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11194msgid "Place of marriage banns"
11195msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11196
11197#: app/Gedcom.php:678
11198msgid "Place of naturalization"
11199msgstr "Místo udělení občanství"
11200
11201#: app/Gedcom.php:688
11202msgid "Place of ordination"
11203msgstr "Místo vysvěcení"
11204
11205#: app/Gedcom.php:696
11206msgid "Place of residence"
11207msgstr "Místo bydliště"
11208
11209#. I18N: Name of a module
11210#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11213#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11214msgid "Places"
11215msgstr "Místa"
11216
11217#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11220msgid "Play"
11221msgstr "Přehrát"
11222
11223#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11224msgid "Please enter a valid email address."
11225msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11226
11227#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11229#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11230#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11231msgid "Please try again."
11232msgstr "Zkuste znova, prosím."
11233
11234#. I18N: a month in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:157
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Pluviose"
11238msgstr "Pluviôse"
11239
11240#. I18N: a month in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:251
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Pluviose"
11244msgstr "Pluviôse"
11245
11246#. I18N: a month in the French republican calendar
11247#: app/Date/FrenchDate.php:204
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Pluviose"
11250msgstr "Pluviôse"
11251
11252#. I18N: a month in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:109
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Pluviose"
11256msgstr "Pluviôse"
11257
11258#. I18N: Name of a country or state
11259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11260msgid "Poland"
11261msgstr "Polsko"
11262
11263#: app/SurnameTradition.php:100
11264msgctxt "Surname tradition"
11265msgid "Polish"
11266msgstr "polská"
11267
11268#. I18N: A configuration setting
11269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11273msgid "Port number"
11274msgstr "Číslo portu"
11275
11276#. I18N: Location of an LDS church temple
11277#: app/Elements/TempleCode.php:162
11278msgid "Portland, Oregon, United States"
11279msgstr "Portland, Oregon, USA"
11280
11281#. I18N: Location of an LDS church temple
11282#: app/Elements/TempleCode.php:154
11283msgid "Porto Alegre, Brazil"
11284msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11285
11286#. I18N: page orientation
11287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11288#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11290msgid "Portrait"
11291msgstr "Na výšku"
11292
11293#. I18N: Name of a country or state
11294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11295msgid "Portugal"
11296msgstr "Portugalsko"
11297
11298#: app/SurnameTradition.php:94
11299msgctxt "Surname tradition"
11300msgid "Portuguese"
11301msgstr "portugalská"
11302
11303#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11304#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11305#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11306#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11307msgid "Postal code"
11308msgstr "PSČ"
11309
11310#. I18N: Name of a module
11311#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11312msgid "Powered by webtrees™"
11313msgstr "Běží ve webtrees™"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:165
11317msgctxt "GENITIVE"
11318msgid "Prairial"
11319msgstr "Prairial"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:259
11323msgctxt "INSTRUMENTAL"
11324msgid "Prairial"
11325msgstr "Prairial"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:212
11329msgctxt "LOCATIVE"
11330msgid "Prairial"
11331msgstr "Prairial"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:118
11335msgctxt "NOMINATIVE"
11336msgid "Prairial"
11337msgstr "Prairial"
11338
11339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11340msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11341msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11344msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11345msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11348msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11349msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11353#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11354#: resources/views/admin/components.phtml:61
11355#: resources/views/admin/components.phtml:64
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11357#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11358#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11359#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11360#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11361#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11362#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11363#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11364msgid "Preferences"
11365msgstr "Předvolby"
11366
11367#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11368#, php-format
11369msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11370msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11371
11372#. I18N: A configuration setting
11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11374msgid "Preferred contact method"
11375msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11376
11377#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11378#: app/Elements/TempleCode.php:161
11379msgid "President’s Office"
11380msgstr "Kancelář prezidenta"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/Elements/TempleCode.php:163
11384msgid "Preston, England"
11385msgstr "Preston, Anglie"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11389#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11390msgid "Preview"
11391msgstr "Předběžný náhled"
11392
11393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11394msgid "Priest"
11395msgstr "Kněz"
11396
11397#. I18N: The first day in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:301
11399msgid "Primidi"
11400msgstr "Primidi"
11401
11402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11403msgid "Print basic events when blank"
11404msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11405
11406#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11407msgid "Priority"
11408msgstr "Priorita"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11411#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11412msgid "Privacy"
11413msgstr "Soukromí"
11414
11415#. I18N: Name of a module
11416#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11417#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11418msgid "Privacy policy"
11419msgstr "Strategie soukromí"
11420
11421#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11423msgid "Privacy restrictions"
11424msgstr "Omezení soukromí"
11425
11426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11427msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11428msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11429
11430#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11431#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11432#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11434msgid "Private"
11435msgstr "Soukromé"
11436
11437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11438msgid "Private key"
11439msgstr "Privátní klíč"
11440
11441#: app/Gedcom.php:689
11442msgid "Probate"
11443msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11444
11445#: app/Gedcom.php:690
11446msgid "Property"
11447msgstr "Vlastnictví"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/Elements/TempleCode.php:164
11451msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11452msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/Elements/TempleCode.php:165
11456msgid "Provo, Utah, United States"
11457msgstr "Provo, Utah, USA"
11458
11459#. I18N: An individual that represents another
11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11461msgid "Proxy"
11462msgstr "Zmocněnec"
11463
11464#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11465#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11466msgid "Publication"
11467msgstr "Publikace"
11468
11469#. I18N: Name of a country or state
11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11471msgid "Puerto Rico"
11472msgstr "Portoriko"
11473
11474#. I18N: Name of a country or state
11475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11476msgid "Qatar"
11477msgstr "Katar"
11478
11479#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11480#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11481#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11482#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11483msgid "Quality of data"
11484msgstr "Kvalita údajů"
11485
11486#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:307
11488msgid "Quartidi"
11489msgstr "Quartidi"
11490
11491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11492#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11493msgid "Question"
11494msgstr "Otázka"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:166
11498msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11499msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11500
11501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11502msgid "Quick family facts"
11503msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11504
11505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11506msgid "Quick individual facts"
11507msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11508
11509#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:309
11511msgid "Quintidi"
11512msgstr "Quintidi"
11513
11514#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11516#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11517msgid "RE: "
11518msgstr "Odpověď: "
11519
11520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11521msgid "Rabbi"
11522msgstr "Rabín"
11523
11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11525#: app/Date/HijriDate.php:146
11526msgctxt "GENITIVE"
11527msgid "Rabi’ al-awwal"
11528msgstr "rabí' al-avval"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11531#: app/Date/HijriDate.php:236
11532msgctxt "INSTRUMENTAL"
11533msgid "Rabi’ al-awwal"
11534msgstr "rabí' al-avval"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11537#: app/Date/HijriDate.php:191
11538msgctxt "LOCATIVE"
11539msgid "Rabi’ al-awwal"
11540msgstr "rabí' al-avval"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11543#: app/Date/HijriDate.php:101
11544msgctxt "NOMINATIVE"
11545msgid "Rabi’ al-awwal"
11546msgstr "rabí' al-avval"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11549#: app/Date/HijriDate.php:148
11550msgctxt "GENITIVE"
11551msgid "Rabi’ al-thani"
11552msgstr "rabí' ath-thání"
11553
11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11555#: app/Date/HijriDate.php:238
11556msgctxt "INSTRUMENTAL"
11557msgid "Rabi’ al-thani"
11558msgstr "rabí' ath-thání"
11559
11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11561#: app/Date/HijriDate.php:193
11562msgctxt "LOCATIVE"
11563msgid "Rabi’ al-thani"
11564msgstr "rabí' ath-thání"
11565
11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11567#: app/Date/HijriDate.php:103
11568msgctxt "NOMINATIVE"
11569msgid "Rabi’ al-thani"
11570msgstr "rabí' ath-thání"
11571
11572#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11574msgctxt "Female pedigree"
11575msgid "Rada"
11576msgstr "Rada"
11577
11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11580msgctxt "Male pedigree"
11581msgid "Rada"
11582msgstr "Rada"
11583
11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11586msgctxt "Pedigree"
11587msgid "Rada"
11588msgstr "Rada"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11591#: app/Date/HijriDate.php:154
11592msgctxt "GENITIVE"
11593msgid "Rajab"
11594msgstr "radžab"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11597#: app/Date/HijriDate.php:244
11598msgctxt "INSTRUMENTAL"
11599msgid "Rajab"
11600msgstr "radžab"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11603#: app/Date/HijriDate.php:199
11604msgctxt "LOCATIVE"
11605msgid "Rajab"
11606msgstr "radžab"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11609#: app/Date/HijriDate.php:109
11610msgctxt "NOMINATIVE"
11611msgid "Rajab"
11612msgstr "radžab"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:167
11616msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11617msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11620#: app/Date/HijriDate.php:158
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Ramadan"
11623msgstr "ramadán"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11626#: app/Date/HijriDate.php:248
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Ramadan"
11629msgstr "ramadán"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11632#: app/Date/HijriDate.php:203
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Ramadan"
11635msgstr "ramadán"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11638#: app/Date/HijriDate.php:113
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Ramadan"
11641msgstr "ramadán"
11642
11643#. I18N: Description of the “Slide show” module
11644#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11645msgid "Random images from the current family tree."
11646msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11649#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11650#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11651#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11652msgid "Re-order children"
11653msgstr "Seřadit děti"
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11659msgid "Re-order families"
11660msgstr "Přeřadit rodiny"
11661
11662#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11664#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11667msgid "Re-order media"
11668msgstr "Přeřadit média"
11669
11670#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11671msgid "Re-order media files"
11672msgstr ""
11673
11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11677msgid "Re-order names"
11678msgstr "Přeřadit jména"
11679
11680#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11682#: resources/views/admin/users.phtml:27
11683#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11686#: resources/views/register-page.phtml:36
11687msgid "Real name"
11688msgstr "Skutečné jméno"
11689
11690#. I18N: Name of a module
11691#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11692#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11693msgid "Recent changes"
11694msgstr "Poslední změny"
11695
11696#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11697msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11698msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11699
11700#. I18N: Location of an LDS church temple
11701#: app/Elements/TempleCode.php:168
11702msgid "Recife, Brazil"
11703msgstr "Recife, Brazílie"
11704
11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11707#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11709#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11712#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11713msgid "Record"
11714msgstr "Záznam"
11715
11716#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11717#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11718#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11719#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11720msgid "Record ID number"
11721msgstr "Číslo záznamového ID"
11722
11723#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11724msgid "Record file number"
11725msgstr "Číslo záznamového spisu"
11726
11727#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11728#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11729#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11730msgid "Records"
11731msgstr "Záznamy"
11732
11733#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11734#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11735msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11736msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:169
11740msgid "Redlands, California, United States"
11741msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11742
11743#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11744#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11745msgid "Reference number"
11746msgstr "Referenční číslo"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:170
11750msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11751msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11752
11753#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11754msgid "Registered partnership"
11755msgstr "Registrované partnerství"
11756
11757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11758msgid "Registry officer"
11759msgstr "Matrikář"
11760
11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11762msgctxt "FEMALE"
11763msgid "Registry officer"
11764msgstr "Matrikářka"
11765
11766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11767msgctxt "MALE"
11768msgid "Registry officer"
11769msgstr "Matrikář"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11773msgid "Regular expression"
11774msgstr "Regulární výraz"
11775
11776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11777msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11778msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11779
11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11782msgid "Reject"
11783msgstr "Odmítnout"
11784
11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11786msgid "Reject all changes"
11787msgstr "Odmítnout všechny změny"
11788
11789#. I18N: Name of a module/report
11790#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11792msgid "Related families"
11793msgstr "Příbuzné rodiny"
11794
11795#. I18N: Name of a report
11796#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11798msgid "Related individuals"
11799msgstr "Příbuzní jedinci"
11800
11801#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11802#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11803#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11804#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11805#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11806msgid "Relationship"
11807msgstr "Příbuzenský vztah"
11808
11809#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11810#: app/Gedcom.php:1387
11811msgid "Relationship to father"
11812msgstr "Vztah k otci"
11813
11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11815msgid "Relationship to me"
11816msgstr "Vztah ke mně"
11817
11818#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11819#: app/Gedcom.php:1388
11820msgid "Relationship to mother"
11821msgstr "Vztah k matce"
11822
11823#: app/Gedcom.php:638
11824msgid "Relationship to parents"
11825msgstr "Vztah s rodiči"
11826
11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11828#, php-format
11829msgid "Relationship: %s"
11830msgstr "Vztah: %s"
11831
11832#. I18N: Name of a module/chart
11833#. I18N: Configuration option
11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11837#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11838msgid "Relationships"
11839msgstr "Vztahy"
11840
11841#. I18N: %s are individual’s names
11842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11843#, php-format
11844msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11845msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11846
11847#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11848msgid "Reliability of the information"
11849msgstr "Spolehlivost informace"
11850
11851#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11852#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11854msgid "Religion"
11855msgstr "Náboženství"
11856
11857#: app/Gedcom.php:686
11858msgid "Religious institution"
11859msgstr "Náboženská instituce"
11860
11861#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11862msgid "Religious marriage"
11863msgstr "Církevní sňatek"
11864
11865#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11866msgid "Reload map"
11867msgstr "Znovu nahrát mapu"
11868
11869#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11870msgid "Reminder date"
11871msgstr "Datum připomínky"
11872
11873#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11874msgid "Reminder email frequency (days)"
11875msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11876
11877#: app/Gedcom.php:1565
11878msgid "Remote server"
11879msgstr "Vzdálený server"
11880
11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11884#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11886msgid "Remove"
11887msgstr "Odstranit"
11888
11889#. I18N: Name of a module
11890#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11891msgid "Remove duplicate links"
11892msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11893
11894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11895msgid "Remove individual"
11896msgstr "Odstranit osobu"
11897
11898#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11900msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11901msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11902
11903#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11904msgid "Remove this location?"
11905msgstr "Odstranit toto umístění?"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/Elements/TempleCode.php:171
11909msgid "Reno, Nevada, United States"
11910msgstr "Reno, Nevada, USA"
11911
11912#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11913msgid "Renumber"
11914msgstr "Přečíslovat"
11915
11916#. I18N: Renumber the records in a family tree
11917#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11920msgid "Renumber family tree"
11921msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11924msgid "Replace"
11925msgstr "Nahradit"
11926
11927#. I18N: Description of a “Data fix” module
11928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11929msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11930msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11931
11932#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11933msgid "Replace with"
11934msgstr "Nahradit za"
11935
11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11937msgid "Replacement text"
11938msgstr "Nahrazení textu"
11939
11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11941#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11942msgid "Reply"
11943msgstr "Odpovědět"
11944
11945#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11946#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11947#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11948#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11949msgid "Report"
11950msgstr "Zpráva"
11951
11952#. I18N: Name of a module
11953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11956#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11957#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11958msgid "Reports"
11959msgstr "Zprávy"
11960
11961#. I18N: Name of a module/list
11962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11964#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11971#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11972#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11973#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11974#: resources/views/search-results.phtml:70
11975msgid "Repositories"
11976msgstr "Repozitáře"
11977
11978#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11979#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11981#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11985msgid "Repository"
11986msgstr "Repozitář"
11987
11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11989msgid "Repository name"
11990msgstr "Název repozitáře"
11991
11992#. I18N: Name of a country or state
11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11994msgid "Republic of the Congo"
11995msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11996
11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12000msgid "Request a new password"
12001msgstr "Zažádat o nové heslo"
12002
12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12004#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12007msgid "Request a new user account"
12008msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12009
12010#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12011msgid "Research"
12012msgstr "Bádání"
12013
12014#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
12015#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12016#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12018msgid "Research task"
12019msgstr "Badatelský úkol"
12020
12021#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12022#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12023msgid "Research tasks"
12024msgstr "Badatelské úkoly"
12025
12026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12027msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12028msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12029
12030#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12031msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12032msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12033
12034#: app/Gedcom.php:694
12035msgid "Residence"
12036msgstr "Bydliště"
12037
12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12040msgid "Restore the default block layout"
12041msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12042
12043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12045msgid "Restrict to immediate family"
12046msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12047
12048#. I18N: a restriction on viewing data
12049#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12050#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12051#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12052#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12054#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12055msgid "Restriction"
12056msgstr "Omezení"
12057
12058#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12059msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12060msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12061
12062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12063msgid "Results"
12064msgstr "Výsledky"
12065
12066#: app/Gedcom.php:698
12067msgid "Retirement"
12068msgstr "Odchod do důchodu"
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12072msgid "Reunion"
12073msgstr "Réunion"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:172
12077msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12078msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12079
12080#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12081#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12082#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12083#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12085msgid "Role"
12086msgstr "Postavení"
12087
12088#. I18N: Name of a country or state
12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12090msgid "Romania"
12091msgstr "Rumunsko"
12092
12093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12094msgid "Romanized"
12095msgstr "Latinkou"
12096
12097#: app/Gedcom.php:664
12098msgid "Romanized name"
12099msgstr "Romanizované jméno"
12100
12101#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12102msgid "Romanized place"
12103msgstr "Místo latinkou"
12104
12105#: app/Gedcom.php:671
12106msgid "Romanized type"
12107msgstr "Romanizovaný typ"
12108
12109#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12111msgid "Roots"
12112msgstr "Kořeny"
12113
12114#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12115msgid "Rufname"
12116msgstr "Přezdívka"
12117
12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12119#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12121msgid "Russell"
12122msgstr "Russell"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12126msgid "Russia"
12127msgstr "Rusko"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12131msgid "Rwanda"
12132msgstr "Rwanda"
12133
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12135msgid "SMTP mail server"
12136msgstr "Emailový server (SMTP)"
12137
12138#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12139msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12140msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12141
12142#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12143#, php-format
12144msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12145msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12146
12147#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12148#: app/Services/EmailService.php:205
12149msgid "SSL/TLS"
12150msgstr "SSL/TLS"
12151
12152#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12153#: app/Services/EmailService.php:207
12154msgid "STARTTLS"
12155msgstr "STARTTLS"
12156
12157#. I18N: Location of an LDS church temple
12158#: app/Elements/TempleCode.php:173
12159msgid "Sacramento, California, United States"
12160msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12161
12162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12163#: app/Date/HijriDate.php:144
12164msgctxt "GENITIVE"
12165msgid "Safar"
12166msgstr "safar"
12167
12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12169#: app/Date/HijriDate.php:234
12170msgctxt "INSTRUMENTAL"
12171msgid "Safar"
12172msgstr "safar"
12173
12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12175#: app/Date/HijriDate.php:189
12176msgctxt "LOCATIVE"
12177msgid "Safar"
12178msgstr "safar"
12179
12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12181#: app/Date/HijriDate.php:99
12182msgctxt "NOMINATIVE"
12183msgid "Safar"
12184msgstr "safar"
12185
12186#. I18N: The name of a colour-scheme
12187#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12188msgid "Sage"
12189msgstr "Šedozelené"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12193msgid "Saint Helena"
12194msgstr "Svatá Helena"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12198msgid "Saint Kitts and Nevis"
12199msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12203msgid "Saint Lucia"
12204msgstr "Svatá Lucie"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12208msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12209msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12213msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12214msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:183
12218msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12219msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12220
12221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12222msgid "Same as uploaded file"
12223msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12227msgid "Samoa"
12228msgstr "Samoa"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:176
12232msgid "San Antonio, Texas, United States"
12233msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:177
12237msgid "San Diego, California, United States"
12238msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/Elements/TempleCode.php:182
12242msgid "San Jose, Costa Rica"
12243msgstr "San Jose, Costa Rica"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12247msgid "San Marino"
12248msgstr "San Marino"
12249
12250#. I18N: Location of an LDS church temple
12251#: app/Elements/TempleCode.php:174
12252msgid "San Salvador, El Salvador"
12253msgstr "San Salvador, El Salvador"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:175
12257msgid "Santiago, Chile"
12258msgstr "Santiago, Chile"
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:178
12262msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12263msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12264
12265#. I18N: Location of an LDS church temple
12266#: app/Elements/TempleCode.php:186
12267msgid "Sao Paulo, Brazil"
12268msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12272msgid "Sao Tome and Principe"
12273msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12274
12275#. I18N: abbreviation for Saturday
12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12278msgid "Sat"
12279msgstr "so"
12280
12281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12282msgid "Saturday"
12283msgstr "sobota"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12287msgid "Saudi Arabia"
12288msgstr "Saúdská Arábie"
12289
12290#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12291msgid "Schema"
12292msgstr "Schéma"
12293
12294#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12295msgid "School or college"
12296msgstr "Škola nebo univerzita"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12300msgid "Scotland"
12301msgstr "Skotsko"
12302
12303#: app/Gedcom.php:1470
12304msgid "Scrapbook"
12305msgstr "Obrázkové album"
12306
12307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12308#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12309msgctxt "Female pedigree"
12310msgid "Sealing"
12311msgstr "Sealing (snoubení)"
12312
12313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12314#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12315msgctxt "Male pedigree"
12316msgid "Sealing"
12317msgstr "Sealing (snoubení)"
12318
12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12321msgctxt "Pedigree"
12322msgid "Sealing"
12323msgstr "Sealing (snoubení)"
12324
12325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12326#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12327msgid "Sealing canceled (divorce)"
12328msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12329
12330#. I18N: Name of a module
12331#. I18N: A button label.
12332#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12336#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12337#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12338#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12340#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12341#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12343msgid "Search"
12344msgstr "Hledat"
12345
12346#. I18N: Name of a module
12347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12349msgid "Search and replace"
12350msgstr "Hledat a nahradit"
12351
12352#. I18N: Description of a “Data fix” module
12353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12354msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12355msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12356
12357#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12359msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12360msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12361
12362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12363msgid "Search filters"
12364msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12365
12366#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12367#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12368msgid "Search for"
12369msgstr "Vyhledat"
12370
12371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12372msgid "Search for locations in an external database."
12373msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12374
12375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12376msgid "Search for place names in an external database."
12377msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12378
12379#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12380#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12381#, php-format
12382msgid "Search for place names using %s."
12383msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12384
12385#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12386msgid "Search method"
12387msgstr "Vyhledávací metoda"
12388
12389#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12390msgid "Search text/pattern"
12391msgstr "Vyhledat text/výraz"
12392
12393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12394msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12395msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:179
12399msgid "Seattle, Washington, United States"
12400msgstr "Seattle, Washington, USA"
12401
12402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12403msgid "Second record"
12404msgstr "Druhý záznam"
12405
12406#. I18N: A configuration setting
12407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12408msgid "Secure connection"
12409msgstr "Zabezpečené připojení"
12410
12411#. I18N: A configuration setting
12412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12413msgid "Security code"
12414msgstr "Bezpečnostní kód"
12415
12416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12417#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12418#, php-format
12419msgid "See %s for more information."
12420msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12421
12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12425msgid "Select"
12426msgstr "Vybrat"
12427
12428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12429msgid "Select a GEDCOM file to import"
12430msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12431
12432#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12433#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12434msgid "Select a date"
12435msgstr "Vybrat datum"
12436
12437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12438msgid "Select individuals by place or date"
12439msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12440
12441#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12443msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12444msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12445
12446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12447msgid "Select the desired age interval"
12448msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12449
12450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12451msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12452msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12453
12454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12455msgid "Select two records to merge."
12456msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12457
12458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12459msgid "Selector"
12460msgstr "Selektor"
12461
12462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12463msgid "Seller"
12464msgstr "Prodavač"
12465
12466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12467msgctxt "FEMALE"
12468msgid "Seller"
12469msgstr "Prodavačka"
12470
12471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12472msgctxt "MALE"
12473msgid "Seller"
12474msgstr "Prodavač"
12475
12476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12477#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12478#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12479#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12480msgid "Send"
12481msgstr "Odeslat"
12482
12483#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12484#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12485#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12488msgid "Send a message"
12489msgstr "Poslat zprávu"
12490
12491#: app/Services/MessageService.php:210
12492msgid "Send a message to all users"
12493msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12494
12495#: app/Services/MessageService.php:211
12496msgid "Send a message to users who have never signed in"
12497msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12498
12499#: app/Services/MessageService.php:212
12500msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12501msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12502
12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12504msgid "Send a test email using these settings"
12505msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12506
12507#. I18N: Label for a configuration option
12508#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12509msgid "Send out reminder emails"
12510msgstr "Posílat emailem upozornění"
12511
12512#. I18N: A configuration setting
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12514msgid "Sender email"
12515msgstr "E-mail odesilatele"
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12519msgid "Sender name"
12520msgstr "Jméno odesílatele"
12521
12522#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12524msgid "Sending email"
12525msgstr "Posílání emailu"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12529msgid "Sending server name"
12530msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12531
12532#. I18N: Name of a country or state
12533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12534msgid "Senegal"
12535msgstr "Senegal"
12536
12537#. I18N: Location of an LDS church temple
12538#: app/Elements/TempleCode.php:180
12539msgid "Seoul, Korea"
12540msgstr "Soul, Jižní Korea"
12541
12542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12543msgctxt "Abbreviation for September"
12544msgid "Sep"
12545msgstr "zář"
12546
12547#: app/Gedcom.php:908
12548msgid "Separated"
12549msgstr "Odloučení"
12550
12551#: app/Gedcom.php:1012
12552msgid "Separation"
12553msgstr "Rozluka"
12554
12555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12556msgctxt "GENITIVE"
12557msgid "September"
12558msgstr "září"
12559
12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12561msgctxt "INSTRUMENTAL"
12562msgid "September"
12563msgstr "zářím"
12564
12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12566msgctxt "LOCATIVE"
12567msgid "September"
12568msgstr "září"
12569
12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12573msgctxt "NOMINATIVE"
12574msgid "September"
12575msgstr "září"
12576
12577#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12578#: app/Date/FrenchDate.php:313
12579msgid "Septidi"
12580msgstr "Septidi"
12581
12582#. I18N: Name of a country or state
12583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12584msgid "Serbia"
12585msgstr "Sbrsko"
12586
12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12588msgid "Servant"
12589msgstr "Sluha"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12592msgctxt "FEMALE"
12593msgid "Servant"
12594msgstr "Služka"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12597msgctxt "MALE"
12598msgid "Servant"
12599msgstr "Sluha"
12600
12601#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12603msgid "Server information"
12604msgstr "Informace o serveru"
12605
12606#. I18N: A configuration setting
12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12611msgid "Server name"
12612msgstr "Jméno serveru"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12615msgid "Set a new password"
12616msgstr "Nastavte nové heslo"
12617
12618#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12619msgid "Set as default"
12620msgstr "Nastavit jako výchozí"
12621
12622#. I18N: You need to:
12623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12625msgid "Set the access level for each tree."
12626msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12630msgid "Set the default blocks for new family trees"
12631msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12632
12633#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12635msgid "Set the default blocks for new users"
12636msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12637
12638#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12640msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12641msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12642
12643#. I18N: You need to:
12644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12646msgid "Set the status to “approved”."
12647msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12648
12649#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12651msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12652msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12653
12654#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12655#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12656msgid "Setup wizard for webtrees"
12657msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12658
12659#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12660#: app/Date/FrenchDate.php:311
12661msgid "Sextidi"
12662msgstr "Sextidi"
12663
12664#. I18N: Name of a country or state
12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12666msgid "Seychelles"
12667msgstr "Seychely"
12668
12669#: app/Date/JalaliDate.php:278
12670msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12671msgid "Shah"
12672msgstr "Shah"
12673
12674#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12675#: app/Date/JalaliDate.php:149
12676msgctxt "GENITIVE"
12677msgid "Shahrivar"
12678msgstr "Shahrivar"
12679
12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12681#: app/Date/JalaliDate.php:239
12682msgctxt "INSTRUMENTAL"
12683msgid "Shahrivar"
12684msgstr "Shahrivar"
12685
12686#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12687#: app/Date/JalaliDate.php:194
12688msgctxt "LOCATIVE"
12689msgid "Shahrivar"
12690msgstr "Shahrivar"
12691
12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12693#: app/Date/JalaliDate.php:104
12694msgctxt "NOMINATIVE"
12695msgid "Shahrivar"
12696msgstr "Shahrivar"
12697
12698#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12699#: resources/views/individual-page.phtml:66
12700msgid "Share"
12701msgstr "Sdílet"
12702
12703#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12704msgid "Share the URL"
12705msgstr "Sdílet URL"
12706
12707#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12708msgid "Share the anniversary of an event"
12709msgstr "Sdílet výročí události"
12710
12711#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12712#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12714#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12715msgid "Shared note"
12716msgstr "Sdílená poznámka"
12717
12718#. I18N: Name of a module/list
12719#: app/Module/NoteListModule.php:64
12720#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12721#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12722msgid "Shared notes"
12723msgstr "Sdílené poznámky"
12724
12725#. I18N: plural noun - things that can be shared
12726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12728msgid "Shares"
12729msgstr "Sdílení"
12730
12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12732#: app/Date/HijriDate.php:160
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "Shawwal"
12735msgstr "šauvál"
12736
12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12738#: app/Date/HijriDate.php:250
12739msgctxt "INSTRUMENTAL"
12740msgid "Shawwal"
12741msgstr "šauvál"
12742
12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12744#: app/Date/HijriDate.php:205
12745msgctxt "LOCATIVE"
12746msgid "Shawwal"
12747msgstr "šauvál"
12748
12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12750#: app/Date/HijriDate.php:115
12751msgctxt "NOMINATIVE"
12752msgid "Shawwal"
12753msgstr "šauvál"
12754
12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12756#: app/Date/HijriDate.php:156
12757msgctxt "GENITIVE"
12758msgid "Sha’aban"
12759msgstr "ša'bán"
12760
12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12762#: app/Date/HijriDate.php:246
12763msgctxt "INSTRUMENTAL"
12764msgid "Sha’aban"
12765msgstr "ša'bán"
12766
12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12768#: app/Date/HijriDate.php:201
12769msgctxt "LOCATIVE"
12770msgid "Sha’aban"
12771msgstr "ša'bán"
12772
12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12774#: app/Date/HijriDate.php:111
12775msgctxt "NOMINATIVE"
12776msgid "Sha’aban"
12777msgstr "ša'bán"
12778
12779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12780msgid "She "
12781msgstr "Ona "
12782
12783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12784msgid "She died"
12785msgstr "Zemřela"
12786
12787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12789msgid "She married"
12790msgstr "Vzala si"
12791
12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12793msgid "She resided at"
12794msgstr "Pobývala v"
12795
12796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12797msgid "She was born"
12798msgstr "Narodila se"
12799
12800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12801msgid "She was buried"
12802msgstr "Byla pohřbena"
12803
12804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12805msgid "She was christened"
12806msgstr "Byla pokřtěna"
12807
12808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12809msgid "She was cremated"
12810msgstr "Byla zpopelněna"
12811
12812#. I18N: a month in the Jewish calendar
12813#: app/Date/JewishDate.php:201
12814msgctxt "GENITIVE"
12815msgid "Shevat"
12816msgstr "Ševat"
12817
12818#. I18N: a month in the Jewish calendar
12819#: app/Date/JewishDate.php:305
12820msgctxt "INSTRUMENTAL"
12821msgid "Shevat"
12822msgstr "Ševat"
12823
12824#. I18N: a month in the Jewish calendar
12825#: app/Date/JewishDate.php:253
12826msgctxt "LOCATIVE"
12827msgid "Shevat"
12828msgstr "Ševat"
12829
12830#. I18N: a month in the Jewish calendar
12831#: app/Date/JewishDate.php:149
12832msgctxt "NOMINATIVE"
12833msgid "Shevat"
12834msgstr "Ševat"
12835
12836#. I18N: The name of a colour-scheme
12837#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12838msgid "Shiny Tomato"
12839msgstr "Lesklé rajče"
12840
12841#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12842#: resources/views/help/date.phtml:111
12843msgid "Shortcut"
12844msgstr "Zkratka"
12845
12846#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12847msgid "Shortest marriage"
12848msgstr "Nejkratší manželství"
12849
12850#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12851msgid "Show"
12852msgstr "Ukázat"
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12856msgid "Show a download link in the media viewer"
12857msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12858
12859#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12860#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12861msgid "Show a privacy policy."
12862msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12863
12864#. I18N: A configuration setting
12865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12866msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12867msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12868
12869#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12870msgid "Show all media"
12871msgstr "Ukázat všechna média"
12872
12873#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12874msgid "Show all notes"
12875msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12876
12877#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12878msgid "Show all places in a list"
12879msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12880
12881#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12882msgid "Show all sources"
12883msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12884
12885#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12887msgid "Show an age cursor"
12888msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12891msgid "Show children of ancestors"
12892msgstr "Zobrazit děti předků"
12893
12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12895msgid "Show couples where either partner married more than once."
12896msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12897
12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12899msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12900msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12901
12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12903msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12904msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12905
12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12907msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12908msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12909
12910#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12911msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12912msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12913
12914#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12915msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12916msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12917
12918#. I18N: label for yes/no option
12919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12920msgid "Show date of last update"
12921msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12922
12923#. I18N: A configuration setting
12924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12925msgid "Show dead individuals"
12926msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12927
12928#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12929msgid "Show divorced couples."
12930msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12931
12932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12933msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12934msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12935
12936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12937msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12938msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12939
12940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12941msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12942msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12943
12944#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12946msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12947msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12948
12949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12950msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12951msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12952
12953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12954msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12955msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12956
12957#. I18N: A configuration setting
12958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12959msgid "Show list of family trees"
12960msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12964msgid "Show living individuals"
12965msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12966
12967#. I18N: A configuration setting
12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12969msgid "Show names of private individuals"
12970msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12976msgid "Show notes"
12977msgstr "Zobrazit poznámky"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12980msgid "Show occupations"
12981msgstr "Zobrazit povolání"
12982
12983#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12985msgid "Show only events of living individuals"
12986msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12987
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12989msgid "Show only females."
12990msgstr "Zobrazit jen ženy."
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12993msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12994msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
12995
12996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12997msgid "Show only individuals, events, or all"
12998msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
12999
13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13001msgid "Show only males."
13002msgstr "Zobrazit jen muže."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13006msgid "Show parents"
13007msgstr "Ukázat rodiče"
13008
13009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13010#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13012#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13013#: resources/views/login-page.phtml:46
13014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13015#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13016#: resources/views/register-page.phtml:75
13017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13021msgid "Show password"
13022msgstr "Zobrazit heslo"
13023
13024#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13025msgid "Show pending changes"
13026msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13027
13028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13031msgid "Show photos"
13032msgstr "Zobrazovat fotky"
13033
13034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13035msgid "Show place hierarchy"
13036msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13040msgid "Show private relationships"
13041msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13042
13043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13044msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13045msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13046
13047#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13048msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13049msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13050
13051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13052msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13053msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13056msgid "Show residences"
13057msgstr "Zobrazit bydliště"
13058
13059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13060msgid "Show slide show controls"
13061msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13062
13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13068msgid "Show sources"
13069msgstr "Zobrazit prameny"
13070
13071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13074msgid "Show spouses"
13075msgstr "Zobrazit partnery"
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13079msgid "Show statistics charts"
13080msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13081
13082#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13084#, php-format
13085msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13086msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13087
13088#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13089#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13090msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13091msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13092
13093#. I18N: label for a yes/no option
13094#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13095msgid "Show the date and time"
13096msgstr "Zobrazit datum a čas"
13097
13098#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13099msgid "Show the date and time of update"
13100msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13101
13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13103msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13104msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13108msgid "Show the family tree"
13109msgstr "Zobrazit rodokmen"
13110
13111#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13112msgid "Show the list of individuals"
13113msgstr "Ukázat seznam osob"
13114
13115#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13116msgid "Show the list of surnames"
13117msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13118
13119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13120#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13121msgid "Show the location of an event on an external map."
13122msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13123
13124#. I18N: Description of the “Places” module
13125#: app/Module/PlacesModule.php:96
13126msgid "Show the location of events on a map."
13127msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13128
13129#. I18N: label for a yes/no option
13130#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13131msgid "Show the user who made the change"
13132msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13133
13134#. I18N: Label for a configuration option
13135#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13136#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13137#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13138msgid "Show this block for which languages"
13139msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13140
13141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13142msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13143msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13144
13145#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13148#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13149msgid "Show to managers"
13150msgstr "Zobrazit správcům"
13151
13152#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13154#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13157#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13158msgid "Show to members"
13159msgstr "Zobrazit členům"
13160
13161#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13167msgid "Show to visitors"
13168msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13172msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13173msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13177msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13178msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13179
13180#. I18N: %s are placeholders for numbers
13181#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13182#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13184#, php-format
13185msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13186msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13187
13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13189msgid "Sibling"
13190msgstr "Sourozenec"
13191
13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13193msgid "Siblings"
13194msgstr "Sourozenci"
13195
13196#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13197#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13198msgid "Sidebar"
13199msgstr "Postranní panel"
13200
13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13203#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13204#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13205msgid "Sidebars"
13206msgstr "Postranní panely"
13207
13208#. I18N: Name of a country or state
13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13210msgid "Sierra Leone"
13211msgstr "Sierra Leone"
13212
13213#. I18N: Name of a module
13214#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13215#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13216msgid "Sign in"
13217msgstr "Přihlásit se"
13218
13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13220#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13221msgid "Sign out"
13222msgstr "Odhlásit se"
13223
13224#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13226msgid "Sign-in and registration"
13227msgstr "Přihlášení a registrace"
13228
13229#: resources/views/help/date.phtml:136
13230msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13231msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13232
13233#. I18N: Name of a country or state
13234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13235msgid "Singapore"
13236msgstr "Singapur"
13237
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13240msgid "Sister"
13241msgstr "Sestra"
13242
13243#. I18N: A configuration setting
13244#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13246#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13247msgid "Site identification code"
13248msgstr "Identifikační kód webu"
13249
13250#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13252#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13253msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13254msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13259msgid "Site verification code"
13260msgstr "Ověřovací kód webu"
13261
13262#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13263#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13264msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13265msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13266
13267#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13268#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13269msgid "Sitemaps"
13270msgstr "Mapa webu"
13271
13272#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13274msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13275msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13276
13277#. I18N: a month in the Jewish calendar
13278#: app/Date/JewishDate.php:211
13279msgctxt "GENITIVE"
13280msgid "Sivan"
13281msgstr "Sivan"
13282
13283#. I18N: a month in the Jewish calendar
13284#: app/Date/JewishDate.php:315
13285msgctxt "INSTRUMENTAL"
13286msgid "Sivan"
13287msgstr "Sivan"
13288
13289#. I18N: a month in the Jewish calendar
13290#: app/Date/JewishDate.php:263
13291msgctxt "LOCATIVE"
13292msgid "Sivan"
13293msgstr "Sivan"
13294
13295#. I18N: a month in the Jewish calendar
13296#: app/Date/JewishDate.php:159
13297msgctxt "NOMINATIVE"
13298msgid "Sivan"
13299msgstr "Sivan"
13300
13301#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13302#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13303#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13304msgid "Skip to content"
13305msgstr "Přeskočit na obsah"
13306
13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13308msgid "Slave"
13309msgstr "Otrok"
13310
13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13312msgctxt "FEMALE"
13313msgid "Slave"
13314msgstr "Otrokyně"
13315
13316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13317msgctxt "MALE"
13318msgid "Slave"
13319msgstr "Otrok"
13320
13321#. I18N: Name of a module
13322#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13323msgid "Slide show"
13324msgstr "Promítání obrázků"
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13328msgid "Slovakia"
13329msgstr "Slovensko"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13333msgid "Slovenia"
13334msgstr "Slovinsko"
13335
13336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13337msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13338msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13339
13340#. I18N: Location of an LDS church temple
13341#: app/Elements/TempleCode.php:185
13342msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13343msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13344
13345#: app/Gedcom.php:720
13346msgid "Social security number"
13347msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13351msgid "Solomon Islands"
13352msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13356msgid "Somalia"
13357msgstr "Somálsko"
13358
13359#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13361msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13362msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13363
13364#. I18N: Description of a “Data fix” module
13365#: app/Module/FixNameTags.php:95
13366msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13367msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13368
13369#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13370msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13371msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13372
13373#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13375msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13376msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13377
13378#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13380msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13381msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13382
13383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13387msgid "Son"
13388msgstr "Syn"
13389
13390#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13391#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13392#, php-format
13393msgid "Son of %s"
13394msgstr "Syn od %s"
13395
13396#: app/Gedcom.php:1622
13397msgid "Sort date"
13398msgstr "Třídit datum"
13399
13400#. I18N: Label for a configuration option
13401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13404#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13416msgid "Sort order"
13417msgstr "Řazení"
13418
13419#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13421msgid "Sosa"
13422msgstr "Sosa"
13423
13424#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13425msgid "Sosa-Stradonitz number"
13426msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13427
13428#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13429msgid "Sounds like"
13430msgstr "Zní jako"
13431
13432#. I18N: Name of a module/report
13433#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13434#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13435#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13437#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13439#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13440#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13441#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13443#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13466msgid "Source"
13467msgstr "Pramen"
13468
13469#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13470#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13471#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13472#: app/Gedcom.php:1653
13473msgid "Source citation"
13474msgstr "Citace pramene"
13475
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13477msgid "Source citations"
13478msgstr "Citace pramene"
13479
13480#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13482msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13483msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13484
13485#. I18N: A configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13488msgid "Source type"
13489msgstr "Typ pramene"
13490
13491#. I18N: Name of a module/list
13492#. I18N: Name of a module
13493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13494#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13495#: app/Services/AdminService.php:183
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13498#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13499#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13509#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13510#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13511#: resources/views/search-results.phtml:59
13512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13517msgid "Sources"
13518msgstr "Prameny"
13519
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13521msgid "Sources to the events"
13522msgstr "Prameny k událostem"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13526msgid "South Africa"
13527msgstr "Jihoafrická republika"
13528
13529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13530msgid "South America"
13531msgstr "Jižní Amerika"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13535msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13536msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13540msgid "South Sudan"
13541msgstr "Jižní Súdán"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13545msgid "Spain"
13546msgstr "Španělsko"
13547
13548#: app/SurnameTradition.php:91
13549msgctxt "Surname tradition"
13550msgid "Spanish"
13551msgstr "španělská"
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/Elements/TempleCode.php:188
13555msgid "Spokane, Washington, United States"
13556msgstr "Spokane, Washington, USA"
13557
13558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13565msgid "Spouse"
13566msgstr "Partner"
13567
13568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13569#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13572msgid "Spouses"
13573msgstr "Manžel(ka)"
13574
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13580msgid "Spouses and children"
13581msgstr "Partneři a děti"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13585msgid "Sri Lanka"
13586msgstr "Srí Lanka"
13587
13588#. I18N: Location of an LDS church temple
13589#: app/Elements/TempleCode.php:181
13590msgid "St. George, Utah, United States"
13591msgstr "St. George, Utah, USA"
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/Elements/TempleCode.php:184
13595msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13596msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13597
13598#. I18N: Location of an LDS church temple
13599#: app/Elements/TempleCode.php:187
13600msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13601msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13602
13603#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13604msgid "Standard GEDCOM tags"
13605msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13606
13607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13608msgid "Start slide show on page load"
13609msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13610
13611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13612msgid "Start year"
13613msgstr "Počáteční rok"
13614
13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13616msgid "Starting range of change dates"
13617msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13618
13619#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13620msgid "Statcounter™"
13621msgstr "Statcounter™"
13622
13623#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13624#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13625msgid "State"
13626msgstr "Stát/provincie"
13627
13628#. I18N: Name of a module
13629#. I18N: Name of a module/chart
13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13635msgid "Statistics"
13636msgstr "Statistika"
13637
13638#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13639#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13640#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13643msgid "Status"
13644msgstr "Stav"
13645
13646#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13647#: app/Gedcom.php:708
13648msgid "Status change date"
13649msgstr "Datum změny stavu"
13650
13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13655msgid "Stillborn: exempt"
13656msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:189
13660msgid "Stockholm, Sweden"
13661msgstr "Stockholm, Švédsko"
13662
13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13666msgid "Stop"
13667msgstr "Zastavit"
13668
13669#. I18N: Name of a module
13670#: app/Module/StoriesModule.php:205
13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13673msgid "Stories"
13674msgstr "Příběhy"
13675
13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13677msgid "Story"
13678msgstr "Příběh"
13679
13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13683msgid "Story title"
13684msgstr "Název příběhu"
13685
13686#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13687msgid "Street name"
13688msgstr "Jméno ulice"
13689
13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13692#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13694msgid "Subject"
13695msgstr "Předmět"
13696
13697#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13700msgid "Submission"
13701msgstr "Podání"
13702
13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13708msgid "Submitted but not yet cleared"
13709msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13710
13711#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13712#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13713#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13716msgid "Submitter"
13717msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13718
13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13720msgid "Submitter name"
13721msgstr "Jméno předkladatele"
13722
13723#. I18N: Name of a module/list
13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13728#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13731msgid "Submitters"
13732msgstr "Předkladatelé"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13736msgid "Sudan"
13737msgstr "Súdán"
13738
13739#. I18N: abbreviation for Sunday
13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13742msgid "Sun"
13743msgstr "ne"
13744
13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13746msgid "Sunday"
13747msgstr "neděle"
13748
13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13751#, php-format
13752msgid "Support and documentation can be found at %s."
13753msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13754
13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13757msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13758
13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13760msgid "Support for SQL Server is experimental."
13761msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13762
13763#. I18N: Name of a country or state
13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13765msgid "Suriname"
13766msgstr "Suriname"
13767
13768#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13770#: resources/views/branches-page.phtml:27
13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13777msgid "Surname"
13778msgstr "Příjmení"
13779
13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13781msgid "Surname distribution chart"
13782msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13783
13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13785msgid "Surname list style"
13786msgstr "Styl seznamu příjmení"
13787
13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13789msgid "Surname option"
13790msgstr "Nastavení příjmení"
13791
13792#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13793msgid "Surname prefix"
13794msgstr "Předpona pro příjmení"
13795
13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13797msgid "Surname tradition"
13798msgstr "Tradice příjmení"
13799
13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13804msgid "Surnames"
13805msgstr "Příjmení"
13806
13807#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13808#: app/SurnameTradition.php:113
13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13810msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13811
13812#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13813#: app/SurnameTradition.php:106
13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13815msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13816
13817#. I18N: Location of an LDS church temple
13818#: app/Elements/TempleCode.php:190
13819msgid "Suva, Fiji"
13820msgstr "Suva, Fiji"
13821
13822#. I18N: Name of a country or state
13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13824msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13825msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13826
13827#. I18N: Reverse the order of two individuals
13828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13829msgid "Swap individuals"
13830msgstr "Prohodit osoby"
13831
13832#. I18N: Name of a country or state
13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13834msgid "Swaziland"
13835msgstr "Svazijsko"
13836
13837#. I18N: Name of a country or state
13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13839msgid "Sweden"
13840msgstr "Švédsko"
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13844msgid "Switzerland"
13845msgstr "Švýcarsko"
13846
13847#. I18N: Location of an LDS church temple
13848#: app/Elements/TempleCode.php:192
13849msgid "Sydney, Australia"
13850msgstr "Sydney, Austrálie"
13851
13852#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13853msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13854msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13855
13856#. I18N: Name of a country or state
13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13858msgid "Syria"
13859msgstr "Sýrie"
13860
13861#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13862#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13863msgid "Tab"
13864msgstr "Panel"
13865
13866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13870msgid "Table prefix"
13871msgstr "Předpona tabulek"
13872
13873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13888msgctxt "paper size"
13889msgid "Tabloid"
13890msgstr "Tabloid"
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13894#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13895#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13896msgid "Tabs"
13897msgstr "Panely"
13898
13899#. I18N: Location of an LDS church temple
13900#: app/Elements/TempleCode.php:193
13901msgid "Taipei, Taiwan"
13902msgstr "Taipei, Taiwan"
13903
13904#. I18N: Name of a country or state
13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13906msgid "Taiwan"
13907msgstr "Tchaj-wan"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13911msgid "Tajikistan"
13912msgstr "Tádžikistán"
13913
13914#. I18N: Location of an LDS church temple
13915#: app/Elements/TempleCode.php:194
13916msgid "Tampico, Mexico"
13917msgstr "Tampico, Mexiko"
13918
13919#. I18N: a month in the Jewish calendar
13920#: app/Date/JewishDate.php:213
13921msgctxt "GENITIVE"
13922msgid "Tamuz"
13923msgstr "Tamuz"
13924
13925#. I18N: a month in the Jewish calendar
13926#: app/Date/JewishDate.php:317
13927msgctxt "INSTRUMENTAL"
13928msgid "Tamuz"
13929msgstr "Tamuz"
13930
13931#. I18N: a month in the Jewish calendar
13932#: app/Date/JewishDate.php:265
13933msgctxt "LOCATIVE"
13934msgid "Tamuz"
13935msgstr "Tamuz"
13936
13937#. I18N: a month in the Jewish calendar
13938#: app/Date/JewishDate.php:161
13939msgctxt "NOMINATIVE"
13940msgid "Tamuz"
13941msgstr "Tamuz"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13945msgid "Tanzania"
13946msgstr "Tanzanie"
13947
13948#. I18N: The name of a colour-scheme
13949#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13950msgid "Teal Top"
13951msgstr "Modrozelené"
13952
13953#. I18N: A configuration setting
13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13955msgid "Technical help contact"
13956msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:195
13960msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13961msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13962
13963#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13964msgid "Templates"
13965msgstr "Šablony"
13966
13967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13968#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13969#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13971msgid "Temple"
13972msgstr "Chrám (Temple)"
13973
13974#. I18N: a month in the Jewish calendar
13975#: app/Date/JewishDate.php:199
13976msgctxt "GENITIVE"
13977msgid "Tevet"
13978msgstr "Tevet"
13979
13980#. I18N: a month in the Jewish calendar
13981#: app/Date/JewishDate.php:303
13982msgctxt "INSTRUMENTAL"
13983msgid "Tevet"
13984msgstr "Tevet"
13985
13986#. I18N: a month in the Jewish calendar
13987#: app/Date/JewishDate.php:251
13988msgctxt "LOCATIVE"
13989msgid "Tevet"
13990msgstr "Tevet"
13991
13992#. I18N: a month in the Jewish calendar
13993#: app/Date/JewishDate.php:147
13994msgctxt "NOMINATIVE"
13995msgid "Tevet"
13996msgstr "Tevet"
13997
13998#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13999#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
14000#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
14001#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14004msgid "Text"
14005msgstr "Text"
14006
14007#: app/Gedcom.php:1495
14008msgid "Text direction"
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14013msgid "Thailand"
14014msgstr "Thajsko"
14015
14016#: resources/views/help/name.phtml:8
14017msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14018msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14019
14020#: resources/views/help/surname.phtml:8
14021msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14022msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14025#, php-format
14026msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14027msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14028
14029#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14030msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14031msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14032
14033#. I18N: Location of an LDS church temple
14034#: app/Elements/TempleCode.php:104
14035msgid "The Hague, Netherlands"
14036msgstr "Haag, Nizozemsko"
14037
14038#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14039#, php-format
14040msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14041msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14042
14043#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14044#, php-format
14045msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14046msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14047
14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14049#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14050msgid "The PHP temporary folder is missing."
14051msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14052
14053#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14054#, php-format
14055msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14056msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14057
14058#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14059#, php-format
14060msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14061msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14062
14063#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14064msgid "The URL was copied to the clipboard"
14065msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14066
14067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14068#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14069#, php-format
14070msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14071msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14072
14073#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14074msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14075msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14076
14077#. I18N: Description of the “Calendar” module
14078#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14079msgid "The calendar menu."
14080msgstr "Menu Kalendář."
14081
14082#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14085#, php-format
14086msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14087msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14088
14089#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14092#, php-format
14093msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14094msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14095
14096#. I18N: Description of the “Charts” module
14097#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14098msgid "The charts menu."
14099msgstr "Menu Diagramy."
14100
14101#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14102msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14103msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14104
14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14106msgid "The date and time of the last update"
14107msgstr "Datum a čas poslední změny"
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14111#, php-format
14112msgid "The details for “%s” have been updated."
14113msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14114
14115#. I18N: %s is a filename
14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14118#, php-format
14119msgid "The family tree has been exported to %s."
14120msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14123#, php-format
14124msgid "The family tree “%s” already exists."
14125msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14126
14127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14128#, php-format
14129msgid "The family tree “%s” has been created."
14130msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14131
14132#. I18N: %s is the name of a family tree
14133#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14135#, php-format
14136msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14137msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14138
14139#. I18N: %s is the name of a family tree
14140#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14141#, php-format
14142msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14143msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14146msgid "The family trees have been merged successfully."
14147msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14148
14149#. I18N: Description of the “Family trees” module
14150#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14151msgid "The family trees menu."
14152msgstr "Menu Rodokmeny."
14153
14154#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14155#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14156#, php-format
14157msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14158msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14161#, php-format
14162msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14163msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14166#, php-format
14167msgid "The file %s could not be created."
14168msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14171#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14172#, php-format
14173msgid "The file %s could not be deleted."
14174msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14177#, php-format
14178msgid "The file %s has been deleted."
14179msgstr "Soubor %s byl smazán."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14182#, php-format
14183msgid "The file %s has been uploaded."
14184msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14185
14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14188msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14189msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14190
14191#. I18N: %s is a filename
14192#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14194#, php-format
14195msgid "The file “%s” does not exist."
14196msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14197
14198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14199msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14200msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14203#, php-format
14204msgid "The folder %s could not be deleted."
14205msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14208#, php-format
14209msgid "The folder %s has been created."
14210msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14213#, php-format
14214msgid "The folder %s has been deleted."
14215msgstr "Složka %s byla smazána."
14216
14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14218msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14219msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14222#, php-format
14223msgid "The folder “%s” does not exist."
14224msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14225
14226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14227msgid "The following facts and events were found in both records."
14228msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14229
14230#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14233#, php-format
14234msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14235msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14236
14237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14238msgid "The following list shows typical requirements."
14239msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14242msgid "The help text has not been written for this item."
14243msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14244
14245#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14247msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14248msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14249
14250#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14252msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14253msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14254
14255#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14258#, php-format
14259msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14260msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14263#, php-format
14264msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14265msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14266
14267#. I18N: Description of the “Lists” module
14268#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14269msgid "The lists menu."
14270msgstr "Menu Seznamy."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14274msgid "The location has been created"
14275msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14276
14277#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14278msgid "The location of this place is not known."
14279msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14282#, php-format
14283msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14284msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14287#, php-format
14288msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14289msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14292msgid "The media object has been created"
14293msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14294
14295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14296msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14297msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14300#, php-format
14301msgid "The message was not sent to %s."
14302msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14305#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14306#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14307msgid "The message was not sent."
14308msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14312#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14313#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14314#, php-format
14315msgid "The message was successfully sent to %s."
14316msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14320#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14321#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14322#, php-format
14323msgid "The module “%s” has been disabled."
14324msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14328#, php-format
14329msgid "The module “%s” has been enabled."
14330msgstr "Module “%s” je aktivován."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14334msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14335msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14336
14337#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14339msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14340msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14341
14342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14343msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14344msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14347msgid "The note has been created"
14348msgstr "Je vytvořena poznámka"
14349
14350#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14351#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14352#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14353#, php-format
14354msgid "The parameter “%s” is missing."
14355msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14358msgid "The password needs to be at least six characters long."
14359msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14360
14361#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14363msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14364msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14368msgid "The password reset link has expired."
14369msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14370
14371#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14372#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14373msgid "The place hierarchy."
14374msgstr "Hierarchie míst."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14378msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14379msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14383msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14384msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14388#, php-format
14389msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14390msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14393#, php-format
14394msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14395msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14396
14397#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14398#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14399#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14400#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14401#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14402#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14404#, php-format
14405msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14406msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14407
14408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14412msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14413msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14414
14415#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14416msgid "The problem"
14417msgstr "Problém"
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14420#, php-format
14421msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14422msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14423
14424#. I18N: Description of the “Reports” module
14425#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14426msgid "The reports menu."
14427msgstr "Menu Zprávy."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14430msgid "The repository has been created"
14431msgstr "Je vytvořen repozitář"
14432
14433#. I18N: Description of the “Search” module
14434#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14435msgid "The search menu."
14436msgstr "Menu Hledat."
14437
14438#: app/Services/SearchService.php:1161
14439msgid "The search returned too many results."
14440msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14441
14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14443msgid "The server configuration is OK."
14444msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14445
14446#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14447msgid "The server could not understand this request."
14448msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14449
14450#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14451msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14452msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14455#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14457msgid "The server’s time limit has been reached."
14458msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14459
14460#. I18N: Description of “Statistics” module
14461#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14462msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14463msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14464
14465#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14466msgid "The solution"
14467msgstr "Řešení"
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14470msgid "The source has been created"
14471msgstr "Je vytvořen pramen"
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14474msgid "The submission has been created"
14475msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14478msgid "The submitter has been created"
14479msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14480
14481#: resources/views/help/name.phtml:13
14482#, php-format
14483msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14484msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14485
14486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14489msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14490msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14491
14492#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14493#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14494#, php-format
14495msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14496msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14497msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14498msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14499msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14502msgid "The upgrade is complete."
14503msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14504
14505#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14506#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14507msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14508msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14511#, php-format
14512msgid "The user %s has been deleted."
14513msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14514
14515#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14516#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14517msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14518msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14521#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14522msgid "The username or password is incorrect."
14523msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14524
14525#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14527msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14528msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14550#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14551#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14552msgid "The website preferences have been updated."
14553msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14554
14555#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14556#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14557msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14558msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14559
14560#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14561#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14562#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14564msgid "Theme"
14565msgstr "Motiv"
14566
14567#. I18N: Name of a module
14568#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14569msgid "Theme change"
14570msgstr "Změna vzhledu"
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14574#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14575#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14576msgid "Themes"
14577msgstr "Motivy"
14578
14579#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14580msgid "There are no facts for this individual."
14581msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14584msgid "There are no links to this media object."
14585msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14586
14587#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14588msgid "There are no media objects for this individual."
14589msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14590
14591#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14592msgid "There are no notes for this individual."
14593msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14597msgid "There are no pending changes."
14598msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14599
14600#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14601msgid "There are no research tasks in this family tree."
14602msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14603
14604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14605msgid "There are no source citations for this individual."
14606msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14607
14608#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14609#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14610#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14611msgid "There are pending changes for you to moderate."
14612msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14613
14614#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14615#, php-format
14616msgid "There have been no changes within the last %s day."
14617msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14618msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14619msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14620msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14621
14622#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14623#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14625#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14626#: app/Services/MediaFileService.php:226
14627msgid "There was an error uploading your file."
14628msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14629
14630#. I18N: a month in the French republican calendar
14631#: app/Date/FrenchDate.php:169
14632msgctxt "GENITIVE"
14633msgid "Thermidor"
14634msgstr "Thermidor"
14635
14636#. I18N: a month in the French republican calendar
14637#: app/Date/FrenchDate.php:263
14638msgctxt "INSTRUMENTAL"
14639msgid "Thermidor"
14640msgstr "Thermidor"
14641
14642#. I18N: a month in the French republican calendar
14643#: app/Date/FrenchDate.php:216
14644msgctxt "LOCATIVE"
14645msgid "Thermidor"
14646msgstr "Thermidor"
14647
14648#. I18N: a month in the French republican calendar
14649#: app/Date/FrenchDate.php:122
14650msgctxt "NOMINATIVE"
14651msgid "Thermidor"
14652msgstr "Thermidor"
14653
14654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14655msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14656msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14657
14658#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14659#, php-format
14660msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14661msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14662
14663#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14664msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14665msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14668msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14669msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14672msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14673msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14674
14675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14676msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14677msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14678
14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14682#: resources/views/register-page.phtml:53
14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14684msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14685msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14686
14687#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14688msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14689msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14690
14691#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14692msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14693msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14694
14695#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14696msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14701#, php-format
14702msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14703msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14704
14705#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14706msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14711#, php-format
14712msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14713msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14714
14715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14716#, php-format
14717msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14718msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14719msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14720msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14721msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14722
14723#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14724msgid "This family tree has no images to display."
14725msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14726
14727#. I18N: do not translate the #keywords#
14728#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14729msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14730msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14731
14732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14734#, php-format
14735msgid "This family tree was last updated on %s."
14736msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14739msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14740msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14741
14742#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14744msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14745msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14746
14747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14749msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14750msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14751
14752#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14753msgid "This form has expired. Try again."
14754msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14755
14756#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14757msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14758msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14759
14760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14761msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14762msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14763
14764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14766#, php-format
14767msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14768msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14769
14770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14771msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14772msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14773
14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14776#, php-format
14777msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14778msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14779
14780#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14782#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14783msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14784msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14785
14786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14787#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14794#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14798#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14799#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14800#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14801#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14802#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14803#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14804#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14805#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14806msgid "This information is not available."
14807msgstr "Tato informace není dostupná."
14808
14809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14823msgid "This information is private and cannot be shown."
14824msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14825
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14827msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14828msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14829
14830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14836msgid "This is case sensitive."
14837msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14838
14839#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14842msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14843msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14844
14845#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14847msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14848msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14849
14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14853#: resources/views/register-page.phtml:41
14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14855msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14856msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14857
14858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14859msgid "This link is valid for one hour."
14860msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14861
14862#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14863msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14864msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14865
14866#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14867msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14868msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14869
14870#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14871msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14876#, php-format
14877msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14878msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14879
14880#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14881msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14882msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14883
14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14885#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14886#, php-format
14887msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14888msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14889
14890#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14891#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14892#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14893#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14894msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14895msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14896
14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14898msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14899msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14904msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14905msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14906
14907#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14908msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14909msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14910
14911#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14912msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14917#, php-format
14918msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14919msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14920
14921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14922msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14923msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14924
14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14926#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14927#, php-format
14928msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14929msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14933msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14934msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14938msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14939msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14940
14941#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14943msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14944msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14948msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14949msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14953msgid "This option will make it easier for users to download images."
14954msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14958msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14959msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14963msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14964msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14965
14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14968msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14969msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14970
14971#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14972#, php-format
14973msgid "This page has been viewed %s time."
14974msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14975msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14976msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14977msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14978
14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14981msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14982
14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14986msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
14987
14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14989msgid "This record does not exist."
14990msgstr "Tento záznam neexistuje."
14991
14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14998#, php-format
14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15000msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15001
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15008#, php-format
15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15010msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15011
15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15014msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15015
15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15018msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15019
15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15022msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15026msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15027
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15030msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15031
15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15034msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15035
15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15038msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15039
15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15041#, php-format
15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15043msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15048msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15049
15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15057msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15058
15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15060msgid "This user account does not have access to any tree."
15061msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15062
15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15065msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15066
15067#: app/Services/UpgradeService.php:288
15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15069msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15070
15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15073msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15074
15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15076msgid "This website is operated by the following individuals."
15077msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15078
15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15082msgid "This website is temporarily unavailable"
15083msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15084
15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15087msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15091msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15092
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15095msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15096
15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15099msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15100
15101#. I18N: %s is the name of a family tree
15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15103#, php-format
15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15105msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15106
15107#. I18N: abbreviation for Thursday
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15110msgid "Thu"
15111msgstr "čt"
15112
15113#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15114msgid "Thumbnail image"
15115msgstr "Náhledový obrázek"
15116
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15119msgid "Thumbnail images"
15120msgstr "Náhledové obrázky"
15121
15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15123msgid "Thursday"
15124msgstr "čtvrtek"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/Elements/TempleCode.php:197
15128msgid "Tijuana, Mexico"
15129msgstr "Tijuana, Mexiko"
15130
15131#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15132msgid "Time"
15133msgstr "Čas"
15134
15135#: app/Gedcom.php:1548
15136msgid "Time of birth"
15137msgstr ""
15138
15139#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15140msgid "Time of birth and time of death"
15141msgstr ""
15142
15143#: app/Gedcom.php:1552
15144msgid "Time of death"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15148#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15149msgid "Time of last change"
15150msgstr "Čas poslední změny"
15151
15152#. I18N: A configuration setting
15153#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15155#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15156msgid "Time zone"
15157msgstr "Časové pásmo"
15158
15159#. I18N: Name of a module/chart
15160#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15161msgid "Timeline"
15162msgstr "Časová osa"
15163
15164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15166msgid "Timestamp"
15167msgstr "Časové razítko"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15171msgid "Timor-Leste"
15172msgstr "Východní Timor"
15173
15174#: app/Date/JalaliDate.php:276
15175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15176msgid "Tir"
15177msgstr "Tir"
15178
15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15180#: app/Date/JalaliDate.php:145
15181msgctxt "GENITIVE"
15182msgid "Tir"
15183msgstr "Tir"
15184
15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15186#: app/Date/JalaliDate.php:235
15187msgctxt "INSTRUMENTAL"
15188msgid "Tir"
15189msgstr "Tir"
15190
15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15192#: app/Date/JalaliDate.php:190
15193msgctxt "LOCATIVE"
15194msgid "Tir"
15195msgstr "Tir"
15196
15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15198#: app/Date/JalaliDate.php:100
15199msgctxt "NOMINATIVE"
15200msgid "Tir"
15201msgstr "Tir"
15202
15203#. I18N: a month in the Jewish calendar
15204#: app/Date/JewishDate.php:193
15205msgctxt "GENITIVE"
15206msgid "Tishrei"
15207msgstr "Tišri"
15208
15209#. I18N: a month in the Jewish calendar
15210#: app/Date/JewishDate.php:297
15211msgctxt "INSTRUMENTAL"
15212msgid "Tishrei"
15213msgstr "Tišri"
15214
15215#. I18N: a month in the Jewish calendar
15216#: app/Date/JewishDate.php:245
15217msgctxt "LOCATIVE"
15218msgid "Tishrei"
15219msgstr "Tišri"
15220
15221#. I18N: a month in the Jewish calendar
15222#: app/Date/JewishDate.php:141
15223msgctxt "NOMINATIVE"
15224msgid "Tishrei"
15225msgstr "Tišri"
15226
15227#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15229#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15232#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15238#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15239#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15240#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15241msgid "Title"
15242msgstr "Název"
15243
15244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15245#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15246#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15247msgctxt "Email recipient"
15248msgid "To"
15249msgstr "Do"
15250
15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15253msgctxt "End of date range"
15254msgid "To"
15255msgstr "Do"
15256
15257#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15258msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15259msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15260
15261#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15262msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15263msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15264
15265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15266msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15267msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15268
15269#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15270msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15271msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15272
15273#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15275msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15276msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15277
15278#. I18N: “Apache” is a software program.
15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15280msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15281msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15282
15283#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15284#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15285msgid "To set a new password, follow this link."
15286msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15287
15288#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15290msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15291msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15292
15293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15294msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15295msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15296
15297#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15298#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15299#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15300#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15301#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15302msgid "To use this service, you need an API key."
15303msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15304
15305#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15306msgid "To use this service, you need an account."
15307msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15311msgid "Togo"
15312msgstr "Togo"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15316msgid "Tokelau"
15317msgstr "Tokelau"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:198
15321msgid "Tokyo, Japan"
15322msgstr "Tokio, Japonsko"
15323
15324#. I18N: Type of media object
15325#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15326msgid "Tombstone"
15327msgstr "Náhrobek"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15331msgid "Tonga"
15332msgstr "Tonga"
15333
15334#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15335msgid "Too many requests. Try again later."
15336msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15337
15338#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15340#, php-format
15341msgid "Top %s given name"
15342msgid_plural "Top %s given names"
15343msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15344msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15345msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15346
15347#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15348#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15349#, php-format
15350msgid "Top %s surname"
15351msgid_plural "Top %s surnames"
15352msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15353msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15354msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15355
15356#. I18N: i.e. most popular given name.
15357#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15358msgid "Top given name"
15359msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15360
15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15364msgid "Top given names"
15365msgstr "Nejčastější křestní jména"
15366
15367#. I18N: i.e. most popular surname.
15368#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15369msgid "Top surname"
15370msgstr "Nejčastější příjmení"
15371
15372#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15374#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15375msgid "Top surnames"
15376msgstr "Nejčastější příjmení"
15377
15378#. I18N: Location of an LDS church temple
15379#: app/Elements/TempleCode.php:199
15380msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15381msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15382
15383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15385#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15386#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15388#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15392#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15394#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15399#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15401msgid "Total"
15402msgstr "Celkem"
15403
15404#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15405msgid "Total accepted changes: "
15406msgstr "Celkem přijatých změn: "
15407
15408#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15409msgid "Total births"
15410msgstr "Celkem narození"
15411
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15413msgid "Total dead"
15414msgstr "Celkem zesnulých"
15415
15416#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15417msgid "Total deaths"
15418msgstr "Celkem úmrtí"
15419
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15421msgid "Total divorces"
15422msgstr "Celkem rozvodů"
15423
15424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15427msgid "Total events"
15428msgstr "Celkem událostí"
15429
15430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15431#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15437msgid "Total families"
15438msgstr "Celkem rodin"
15439
15440#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15441msgid "Total females"
15442msgstr "Celkem žen"
15443
15444#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15445msgid "Total given names"
15446msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15447
15448#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15452#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15460msgid "Total individuals"
15461msgstr "Celkem osob"
15462
15463#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15464msgid "Total living"
15465msgstr "Celkem žijících"
15466
15467#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15468msgid "Total males"
15469msgstr "Celkem mužů"
15470
15471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15472msgid "Total marriages"
15473msgstr "Celkem manželství"
15474
15475#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15476msgid "Total pending changes: "
15477msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15478
15479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15482msgid "Total surnames"
15483msgstr "Celkem příjmení"
15484
15485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15486msgid "Total users"
15487msgstr "Celkem uživatelů"
15488
15489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15490#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15493#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15494#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15495#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15496#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15498msgid "Tracking and analytics"
15499msgstr "Sledování a analytika"
15500
15501#: app/Gedcom.php:850
15502msgid "Trailer"
15503msgstr "Trailer"
15504
15505#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15506#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15509msgid "Tree"
15510msgstr "Strom"
15511
15512#. I18N: The third day in the French republican calendar
15513#: app/Date/FrenchDate.php:305
15514msgid "Tridi"
15515msgstr "Tridi"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15519msgid "Trinidad and Tobago"
15520msgstr "Trinidad a Tobago"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/Elements/TempleCode.php:200
15524msgid "Trujillo, Peru"
15525msgstr "Trujillo, Peru"
15526
15527#. I18N: abbreviation for Tuesday
15528#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15530msgid "Tue"
15531msgstr "út"
15532
15533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15534msgid "Tuesday"
15535msgstr "úterý"
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15539msgid "Tunisia"
15540msgstr "Tunisko"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15544msgid "Turkey"
15545msgstr "Turecko"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15549msgid "Turkmenistan"
15550msgstr "Turkmenistán"
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15554msgid "Turks and Caicos Islands"
15555msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15556
15557#. I18N: Name of a country or state
15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15559msgid "Tuvalu"
15560msgstr "Tuvalu"
15561
15562#. I18N: Location of an LDS church temple
15563#: app/Elements/TempleCode.php:196
15564msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15565msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15566
15567#. I18N: Location of an LDS church temple
15568#: app/Elements/TempleCode.php:201
15569msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15570msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15571
15572#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15573#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15574#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15577#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15585msgid "Type"
15586msgstr "Typ"
15587
15588#: app/Gedcom.php:1235
15589msgid "Type of abbreviation"
15590msgstr "Typ zkratky"
15591
15592#: app/Gedcom.php:1259
15593msgid "Type of administrative ID"
15594msgstr "Typ administrativního ID"
15595
15596#: app/Gedcom.php:1263
15597msgid "Type of demographic data"
15598msgstr "Typ demografického údaje"
15599
15600#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15601msgid "Type of event"
15602msgstr "Typ události"
15603
15604#: app/Gedcom.php:636
15605msgid "Type of fact"
15606msgstr "Typ faktu"
15607
15608#: app/Gedcom.php:647
15609msgid "Type of identification number"
15610msgstr "Typ identifikačního čísla"
15611
15612#: app/Gedcom.php:1252
15613msgid "Type of location"
15614msgstr "Typ místa"
15615
15616#: app/Gedcom.php:448
15617msgid "Type of marriage"
15618msgstr "Typ sňatku"
15619
15620#: app/Gedcom.php:674
15621msgid "Type of name"
15622msgstr "Typ jména"
15623
15624#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15625#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15626msgid "Type of reference number"
15627msgstr "Typ referenčního čísla"
15628
15629#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15630msgid "Type of research task"
15631msgstr "Typ badatelského úkolu"
15632
15633#. I18N: A configuration setting
15634#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15635#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15636#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15637#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15644#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15645#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15647msgid "URL"
15648msgstr "URL"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15652msgid "US Minor Outlying Islands"
15653msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15657msgid "US Virgin Islands"
15658msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15662msgid "Uganda"
15663msgstr "Uganda"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15667msgid "Ukraine"
15668msgstr "Ukrajina"
15669
15670#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15671#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15672#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15673#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15674#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15675msgid "Uncleared: insufficient data"
15676msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15677
15678#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15679#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15680#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15681#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15682#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15683#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15684#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15685#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15686#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15687#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15688#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15689#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15690#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15691msgid "Unique identifier"
15692msgstr "Jedinečný identifikátor"
15693
15694#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15696msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15697msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15701msgid "United Arab Emirates"
15702msgstr "Spojené arabské emiráty"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15706msgid "United Kingdom"
15707msgstr "Velká Británie"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15711msgid "United States"
15712msgstr "Spojené státy"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15716#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15719msgid "Unknown"
15720msgstr "Neznámé"
15721
15722#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15723msgctxt "unknown century"
15724msgid "Unknown"
15725msgstr "Neznámé"
15726
15727#: app/Elements/SexValue.php:87
15728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15733msgctxt "unknown gender"
15734msgid "Unknown"
15735msgstr "Neznámé"
15736
15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15738msgctxt "unknown people"
15739msgid "Unknown"
15740msgstr "Neznámí"
15741
15742#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15743#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15744msgid "Unlink"
15745msgstr "Odpojit"
15746
15747#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15748msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15749msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15750
15751#: resources/views/admin/media.phtml:50
15752msgid "Unused files"
15753msgstr "Nepoužité soubory"
15754
15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15756#, php-format
15757msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15758msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15759
15760#. I18N: Name of a module
15761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15762msgid "Upcoming events"
15763msgstr "Nadcházející události"
15764
15765#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15766msgid "Update"
15767msgstr "Aktualizovat"
15768
15769#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15770msgid "Update all"
15771msgstr "Aktualizovat všechno"
15772
15773#. I18N: Name of a module
15774#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15775msgid "Update place names"
15776msgstr "Aktualizovat jména míst"
15777
15778#. I18N: Description of a “Data fix” module
15779#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15780msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15781msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15782
15783#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15784#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15785msgid "Updated at"
15786msgstr "Aktualizováno dne"
15787
15788#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15789#. I18N: %s is a version number
15790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15793#, php-format
15794msgid "Upgrade to webtrees %s."
15795msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15799msgid "Upgrade wizard"
15800msgstr "Průvodce aktualizací"
15801
15802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15804msgid "Upload media files"
15805msgstr "Nahrát soubory médií"
15806
15807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15808msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15809msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15813msgid "Uruguay"
15814msgstr "Uruguay"
15815
15816#: app/Services/EmailService.php:221
15817msgid "Use SMTP to send messages"
15818msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15819
15820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15821msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15822msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15823
15824#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15825msgid "Use an external service to find locations."
15826msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15827
15828#. I18N: placeholder text for new-password field
15829#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15831#: resources/views/register-page.phtml:75
15832#, php-format
15833msgid "Use at least %s character."
15834msgid_plural "Use at least %s characters."
15835msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15836msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15837msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15838
15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15842msgid "Use colors"
15843msgstr "Použít barvy"
15844
15845#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15846msgid "Use compact layout"
15847msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15848
15849#. I18N: A configuration setting
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15851msgid "Use full source citations"
15852msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15853
15854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15859msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15860msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15861
15862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15863msgid "Use maps in webtrees."
15864msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15868msgid "Use password"
15869msgstr "Použij heslo"
15870
15871#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15872#: app/Services/EmailService.php:220
15873msgid "Use sendmail to send messages"
15874msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15875
15876#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15878msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15879msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15880
15881#. I18N: A configuration setting
15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15883msgid "Use silhouettes"
15884msgstr "Používat siluety"
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15887msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15888msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15889
15890#: resources/views/register-page.phtml:90
15891msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15892msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15893
15894#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15899msgid "User"
15900msgstr "Uživatel"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15904#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15906#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15908msgid "User administration"
15909msgstr "Správa uživatelů"
15910
15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15912msgid "User didn’t verify within 7 days."
15913msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15914
15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15916msgid "User not verified by administrator."
15917msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15920msgid "User verification"
15921msgstr "Ověření uživatele"
15922
15923#. I18N: A configuration setting
15924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15925#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15927#: resources/views/admin/users.phtml:26
15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15931#: resources/views/login-page.phtml:34
15932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15934#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15935#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15936#: resources/views/register-page.phtml:60
15937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15938msgid "Username"
15939msgstr "Uživatelské jméno"
15940
15941#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15943msgid "Username or email address"
15944msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15945
15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15949#: resources/views/register-page.phtml:65
15950msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15951msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15952
15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15956msgid "Users"
15957msgstr "Uživatelé"
15958
15959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15960msgid "User’s account has been inactive too long: "
15961msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15962
15963#. I18N: Name of a country or state
15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15965msgid "Uzbekistan"
15966msgstr "Uzbekistán"
15967
15968#. I18N: Location of an LDS church temple
15969#: app/Elements/TempleCode.php:202
15970msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15971msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15972
15973#. I18N: Name of a country or state
15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15975msgid "Vanuatu"
15976msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15977
15978#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15980msgid "Various statistics charts."
15981msgstr "Různé statistické diagramy."
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15985msgid "Vatican City"
15986msgstr "Vatikán"
15987
15988#. I18N: a month in the French republican calendar
15989#: app/Date/FrenchDate.php:149
15990msgctxt "GENITIVE"
15991msgid "Vendemiaire"
15992msgstr "Vendémiaire"
15993
15994#. I18N: a month in the French republican calendar
15995#: app/Date/FrenchDate.php:243
15996msgctxt "INSTRUMENTAL"
15997msgid "Vendemiaire"
15998msgstr "Vendémiaire"
15999
16000#. I18N: a month in the French republican calendar
16001#: app/Date/FrenchDate.php:196
16002msgctxt "LOCATIVE"
16003msgid "Vendemiaire"
16004msgstr "Vendémiaire"
16005
16006#. I18N: a month in the French republican calendar
16007#: app/Date/FrenchDate.php:101
16008msgctxt "NOMINATIVE"
16009msgid "Vendemiaire"
16010msgstr "Vendémiaire"
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16014msgid "Venezuela"
16015msgstr "Venezuela"
16016
16017#. I18N: a month in the French republican calendar
16018#: app/Date/FrenchDate.php:159
16019msgctxt "GENITIVE"
16020msgid "Ventose"
16021msgstr "Ventôse"
16022
16023#. I18N: a month in the French republican calendar
16024#: app/Date/FrenchDate.php:253
16025msgctxt "INSTRUMENTAL"
16026msgid "Ventose"
16027msgstr "Ventôse"
16028
16029#. I18N: a month in the French republican calendar
16030#: app/Date/FrenchDate.php:206
16031msgctxt "LOCATIVE"
16032msgid "Ventose"
16033msgstr "Ventôse"
16034
16035#. I18N: a month in the French republican calendar
16036#: app/Date/FrenchDate.php:111
16037msgctxt "NOMINATIVE"
16038msgid "Ventose"
16039msgstr "Ventôse"
16040
16041#. I18N: Location of an LDS church temple
16042#: app/Elements/TempleCode.php:203
16043msgid "Veracruz, Mexico"
16044msgstr "Veracruz, Mexiko"
16045
16046#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16047#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16048msgid "Verified"
16049msgstr "Ověřeno"
16050
16051#. I18N: Location of an LDS church temple
16052#: app/Elements/TempleCode.php:204
16053msgid "Vernal, Utah, United States"
16054msgstr "Vernal, Utah, USA"
16055
16056#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16057msgid "Version"
16058msgstr "Verze"
16059
16060#. I18N: Type of media object
16061#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16062msgid "Video"
16063msgstr "Video"
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16067msgid "Vietnam"
16068msgstr "Vietnam"
16069
16070#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16071#, php-format
16072msgid "View table of events occurring in %s"
16073msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16074
16075#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16076msgid "View this day"
16077msgstr "Zobrazit tento den"
16078
16079#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16080#: resources/views/fact.phtml:108
16081#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16082#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16083msgid "View this family"
16084msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16085
16086#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16087#, php-format
16088msgid "View this location using %s"
16089msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16090
16091#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16092msgid "View this month"
16093msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16094
16095#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16096msgid "View this year"
16097msgstr "Zobrazit tento rok"
16098
16099#. I18N: Location of an LDS church temple
16100#: app/Elements/TempleCode.php:205
16101msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16102msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16103
16104#. I18N: A configuration setting
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16107msgid "Visible online"
16108msgstr "Viditelný online"
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16113msgid "Visible to other users when online"
16114msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16115
16116#. I18N: Listbox entry; name of a role
16117#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16122msgid "Visitor"
16123msgstr "Návštěvník"
16124
16125#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16126#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16127#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16130msgid "Vital records"
16131msgstr "Životní záznamy"
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16135msgid "Wales"
16136msgstr "Wales"
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16140msgid "Wallis and Futuna"
16141msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16142
16143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16144msgid "Ward"
16145msgstr "Svěřenec"
16146
16147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16148msgctxt "FEMALE"
16149msgid "Ward"
16150msgstr "Svěřenkyně"
16151
16152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16153msgctxt "MALE"
16154msgid "Ward"
16155msgstr "Svěřenec"
16156
16157#. I18N: Location of an LDS church temple
16158#: app/Elements/TempleCode.php:206
16159msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16160msgstr "Washington, DC, USA"
16161
16162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16163msgid "Watermarks"
16164msgstr "Vodoznaky"
16165
16166#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16168msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16169msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16170
16171#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16172#, php-format
16173msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16174msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16175
16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16179msgid "Website"
16180msgstr "Webová stránka"
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16184msgid "Website logs"
16185msgstr "Deníky webové stránky"
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16189msgid "Website preferences"
16190msgstr "Předvolby webové stránky"
16191
16192#. I18N: abbreviation for Wednesday
16193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16195msgid "Wed"
16196msgstr "st"
16197
16198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16199msgid "Wednesday"
16200msgstr "středa"
16201
16202#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16203msgid "Weight"
16204msgstr "Váha"
16205
16206#. I18N: A %s is the user’s name
16207#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16208#, php-format
16209msgid "Welcome %s"
16210msgstr "Vítejte %s"
16211
16212#. I18N: A configuration setting
16213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16214msgid "Welcome text on sign-in page"
16215msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16216
16217#: resources/views/login-page.phtml:21
16218msgid "Welcome to this genealogy website"
16219msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16220
16221#. I18N: Name of a country or state
16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16223msgid "Western Sahara"
16224msgstr "Západní Sahara"
16225
16226#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16228msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16229msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16230
16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16232msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16233msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16234
16235#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16237msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16238msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16239
16240#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16241msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16242msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16243
16244#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16246msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16247msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16248
16249#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16250msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16251msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16252
16253#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16254msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16255msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16256
16257#. I18N: Label for a configuration option
16258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16259msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16260msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16261
16262#. I18N: A configuration setting
16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16264msgid "Who can upload new media files"
16265msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16266
16267#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16268#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16269msgid "Who is online"
16270msgstr "Kdo je online"
16271
16272#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16273msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16274msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16275
16276#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16277msgid "Widow"
16278msgstr "Vdova"
16279
16280#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16281msgid "Widower"
16282msgstr "Vdovec"
16283
16284#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16286#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16288#: resources/views/fact-date.phtml:139
16289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16298msgid "Wife"
16299msgstr "Manželka"
16300
16301#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16302msgid "Wife’s age"
16303msgstr "Manželčin věk"
16304
16305#: app/Gedcom.php:723
16306msgid "Will"
16307msgstr "Závěť"
16308
16309#. I18N: Location of an LDS church temple
16310#: app/Elements/TempleCode.php:207
16311msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16312msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16313
16314#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16315#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16316msgid "With sources"
16317msgstr "S prameny"
16318
16319#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16320#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16321msgid "Without sources"
16322msgstr "Bez pramenů"
16323
16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16325msgid "Witness"
16326msgstr "Svědek"
16327
16328#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16329#: app/Gedcom.php:1349
16330msgid "Witnesses"
16331msgstr "Svědci"
16332
16333#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16334#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16335#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16336#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16337#: app/SurnameTradition.php:111
16338msgid "Wives take their husband’s surname."
16339msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16342#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16343#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16345msgid "World"
16346msgstr "Svět"
16347
16348#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16349msgid "Yahrzeit"
16350msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16351
16352#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16353#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16354msgid "Yahrzeiten"
16355msgstr "Yahrzeiten"
16356
16357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16358msgid "Year"
16359msgstr "Rok"
16360
16361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16363msgid "Year:"
16364msgstr "Rok:"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16368msgid "Yemen"
16369msgstr "Jemen"
16370
16371#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16374#, php-format
16375msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16376msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16380msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16381msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16382
16383#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16384#, php-format
16385msgid "You are signed in as %s."
16386msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16389msgid "You can apply for an account using the link below."
16390msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16391
16392#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16394msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16395msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16396
16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16399msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16400msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16401
16402#. I18N: %s is a URL
16403#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16404#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16405#, php-format
16406msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16407msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16408
16409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16410msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16411msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16412
16413#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16414msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16415msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16416
16417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16418msgid "You can renumber this family tree."
16419msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16420
16421#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16423msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16424msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16425
16426#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16427msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16428msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16429
16430#. I18N: Description of a “Data fix” module
16431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16432msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16433msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16436msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16437msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16438
16439#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16440#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16441msgid "You do not have permission to view this page."
16442msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16443
16444#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16445msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16446msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16447
16448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16449msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16450msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16451
16452#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16453msgid "You have signed out."
16454msgstr "Jste odhlášen/a."
16455
16456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16457msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16458msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16459
16460#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16461msgid "You must enter all the administrator account fields."
16462msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16463
16464#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16465msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16466msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16467
16468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16469msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16470msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16471
16472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16473msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16474msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16475
16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16477msgid "You need to be a family member to access this website."
16478msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16479
16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16481msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16482msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16483
16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16485#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16486msgid "You need to create a family tree."
16487msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16488
16489#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16490#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16491msgid "You need to review the account details."
16492msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16493
16494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16495msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16496msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16497
16498#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16499#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16500msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16501msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16504msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16505msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16506
16507#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16508#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16510#, php-format
16511msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16512msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16513
16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16515msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16516msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16517
16518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16520msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16521msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16522
16523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16524msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16525msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16526
16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16528msgid "Youngest father"
16529msgstr "Nejmladší otec"
16530
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16532msgid "Youngest female"
16533msgstr "Nejmladší žena"
16534
16535#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16536msgid "Youngest male"
16537msgstr "Nejmladší muž"
16538
16539#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16540msgid "Youngest mother"
16541msgstr "Nejmladší matka"
16542
16543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16544msgid "Your clippings cart is empty."
16545msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16546
16547#: resources/views/contact-page.phtml:42
16548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16549msgid "Your name"
16550msgstr "Vaše jméno"
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16553msgid "Your password has been updated."
16554msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16557#, php-format
16558msgid "Your registration at %s"
16559msgstr "Vaše registrace na %s"
16560
16561#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16562#, php-format
16563msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16564msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16565
16566#. I18N: ZIP = file format
16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16568#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16569msgid "ZIP"
16570msgstr "ZIP"
16571
16572#. I18N: Name of a country or state
16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16574msgid "Zambia"
16575msgstr "Zambie"
16576
16577#. I18N: Name of a country or state
16578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16579msgid "Zimbabwe"
16580msgstr "Zimbabwe"
16581
16582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16583msgid "Zoom"
16584msgstr "Přiblížení"
16585
16586#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16588msgid "Zoom in"
16589msgstr "Zvětšit"
16590
16591#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16593msgid "Zoom out"
16594msgstr "Zmenšit"
16595
16596#. I18N: Description of a “Data fix” module
16597#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16598msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16599msgstr ""
16600
16601#. I18N: Gedcom ABT dates
16602#: app/Date.php:185
16603#, php-format
16604msgid "about %s"
16605msgstr "kolem %s"
16606
16607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16608#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16609#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16610#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16611#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16612#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16613msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16614msgid "accept"
16615msgstr "přijmout"
16616
16617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16618#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16619#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16620#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16621#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16622#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16623msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16624msgid "accept"
16625msgstr "přijmout"
16626
16627#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16629msgid "accepted"
16630msgstr "přijata"
16631
16632#. I18N: A button label.
16633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16635#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16636#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16638#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16639msgid "add"
16640msgstr "přidat"
16641
16642#. I18N: A button label.
16643#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16644msgid "add place"
16645msgstr "přidat místo"
16646
16647#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16648#: app/Elements/NameType.php:71
16649msgid "adopted name"
16650msgstr "adoptované jméno"
16651
16652#. I18N: Gedcom AFT dates
16653#: app/Date.php:205
16654#, php-format
16655msgid "after %s"
16656msgstr "po %s"
16657
16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16661msgid "age"
16662msgstr "věk"
16663
16664#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16665#: app/Elements/NameType.php:73
16666msgid "also known as"
16667msgstr "také známý(á) jako"
16668
16669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16671#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16672#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16680msgid "and"
16681msgstr "a"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:781
16684msgctxt "father’s brother’s wife"
16685msgid "aunt"
16686msgstr "teta"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:539
16689msgctxt "father’s sister"
16690msgid "aunt"
16691msgstr "teta"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:861
16694msgctxt "mother’s brother’s wife"
16695msgid "aunt"
16696msgstr "teta"
16697
16698#: app/Services/RelationshipService.php:577
16699msgctxt "mother’s sister"
16700msgid "aunt"
16701msgstr "teta"
16702
16703#: app/Services/RelationshipService.php:913
16704msgctxt "parent’s brother’s wife"
16705msgid "aunt"
16706msgstr "teta"
16707
16708#: app/Services/RelationshipService.php:595
16709msgctxt "parent’s sister"
16710msgid "aunt"
16711msgstr "teta"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:537
16714msgctxt "father’s sibling"
16715msgid "aunt/uncle"
16716msgstr "teta/strýc"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:575
16719msgctxt "mother’s sibling"
16720msgid "aunt/uncle"
16721msgstr "teta/strýc"
16722
16723#: app/Services/RelationshipService.php:593
16724msgctxt "parent’s sibling"
16725msgid "aunt/uncle"
16726msgstr "teta/strýc"
16727
16728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16729msgid "automatic"
16730msgstr "automaticky"
16731
16732#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16733msgid "back to top"
16734msgstr "zpět nahoru"
16735
16736#. I18N: Gedcom BEF dates
16737#: app/Date.php:201
16738#, php-format
16739msgid "before %s"
16740msgstr "před %s"
16741
16742#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16743#: app/Date.php:217
16744#, php-format
16745msgid "between %s and %s"
16746msgstr "mezi %s a %s"
16747
16748#. I18N: The name given to an individual at their birth
16749#: app/Elements/NameType.php:75
16750msgid "birth name"
16751msgstr "rodné jméno"
16752
16753#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16755#, php-format
16756msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16757msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:451
16760msgid "brother"
16761msgstr "bratr"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:719
16764msgctxt "brother’s wife’s brother"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "švagr"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:545
16769msgctxt "husband’s brother"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr "švagr"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:835
16774msgctxt "husband’s sister’s husband"
16775msgid "brother-in-law"
16776msgstr "švagr"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:613
16779msgctxt "sister’s husband"
16780msgid "brother-in-law"
16781msgstr "švagr"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16784msgctxt "sister’s husband’s brother"
16785msgid "brother-in-law"
16786msgstr "švagr"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:625
16789msgctxt "spouse’s brother"
16790msgid "brother-in-law"
16791msgstr "švagr"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:643
16794msgctxt "wife’s brother"
16795msgid "brother-in-law"
16796msgstr "švagr"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16799msgctxt "wife’s sister’s husband"
16800msgid "brother-in-law"
16801msgstr "švagr"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:721
16804msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16805msgid "brother/sister-in-law"
16806msgstr "švagr/švagrová"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:555
16809msgctxt "husband’s sibling"
16810msgid "brother/sister-in-law"
16811msgstr "švagr/švagrová"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:607
16814msgctxt "sibling’s spouse"
16815msgid "brother/sister-in-law"
16816msgstr "švagr/švagrová"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16819msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16820msgid "brother/sister-in-law"
16821msgstr "švagr/švagrová"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:641
16824msgctxt "spouse’s sibling"
16825msgid "brother/sister-in-law"
16826msgstr "švagr/švagrová"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:653
16829msgctxt "wife’s sibling"
16830msgid "brother/sister-in-law"
16831msgstr "švagr/švagrová"
16832
16833#. I18N: An option in a list-box
16834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16835msgid "bullet list"
16836msgstr "odrážky"
16837
16838#. I18N: Gedcom CAL dates
16839#: app/Date.php:189
16840#, php-format
16841msgid "calculated %s"
16842msgstr "dopočítáno %s"
16843
16844#. I18N: A button label.
16845#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16847#: resources/views/admin/components.phtml:168
16848#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16854#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16857#: resources/views/contact-page.phtml:82
16858#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16860#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16861#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16862#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16863#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16864#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16866#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16867#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16869#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16870#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16871#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16872#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16873#: resources/views/message-page.phtml:71
16874#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16875#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16876#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16877#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16883#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16884#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16885#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16886#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16887#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16890msgid "cancel"
16891msgstr "zrušit"
16892
16893#. I18N: Status of child-parent link
16894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16895msgid "challenged"
16896msgstr "zpochybněný"
16897
16898#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16899#: app/Elements/NameType.php:77
16900msgid "change of name"
16901msgstr "změněné jméno"
16902
16903#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16904msgid "child"
16905msgstr "dítě"
16906
16907#. I18N: Type of demographic data
16908#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16909msgid "citizen"
16910msgstr "občan"
16911
16912#: resources/views/admin/components.phtml:107
16913#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16914#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16915#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16916#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16918#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16919#: resources/views/modals/header.phtml:15
16920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16921#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16922msgid "close"
16923msgstr "zavřít"
16924
16925#. I18N: Name of a theme.
16926#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16927msgid "clouds"
16928msgstr "mraky"
16929
16930#. I18N: Name of a theme.
16931#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16932msgid "colors"
16933msgstr "barvy"
16934
16935#. I18N: An option in a list-box
16936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16937msgid "compact list"
16938msgstr "kompaktní seznam"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16942#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16950#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16951#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16952#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16953#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16954#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16956#: resources/views/register-page.phtml:100
16957#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16958msgid "continue"
16959msgstr "pokračovat"
16960
16961#. I18N: A button label.
16962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16963msgid "create"
16964msgstr "vytvořit"
16965
16966#. I18N: Type of location hierarchy
16967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16968msgid "cultural"
16969msgstr "kulturní"
16970
16971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16972msgid "date periods"
16973msgstr "časové období"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:428
16976msgid "daughter"
16977msgstr "dcera"
16978
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16980msgid "daughter of"
16981msgstr "dcera od"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:515
16984msgctxt "child’s wife"
16985msgid "daughter-in-law"
16986msgstr "snacha"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:623
16989msgctxt "son’s wife"
16990msgid "daughter-in-law"
16991msgstr "snacha"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16994msgctxt "son’s wife’s father"
16995msgid "daughter-in-law’s father"
16996msgstr "snašin otec"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16999msgctxt "son’s wife’s mother"
17000msgid "daughter-in-law’s mother"
17001msgstr "snašina matka"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17004msgctxt "son’s wife’s parent"
17005msgid "daughter-in-law’s parent"
17006msgstr "snašin rodič"
17007
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17010msgid "degrees"
17011msgstr "stupně"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17016#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17020msgid "delete"
17021msgstr "vymazat"
17022
17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17025msgctxt "FEMALE"
17026msgid "died"
17027msgstr "zemřela"
17028
17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17031msgctxt "MALE"
17032msgid "died"
17033msgstr "zemřel"
17034
17035#. I18N: Status of child-parent link
17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17037msgid "disproven"
17038msgstr "vyvrácený"
17039
17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17043msgid "down"
17044msgstr "dolů"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17052#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17053msgid "download"
17054msgstr "stáhnout"
17055
17056#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17057msgid "d’Aboville number"
17058msgstr "Číslo d’Aboville"
17059
17060#: resources/views/admin/components.phtml:138
17061#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17063#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17064#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17065msgid "edit"
17066msgstr "upravit"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17069msgid "eighth cousin"
17070msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "eighth cousin"
17075msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17076
17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "eighth cousin"
17081msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:446
17084msgid "elder brother"
17085msgstr "starší bratr"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:488
17088msgid "elder sibling"
17089msgstr "starší sourozenec"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:467
17092msgid "elder sister"
17093msgstr "starší sestra"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17096msgid "eleventh cousin"
17097msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17100msgctxt "FEMALE"
17101msgid "eleventh cousin"
17102msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17103
17104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17105#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17106msgctxt "MALE"
17107msgid "eleventh cousin"
17108msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17109
17110#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17111#: app/Elements/NameType.php:79
17112msgid "estate name"
17113msgstr "jméno podle místa"
17114
17115#. I18N: Gedcom EST dates
17116#: app/Date.php:193
17117#, php-format
17118msgid "estimated %s"
17119msgstr "odhadem %s"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:365
17122msgid "ex-husband"
17123msgstr "ex-manžel"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:412
17126msgid "ex-spouse"
17127msgstr "ex-choť"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:389
17130msgid "ex-wife"
17131msgstr "ex-manželka"
17132
17133#. I18N: A button label.
17134#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17135msgid "export file"
17136msgstr "exportovat soubor"
17137
17138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17140msgid "facts"
17141msgstr "fakta"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:351
17144msgid "father"
17145msgstr "otec"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:551
17148msgctxt "husband’s father"
17149msgid "father-in-law"
17150msgstr "tchán"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:631
17153msgctxt "spouse’s father"
17154msgid "father-in-law"
17155msgstr "tchán"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:649
17158msgctxt "wife’s father"
17159msgid "father-in-law"
17160msgstr "tchán"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:369
17163msgid "fiancé"
17164msgstr "snoubenec"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:416
17167msgid "fiancé(e)"
17168msgstr "snoubenec(ka)"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:393
17171msgid "fiancée"
17172msgstr "snoubenka"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17175msgid "fifteenth cousin"
17176msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fifteenth cousin"
17181msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17182
17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "fifteenth cousin"
17187msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17188
17189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17191#, php-format
17192msgid "fifth %s"
17193msgstr "pátý %s"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17197#, php-format
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "fifth %s"
17200msgstr "pátá %s"
17201
17202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17204#, php-format
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "fifth %s"
17207msgstr "pátý %s"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17210msgid "fifth cousin"
17211msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "fifth cousin"
17216msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "fifth cousin"
17222msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17223
17224#. I18N: A button label, first page
17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17228#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17229msgid "first"
17230msgstr "první"
17231
17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17233msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17234msgid "first"
17235msgstr "první"
17236
17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17239#, php-format
17240msgid "first %s"
17241msgstr "první %s"
17242
17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17245#, php-format
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "first %s"
17248msgstr "první %s"
17249
17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17252#, php-format
17253msgctxt "MALE"
17254msgid "first %s"
17255msgstr "první %s"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "bratranec/sestřenice"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "sestřenice"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "bratranec"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:775
17273msgctxt "father’s brother’s child"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "bratranec/sestřenice"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:777
17278msgctxt "father’s brother’s daughter"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "sestřenice"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:779
17283msgctxt "father’s brother’s son"
17284msgid "first cousin"
17285msgstr "bratranec"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:819
17288msgctxt "father’s sister’s child"
17289msgid "first cousin"
17290msgstr "bratranec/sestřenice"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:821
17293msgctxt "father’s sister’s daughter"
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "sestřenice"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:825
17298msgctxt "father’s sister’s son"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "bratranec"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:855
17303msgctxt "mother’s brother’s child"
17304msgid "first cousin"
17305msgstr "bratranec/sestřenice"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:857
17308msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17309msgid "first cousin"
17310msgstr "sestřenice"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:859
17313msgctxt "mother’s brother’s son"
17314msgid "first cousin"
17315msgstr "bratranec"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:905
17318msgctxt "mother’s sister’s child"
17319msgid "first cousin"
17320msgstr "bratranec/sestřenice"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:907
17323msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17324msgid "first cousin"
17325msgstr "sestřenice"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:911
17328msgctxt "mother’s sister’s son"
17329msgid "first cousin"
17330msgstr "bratranec"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17333msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17338msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "otcova sestřenice"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17343msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "otcův bratranec"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17348msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17353msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "otcova sestřenice"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17358msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "otcův bratranec"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17363msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17368msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "otcova sestřenice"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17373msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "otcův bratranec"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17378msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17383msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "otcova sestřenice"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17388msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "otcův bratranec"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17393msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17398msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "matčina sestřenice"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17403msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "matčin bratranec"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17408msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17413msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "matčina sestřenice"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17418msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "matčin bratranec"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "matčina sestřenice"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17433msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "matčin bratranec"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "matčina sestřenice"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17448msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "matčin bratranec"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17453msgid "fourteenth cousin"
17454msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "fourteenth cousin"
17459msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "fourteenth cousin"
17465msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17469#, php-format
17470msgid "fourth %s"
17471msgstr "čtvrtý %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17475#, php-format
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "fourth %s"
17478msgstr "čtvrtá %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17482#, php-format
17483msgctxt "MALE"
17484msgid "fourth %s"
17485msgstr "čtvrtý %s"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17488msgid "fourth cousin"
17489msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17492msgctxt "FEMALE"
17493msgid "fourth cousin"
17494msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17495
17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17498msgctxt "MALE"
17499msgid "fourth cousin"
17500msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17501
17502#. I18N: from 1700 interval 50 years
17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17509#, php-format
17510msgid "from %1$s interval %2$s year"
17511msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17512msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17513msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17514msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17515
17516#. I18N: Gedcom FROM dates
17517#: app/Date.php:209
17518#, php-format
17519msgid "from %s"
17520msgstr "od %s"
17521
17522#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17523#: app/Date.php:221
17524#, php-format
17525msgid "from %s to %s"
17526msgstr "od %s do %s"
17527
17528#. I18N: layout option for the fan chart
17529#: app/Module/FanChartModule.php:520
17530msgid "full circle"
17531msgstr "plný kruh"
17532
17533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17534msgid "gender"
17535msgstr "pohlaví"
17536
17537#. I18N: Type of location hierarchy
17538#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17539msgid "geographic"
17540msgstr "zeměpisný"
17541
17542#. I18N: A button label.
17543#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17544msgid "go to new individual"
17545msgstr "přejít na novou osobu"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:505
17548msgctxt "child’s child"
17549msgid "grandchild"
17550msgstr "vnuk"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:517
17553msgctxt "daughter’s child"
17554msgid "grandchild"
17555msgstr "vnuk"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:617
17558msgctxt "son’s child"
17559msgid "grandchild"
17560msgstr "vnuk"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:507
17563msgctxt "child’s daughter"
17564msgid "granddaughter"
17565msgstr "vnučka"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:519
17568msgctxt "daughter’s daughter"
17569msgid "granddaughter"
17570msgstr "vnučka"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:619
17573msgctxt "son’s daughter"
17574msgid "granddaughter"
17575msgstr "vnučka"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:735
17578msgctxt "child’s daughter’s husband"
17579msgid "granddaughter’s husband"
17580msgstr "vnuččin manžel"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:757
17583msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17584msgid "granddaughter’s husband"
17585msgstr "vnuččin manžel"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17588msgctxt "son’s daughter’s husband"
17589msgid "granddaughter’s husband"
17590msgstr "vnuččin manžel"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:587
17593msgctxt "parent’s father"
17594msgid "grandfather"
17595msgstr "děda"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:589
17598msgctxt "parent’s mother"
17599msgid "grandmother"
17600msgstr "bába"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:591
17603msgctxt "parent’s parent"
17604msgid "grandparent"
17605msgstr "prarodič"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:511
17608msgctxt "child’s son"
17609msgid "grandson"
17610msgstr "vnuk"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:523
17613msgctxt "daughter’s son"
17614msgid "grandson"
17615msgstr "vnuk"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:621
17618msgctxt "son’s son"
17619msgid "grandson"
17620msgstr "vnuk"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:745
17623msgctxt "child’s son’s wife"
17624msgid "grandson’s wife"
17625msgstr "vnukova manželka"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:773
17628msgctxt "daughter’s son’s wife"
17629msgid "grandson’s wife"
17630msgstr "vnukova manželka"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17633msgctxt "son’s son’s wife"
17634msgid "grandson’s wife"
17635msgstr "vnukova manželka"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17643#, php-format
17644msgid "great ×%s aunt"
17645msgstr "%s× prateta"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s aunt/uncle"
17655msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17656
17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandchild"
17664msgstr "%s× pravnouče"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17671#, php-format
17672msgid "great ×%s granddaughter"
17673msgstr "%s× pravnučka"
17674
17675#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s grandfather"
17684msgstr "%s× praděda"
17685
17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17693#, php-format
17694msgid "great ×%s grandmother"
17695msgstr "%s× prabába"
17696
17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17704#, php-format
17705msgid "great ×%s grandparent"
17706msgstr "%s× prabába/praděd"
17707
17708#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17713#, php-format
17714msgid "great ×%s grandson"
17715msgstr "%s× pravnuk"
17716
17717#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17721#, php-format
17722msgid "great ×%s nephew"
17723msgstr "%s× prasynovec"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17728#, php-format
17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17730msgid "great ×%s nephew"
17731msgstr "%s× prasynovec"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17736#, php-format
17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17738msgid "great ×%s nephew"
17739msgstr "%s× prasynovec"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17744#, php-format
17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17746msgid "great ×%s nephew"
17747msgstr "%s× prasynovec"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s nephew/niece"
17754msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17759#, php-format
17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17761msgid "great ×%s nephew/niece"
17762msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17767#, php-format
17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17769msgid "great ×%s nephew/niece"
17770msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17775#, php-format
17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17777msgid "great ×%s nephew/niece"
17778msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s niece"
17785msgstr "%s× praneteř"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17790#, php-format
17791msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17792msgid "great ×%s niece"
17793msgstr "%s× praneteř"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17798#, php-format
17799msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17800msgid "great ×%s niece"
17801msgstr "%s× praneteř"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17806#, php-format
17807msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17808msgid "great ×%s niece"
17809msgstr "%s× praneteř"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s uncle"
17819msgstr "%s× prastrýc"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17822#, php-format
17823msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17824msgid "great ×%s uncle"
17825msgstr "%s× prastrýc"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17828#, php-format
17829msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17830msgid "great ×%s uncle"
17831msgstr "%s× prastrýc"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17834#, php-format
17835msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17836msgid "great ×%s uncle"
17837msgstr "%s× prastrýc"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17840msgid "great ×4 aunt"
17841msgstr "4× prateta"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17844msgid "great ×4 aunt/uncle"
17845msgstr "4× prateta/prastrýc"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17848msgid "great ×4 grandchild"
17849msgstr "4× pravnouče"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17852msgid "great ×4 granddaughter"
17853msgstr "4× pravnučka"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17856msgid "great ×4 grandfather"
17857msgstr "4× praděda"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17860msgid "great ×4 grandmother"
17861msgstr "4× prabába"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17864msgid "great ×4 grandparent"
17865msgstr "4× prarodič"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17868msgid "great ×4 grandson"
17869msgstr "4× pravnuk"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17873msgid "great ×4 nephew"
17874msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17878msgid "great ×4 nephew"
17879msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17882msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17883msgid "great ×4 nephew"
17884msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17888msgid "great ×4 nephew/niece"
17889msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17893msgid "great ×4 nephew/niece"
17894msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17897msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17898msgid "great ×4 nephew/niece"
17899msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17903msgid "great ×4 niece"
17904msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17908msgid "great ×4 niece"
17909msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17912msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17913msgid "great ×4 niece"
17914msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17917msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17918msgid "great ×4 uncle"
17919msgstr "4× prastrýc"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17922msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17923msgid "great ×4 uncle"
17924msgstr "4× prastrýc"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17927msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17928msgid "great ×4 uncle"
17929msgstr "4× prastrýc"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17932msgid "great ×5 aunt"
17933msgstr "5× prateta"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17936msgid "great ×5 aunt/uncle"
17937msgstr "5× prateta/prastrýc"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17940msgid "great ×5 grandchild"
17941msgstr "5× pravnouče"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17944msgid "great ×5 granddaughter"
17945msgstr "5× pravnučka"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17948msgid "great ×5 grandfather"
17949msgstr "5× praděda"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17952msgid "great ×5 grandmother"
17953msgstr "5× prabába"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17956msgid "great ×5 grandparent"
17957msgstr "6× prarodič"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17960msgid "great ×5 grandson"
17961msgstr "5× pravnuk"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17965msgid "great ×5 nephew"
17966msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17970msgid "great ×5 nephew"
17971msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17974msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17975msgid "great ×5 nephew"
17976msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17980msgid "great ×5 nephew/niece"
17981msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17985msgid "great ×5 nephew/niece"
17986msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17989msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17990msgid "great ×5 nephew/niece"
17991msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17995msgid "great ×5 niece"
17996msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18000msgid "great ×5 niece"
18001msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18004msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18005msgid "great ×5 niece"
18006msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18009msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18010msgid "great ×5 uncle"
18011msgstr "5× prastrýc"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18014msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18015msgid "great ×5 uncle"
18016msgstr "5× prastrýc"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18019msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18020msgid "great ×5 uncle"
18021msgstr "5× prastrýc"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18024msgid "great ×6 aunt"
18025msgstr "6× prateta"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18028msgid "great ×6 aunt/uncle"
18029msgstr "6× prateta/prastrýc"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18032msgid "great ×6 grandchild"
18033msgstr "6× pravnouče"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18036msgid "great ×6 granddaughter"
18037msgstr "6× pravnučka"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18040msgid "great ×6 grandfather"
18041msgstr "6× praděda"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18044msgid "great ×6 grandmother"
18045msgstr "6× prabába"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18048msgid "great ×6 grandparent"
18049msgstr "7× prarodič"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18052msgid "great ×6 grandson"
18053msgstr "6× pravnuk"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18056msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18057msgid "great ×6 uncle"
18058msgstr "6× prastrýc"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18061msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18062msgid "great ×6 uncle"
18063msgstr "6× prastrýc"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18066msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18067msgid "great ×6 uncle"
18068msgstr "6× prastrýc"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18071msgid "great ×7 aunt"
18072msgstr "7× prateta"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18075msgid "great ×7 aunt/uncle"
18076msgstr "7× prateta/prastrýc"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18079msgid "great ×7 grandchild"
18080msgstr "7× pravnouče"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18083msgid "great ×7 granddaughter"
18084msgstr "7× pravnučka"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18087msgid "great ×7 grandfather"
18088msgstr "7× praděda"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18091msgid "great ×7 grandmother"
18092msgstr "7× prabába"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18095msgid "great ×7 grandparent"
18096msgstr "8× prarodič"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18099msgid "great ×7 grandson"
18100msgstr "7× pravnuk"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18103msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18104msgid "great ×7 uncle"
18105msgstr "7× prastrýc"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18108msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18109msgid "great ×7 uncle"
18110msgstr "7× prastrýc"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18113msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18114msgid "great ×7 uncle"
18115msgstr "7× prastrýc"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18118msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18119msgid "great-aunt"
18120msgstr "prateta"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:793
18123msgctxt "father’s father’s sister"
18124msgid "great-aunt"
18125msgstr "prateta"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18128msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18129msgid "great-aunt"
18130msgstr "prateta"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:805
18133msgctxt "father’s mother’s sister"
18134msgid "great-aunt"
18135msgstr "prateta"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18138msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18139msgid "great-aunt"
18140msgstr "prateta"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:817
18143msgctxt "father’s parent’s sister"
18144msgid "great-aunt"
18145msgstr "prateta"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18148msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18149msgid "great-aunt"
18150msgstr "prateta"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:873
18153msgctxt "mother’s father’s sister"
18154msgid "great-aunt"
18155msgstr "prateta"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18158msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18159msgid "great-aunt"
18160msgstr "prateta"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:891
18163msgctxt "mother’s mother’s sister"
18164msgid "great-aunt"
18165msgstr "prateta"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18168msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18169msgid "great-aunt"
18170msgstr "prateta"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:903
18173msgctxt "mother’s parent’s sister"
18174msgid "great-aunt"
18175msgstr "prateta"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18178msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18179msgid "great-aunt"
18180msgstr "prateta"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:925
18183msgctxt "parent’s father’s sister"
18184msgid "great-aunt"
18185msgstr "prateta"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18188msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18189msgid "great-aunt"
18190msgstr "prateta"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:937
18193msgctxt "parent’s mother’s sister"
18194msgid "great-aunt"
18195msgstr "prateta"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18198msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18199msgid "great-aunt"
18200msgstr "prateta"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:949
18203msgctxt "parent’s parent’s sister"
18204msgid "great-aunt"
18205msgstr "prateta"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:791
18208msgctxt "father’s father’s sibling"
18209msgid "great-aunt/uncle"
18210msgstr "prateta/prastrýc"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18213msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18214msgid "great-aunt/uncle"
18215msgstr "prateta/prastrýc"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:803
18218msgctxt "father’s mother’s sibling"
18219msgid "great-aunt/uncle"
18220msgstr "prateta/prastrýc"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18223msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18224msgid "great-aunt/uncle"
18225msgstr "prateta/prastrýc"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:815
18228msgctxt "father’s parent’s sibling"
18229msgid "great-aunt/uncle"
18230msgstr "prateta/prastrýc"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18233msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18234msgid "great-aunt/uncle"
18235msgstr "prateta/prastrýc"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:871
18238msgctxt "mother’s father’s sibling"
18239msgid "great-aunt/uncle"
18240msgstr "prateta/prastrýc"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18243msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18244msgid "great-aunt/uncle"
18245msgstr "prateta/prastrýc"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:889
18248msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18249msgid "great-aunt/uncle"
18250msgstr "prateta/prastrýc"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18253msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18254msgid "great-aunt/uncle"
18255msgstr "prateta/prastrýc"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:901
18258msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18259msgid "great-aunt/uncle"
18260msgstr "prateta/prastrýc"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18263msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18264msgid "great-aunt/uncle"
18265msgstr "prateta/prastrýc"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:923
18268msgctxt "parent’s father’s sibling"
18269msgid "great-aunt/uncle"
18270msgstr "prateta/prastrýc"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18273msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18274msgid "great-aunt/uncle"
18275msgstr "prateta/prastrýc"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:935
18278msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18279msgid "great-aunt/uncle"
18280msgstr "prateta/prastrýc"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18283msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18284msgid "great-aunt/uncle"
18285msgstr "prateta/prastrýc"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:947
18288msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18289msgid "great-aunt/uncle"
18290msgstr "prateta/prastrýc"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18293msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18294msgid "great-aunt/uncle"
18295msgstr "prateta/prastrýc"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:725
18298msgctxt "child’s child’s child"
18299msgid "great-grandchild"
18300msgstr "pravnouče"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:731
18303msgctxt "child’s daughter’s child"
18304msgid "great-grandchild"
18305msgstr "pravnouče"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:739
18308msgctxt "child’s son’s child"
18309msgid "great-grandchild"
18310msgstr "pravnouče"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:747
18313msgctxt "daughter’s child’s child"
18314msgid "great-grandchild"
18315msgstr "pravnouče"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:753
18318msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18319msgid "great-grandchild"
18320msgstr "pravnouče"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:767
18323msgctxt "daughter’s son’s child"
18324msgid "great-grandchild"
18325msgstr "pravnouče"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18328msgctxt "son’s child’s child"
18329msgid "great-grandchild"
18330msgstr "pravnouče"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18333msgctxt "son’s daughter’s child"
18334msgid "great-grandchild"
18335msgstr "pravnouče"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18338msgctxt "son’s son’s child"
18339msgid "great-grandchild"
18340msgstr "pravnouče"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:727
18343msgctxt "child’s child’s daughter"
18344msgid "great-granddaughter"
18345msgstr "pravnučka"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:733
18348msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18349msgid "great-granddaughter"
18350msgstr "pravnučka"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:741
18353msgctxt "child’s son’s daughter"
18354msgid "great-granddaughter"
18355msgstr "pravnučka"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:749
18358msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18359msgid "great-granddaughter"
18360msgstr "pravnučka"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:755
18363msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18364msgid "great-granddaughter"
18365msgstr "pravnučka"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:769
18368msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18369msgid "great-granddaughter"
18370msgstr "pravnučka"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18373msgctxt "son’s child’s daughter"
18374msgid "great-granddaughter"
18375msgstr "pravnučka"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18378msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18379msgid "great-granddaughter"
18380msgstr "pravnučka"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18383msgctxt "son’s son’s daughter"
18384msgid "great-granddaughter"
18385msgstr "pravnučka"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:785
18388msgctxt "father’s father’s father"
18389msgid "great-grandfather"
18390msgstr "praděda"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:797
18393msgctxt "father’s mother’s father"
18394msgid "great-grandfather"
18395msgstr "praděda"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:809
18398msgctxt "father’s parent’s father"
18399msgid "great-grandfather"
18400msgstr "praděda"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:865
18403msgctxt "mother’s father’s father"
18404msgid "great-grandfather"
18405msgstr "praděda"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:883
18408msgctxt "mother’s mother’s father"
18409msgid "great-grandfather"
18410msgstr "praděda"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:895
18413msgctxt "mother’s parent’s father"
18414msgid "great-grandfather"
18415msgstr "praděda"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:917
18418msgctxt "parent’s father’s father"
18419msgid "great-grandfather"
18420msgstr "praděda"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:929
18423msgctxt "parent’s mother’s father"
18424msgid "great-grandfather"
18425msgstr "praděda"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:941
18428msgctxt "parent’s parent’s father"
18429msgid "great-grandfather"
18430msgstr "praděda"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:787
18433msgctxt "father’s father’s mother"
18434msgid "great-grandmother"
18435msgstr "prabába"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:799
18438msgctxt "father’s mother’s mother"
18439msgid "great-grandmother"
18440msgstr "prabába"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:811
18443msgctxt "father’s parent’s mother"
18444msgid "great-grandmother"
18445msgstr "prabába"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:867
18448msgctxt "mother’s father’s mother"
18449msgid "great-grandmother"
18450msgstr "prabába"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:885
18453msgctxt "mother’s mother’s mother"
18454msgid "great-grandmother"
18455msgstr "prabába"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:897
18458msgctxt "mother’s parent’s mother"
18459msgid "great-grandmother"
18460msgstr "prabába"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:919
18463msgctxt "parent’s father’s mother"
18464msgid "great-grandmother"
18465msgstr "prabába"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:931
18468msgctxt "parent’s mother’s mother"
18469msgid "great-grandmother"
18470msgstr "prabába"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:943
18473msgctxt "parent’s parent’s mother"
18474msgid "great-grandmother"
18475msgstr "prabába"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:789
18478msgctxt "father’s father’s parent"
18479msgid "great-grandparent"
18480msgstr "praprarodič"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:801
18483msgctxt "father’s mother’s parent"
18484msgid "great-grandparent"
18485msgstr "praprarodič"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:813
18488msgctxt "father’s parent’s parent"
18489msgid "great-grandparent"
18490msgstr "praprarodič"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:869
18493msgctxt "mother’s father’s parent"
18494msgid "great-grandparent"
18495msgstr "praprarodič"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:887
18498msgctxt "mother’s mother’s parent"
18499msgid "great-grandparent"
18500msgstr "praprarodič"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:899
18503msgctxt "mother’s parent’s parent"
18504msgid "great-grandparent"
18505msgstr "praprarodič"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:921
18508msgctxt "parent’s father’s parent"
18509msgid "great-grandparent"
18510msgstr "praprarodič"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:933
18513msgctxt "parent’s mother’s parent"
18514msgid "great-grandparent"
18515msgstr "praprarodič"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:945
18518msgctxt "parent’s parent’s parent"
18519msgid "great-grandparent"
18520msgstr "praprarodič"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:729
18523msgctxt "child’s child’s son"
18524msgid "great-grandson"
18525msgstr "pravnuk"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:737
18528msgctxt "child’s daughter’s son"
18529msgid "great-grandson"
18530msgstr "pravnuk"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:743
18533msgctxt "child’s son’s son"
18534msgid "great-grandson"
18535msgstr "pravnuk"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:751
18538msgctxt "daughter’s child’s son"
18539msgid "great-grandson"
18540msgstr "pravnuk"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:759
18543msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18544msgid "great-grandson"
18545msgstr "pravnuk"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:771
18548msgctxt "daughter’s son’s son"
18549msgid "great-grandson"
18550msgstr "pravnuk"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18553msgctxt "son’s child’s son"
18554msgid "great-grandson"
18555msgstr "pravnuk"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18558msgctxt "son’s daughter’s son"
18559msgid "great-grandson"
18560msgstr "pravnuk"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18563msgctxt "son’s son’s son"
18564msgid "great-grandson"
18565msgstr "pravnuk"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18568msgid "great-great-aunt"
18569msgstr "praprateta"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18572msgid "great-great-aunt/uncle"
18573msgstr "praprateta/praprastrýc"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18576msgid "great-great-grandchild"
18577msgstr "prapravnouče"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18580msgid "great-great-granddaughter"
18581msgstr "prapravnučka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18584msgid "great-great-grandfather"
18585msgstr "prapraděda"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18588msgid "great-great-grandmother"
18589msgstr "praprabába"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18592msgid "great-great-grandparent"
18593msgstr "prapraprarodič"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18596msgid "great-great-grandson"
18597msgstr "prapravnuk"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18600msgid "great-great-great-aunt"
18601msgstr "prapraprateta"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18604msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18605msgstr "praprapra-teta/strýc"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18608msgid "great-great-great-grandchild"
18609msgstr "praprapravnouče"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18612msgid "great-great-great-granddaughter"
18613msgstr "praprapravnučka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18616msgid "great-great-great-grandfather"
18617msgstr "praprapraděda"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18620msgid "great-great-great-grandmother"
18621msgstr "prapraprabába"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18624msgid "great-great-great-grandparent"
18625msgstr "praprapraprarodič"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18628msgid "great-great-great-grandson"
18629msgstr "praprapravnuk"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18632msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18633msgid "great-great-great-nephew"
18634msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18637msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18638msgid "great-great-great-nephew"
18639msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18642msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18643msgid "great-great-great-nephew"
18644msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18647msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18648msgid "great-great-great-nephew/niece"
18649msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18652msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18653msgid "great-great-great-nephew/niece"
18654msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18657msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18658msgid "great-great-great-nephew/niece"
18659msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18662msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18663msgid "great-great-great-niece"
18664msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18667msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18668msgid "great-great-great-niece"
18669msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18672msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18673msgid "great-great-great-niece"
18674msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18677msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18678msgid "great-great-great-uncle"
18679msgstr "prapraprastrýc"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18682msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18683msgid "great-great-great-uncle"
18684msgstr "prapraprastrýc"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18687msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18688msgid "great-great-great-uncle"
18689msgstr "prapraprastrýc"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18692msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18693msgid "great-great-nephew"
18694msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18697msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18698msgid "great-great-nephew"
18699msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18702msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18703msgid "great-great-nephew"
18704msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18707msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18708msgid "great-great-nephew/niece"
18709msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18712msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18713msgid "great-great-nephew/niece"
18714msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18717msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18718msgid "great-great-nephew/niece"
18719msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18722msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18723msgid "great-great-niece"
18724msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18727msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18728msgid "great-great-niece"
18729msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18732msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18733msgid "great-great-niece"
18734msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18737msgctxt "great-grandfather’s brother"
18738msgid "great-great-uncle"
18739msgstr "praprastrýc"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18742msgctxt "great-grandmother’s brother"
18743msgid "great-great-uncle"
18744msgstr "praprastrýc"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18747msgctxt "great-grandparent’s brother"
18748msgid "great-great-uncle"
18749msgstr "praprastrýc"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:674
18752msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18753msgid "great-nephew"
18754msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:694
18757msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18758msgid "great-nephew"
18759msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:712
18762msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18763msgid "great-nephew"
18764msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:994
18767msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18768msgid "great-nephew"
18769msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18772msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18773msgid "great-nephew"
18774msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18777msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18778msgid "great-nephew"
18779msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:677
18782msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18783msgid "great-nephew"
18784msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:697
18787msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18788msgid "great-nephew"
18789msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:715
18792msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18793msgid "great-nephew"
18794msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:997
18797msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18798msgid "great-nephew"
18799msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18802msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18803msgid "great-nephew"
18804msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18807msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18808msgid "great-nephew"
18809msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:963
18812msgctxt "sibling’s child’s son"
18813msgid "great-nephew"
18814msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:971
18817msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18818msgid "great-nephew"
18819msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:977
18822msgctxt "sibling’s son’s son"
18823msgid "great-nephew"
18824msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:662
18827msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18828msgid "great-nephew/niece"
18829msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:680
18832msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18833msgid "great-nephew/niece"
18834msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:700
18837msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18838msgid "great-nephew/niece"
18839msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:982
18842msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18843msgid "great-nephew/niece"
18844msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18847msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18848msgid "great-nephew/niece"
18849msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18852msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18853msgid "great-nephew/niece"
18854msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:665
18857msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18858msgid "great-nephew/niece"
18859msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:683
18862msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18863msgid "great-nephew/niece"
18864msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:703
18867msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18868msgid "great-nephew/niece"
18869msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:985
18872msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18873msgid "great-nephew/niece"
18874msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18877msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18878msgid "great-nephew/niece"
18879msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18882msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18883msgid "great-nephew/niece"
18884msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:959
18887msgctxt "sibling’s child’s child"
18888msgid "great-nephew/niece"
18889msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:965
18892msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18893msgid "great-nephew/niece"
18894msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:973
18897msgctxt "sibling’s son’s child"
18898msgid "great-nephew/niece"
18899msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:668
18902msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18903msgid "great-niece"
18904msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:686
18907msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18908msgid "great-niece"
18909msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:706
18912msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18913msgid "great-niece"
18914msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:988
18917msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18918msgid "great-niece"
18919msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18922msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18923msgid "great-niece"
18924msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18927msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18928msgid "great-niece"
18929msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:671
18932msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18933msgid "great-niece"
18934msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:689
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18938msgid "great-niece"
18939msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:709
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18943msgid "great-niece"
18944msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:991
18947msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18948msgid "great-niece"
18949msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18953msgid "great-niece"
18954msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18958msgid "great-niece"
18959msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:961
18962msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18963msgid "great-niece"
18964msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:967
18967msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18968msgid "great-niece"
18969msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:975
18972msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18973msgid "great-niece"
18974msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:783
18977msgctxt "father’s father’s brother"
18978msgid "great-uncle"
18979msgstr "prastrýc"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18982msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18983msgid "great-uncle"
18984msgstr "prastrýc"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:795
18987msgctxt "father’s mother’s brother"
18988msgid "great-uncle"
18989msgstr "prastrýc"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18992msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18993msgid "great-uncle"
18994msgstr "prastrýc"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:807
18997msgctxt "father’s parent’s brother"
18998msgid "great-uncle"
18999msgstr "prastrýc"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19002msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19003msgid "great-uncle"
19004msgstr "prastrýc"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:863
19007msgctxt "mother’s father’s brother"
19008msgid "great-uncle"
19009msgstr "prastrýc"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19012msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19013msgid "great-uncle"
19014msgstr "prastrýc"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:881
19017msgctxt "mother’s mother’s brother"
19018msgid "great-uncle"
19019msgstr "prastrýc"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19022msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19023msgid "great-uncle"
19024msgstr "prastrýc"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:893
19027msgctxt "mother’s parent’s brother"
19028msgid "great-uncle"
19029msgstr "prastrýc"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19032msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19033msgid "great-uncle"
19034msgstr "prastrýc"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:915
19037msgctxt "parent’s father’s brother"
19038msgid "great-uncle"
19039msgstr "prastrýc"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19042msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19043msgid "great-uncle"
19044msgstr "prastrýc"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:927
19047msgctxt "parent’s mother’s brother"
19048msgid "great-uncle"
19049msgstr "prastrýc"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19052msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19053msgid "great-uncle"
19054msgstr "prastrýc"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:939
19057msgctxt "parent’s parent’s brother"
19058msgid "great-uncle"
19059msgstr "prastrýc"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19062msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19063msgid "great-uncle"
19064msgstr "prastrýc"
19065
19066#. I18N: layout option for the fan chart
19067#: app/Module/FanChartModule.php:516
19068msgid "half circle"
19069msgstr "půlkruh"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:541
19072msgctxt "father’s son"
19073msgid "half-brother"
19074msgstr "polorodý bratr"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:579
19077msgctxt "mother’s son"
19078msgid "half-brother"
19079msgstr "polorodý bratr"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:597
19082msgctxt "parent’s son"
19083msgid "half-brother"
19084msgstr "polorodý bratr"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:527
19087msgctxt "father’s child"
19088msgid "half-sibling"
19089msgstr "polorodý sourozenec"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:563
19092msgctxt "mother’s child"
19093msgid "half-sibling"
19094msgstr "polorodý sourozenec"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:583
19097msgctxt "parent’s child"
19098msgid "half-sibling"
19099msgstr "polorodý sourozenec"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:529
19102msgctxt "father’s daughter"
19103msgid "half-sister"
19104msgstr "polorodá sestra"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:565
19107msgctxt "mother’s daughter"
19108msgid "half-sister"
19109msgstr "polorodá sestra"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:585
19112msgctxt "parent’s daughter"
19113msgid "half-sister"
19114msgstr "polorodá sestra"
19115
19116#. I18N: reflexive pronoun
19117#: app/Services/RelationshipService.php:244
19118msgid "herself"
19119msgstr "ona sama"
19120
19121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19145#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19153#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19155#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19156#: resources/views/login-page.phtml:46
19157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19158#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19159#: resources/views/register-page.phtml:75
19160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19164msgid "hide"
19165msgstr "skrýt"
19166
19167#. I18N: reflexive pronoun
19168#: app/Services/RelationshipService.php:241
19169msgid "himself"
19170msgstr "on sám"
19171
19172#. I18N: Type of demographic data
19173#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19174msgid "household"
19175msgstr "domácnost"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:367
19178msgid "husband"
19179msgstr "manžel"
19180
19181#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19182#: app/Elements/NameType.php:81
19183msgid "immigration name"
19184msgstr "imigrační jméno"
19185
19186#. I18N: A button label.
19187#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19188msgid "import file"
19189msgstr "importovat soubor"
19190
19191#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19192msgid "infant"
19193msgstr "Nemluvně"
19194
19195#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19196msgid "inline note"
19197msgstr "Vnitřní poznámka"
19198
19199#. I18N: Gedcom INT dates
19200#: app/Date.php:197
19201#, php-format
19202msgid "interpreted %s (%s)"
19203msgstr "interpretován %s (%s)"
19204
19205#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19206#: resources/views/search-trees.phtml:52
19207msgid "invert selection"
19208msgstr "převrátit výběr"
19209
19210#. I18N: a month in the French republican calendar
19211#: app/Date/FrenchDate.php:173
19212msgctxt "GENITIVE"
19213msgid "jours complementaires"
19214msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19215
19216#. I18N: a month in the French republican calendar
19217#: app/Date/FrenchDate.php:267
19218msgctxt "INSTRUMENTAL"
19219msgid "jours complementaires"
19220msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19221
19222#. I18N: a month in the French republican calendar
19223#: app/Date/FrenchDate.php:220
19224msgctxt "LOCATIVE"
19225msgid "jours complementaires"
19226msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19227
19228#. I18N: a month in the French republican calendar
19229#: app/Date/FrenchDate.php:126
19230msgctxt "NOMINATIVE"
19231msgid "jours complementaires"
19232msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19233
19234#. I18N: A button label, last page
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19236#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19238#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19239msgid "last"
19240msgstr "poslední"
19241
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19243msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19244msgid "last"
19245msgstr "poslední"
19246
19247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19249msgid "left"
19250msgstr "vlevo"
19251
19252#. I18N: Layout option for lists of names
19253#. I18N: An option in a list-box
19254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19255#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19256#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19258#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19259msgid "list"
19260msgstr "seznam"
19261
19262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19263#, php-format
19264msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19265msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19266
19267#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19268#: app/Elements/NameType.php:83
19269msgid "maiden name"
19270msgstr "jméno za svobodna"
19271
19272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19273msgid "managers"
19274msgstr "správci"
19275
19276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19278msgid "markdown"
19279msgstr "markdown"
19280
19281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19282msgctxt "FEMALE"
19283msgid "married"
19284msgstr "si vzala"
19285
19286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19287msgctxt "MALE"
19288msgid "married"
19289msgstr "si vzal"
19290
19291#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19292#: app/Elements/NameType.php:85
19293msgid "married name"
19294msgstr "manželské jméno"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:567
19297msgctxt "mother’s father"
19298msgid "maternal grandfather"
19299msgstr "děda (matčina strana)"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:571
19302msgctxt "mother’s mother"
19303msgid "maternal grandmother"
19304msgstr "bába (matčina strana)"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:573
19307msgctxt "mother’s parent"
19308msgid "maternal grandparent"
19309msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19310
19311#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19312#: app/SurnameTradition.php:88
19313msgid "matrilineal"
19314msgstr "mateřsko-rodový"
19315
19316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19317#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19318#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19319#, php-format
19320msgid "maximum %s day"
19321msgid_plural "maximum %s days"
19322msgstr[0] "maximálně %s den"
19323msgstr[1] "maximálně %s dny"
19324msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19325
19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19331msgid "members"
19332msgstr "členové"
19333
19334#. I18N: Name of a theme.
19335#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19336msgid "minimal"
19337msgstr "minimalistické"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:349
19340msgid "mother"
19341msgstr "matka"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:553
19344msgctxt "husband’s mother"
19345msgid "mother-in-law"
19346msgstr "tchýně"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:633
19349msgctxt "spouse’s mother"
19350msgid "mother-in-law"
19351msgstr "tchýně"
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:651
19354msgctxt "wife’s mother"
19355msgid "mother-in-law"
19356msgstr "tchýně"
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:639
19359msgctxt "spouse’s parent"
19360msgid "mother/father-in-law"
19361msgstr "tchán/tchýně"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:501
19364msgctxt "brother’s son"
19365msgid "nephew"
19366msgstr "synovec"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:853
19369msgctxt "husband’s brother’s son"
19370msgid "nephew"
19371msgstr "synovec"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:849
19374msgctxt "husband’s sibling’s son"
19375msgid "nephew"
19376msgstr "synovec"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:851
19379msgctxt "husband’s sister’s son"
19380msgid "nephew"
19381msgstr "synovec"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:605
19384msgctxt "sibling’s son"
19385msgid "nephew"
19386msgstr "synovec"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:615
19389msgctxt "sister’s son"
19390msgid "nephew"
19391msgstr "synovec"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19394msgctxt "wife’s brother’s son"
19395msgid "nephew"
19396msgstr "synovec"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19399msgctxt "wife’s sibling’s son"
19400msgid "nephew"
19401msgstr "synovec"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19404msgctxt "wife’s sister’s son"
19405msgid "nephew"
19406msgstr "synovec"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:691
19409msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19410msgid "nephew-in-law"
19411msgstr "manžel neteře"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:969
19414msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19415msgid "nephew-in-law"
19416msgstr "manžel neteře"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19419msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19420msgid "nephew-in-law"
19421msgstr "manžel neteře"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:497
19424msgctxt "brother’s child"
19425msgid "nephew/niece"
19426msgstr "synovec/neteř"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:841
19429msgctxt "husband’s brother’s child"
19430msgid "nephew/niece"
19431msgstr "synovec/neteř"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:837
19434msgctxt "husband’s sibling’s child"
19435msgid "nephew/niece"
19436msgstr "synovec/neteř"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:839
19439msgctxt "husband’s sister’s child"
19440msgid "nephew/niece"
19441msgstr "synovec/neteř"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:601
19444msgctxt "sibling’s child"
19445msgid "nephew/niece"
19446msgstr "synovec/neteř"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:609
19449msgctxt "sister’s child"
19450msgid "nephew/niece"
19451msgstr "synovec/neteř"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19454msgctxt "wife’s brother’s child"
19455msgid "nephew/niece"
19456msgstr "synovec/neteř"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19459msgctxt "wife’s sibling’s child"
19460msgid "nephew/niece"
19461msgstr "synovec/neteř"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19464msgctxt "wife’s sister’s child"
19465msgid "nephew/niece"
19466msgstr "synovec/neteř"
19467
19468#. I18N: A button label, next page
19469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19470#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19471#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19473#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19476#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19482msgid "next"
19483msgstr "další"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:499
19486msgctxt "brother’s daughter"
19487msgid "niece"
19488msgstr "neteř"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:847
19491msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19492msgid "niece"
19493msgstr "neteř"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:843
19496msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19497msgid "niece"
19498msgstr "neteř"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:845
19501msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19502msgid "niece"
19503msgstr "neteř"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:603
19506msgctxt "sibling’s daughter"
19507msgid "niece"
19508msgstr "neteř"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:611
19511msgctxt "sister’s daughter"
19512msgid "niece"
19513msgstr "neteř"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19516msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19517msgid "niece"
19518msgstr "neteř"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19521msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19522msgid "niece"
19523msgstr "neteř"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19526msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19527msgid "niece"
19528msgstr "neteř"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:717
19531msgctxt "brother’s son’s wife"
19532msgid "niece-in-law"
19533msgstr "manželka synovce"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:979
19536msgctxt "sibling’s son’s wife"
19537msgid "niece-in-law"
19538msgstr "manželka synovce"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19541msgctxt "sisters’s son’s wife"
19542msgid "niece-in-law"
19543msgstr "manželka synovce"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19546msgid "ninth cousin"
19547msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19550msgctxt "FEMALE"
19551msgid "ninth cousin"
19552msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19553
19554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19555#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19556msgctxt "MALE"
19557msgid "ninth cousin"
19558msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19559
19560#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19561#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19562#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19563#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19567#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19575#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19576#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19577#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19578#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19579#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19582#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19584#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19585#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19588#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19595msgid "no"
19596msgstr "ne"
19597
19598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19600#: app/Services/EmailService.php:203
19601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19602msgid "none"
19603msgstr "žádné"
19604
19605#: app/SurnameTradition.php:114
19606msgctxt "Surname tradition"
19607msgid "none"
19608msgstr "žádná"
19609
19610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19611msgid "numbers"
19612msgstr "čísla"
19613
19614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19618#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19619#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19627msgid "of"
19628msgstr "z"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:353
19631msgid "parent"
19632msgstr "rodič"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:423
19635msgid "partner"
19636msgstr "partner/ka"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:400
19639msgctxt "FEMALE"
19640msgid "partner"
19641msgstr "partnerka"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:376
19644msgctxt "MALE"
19645msgid "partner"
19646msgstr "partner"
19647
19648#: app/SurnameTradition.php:77
19649msgctxt "Surname tradition"
19650msgid "paternal"
19651msgstr "otcovská"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:531
19654msgctxt "father’s father"
19655msgid "paternal grandfather"
19656msgstr "děda (otcova strana)"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:533
19659msgctxt "father’s mother"
19660msgid "paternal grandmother"
19661msgstr "bába (otcova strana)"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:535
19664msgctxt "father’s parent"
19665msgid "paternal grandparent"
19666msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19667
19668#. I18N: A system where children take their father’s surname
19669#: app/SurnameTradition.php:84
19670msgid "patrilineal"
19671msgstr "otcovsko-rodový"
19672
19673#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19675msgid "pending"
19676msgstr "čeká"
19677
19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19679msgid "percentage"
19680msgstr "procento"
19681
19682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19683#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19684msgid "plain text"
19685msgstr "prostý text"
19686
19687#. I18N: Type of location hierarchy
19688#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19689msgid "political"
19690msgstr "politický"
19691
19692#. I18N: A button label, previous page
19693#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19694#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19696#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19698#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19704msgid "previous"
19705msgstr "předchozí"
19706
19707#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19708#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19709msgid "primary evidence"
19710msgstr "hlavní důkaz"
19711
19712#. I18N: Status of child-parent link
19713#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19714msgid "proven"
19715msgstr "prokázaný"
19716
19717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19719msgid "questionable evidence"
19720msgstr "sporný důkaz"
19721
19722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19724msgid "records"
19725msgstr "záznamy"
19726
19727#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19728#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19729#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19730#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19731#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19732msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19733msgid "reject"
19734msgstr "odmítnout"
19735
19736#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19738#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19739#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19740#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19741msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19742msgid "reject"
19743msgstr "odmítnout"
19744
19745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19747msgid "rejected"
19748msgstr "odmítnuta"
19749
19750#. I18N: Type of location hierarchy
19751#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19752msgid "religious"
19753msgstr "náboženský"
19754
19755#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19756#: app/Elements/NameType.php:87
19757msgid "religious name"
19758msgstr "náboženské jméno"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19762msgid "replace"
19763msgstr "nahradit"
19764
19765#. I18N: A button label.
19766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19771msgid "reset"
19772msgstr "vynulovat"
19773
19774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19776msgid "right"
19777msgstr "vpravo"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19781#: resources/views/admin/components.phtml:163
19782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19784#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19788#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19789#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19792#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19794#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19795#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19797#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19798#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19799#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19800#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19801#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19802#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19803#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19804#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19805#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19806#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19807#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19808#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19809#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19810#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19811#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19812#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19813#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19814#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19815#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19817#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19818#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19819#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19820#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19821#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19822#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19823#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19824#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19826#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19827msgid "save"
19828msgstr "uložit"
19829
19830#. I18N: A button label.
19831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19835#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19836#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19837msgid "search"
19838msgstr "hledat"
19839
19840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19841#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19842#, php-format
19843msgid "second %s"
19844msgstr "druhý %s"
19845
19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19847#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19848#, php-format
19849msgctxt "FEMALE"
19850msgid "second %s"
19851msgstr "druhá %s"
19852
19853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19854#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19855#, php-format
19856msgctxt "MALE"
19857msgid "second %s"
19858msgstr "druhý %s"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19861msgid "second cousin"
19862msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19865msgctxt "FEMALE"
19866msgid "second cousin"
19867msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19868
19869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19870#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19871msgctxt "MALE"
19872msgid "second cousin"
19873msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19876msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19877msgid "second cousin"
19878msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19881msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19882msgid "second cousin"
19883msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19886msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19887msgid "second cousin"
19888msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19891msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19892msgid "second cousin"
19893msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19896msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19897msgid "second cousin"
19898msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19901msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19902msgid "second cousin"
19903msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19906msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19907msgid "second cousin"
19908msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19911msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19912msgid "second cousin"
19913msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19916msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19917msgid "second cousin"
19918msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19921msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19926msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19931msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19936msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19941msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19942msgid "second cousin"
19943msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19946msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19951msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19956msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19961msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19966msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19971msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19976msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19981msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19986msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19991msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19996msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20001msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20006msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20009
20010#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20011#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20012msgid "secondary evidence"
20013msgstr "druhotný důkaz"
20014
20015#. I18N: select all (of a list of options)
20016#: resources/views/search-trees.phtml:45
20017msgid "select all"
20018msgstr "vybrat vše"
20019
20020#. I18N: select none (of a list of options)
20021#: resources/views/search-trees.phtml:48
20022msgid "select none"
20023msgstr "nevybrat žádné"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:346
20026msgid "self"
20027msgstr "já"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20030msgid "seventh cousin"
20031msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "seventh cousin"
20036msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20037
20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "seventh cousin"
20042msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20043
20044#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20045msgid "shared note"
20046msgstr "sdílená poznámka"
20047
20048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20049#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20057#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20059#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20060#: resources/views/login-page.phtml:46
20061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20064#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20065#: resources/views/register-page.phtml:75
20066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20070msgid "show"
20071msgstr "zobrazit"
20072
20073#. I18N: An option in a list-box
20074#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20075msgid "show changes made in webtrees"
20076msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20077
20078#. I18N: An option in a list-box
20079#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20080msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20081msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20082
20083#. I18N: button label
20084#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20085#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20089#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20090msgid "show more"
20091msgstr "zobrazit více"
20092
20093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20094msgid "show the chart"
20095msgstr "ukaž graf"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:493
20098msgid "sibling"
20099msgstr "sourozenec"
20100
20101#. I18N: A button label.
20102#: resources/views/login-page.phtml:56
20103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20104msgid "sign in"
20105msgstr "přihlásit se"
20106
20107#. I18N: A button label.
20108#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20109msgid "sign out"
20110msgstr "odhlásit se"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:472
20113msgid "sister"
20114msgstr "sestra"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:503
20117msgctxt "brother’s wife"
20118msgid "sister-in-law"
20119msgstr "švagrová"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:723
20122msgctxt "brother’s wife’s sister"
20123msgid "sister-in-law"
20124msgstr "švagrová"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:833
20127msgctxt "husband’s brother’s wife"
20128msgid "sister-in-law"
20129msgstr "švagrová"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:557
20132msgctxt "husband’s sister"
20133msgid "sister-in-law"
20134msgstr "švagrová"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20137msgctxt "sister’s husband’s sister"
20138msgid "sister-in-law"
20139msgstr "švagrová"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:635
20142msgctxt "spouse’s sister"
20143msgid "sister-in-law"
20144msgstr "švagrová"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20147msgctxt "wife’s brother’s wife"
20148msgid "sister-in-law"
20149msgstr "švagrová"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:655
20152msgctxt "wife’s sister"
20153msgid "sister-in-law"
20154msgstr "švagrová"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20157msgid "sixth cousin"
20158msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20161msgctxt "FEMALE"
20162msgid "sixth cousin"
20163msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20164
20165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20166#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20167msgctxt "MALE"
20168msgid "sixth cousin"
20169msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:426
20172msgid "son"
20173msgstr "syn"
20174
20175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20176msgid "son of"
20177msgstr "syn od"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:509
20180msgctxt "child’s husband"
20181msgid "son-in-law"
20182msgstr "zeť"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:521
20185msgctxt "daughter’s husband"
20186msgid "son-in-law"
20187msgstr "zeť"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:761
20190msgctxt "daughter’s husband’s father"
20191msgid "son-in-law’s father"
20192msgstr "zeťův otec"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:763
20195msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20196msgid "son-in-law’s mother"
20197msgstr "zeťova matka"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:765
20200msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20201msgid "son-in-law’s parent"
20202msgstr "zeťův rodič"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:513
20205msgctxt "child’s spouse"
20206msgid "son/daughter-in-law"
20207msgstr "zeť/snacha"
20208
20209#. I18N: An option in a list-box
20210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20212msgid "sort by date"
20213msgstr "seřadit podle data"
20214
20215#. I18N: A button label.
20216#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20219#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20224msgid "sort by date of birth"
20225msgstr "seřadit podle data narození"
20226
20227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20229#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20231msgid "sort by date of death"
20232msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20233
20234#. I18N: A button label.
20235#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20237msgid "sort by date of marriage"
20238msgstr "seřadit podle data sňatku"
20239
20240#. I18N: An option in a list-box
20241#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20242msgid "sort by date, newest first"
20243msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20244
20245#. I18N: An option in a list-box
20246#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20247msgid "sort by date, oldest first"
20248msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20249
20250#. I18N: An option in a list-box
20251#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20254#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20256#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20257#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20263msgid "sort by name"
20264msgstr "seřadit podle jména"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:414
20267msgid "spouse"
20268msgstr "partner"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:831
20271msgctxt "father’s wife’s son"
20272msgid "step-brother"
20273msgstr "nevlastní bratr"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:879
20276msgctxt "mother’s husband’s son"
20277msgid "step-brother"
20278msgstr "nevlastní bratr"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:957
20281msgctxt "parent’s spouse’s son"
20282msgid "step-brother"
20283msgstr "nevlastní bratr"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:547
20286msgctxt "husband’s child"
20287msgid "step-child"
20288msgstr "nevlastní dítě"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:627
20291msgctxt "spouse’s child"
20292msgid "step-child"
20293msgstr "nevlastní dítě"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:645
20296msgctxt "wife’s child"
20297msgid "step-child"
20298msgstr "nevlastní dítě"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:549
20301msgctxt "husband’s daughter"
20302msgid "step-daughter"
20303msgstr "nevlastní dcera"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:629
20306msgctxt "spouse’s daughter"
20307msgid "step-daughter"
20308msgstr "nevlastní dcera"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:647
20311msgctxt "wife’s daughter"
20312msgid "step-daughter"
20313msgstr "nevlastní dcera"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:569
20316msgctxt "mother’s husband"
20317msgid "step-father"
20318msgstr "otčím"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:543
20321msgctxt "father’s wife"
20322msgid "step-mother"
20323msgstr "macecha"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:599
20326msgctxt "parent’s spouse"
20327msgid "step-parent"
20328msgstr "nevlastní rodič"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:827
20331msgctxt "father’s wife’s child"
20332msgid "step-sibling"
20333msgstr "nevlastní sourozenec"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:875
20336msgctxt "mother’s husband’s child"
20337msgid "step-sibling"
20338msgstr "nevlastní sourozenec"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:953
20341msgctxt "parent’s spouse’s child"
20342msgid "step-sibling"
20343msgstr "nevlastní sourozenec"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:829
20346msgctxt "father’s wife’s daughter"
20347msgid "step-sister"
20348msgstr "nevlastní sestra"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:877
20351msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20352msgid "step-sister"
20353msgstr "nevlastní sestra"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:955
20356msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20357msgid "step-sister"
20358msgstr "nevlastní sestra"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:559
20361msgctxt "husband’s son"
20362msgid "step-son"
20363msgstr "nevlastní syn"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:637
20366msgctxt "spouse’s son"
20367msgid "step-son"
20368msgstr "nevlastní syn"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:657
20371msgctxt "wife’s son"
20372msgid "step-son"
20373msgstr "nevlastní syn"
20374
20375#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20376msgid "stillborn"
20377msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20378
20379#. I18N: Layout option for lists of names
20380#. I18N: An option in a list-box
20381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20382#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20385#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20386msgid "table"
20387msgstr "tabulka"
20388
20389#. I18N: Layout option for lists of names
20390#. I18N: An option in a list-box
20391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20392#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20393msgid "tag cloud"
20394msgstr "množina tagů"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20397msgid "tenth cousin"
20398msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20401msgctxt "FEMALE"
20402msgid "tenth cousin"
20403msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20404
20405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20406#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20407msgctxt "MALE"
20408msgid "tenth cousin"
20409msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20410
20411#. I18N: [you should check that:] ...
20412#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20413msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20414msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20415
20416#. I18N: [you should check that:] ...
20417#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20418msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20419msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20420
20421#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20422#: app/Services/RelationshipService.php:247
20423msgid "themself"
20424msgstr "oni sami"
20425
20426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20428#, php-format
20429msgid "third %s"
20430msgstr "třetí %s"
20431
20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20434#, php-format
20435msgctxt "FEMALE"
20436msgid "third %s"
20437msgstr "třetí %s"
20438
20439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20440#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20441#, php-format
20442msgctxt "MALE"
20443msgid "third %s"
20444msgstr "třetí %s"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20447msgid "third cousin"
20448msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20451msgctxt "FEMALE"
20452msgid "third cousin"
20453msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20454
20455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20457msgctxt "MALE"
20458msgid "third cousin"
20459msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20462msgid "thirteenth cousin"
20463msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20466msgctxt "FEMALE"
20467msgid "thirteenth cousin"
20468msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20469
20470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20471#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20472msgctxt "MALE"
20473msgid "thirteenth cousin"
20474msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20475
20476#. I18N: layout option for the fan chart
20477#: app/Module/FanChartModule.php:518
20478msgid "three-quarter circle"
20479msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20480
20481#. I18N: Gedcom TO dates
20482#: app/Date.php:213
20483#, php-format
20484msgid "to %s"
20485msgstr "do %s"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20488msgid "twelfth cousin"
20489msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20492msgctxt "FEMALE"
20493msgid "twelfth cousin"
20494msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20495
20496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20498msgctxt "MALE"
20499msgid "twelfth cousin"
20500msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:438
20503msgid "twin brother"
20504msgstr "dvojče (bratr)"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:480
20507msgid "twin sibling"
20508msgstr "dvojče (sourozenec)"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:459
20511msgid "twin sister"
20512msgstr "dvojče (sestra)"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:525
20515msgctxt "father’s brother"
20516msgid "uncle"
20517msgstr "strýc"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:823
20520msgctxt "father’s sister’s husband"
20521msgid "uncle"
20522msgstr "strýc"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:561
20525msgctxt "mother’s brother"
20526msgid "uncle"
20527msgstr "strýc"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:909
20530msgctxt "mother’s sister’s husband"
20531msgid "uncle"
20532msgstr "strýc"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:581
20535msgctxt "parent’s brother"
20536msgid "uncle"
20537msgstr "strýc"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:951
20540msgctxt "parent’s sister’s husband"
20541msgid "uncle"
20542msgstr "strýc"
20543
20544#: app/Place.php:249
20545msgid "unknown"
20546msgstr "neznámý"
20547
20548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20549msgctxt "unknown family"
20550msgid "unknown"
20551msgstr "neznámá"
20552
20553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20554msgid "unlimited"
20555msgstr "bez omezení"
20556
20557#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20558#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20559msgid "unreliable evidence"
20560msgstr "nespolehlivý důkaz"
20561
20562#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20563#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20564#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20565msgid "up"
20566msgstr "nahoru"
20567
20568#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20569msgid "update"
20570msgstr "Aktualizovat"
20571
20572#. I18N: A button label.
20573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20574msgid "upload"
20575msgstr "nahrát"
20576
20577#. I18N: A button label.
20578#: resources/views/branches-page.phtml:51
20579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20580#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20581#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20582#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20585#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20587#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20589#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20590#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20591msgid "view"
20592msgstr "zobrazit"
20593
20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20599msgid "visitors"
20600msgstr "návštěvníci"
20601
20602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20604msgctxt "FEMALE"
20605msgid "was born"
20606msgstr "se narodila"
20607
20608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20610msgctxt "MALE"
20611msgid "was born"
20612msgstr "se narodil"
20613
20614#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20615msgid "webtrees"
20616msgstr "webtrees"
20617
20618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20619msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20620msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20621
20622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20623msgid "webtrees does not recognise this file format."
20624msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20625
20626#: app/Services/MessageService.php:129
20627msgid "webtrees message"
20628msgstr "Zpráva webtrees"
20629
20630#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20631msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20632msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20633
20634#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20636msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20637msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20638
20639#: app/Services/MessageService.php:226
20640msgid "webtrees sends emails with no storage"
20641msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:391
20644msgid "wife"
20645msgstr "manželka"
20646
20647#. I18N: Name of a theme.
20648#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20649msgid "xenea"
20650msgstr "xenea"
20651
20652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20653msgid "years"
20654msgstr "roky"
20655
20656#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20657#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20658#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20659#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20660#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20661#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20664#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20665#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20673#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20674#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20675#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20678#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20686#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20693msgid "yes"
20694msgstr "ano"
20695
20696#. I18N: [you should check that:] ...
20697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20698msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20699msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:442
20702msgid "younger brother"
20703msgstr "mladší bratr"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:484
20706msgid "younger sibling"
20707msgstr "mladší sourozenec"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:463
20710msgid "younger sister"
20711msgstr "mladší sestra"
20712
20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20718#, php-format
20719msgid "±%s year"
20720msgid_plural "±%s years"
20721msgstr[0] "±%s rok"
20722msgstr[1] "±%s roky"
20723msgstr[2] "±%s let"
20724
20725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20726#, php-format
20727msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20728msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20729
20730#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20731#, php-format
20732msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20733msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20734
20735#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20736#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20737#: app/Services/MapDataService.php:199
20738#, php-format
20739msgid "“%s” has been deleted."
20740msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20741
20742#. I18N: Description of a “Data fix” module
20743#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20744msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20745msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20746
20747#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20748#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20749#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20750msgid "…"
20751msgstr "…"
20752
20753#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20754#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20755#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20756#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20757msgctxt "Unknown given name"
20758msgid "…"
20759msgstr "…"
20760
20761#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20762#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20763#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20764#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20765#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20766msgctxt "Unknown surname"
20767msgid "…"
20768msgstr "…"
20769
20770#~ msgid " per gender"
20771#~ msgstr " na pohlaví"
20772
20773#~ msgid " per time period"
20774#~ msgstr " za časové období"
20775
20776#, php-format
20777#~ msgid "#%s"
20778#~ msgstr "%s."
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20782#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20783
20784#, php-format
20785#~ msgid "%1$s does not exist."
20786#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20787
20788#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20789#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20790#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20791#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20792#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20793
20794#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20795#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20796#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20797#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20798#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20799
20800#~ msgid "%s day ago"
20801#~ msgid_plural "%s days ago"
20802#~ msgstr[0] "včera"
20803#~ msgstr[1] "před %s dny"
20804#~ msgstr[2] "před %s dny"
20805
20806#~ msgid "%s hour ago"
20807#~ msgid_plural "%s hours ago"
20808#~ msgstr[0] "před hodinou"
20809#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20810#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20811
20812#~ msgid "%s individual is private."
20813#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20814#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20815#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20816#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20817
20818#, php-format
20819#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20820#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20821#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20822#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20823#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20824
20825#, php-format
20826#~ msgid "%s individual with events in %s"
20827#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20828#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20829#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20830#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20831
20832#, php-format
20833#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20834#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20835#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20836#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20837#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20838
20839#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20840#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "%s location has been imported."
20844#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20845#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20846#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20847#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20848
20849#~ msgid "%s minute ago"
20850#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20851#~ msgstr[0] "před minutou"
20852#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20853#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20854
20855#~ msgid "%s month ago"
20856#~ msgid_plural "%s months ago"
20857#~ msgstr[0] "před měsícem"
20858#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20859#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20860
20861#~ msgid "%s second ago"
20862#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20863#~ msgstr[0] "před sekundou"
20864#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20865#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20866
20867#~ msgid "%s year ago"
20868#~ msgid_plural "%s years ago"
20869#~ msgstr[0] "před rokem"
20870#~ msgstr[1] "před %s lety"
20871#~ msgstr[2] "před %s lety"
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "(aged less than %s)"
20875#~ msgstr "(méně než %s let)"
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "(aged more than %s)"
20879#~ msgstr "(více než %s let)"
20880
20881#~ msgid "(in childhood)"
20882#~ msgstr "(jako dítě)"
20883
20884#~ msgid "(in infancy)"
20885#~ msgstr "(jako kojenec)"
20886
20887#~ msgid "(stillborn)"
20888#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20889
20890#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20891#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20892
20893#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20894#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20895
20896#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20897#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20898
20899#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20900#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20904#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20905
20906#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20907#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20908
20909#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20910#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20911
20912#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20913#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20914
20915#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20916#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20917
20918#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20919#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20920
20921#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20922#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20923
20924#~ msgid "A.M."
20925#~ msgstr "Dopoledne"
20926
20927#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20928#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20929
20930#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20931#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20932
20933#~ msgid "Acadia"
20934#~ msgstr "Acadia"
20935
20936#~ msgid "Add a blank row"
20937#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20938
20939#~ msgid "Add a brother or sister"
20940#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20941
20942#~ msgid "Add a child to this family"
20943#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20944
20945#~ msgid "Add a geographic location"
20946#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20947
20948#~ msgid "Add a husband to this family"
20949#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20950
20951#~ msgid "Add a restriction"
20952#~ msgstr "Přidat omezení"
20953
20954#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20955#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20956
20957#~ msgid "Add a shared note"
20958#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20959
20960#~ msgid "Add a son or daughter"
20961#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20962
20963#~ msgid "Add a wife to this family"
20964#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20965
20966#~ msgid "Add an associate"
20967#~ msgstr "Přidat společníka"
20968
20969#~ msgid "Add an event"
20970#~ msgstr "Přidat událost"
20971
20972#~ msgid "Add another individual to the chart"
20973#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20974
20975#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20976#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
20977
20978#~ msgid "Add links"
20979#~ msgstr "Přidat odkazy"
20980
20981#~ msgid "Add married names"
20982#~ msgstr "Přidat manželská jména"
20983
20984#~ msgid "Add missing married names"
20985#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
20986
20987#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20988#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
20989
20990#~ msgid "Add to favorites"
20991#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
20992
20993#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20994#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
20995
20996#~ msgctxt "FEMALE"
20997#~ msgid "Adopted by both parents"
20998#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
20999
21000#~ msgctxt "MALE"
21001#~ msgid "Adopted by both parents"
21002#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21003
21004#~ msgctxt "FEMALE"
21005#~ msgid "Adopted by father"
21006#~ msgstr "Adoptována otcem"
21007
21008#~ msgctxt "MALE"
21009#~ msgid "Adopted by father"
21010#~ msgstr "Adoptován otcem"
21011
21012#~ msgctxt "FEMALE"
21013#~ msgid "Adopted by mother"
21014#~ msgstr "Adoptována matkou"
21015
21016#~ msgctxt "MALE"
21017#~ msgid "Adopted by mother"
21018#~ msgstr "Adoptován matkou"
21019
21020#~ msgid "Advanced"
21021#~ msgstr "Pokročilé"
21022
21023#~ msgid "Advanced fact preferences"
21024#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21025
21026#~ msgid "Advanced name facts"
21027#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21028
21029#~ msgid "Advanced place name facts"
21030#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21031
21032#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21033#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21034
21035#~ msgid "Age of item"
21036#~ msgstr "Stáří položky"
21037
21038#~ msgid "Age related to birth year"
21039#~ msgstr "Věk v roce narození"
21040
21041#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21042#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21043
21044#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21045#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21046
21047#~ msgid "All family facts"
21048#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21049
21050#~ msgid "All files have read and write permission."
21051#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21052
21053#~ msgid "All individual facts"
21054#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21055
21056#~ msgid "All repository facts"
21057#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21058
21059#~ msgid "All source facts"
21060#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21061
21062#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21063#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21064
21065#~ msgctxt "FEMALE"
21066#~ msgid "Also known as"
21067#~ msgstr "Také známa jako"
21068
21069#~ msgctxt "MALE"
21070#~ msgid "Also known as"
21071#~ msgstr "Také znám jako"
21072
21073#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21074#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21075
21076#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21077#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21078
21079#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21080#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21081
21082#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21083#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21084
21085#~ msgid "An unknown error occurred"
21086#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21087
21088#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21089#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21090
21091#~ msgid "Approval of account at %s"
21092#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21093
21094#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21095#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21096
21097#~ msgid "Associates"
21098#~ msgstr "Společníci"
21099
21100#, fuzzy
21101#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21102#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21103
21104#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21105#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21106
21107#~ msgid "Available blocks"
21108#~ msgstr "Dostupné bloky"
21109
21110#~ msgid "Basic"
21111#~ msgstr "Základní"
21112
21113#~ msgid "Batch update"
21114#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21115
21116#~ msgid "Bearing"
21117#~ msgstr "Azimut"
21118
21119#~ msgid "Body"
21120#~ msgstr "Text:"
21121
21122#~ msgid "Booklet"
21123#~ msgstr "Kniha"
21124
21125#~ msgid "Brit milah of a brother"
21126#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21127
21128#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21129#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21130
21131#~ msgctxt "daughter’s son"
21132#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21133#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21134
21135#~ msgctxt "son’s son"
21136#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21137#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21138
21139#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21140#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21141
21142#~ msgid "Brit milah of a son"
21143#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21144
21145#~ msgid "British West Indies"
21146#~ msgstr "British West Indies"
21147
21148#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21149#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21150
21151#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21152#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21153
21154#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21155#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21156
21157#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21158#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21159#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21160#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21161#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21162
21163#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21164#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21165
21166#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21167#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21168
21169#~ msgid "Cannot create"
21170#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21171
21172#~ msgid "Cape Colony"
21173#~ msgstr "Cape Colony"
21174
21175#~ msgid "Case insensitive"
21176#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21177
21178#~ msgid "Catalonia"
21179#~ msgstr "Katalánsko"
21180
21181#~ msgid "Caution!"
21182#~ msgstr "Výstraha!"
21183
21184#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21185#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21186
21187#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21188#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21189
21190#~ msgid "Cemeteries"
21191#~ msgstr "Hřbitovy"
21192
21193#~ msgid "Center map here"
21194#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21195
21196#~ msgid "Change"
21197#~ msgstr "Změnit"
21198
21199#~ msgid "Change flag"
21200#~ msgstr "Příznak Změnit"
21201
21202#~ msgid "Change language"
21203#~ msgstr "Změnit jazyk"
21204
21205#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21206#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21207
21208#~ msgid "Channel Islands"
21209#~ msgstr "Channel Islands"
21210
21211#~ msgid "Check file permissions…"
21212#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21213
21214#~ msgid "Check for custom modules…"
21215#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21216
21217#~ msgid "Check for custom themes…"
21218#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21219
21220#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21221#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21222
21223#~ msgid "Check the settings and try again."
21224#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21225
21226#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21227#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21228
21229#~ msgid "Choose: "
21230#~ msgstr "Vyberte: "
21231
21232#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21233#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21234
21235#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21236#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21237
21238#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21239#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21240
21241#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21242#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21243
21244#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21245#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21246
21247#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21248#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21249
21250#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21251#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21252
21253#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21254#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21255
21256#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21257#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21258
21259#~ msgid "Columns per page"
21260#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21261
21262#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21263#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21264
21265#~ msgid "Concatenation"
21266#~ msgstr "Zřetězení"
21267
21268#~ msgid "Configure"
21269#~ msgstr "Nastavení"
21270
21271#~ msgid "Confirm password"
21272#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21273
21274#~ msgid "Continue adding"
21275#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21276
21277#~ msgid "Continued"
21278#~ msgstr "Pokračování"
21279
21280#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21281#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21282
21283#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21284#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21285
21286#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21287#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21288
21289#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21290#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21291
21292#~ msgid "Cookie warning"
21293#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21294
21295#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21296#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21297
21298#~ msgid "Count"
21299#~ msgstr "Počet"
21300
21301#~ msgid "Countries"
21302#~ msgstr "Země"
21303
21304#~ msgid "Counts "
21305#~ msgstr "Počty "
21306
21307#~ msgid "County"
21308#~ msgstr "Kraj"
21309
21310#~ msgid "Create a family"
21311#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21312
21313#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21314#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21315
21316#~ msgid "Create a website access rule"
21317#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21318
21319#~ msgid "Current"
21320#~ msgstr "Současný"
21321
21322#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21323#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21324
21325#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21326#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21327
21328#~ msgid "Custom fact"
21329#~ msgstr "Vlastní fakt"
21330
21331#~ msgid "Custom tags"
21332#~ msgstr "Vlastní tagy"
21333
21334#~ msgid "Custom theme"
21335#~ msgstr "Vlastní téma"
21336
21337#~ msgid "Czechoslovakia"
21338#~ msgstr "Československo"
21339
21340#~ msgid "Dashboard"
21341#~ msgstr "Ovládací panel"
21342
21343#~ msgid "Data Fixes"
21344#~ msgstr "Opravy údajů"
21345
21346#~ msgid "Database and table names"
21347#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21348
21349#~ msgid "Default"
21350#~ msgstr "Výchozí"
21351
21352#~ msgid "Default map type"
21353#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21354
21355#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21356#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21357
21358#~ msgid "Default pedigree generations"
21359#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21360
21361#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21362#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21363
21364#~ msgid "Delete old files…"
21365#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21366
21367#~ msgid "Delete temporary files…"
21368#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21369
21370#~ msgid "Description unavailable"
21371#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21372
21373#~ msgid "Desired password"
21374#~ msgstr "Požadované heslo"
21375
21376#~ msgid "Desired username"
21377#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21378
21379#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21380#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21381
21382#~ msgid "Disable these modules"
21383#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21384
21385#~ msgid "Disable these themes"
21386#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21387
21388#~ msgid "Display all"
21389#~ msgstr "Zobrazit vše"
21390
21391#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21392#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21393
21394#~ msgid "Display map coordinates"
21395#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21396
21397#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21398#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21399
21400#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21401#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21402
21403#~ msgid "Do not use maps"
21404#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21405
21406#~ msgid "Down"
21407#~ msgstr "Dolů"
21408
21409#~ msgid "Download geographic data"
21410#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21411
21412#~ msgid "Earliest birth year"
21413#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21414
21415#~ msgid "Earliest death year"
21416#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21417
21418#~ msgid "Edit a website access rule"
21419#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21420
21421#~ msgid "Edit media"
21422#~ msgstr "Upravit média"
21423
21424#~ msgid "Edit the details"
21425#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21426
21427#~ msgid "Edit the media object"
21428#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21429
21430#~ msgid "Edit the note"
21431#~ msgstr "Upravit poznámku"
21432
21433#~ msgid "Edit the repository"
21434#~ msgstr "Upravit repozitář"
21435
21436#~ msgid "Edit the source"
21437#~ msgstr "Upravit pramen"
21438
21439#~ msgid "Editing restriction"
21440#~ msgstr "Omezení úpravy"
21441
21442#~ msgid "Eire"
21443#~ msgstr "Irsko"
21444
21445#~ msgid "Elevation"
21446#~ msgstr "Nadmořská výška"
21447
21448#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21449#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21450
21451#~ msgid "Embedded variable"
21452#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21453
21454#~ msgid "End IP address"
21455#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21456
21457#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21458#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21459
21460#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21461#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21462
21463#~ msgid "Enter report values"
21464#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21465
21466#~ msgid "Exact text"
21467#~ msgstr "Přesný text"
21468
21469#~ msgid "FAQ position"
21470#~ msgstr "Umístění FAQ"
21471
21472#~ msgid "FAQ visibility"
21473#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21474
21475#~ msgid "Facts for repository records"
21476#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21477
21478#~ msgid "Facts for source records"
21479#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21480
21481#~ msgid "Family ID prefix"
21482#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21483
21484#~ msgid "Family group information"
21485#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21486
21487#~ msgid "Family list"
21488#~ msgstr "Seznam rodin"
21489
21490#~ msgid "File containing places (CSV)"
21491#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21492
21493#~ msgid "Find a fact or event"
21494#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21495
21496#~ msgid "Find a family"
21497#~ msgstr "Hledat rodinu"
21498
21499#~ msgid "Find a media object"
21500#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21501
21502#~ msgid "Find a place"
21503#~ msgstr "Hledat místo"
21504
21505#~ msgid "Find a repository"
21506#~ msgstr "Najít repozitář"
21507
21508#~ msgid "Find a shared note"
21509#~ msgstr "Hledat poznámku"
21510
21511#~ msgid "Find an individual"
21512#~ msgstr "Hledat osobu"
21513
21514#, php-format
21515#~ msgid "Flag of %s"
21516#~ msgstr "Vlajka %s"
21517
21518#~ msgid "From"
21519#~ msgstr "Od"
21520
21521#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21522#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21523
21524#~ msgid "Gender icon on charts"
21525#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21526
21527#~ msgid "Get an API key from Google."
21528#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21529
21530#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21531#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21532
21533#~ msgid "Google Street View™"
21534#~ msgstr "Google Street View™"
21535
21536#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21537#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21538
21539#~ msgid "Google™ maps preferences"
21540#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21541
21542#~ msgid "Grandparents"
21543#~ msgstr "Prarodiče"
21544
21545#~ msgid "Head of household"
21546#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21547
21548#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21549#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21550
21551#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21552#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21553
21554#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21555#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21556
21557#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21558#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21559
21560#~ msgid "Highest population"
21561#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21562
21563#~ msgid "Historical facts"
21564#~ msgstr "Historické údaje"
21565
21566#~ msgid "House"
21567#~ msgstr "Dům"
21568
21569#~ msgid "Hybrid"
21570#~ msgstr "Hybridní"
21571
21572#~ msgid "Icon"
21573#~ msgstr "Ikona"
21574
21575#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21576#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21577
21578#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21579#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21580
21581#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21582#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21583
21584#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21585#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21586
21587#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21588#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21589
21590#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21591#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21592
21593#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21594#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21595
21596#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21597#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21598
21599#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21600#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21601
21602#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21603#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21604
21605#~ msgid "Import Options."
21606#~ msgstr "Možnosti importu."
21607
21608#~ msgid "Import all places from a family tree"
21609#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21610
21611#~ msgid "Include fully matched places"
21612#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21613
21614#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21615#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21616
21617#~ msgid "Individual ID prefix"
21618#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21619
21620#~ msgid "Individual distribution"
21621#~ msgstr "Rozmístění osob"
21622
21623#~ msgid "Individual list"
21624#~ msgstr "Seznam osob"
21625
21626#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21627#~ msgstr "Byla použita následující data."
21628
21629#~ msgid "Installation folder"
21630#~ msgstr "Instalační složka"
21631
21632#~ msgid "Instructions for Google mail"
21633#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21634
21635#~ msgid "Interred"
21636#~ msgstr "Pohřben"
21637
21638#~ msgctxt "FEMALE"
21639#~ msgid "Interred"
21640#~ msgstr "Pohřbena"
21641
21642#~ msgctxt "MALE"
21643#~ msgid "Interred"
21644#~ msgstr "Pohřben"
21645
21646#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21647#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21648
21649#~ msgid "Keep"
21650#~ msgstr "Zachovat"
21651
21652#~ msgid "Keep link in list"
21653#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21654
21655#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21656#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21657
21658#~ msgid "LDS temple"
21659#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21660
21661#~ msgid "Latest birth year"
21662#~ msgstr "Rok posledního narození"
21663
21664#~ msgid "Latest death year"
21665#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21666
21667#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21668#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21669
21670#~ msgid "Left"
21671#~ msgstr "Levý"
21672
21673#~ msgctxt "paper size"
21674#~ msgid "Legal"
21675#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21676
21677#~ msgid "Level"
21678#~ msgstr "Úroveň"
21679
21680#~ msgid "Limit"
21681#~ msgstr "Omezení"
21682
21683#~ msgid "Limit display by"
21684#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21685
21686#~ msgid "Link to an existing media object"
21687#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21688
21689#~ msgid "Linked database ID"
21690#~ msgstr "ID napojené databáze"
21691
21692#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21693#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21694
21695#~ msgid "Login ID"
21696#~ msgstr "Login ID"
21697
21698#~ msgid "Longevity versus time"
21699#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21700
21701#~ msgid "Lost password request"
21702#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21703
21704#~ msgid "Lowest population"
21705#~ msgstr "Nejnižší populace"
21706
21707#~ msgid "Mailing name"
21708#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21709
21710#~ msgid "Main section blocks"
21711#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21712
21713#~ msgid "Manage family trees "
21714#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21715
21716#~ msgid "Manage the links"
21717#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21718
21719#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21720#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21721
21722#~ msgid "Map provider"
21723#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21724
21725#~ msgid "Marriage status"
21726#~ msgstr "Status manželství"
21727
21728#~ msgid "Marriage type unknown"
21729#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21730
21731#~ msgid "Married surname"
21732#~ msgstr "Příjmení manželů"
21733
21734#~ msgid "Match calendar"
21735#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21736
21737#~ msgid "Max"
21738#~ msgstr "Max"
21739
21740#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21741#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21742
21743#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21744#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21745
21746#~ msgid "Media ID prefix"
21747#~ msgstr "ID prefix pro média"
21748
21749#~ msgid "Media contains"
21750#~ msgstr "Média obsahují"
21751
21752#, php-format
21753#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21754#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21755
21756#~ msgid "Medical condition"
21757#~ msgstr "Zdravotní stav"
21758
21759#~ msgid "Memory limit"
21760#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21761
21762#~ msgid "Midnight"
21763#~ msgstr "Půlnoc"
21764
21765#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21766#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21767
21768#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21769#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21770
21771#~ msgid "Moderate pending changes"
21772#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21773
21774#~ msgid "More news articles"
21775#~ msgstr "Další články novinek"
21776
21777#~ msgid "Move left"
21778#~ msgstr "Přesunout doleva"
21779
21780#~ msgid "Move right"
21781#~ msgstr "Přesunout doprava"
21782
21783#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21784#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21785
21786#~ msgid "MySQL variables"
21787#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21788
21789#~ msgid "Name contains"
21790#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21791
21792#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21793#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21794
21795#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21796#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21797
21798#~ msgid "Neighborhood"
21799#~ msgstr "Blízké okolí"
21800
21801#~ msgid "Netherlands Antilles"
21802#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21803
21804#~ msgid "Neutral Zone"
21805#~ msgstr "Neutrální území"
21806
21807#~ msgctxt "FEMALE"
21808#~ msgid "Never married"
21809#~ msgstr "Celý život svobodná"
21810
21811#~ msgctxt "MALE"
21812#~ msgid "Never married"
21813#~ msgstr "Celý život svobodný"
21814
21815#~ msgid "No ancestors in the database."
21816#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21817
21818#~ msgid "No custom modules are enabled."
21819#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21820
21821#~ msgid "No custom themes are enabled."
21822#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21823
21824#~ msgid "No limit"
21825#~ msgstr "Bez omezení"
21826
21827#~ msgid "No map data exists for this individual"
21828#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21829
21830#~ msgid "No mappable items"
21831#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21832
21833#~ msgid "No media file was provided."
21834#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21835
21836#~ msgid "No places found"
21837#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21838
21839#~ msgid "No places have been found."
21840#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21841
21842#~ msgid "Nobody at all"
21843#~ msgstr "Nikdo"
21844
21845#~ msgid "Noon"
21846#~ msgstr "Poledne"
21847
21848#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21849#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21850
21851#~ msgctxt "FEMALE"
21852#~ msgid "Not married"
21853#~ msgstr "Nesezdaná"
21854
21855#~ msgctxt "MALE"
21856#~ msgid "Not married"
21857#~ msgstr "Nesezdaný"
21858
21859#~ msgid "Note ID prefix"
21860#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21861
21862#~ msgid "Number of generations"
21863#~ msgstr "Počet generací"
21864
21865#~ msgid "Number of items"
21866#~ msgstr "Počet položek"
21867
21868#~ msgid "Number of items to show"
21869#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21870
21871#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21872#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21873
21874#~ msgid "Oldest at bottom"
21875#~ msgstr "Nejstarší dole"
21876
21877#~ msgid "Oldest at top"
21878#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21879
21880#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21881#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21882
21883#~ msgid "Order"
21884#~ msgstr "Řazení"
21885
21886#~ msgid "Other folder… please type in"
21887#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21888
21889#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21890#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21891
21892#~ msgid "Others"
21893#~ msgstr "Ostatní"
21894
21895#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21896#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21897
21898#~ msgid "Own charts"
21899#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21900
21901#~ msgid "P.M."
21902#~ msgstr "Odpoledne"
21903
21904#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21905#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21906
21907#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21908#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21909
21910#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21911#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21912
21913#~ msgid "PHP time limit"
21914#~ msgstr "Časový limit PHP"
21915
21916#~ msgid "Parent"
21917#~ msgstr "Rodič"
21918
21919#~ msgid "Passwords do not match."
21920#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21921
21922#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21923#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21924
21925#~ msgid "Pedigree of %s"
21926#~ msgstr "Vývod: %s"
21927
21928#~ msgid "Phonetic"
21929#~ msgstr "Fonetický přepis"
21930
21931#~ msgid "Phonetic title"
21932#~ msgstr "Název foneticky"
21933
21934#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21935#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21936
21937#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21938#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21939
21940#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21941#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21942
21943#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21944#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21945
21946#~ msgid "Place check"
21947#~ msgstr "Kontrola místa"
21948
21949#~ msgid "Place contains"
21950#~ msgstr "Místo obsahuje"
21951
21952#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21953#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21954
21955#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21956#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21957
21958#~ msgid "Places found"
21959#~ msgstr "Nalezená místa"
21960
21961#~ msgid "Places in %s"
21962#~ msgstr "Místa v %s"
21963
21964#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21965#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21966
21967#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21968#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21969
21970#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21971#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21972
21973#~ msgid "Please enter a message subject."
21974#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21975
21976#~ msgid "Please enter more than one character."
21977#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21978
21979#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21980#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21981
21982#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21983#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21984
21985#~ msgid "Precision"
21986#~ msgstr "Přesnost"
21987
21988#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21989#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
21990
21991#~ msgid "Prefixes"
21992#~ msgstr "Předpony"
21993
21994#~ msgid "Presentation style"
21995#~ msgstr "Styl prezentace"
21996
21997#~ msgid "Privacy restriction"
21998#~ msgstr "Utajovací omezení"
21999
22000#~ msgid "Quick repository facts"
22001#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22002
22003#~ msgid "Quick source facts"
22004#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22005
22006#~ msgid "README documentation"
22007#~ msgstr "README dokumentace"
22008
22009#~ msgid "Rada"
22010#~ msgstr "Rada"
22011
22012#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22013#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22014
22015#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22016#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22017
22018#~ msgid "Redraw map"
22019#~ msgstr "Překreslit mapu"
22020
22021#~ msgid "Religious name"
22022#~ msgstr "Náboženské jméno"
22023
22024#~ msgctxt "FEMALE"
22025#~ msgid "Religious name"
22026#~ msgstr "Náboženské jméno"
22027
22028#~ msgctxt "MALE"
22029#~ msgid "Religious name"
22030#~ msgstr "Náboženské jméno"
22031
22032#~ msgid "Remove flag"
22033#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22034
22035#~ msgid "Remove link from list"
22036#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22037
22038#~ msgid "Repositories found"
22039#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22040
22041#~ msgid "Repository ID prefix"
22042#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22043
22044#~ msgid "Repository contains"
22045#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22046
22047#~ msgid "Reset to initial map state"
22048#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22049
22050#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22051#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22052
22053#~ msgid "Resulting value"
22054#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22055
22056#~ msgid "Right"
22057#~ msgstr "Pravý"
22058
22059#~ msgid "Right section blocks"
22060#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22061
22062#~ msgid "Romanized title"
22063#~ msgstr "Název v latince"
22064
22065#~ msgid "Rule"
22066#~ msgstr "Pravidlo"
22067
22068#~ msgid "Satellite"
22069#~ msgstr "Družice"
22070
22071#~ msgid "Search engine"
22072#~ msgstr "Vyhledávač"
22073
22074#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22075#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22076
22077#~ msgid "Search globally"
22078#~ msgstr "Hledat globálně"
22079
22080#~ msgid "Search locally"
22081#~ msgstr "Hledat lokálně"
22082
22083#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22084#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22085
22086#~ msgid "Select chart type"
22087#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22088
22089#~ msgid "Select events"
22090#~ msgstr "Vybrat události"
22091
22092#~ msgid "Select flag"
22093#~ msgstr "Příznak Označit"
22094
22095#~ msgid "Select the desired count interval"
22096#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22097
22098#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22099#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22100
22101#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22102#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22103
22104#~ msgid "Send broadcast messages"
22105#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22106
22107#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22108#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22109
22110#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22111#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22112
22113#~ msgid "Session timeout"
22114#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22115
22116#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22117#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22118
22119#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22120#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22121
22122#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22123#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22124
22125#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22126#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22127
22128#~ msgid "Shared note contains"
22129#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22130
22131#~ msgid "Shared notes found"
22132#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22133
22134#~ msgid "Short version"
22135#~ msgstr "Zkráceně"
22136
22137#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22138#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22139
22140#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22141#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22142
22143#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22144#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22145
22146#~ msgid "Show all tags"
22147#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22148
22149#~ msgid "Show chart details by default"
22150#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22151
22152#~ msgid "Show common surnames"
22153#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22154
22155#~ msgid "Show counts before or after name"
22156#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22157
22158#~ msgid "Show cousins"
22159#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22160
22161#~ msgid "Show date differences"
22162#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22163
22164#~ msgid "Show details"
22165#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22166
22167#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22168#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22169
22170#~ msgid "Show images"
22171#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22172
22173#~ msgid "Show inactive places"
22174#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22175
22176#~ msgid "Show lifespans"
22177#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22178
22179#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22180#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22181
22182#~ msgid "Show only the selected tags"
22183#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22184
22185#~ msgid "Show places in hierarchy"
22186#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22187
22188#~ msgid "Show related individuals/families"
22189#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22190
22191#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22192#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22193
22194#~ msgid "Sicily"
22195#~ msgstr "Sicílie"
22196
22197#~ msgid "Sign-in URL"
22198#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22199
22200#~ msgid "Signed-in as "
22201#~ msgstr "Přihlášen jako "
22202
22203#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22204#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22205
22206#~ msgid "Site preferences"
22207#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22208
22209#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22210#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22211
22212#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22213#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22214
22215#~ msgid "Source ID prefix"
22216#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22217
22218#~ msgid "Source contains"
22219#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22220
22221#~ msgid "Spouse census date"
22222#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22223
22224#~ msgid "Spouse census place"
22225#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22226
22227#~ msgid "Spouse note"
22228#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22229
22230#~ msgid "Standard"
22231#~ msgstr "Standardní"
22232
22233#~ msgid "Start IP address"
22234#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22235
22236#~ msgid "Start at parents"
22237#~ msgstr "Začít u rodičů"
22238
22239#~ msgid "Statistics chart"
22240#~ msgstr "Graf četnosti"
22241
22242#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22243#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22244
22245#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22246#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22247
22248#~ msgid "Subdivision"
22249#~ msgstr "Další členění"
22250
22251#~ msgid "Suffixes"
22252#~ msgstr "Přípony"
22253
22254#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22255#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22256
22257#~ msgid "System settings"
22258#~ msgstr "Nastavení systému"
22259
22260#~ msgid "Tag"
22261#~ msgstr "Popisek"
22262
22263#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22264#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22265
22266#~ msgid "Terrain"
22267#~ msgstr "Krajina"
22268
22269#~ msgid "The FAQ list is empty."
22270#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22271
22272#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22273#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22274
22275#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22276#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22277
22278#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22279#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22280
22281#~ msgid "The database reported the following error message:"
22282#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22283
22284#~ msgid "The details of this family are private."
22285#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22286
22287#~ msgid "The details of this individual are private."
22288#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22289
22290#~ msgid "The file %s could not be updated."
22291#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22292
22293#~ msgid "The file %s has been created."
22294#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22295
22296#, php-format
22297#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22298#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22299
22300#~ msgid "The following places have been changed:"
22301#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22302
22303#~ msgid "The following places would be changed:"
22304#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22305
22306#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22307#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22308
22309#~ msgid "The media file %s does not exist."
22310#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22311
22312#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22313#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22314
22315#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22316#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22317
22318#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22319#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22320
22321#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22322#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22323
22324#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22325#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22326
22327#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22328#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22329
22330#~ msgid "The passwords do not match."
22331#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22332
22333#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22334#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22335
22336#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22337#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22338
22339#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22340#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22341
22342#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22343#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22344
22345#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22346#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22347
22348#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22349#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22350
22351#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22352#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22353
22354#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22355#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22356
22357#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22358#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22359
22360#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22361#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22362
22363#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22364#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22365
22366#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22367#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22368
22369#~ msgid "The version of %s is too new."
22370#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22371
22372#~ msgid "The version of %s is too old."
22373#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22374
22375#~ msgid "The website access rule has been created."
22376#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22377
22378#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22379#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22380
22381#~ msgid "The website access rule has been updated."
22382#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22383
22384#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22385#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22386
22387#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22388#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22389
22390#~ msgid "Theme menu"
22391#~ msgstr "Menu motivů"
22392
22393#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22394#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22395
22396#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22397#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22398
22399#, php-format
22400#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22401#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22402
22403#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22404#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22405
22406#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22407#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22408
22409#, php-format
22410#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22411#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22412
22413#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22414#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22415
22416#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22417#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22418
22419#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22420#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22421
22422#~ msgid "This family remained childless"
22423#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22424
22425#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22426#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22427
22428#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22429#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22430
22431#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22432#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22433
22434#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22435#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22436
22437#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22438#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22439
22440#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22441#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22442
22443#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22444#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22445
22446#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22447#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22448
22449#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22450#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22451
22452#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22453#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22454
22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22456#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22457
22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22459#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22460
22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22462#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22463
22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22465#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22466
22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22468#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22469
22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22471#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22472
22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22474#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22475
22476#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22477#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22478
22479#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22480#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22481
22482#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22483#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22484
22485#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22486#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22487
22488#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22489#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22490
22491#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22492#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22493
22494#~ msgid "This media file does not exist."
22495#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22496
22497#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22498#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22499
22500#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22501#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22502
22503#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22504#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22505
22506#~ msgid "This message will be sent to %s"
22507#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22508
22509#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22510#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22511
22512#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22513#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22514
22515#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22516#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22517
22518#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22519#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22520
22521#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22522#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22523
22524#~ msgid "This place has no coordinates"
22525#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22526
22527#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22528#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22529
22530#, php-format
22531#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22532#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22533
22534#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22535#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22536
22537#, php-format
22538#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22539#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22540
22541#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22542#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22543
22544#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22545#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22546
22547#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22548#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22549
22550#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22551#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22552
22553#, php-format
22554#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22555#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22556
22557#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22558#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22559
22560#, php-format
22561#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22562#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22563
22564#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22565#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22566
22567#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22568#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22569
22570#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22571#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22572
22573#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22574#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22575
22576#~ msgid "Thumbnail to upload"
22577#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22578
22579#~ msgid "Title in Hebrew"
22580#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22581
22582#~ msgid "To"
22583#~ msgstr "Na"
22584
22585#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22586#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22587
22588#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22589#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22590
22591#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22592#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22593
22594#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22595#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22596
22597#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22598#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22599
22600#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22601#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22602
22603#~ msgid "Top level"
22604#~ msgstr "Horní úroveň"
22605
22606#, php-format
22607#~ msgid "Total families: %s"
22608#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22609
22610#, php-format
22611#~ msgid "Total individuals: %s"
22612#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22613
22614#~ msgid "Total number of users"
22615#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22616
22617#~ msgid "Total places: %s"
22618#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22619
22620#~ msgid "Total sources: %s"
22621#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22622
22623#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22624#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22625
22626#~ msgid "Transylvania"
22627#~ msgstr "Transylvánie"
22628
22629#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22630#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22631
22632#~ msgid "Type the password again."
22633#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22634
22635#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22636#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22637
22638#~ msgid "Types of error"
22639#~ msgstr "Druhy chyb"
22640
22641#~ msgid "USA"
22642#~ msgstr "USA"
22643
22644#~ msgid "USSR"
22645#~ msgstr "SSSR"
22646
22647#~ msgid "UTC"
22648#~ msgstr "UTC"
22649
22650#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22651#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22652
22653#~ msgid "Unable to find record with ID"
22654#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22655
22656#~ msgid "Unique family facts"
22657#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22658
22659#~ msgid "Unique individual facts"
22660#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22661
22662#~ msgid "Unique repository facts"
22663#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22664
22665#~ msgid "Unique source facts"
22666#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22667
22668#~ msgid "Unlink the media object"
22669#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22670
22671#~ msgid "Up"
22672#~ msgstr "Nahoru"
22673
22674#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22675#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22676
22677#~ msgid "Upgrade anyway"
22678#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22679
22680#~ msgid "Upload"
22681#~ msgstr "Nahrát"
22682
22683#~ msgid "Upload geographic data"
22684#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22685
22686#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22687#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22688
22689#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22690#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22691
22692#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22693#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22694
22695#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22696#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22697
22698#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22699#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22700
22701#~ msgid "Use this value"
22702#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22703
22704#~ msgid "User preferences"
22705#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22706
22707#~ msgid "User-agent string"
22708#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22709
22710#~ msgid "Users who are signed in"
22711#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22712
22713#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22714#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22715
22716#~ msgid "Verification code"
22717#~ msgstr "Ověřovací kód"
22718
22719#~ msgid "View"
22720#~ msgstr "Zobrazit"
22721
22722#~ msgid "View all records found in this place"
22723#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22724
22725#~ msgid "View the archive"
22726#~ msgstr "Zobrazit archív"
22727
22728#~ msgid "View the details"
22729#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22730
22731#~ msgid "View the notes"
22732#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22733
22734#~ msgid "View the statistics as graphs"
22735#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22736
22737#~ msgid "View this individual"
22738#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22739
22740#~ msgid "View this source"
22741#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22742
22743#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22744#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22745
22746#~ msgid "Website URL"
22747#~ msgstr "URL webových stránek"
22748
22749#~ msgid "Website access rules"
22750#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22751
22752#~ msgid "Website and META tag settings"
22753#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22754
22755#~ msgid "West Africa"
22756#~ msgstr "Západní Afrika"
22757
22758#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22759#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22760
22761#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22762#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22763
22764#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22765#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22766
22767#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22768#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22769
22770#~ msgid "Whole words only"
22771#~ msgstr "Pouze celá slova"
22772
22773#~ msgid "Width"
22774#~ msgstr "Šířka vějíře"
22775
22776#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22777#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22778
22779#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22780#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22781
22782#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22783#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22784
22785#~ msgid "Wildcards"
22786#~ msgstr "Výraz"
22787
22788#~ msgid "XREF prefixes"
22789#~ msgstr "Předpony XREF"
22790
22791#~ msgid "Year input box"
22792#~ msgstr "Políčko pro rok"
22793
22794#~ msgid "Yes"
22795#~ msgstr "Ano"
22796
22797#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22798#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22799
22800#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22801#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22802
22803#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22804#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22805
22806#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22807#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22808
22809#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22810#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22811
22812#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22813#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22814
22815#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22816#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22817
22818#~ msgid "You have not created any journal items."
22819#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22820
22821#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22822#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22823
22824#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22825#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22826
22827#~ msgid "You must change this before you can continue."
22828#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22829
22830#~ msgid "You must enter a name"
22831#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22832
22833#~ msgid "You must enter a real name."
22834#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22835
22836#~ msgid "You must enter a username."
22837#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22838
22839#~ msgid "You must provide a repository name."
22840#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22841
22842#~ msgid "You must provide a source title"
22843#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22844
22845#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22846#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22847
22848#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22849#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22850
22851#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22852#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22853
22854#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22855#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22856
22857#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22858#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22859
22860#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22861#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22862
22863#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22864#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22865
22866#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22867#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22868
22869#~ msgid "Yugoslavia"
22870#~ msgstr "Jugoslávie"
22871
22872#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22873#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22874
22875#~ msgid "Zaire"
22876#~ msgstr "Zair"
22877
22878#~ msgid "Zip file(s)"
22879#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22880
22881#~ msgid "Zoom in here"
22882#~ msgstr "Zde přiblížit"
22883
22884#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22885#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22886
22887#~ msgid "Zoom level"
22888#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22889
22890#~ msgid "Zoom level of map"
22891#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22892
22893#~ msgid "Zoom out here"
22894#~ msgstr "Zde oddálit"
22895
22896#~ msgid "Zoom="
22897#~ msgstr "Zoom="
22898
22899#~ msgid "a URL"
22900#~ msgstr "URL"
22901
22902#~ msgid "a file on the server"
22903#~ msgstr "soubor na serveru"
22904
22905#~ msgid "a file on your computer"
22906#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22907
22908#~ msgid "a.m."
22909#~ msgstr "dopoledne"
22910
22911#~ msgctxt "FEMALE"
22912#~ msgid "adopted name"
22913#~ msgstr "adoptované jméno"
22914
22915#~ msgctxt "MALE"
22916#~ msgid "adopted name"
22917#~ msgstr "adoptované jméno"
22918
22919#~ msgid "adoption"
22920#~ msgstr "adopce"
22921
22922#~ msgid "after"
22923#~ msgstr "po"
22924
22925#~ msgid "after death"
22926#~ msgstr "po smrti"
22927
22928#~ msgid "allow"
22929#~ msgstr "povolit"
22930
22931#~ msgctxt "FEMALE"
22932#~ msgid "also known as"
22933#~ msgstr "také známá jako"
22934
22935#~ msgctxt "MALE"
22936#~ msgid "also known as"
22937#~ msgstr "také známý jako"
22938
22939#~ msgid "always"
22940#~ msgstr "vždy"
22941
22942#~ msgid "before"
22943#~ msgstr "před"
22944
22945#~ msgid "birth"
22946#~ msgstr "narození"
22947
22948#~ msgctxt "FEMALE"
22949#~ msgid "birth name"
22950#~ msgstr "rodné jméno"
22951
22952#~ msgctxt "MALE"
22953#~ msgid "birth name"
22954#~ msgstr "rodné jméno"
22955
22956#~ msgid "burial"
22957#~ msgstr "pohřbení"
22958
22959#~ msgid "by"
22960#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22961
22962#~ msgid "census added"
22963#~ msgstr "sčítání přidáno"
22964
22965#~ msgid "century"
22966#~ msgstr "století"
22967
22968#~ msgctxt "FEMALE"
22969#~ msgid "change of name"
22970#~ msgstr "změněné jméno"
22971
22972#~ msgctxt "MALE"
22973#~ msgid "change of name"
22974#~ msgstr "změněné jméno"
22975
22976#~ msgid "children"
22977#~ msgstr "děti"
22978
22979#~ msgid "creating thumbnails of images"
22980#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22981
22982#~ msgid "death"
22983#~ msgstr "úmrtí"
22984
22985#~ msgid "deny"
22986#~ msgstr "zakázat"
22987
22988#~ msgid "east"
22989#~ msgstr "východ"
22990
22991#~ msgctxt "FEMALE"
22992#~ msgid "estate name"
22993#~ msgstr "jméno podle místa"
22994
22995#~ msgctxt "MALE"
22996#~ msgid "estate name"
22997#~ msgstr "jméno podle místa"
22998
22999#~ msgid "ex-partner"
23000#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23001
23002#~ msgctxt "FEMALE"
23003#~ msgid "ex-partner"
23004#~ msgstr "bývalá partnerka"
23005
23006#~ msgctxt "MALE"
23007#~ msgid "ex-partner"
23008#~ msgstr "bývalý partner"
23009
23010#~ msgid "file upload capability"
23011#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23012
23013#~ msgid "half-year after marriage"
23014#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23015
23016#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23017#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23018
23019#~ msgctxt "FEMALE"
23020#~ msgid "immigration name"
23021#~ msgstr "imigrační jméno"
23022
23023#~ msgctxt "MALE"
23024#~ msgid "immigration name"
23025#~ msgstr "imigrační jméno"
23026
23027#~ msgid "import"
23028#~ msgstr "importovat"
23029
23030#~ msgid "interval %s year"
23031#~ msgid_plural "interval %s years"
23032#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23033#~ msgstr[1] "doba %s let"
23034#~ msgstr[2] "doba %s let"
23035
23036#~ msgid "interval one child"
23037#~ msgstr "interval jedno dítě"
23038
23039#~ msgid "interval two children"
23040#~ msgstr "interval dvě děti"
23041
23042#~ msgid "less than"
23043#~ msgstr "méně než"
23044
23045#~ msgid "link"
23046#~ msgstr "odkaz"
23047
23048#~ msgid "marriage"
23049#~ msgstr "sňatek"
23050
23051#~ msgctxt "FEMALE"
23052#~ msgid "married name"
23053#~ msgstr "manželské jméno"
23054
23055#~ msgctxt "MALE"
23056#~ msgid "married name"
23057#~ msgstr "manželské jméno"
23058
23059#~ msgid "maximum"
23060#~ msgstr "maximum"
23061
23062#~ msgid "midnight"
23063#~ msgstr "Půlnoc"
23064
23065#~ msgid "minimum"
23066#~ msgstr "minimum"
23067
23068#~ msgid "month"
23069#~ msgstr "měsíc"
23070
23071#~ msgid "months after marriage"
23072#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23073
23074#~ msgid "months before and after marriage"
23075#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23076
23077#~ msgid "never"
23078#~ msgstr "nikdy"
23079
23080#~ msgid "noon"
23081#~ msgstr "poledne"
23082
23083#~ msgid "north"
23084#~ msgstr "sever"
23085
23086#~ msgid "over"
23087#~ msgstr "více než"
23088
23089#~ msgid "overall"
23090#~ msgstr "celkem"
23091
23092#~ msgid "p.m."
23093#~ msgstr "odpoledne"
23094
23095#~ msgid "pixels"
23096#~ msgstr "pixely"
23097
23098#~ msgid "preview"
23099#~ msgstr "Náhled"
23100
23101#~ msgid "quarters after marriage"
23102#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23103
23104#~ msgctxt "FEMALE"
23105#~ msgid "religious name"
23106#~ msgstr "náboženské jméno"
23107
23108#~ msgctxt "MALE"
23109#~ msgid "religious name"
23110#~ msgstr "náboženské jméno"
23111
23112#~ msgid "reporting"
23113#~ msgstr "datové výstupy"
23114
23115#~ msgid "robot"
23116#~ msgstr "robot"
23117
23118#~ msgid "sort by filename"
23119#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23120
23121#~ msgid "sort by title"
23122#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23123
23124#~ msgid "south"
23125#~ msgstr "jih"
23126
23127#~ msgid "ssl"
23128#~ msgstr "SSL"
23129
23130#~ msgid "this record does not exist"
23131#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23132
23133#~ msgid "tls"
23134#~ msgstr "TLS"
23135
23136#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23137#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23138
23139#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23140#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23141
23142#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23143#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23144
23145#~ msgid "webtrees reply address"
23146#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23147
23148#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23149#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23150
23151#~ msgid "webtrees wiki"
23152#~ msgstr "webtrees wiki"
23153
23154#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23155#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23156
23157#~ msgid "west"
23158#~ msgstr "západ"
23159
23160#, php-format
23161#~ msgid "“%s”"
23162#~ msgstr "„%s“"
23163
23164#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23165#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23166