xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision bb6686140482924855c8f526273279bf9629690f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:40+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2178
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2183
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
71#, php-format
72msgid "%1$s (%2$s)"
73msgstr "%1$s (%2$s)"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
76#, php-format
77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
78msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
79
80#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
84msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
85
86#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
88#, php-format
89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
91
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2436
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2414
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2391
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s od %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:616
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%G:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s př. n. l."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
169#: app/Services/MediaFileService.php:95
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s a její předkové"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s a jeho předci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s a jejich děti"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s a jejich potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
206msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
207msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dítě"
218msgstr[1] "%s děti"
219msgstr[2] "%s dětí"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s den"
228msgstr[1] "%s dny"
229msgstr[2] "%s dní"
230
231#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s neexistuje."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s rodina"
245msgstr[1] "%s rodiny"
246msgstr[2] "%s rodin"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
254msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
255msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s rodokmen"
262msgstr[1] "%s rodokmeny"
263msgstr[2] "%s rodokmenů"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s vnouče"
271msgstr[1] "%s vnoučata"
272msgstr[2] "%s vnoučat"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osoby"
282msgstr[2] "%s osob"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
291msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
292msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s zpráva"
299msgstr[1] "%s zprávy"
300msgstr[2] "%s zpráv"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s měsíc"
310msgstr[1] "%s měsíce"
311msgstr[2] "%s měsíců"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
318msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
319msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2151
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s o generaci výše"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2156
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s o generaci níže"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
338msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
339msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
353msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
354msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
361msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
362msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2169
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s o tři generace výše"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2174
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s o tři generace níže"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2160
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s o dvě generace výše"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2165
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s o dvě generace níže"
387
388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s týden"
393msgstr[1] "%s týdny"
394msgstr[2] "%s týdnů"
395
396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s rok"
406msgstr[1] "%s roky"
407msgstr[2] "%s let"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s let výročí"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2354
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2318
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2281
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n. l."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, její manželé a děti"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, její manželé a potomci"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, jeho manželky a děti"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;vyberte&gt;"
496
497#: resources/views/fact-date.phtml:120
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s po smrti)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(věk %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
511#: resources/views/fact-date.phtml:102
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(ve věku %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
519#: resources/views/fact-date.phtml:98
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(ve věku %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
528#: resources/views/fact-date.phtml:94
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(ve věku %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
539
540#: resources/views/fact-date.phtml:116
541msgid "(on the date of death)"
542msgstr "(v den úmrtí)"
543
544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
545#: app/I18N.php:334
546msgid ", "
547msgstr ", "
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "10th"
552msgstr "10."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "11th"
557msgstr "11."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "12th"
562msgstr "12."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "13th"
567msgstr "13."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "14th"
572msgstr "14."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "15th"
577msgstr "15."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "16th"
582msgstr "16."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "17th"
587msgstr "17."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "18th"
592msgstr "18."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "19th"
597msgstr "19."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "1st"
602msgstr "1."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "20th"
607msgstr "20."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "21st"
612msgstr "21."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "2nd"
617msgstr "2."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "3rd"
622msgstr "3."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "4th"
627msgstr "4."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "5th"
632msgstr "5."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "6th"
637msgstr "6."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "7th"
642msgstr "7."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "8th"
647msgstr "8."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "9th"
652msgstr "9."
653
654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
656msgid "<default theme>"
657msgstr "<výchozí vzhled>"
658
659#: resources/views/register-page.phtml:26
660msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
661msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
662
663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
664#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
665#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
666#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
667#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
668#, php-format
669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
674msgid "A URL"
675msgstr "URL"
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr "Diagram předků osoby."
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr "Diagram potomků osoby."
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr "Diagram doby života osoby."
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
715
716#. I18N: Description of a “Data fix” module
717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
719msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
720
721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
722#: app/Module/FanChartModule.php:154
723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
724msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
731msgid "A file on the server"
732msgstr "Soubor na serveru"
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
739msgid "A file on your computer"
740msgstr "Soubor ve vašem počítači"
741
742#. I18N: Description of the “My page” module
743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
744msgid "A greeting message and useful links for a user."
745msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
746
747#. I18N: Description of the “Home page” module
748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
749msgid "A greeting message for site visitors."
750msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
751
752#. I18N: Description of the “Contact information” module
753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
754msgid "A link to the site contacts."
755msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
756
757#. I18N: Description of the “webtrees” module
758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
759msgid "A link to the webtrees home page."
760msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
761
762#. I18N: Description of the “Branches” module
763#: app/Module/BranchesListModule.php:112
764msgid "A list of branches of a family."
765msgstr "Seznam větví rodiny."
766
767#. I18N: Description of the “Pending changes” module
768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
770msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
771
772#. I18N: Description of the “Families” module
773#: app/Module/FamilyListModule.php:54
774msgid "A list of families."
775msgstr "Seznam rodin."
776
777#. I18N: Description of the “FAQ” module
778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
779msgid "A list of frequently asked questions and answers."
780msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
781
782#. I18N: Description of the “Individuals” module
783#: app/Module/IndividualListModule.php:107
784msgid "A list of individuals."
785msgstr "Seznam jednotlivců."
786
787#. I18N: Description of the “Locations” module
788#: app/Module/LocationListModule.php:81
789msgid "A list of locations."
790msgstr "Seznam míst."
791
792#. I18N: Description of the “Media objects” module
793#: app/Module/MediaListModule.php:98
794msgid "A list of media objects."
795msgstr "Seznam objektů medií."
796
797#. I18N: Description of the “Recent changes” module
798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
799msgid "A list of records that have been updated recently."
800msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
801
802#. I18N: Description of the “Repositories” module
803#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
804msgid "A list of repositories."
805msgstr "Seznam repozitářů."
806
807#. I18N: Description of the “Shared notes” module
808#: app/Module/NoteListModule.php:78
809msgid "A list of shared notes."
810msgstr "Seznam sdílených poznámek."
811
812#. I18N: Description of the “Sources” module
813#: app/Module/SourceListModule.php:80
814msgid "A list of sources."
815msgstr "Seznam pramenů."
816
817#. I18N: Description of the “Submitters” module
818#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
819msgid "A list of submitters."
820msgstr "Seznam předkladatelů."
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:8
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:66
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
995msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
996
997#. I18N: Description of the “Family navigator” module
998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1000msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Extra information” module
1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1005msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1006
1007#. I18N: Description of the “Descendants” module
1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1010msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Families” module
1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1015msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1016
1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1020msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1021
1022#. I18N: Description of the “Media” module
1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1025msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1026
1027#. I18N: Description of the “Notes” module
1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1030msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1031
1032#. I18N: Description of the “Sources” module
1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1035msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1036
1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1039msgid "A timeline displaying individual events."
1040msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1041
1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1044msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A3"
1064msgstr "A3"
1065
1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1082msgctxt "paper size"
1083msgid "A4"
1084msgstr "A4"
1085
1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "Klíč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigérie"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:280
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:153
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:243
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:198
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:108
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Zkrátit jména míst"
1134
1135#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1140msgid "Abbreviation"
1141msgstr "Zkratka"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1145msgid "Accept"
1146msgstr "Přijmout"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1149msgid "Accept all changes"
1150msgstr "Schválit všechny změny"
1151
1152#: resources/views/admin/components.phtml:42
1153#: resources/views/admin/components.phtml:105
1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1155msgid "Access level"
1156msgstr "Úroveň přístupových práv"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "Přístup k rodokmenům"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/Elements/TempleCode.php:54
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "Akkra, Ghana"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1172msgid "Action"
1173msgstr "Akce"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:205
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:309
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:257
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:153
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "Adar"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:203
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:307
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:255
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:151
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "Adar I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:223
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar II"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:327
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar II"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:275
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:171
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "Adar II"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1249msgid "Add"
1250msgstr "Přidat"
1251
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1260#, php-format
1261msgid "Add %s to the clippings cart"
1262msgstr "Přidat %s do schránky"
1263
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1265msgid "Add a brother"
1266msgstr "Přidat bratra"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "Přidat dítě"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1282msgid "Add a daughter"
1283msgstr "Přidat dceru"
1284
1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Přidat fakt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "Přidat otce"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "Přidat oblíbeného"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "Přidat manžela"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "Přidat do deníku záznam"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr "Přidat mediální soubor"
1326
1327#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1328#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1330msgid "Add a media object"
1331msgstr "Přidat objekt médií"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1337msgid "Add a mother"
1338msgstr "Přidat matku"
1339
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1341msgid "Add a name"
1342msgstr "Přidat jméno"
1343
1344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1345msgid "Add a news article"
1346msgstr "Přidat novinku"
1347
1348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1349msgid "Add a note"
1350msgstr "Přidat poznámku"
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1353msgid "Add a sibling"
1354msgstr "Přidat sourozence"
1355
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1357msgid "Add a sister"
1358msgstr "Přidat sestru"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1361#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1363msgid "Add a son"
1364msgstr "Přidat syna"
1365
1366#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1367msgid "Add a source citation"
1368msgstr "Přidat citaci pramene"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1371msgid "Add a spouse"
1372msgstr "Přidat partnera"
1373
1374#: app/Module/StoriesModule.php:292
1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1377msgid "Add a story"
1378msgstr "Přidat příběh"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1382msgid "Add a user"
1383msgstr "Přidat uživatele"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1391msgid "Add a wife"
1392msgstr "Přidat manželku"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1396msgid "Add a wife using an existing individual"
1397msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1398
1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1402msgid "Add an FAQ"
1403msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1407msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1411msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1412
1413#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1414msgid "Add from clipboard"
1415msgstr "Přidat ze schránky"
1416
1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1418msgid "Add historic events to an individual’s page."
1419msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1420
1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1422msgid "Add individuals"
1423msgstr "Přidat osoby"
1424
1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1426msgid "Add marriage details"
1427msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1428
1429#. I18N: Name of a module
1430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1431msgid "Add missing death records"
1432msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1433
1434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1435msgid "Add more blocks from the following list."
1436msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1437
1438#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1439msgid "Add more fields"
1440msgstr "Přidat více políček"
1441
1442#. I18N: Description of the “Stories” module
1443#: app/Module/StoriesModule.php:75
1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1445msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1446
1447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1448msgid "Add new, and update existing records"
1449msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1450
1451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1453msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1454
1455#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1456#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1457msgid "Add styling and scripts to every page."
1458msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1459
1460#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1462msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1463msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1467msgid "Add to TITLE header tag"
1468msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1469
1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1472msgid "Add to the clippings cart"
1473msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1477msgid "Add unique identifiers"
1478msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1479
1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1481msgid "Add unlinked records"
1482msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1483
1484#. I18N: Description of the “HTML” module
1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1486msgid "Add your own text and graphics."
1487msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1488
1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1490msgid "Add/edit a journal/news entry"
1491msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1492
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1505msgid "Additional information"
1506msgstr "Dodatečné infiormace"
1507
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1511#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1513#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1516msgid "Address"
1517msgstr "Adresa"
1518
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1522#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1523msgid "Address line 1"
1524msgstr "1. řádek adresy"
1525
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1529#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1530msgid "Address line 2"
1531msgstr "2. řádek adresy"
1532
1533#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1534#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1535#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1536msgid "Address line 3"
1537msgstr "3. řádek adresy"
1538
1539#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1540msgid "Addresses"
1541msgstr "Adresy"
1542
1543#. I18N: Location of an LDS church temple
1544#: app/Elements/TempleCode.php:55
1545msgid "Adelaide, Australia"
1546msgstr "Adelaide, Austrálie"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1550msgid "Administrator"
1551msgstr "Správce webu"
1552
1553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1554msgid "Administrator account"
1555msgstr "Správcovský účet"
1556
1557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1558msgid "Administrator comments on user"
1559msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1560
1561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1562msgid "Administrators"
1563msgstr "Správci"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1566msgctxt "Female pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptována"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1571msgctxt "Male pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptován"
1574
1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1576msgctxt "Pedigree"
1577msgid "Adopted"
1578msgstr "Adoptován"
1579
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1581msgid "Adopted by both parents"
1582msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1583
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1586msgid "Adopted by father"
1587msgstr "Adoptován otcem"
1588
1589#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1591msgid "Adopted by mother"
1592msgstr "Adoptován matkou"
1593
1594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1595#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1596msgid "Adopted name"
1597msgstr "Osvojené jméno"
1598
1599#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1600msgid "Adoption"
1601msgstr "Adopce"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1604msgid "Adoption of a brother"
1605msgstr "Adopce bratra"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1608msgid "Adoption of a child"
1609msgstr "Adopce dítěte"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1612msgid "Adoption of a daughter"
1613msgstr "Adopce dcery"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1618msgid "Adoption of a grandchild"
1619msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1626msgctxt "daughter’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopce vnučky"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1631msgctxt "son’s daughter"
1632msgid "Adoption of a granddaughter"
1633msgstr "Adopce vnučky"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1640msgctxt "daughter’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopce vnuka"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1645msgctxt "son’s son"
1646msgid "Adoption of a grandson"
1647msgstr "Adopce vnuka"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1650msgid "Adoption of a half-brother"
1651msgstr "Adopce polorodého bratra"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1654msgid "Adoption of a half-sibling"
1655msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1658msgid "Adoption of a half-sister"
1659msgstr "Adopce polorodé sestry"
1660
1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1662msgid "Adoption of a sibling"
1663msgstr "Osvojení sourozence"
1664
1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1666msgid "Adoption of a sister"
1667msgstr "Adopce sestry"
1668
1669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1670msgid "Adoption of a son"
1671msgstr "Adopce syna"
1672
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1674msgid "Adoptive parents"
1675msgstr "Osvojení rodiče"
1676
1677#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1678msgid "Adult christening"
1679msgstr "Křest v dospělosti"
1680
1681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1682#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1683msgid "Advanced search"
1684msgstr "Rozšířené hledání"
1685
1686#. I18N: Name of a country or state
1687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1688msgid "Afghanistan"
1689msgstr "Afghánistán"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1692msgid "Africa"
1693msgstr "Afrika"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1696msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1697msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1698
1699#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1700#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1701#: resources/views/fact-date.phtml:137
1702#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1709msgid "Age"
1710msgstr "Věk"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1713msgid "Age at birth of child"
1714msgstr "Věk v době narození dítěte"
1715
1716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1717msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1718msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1721msgid "Age between husband and wife"
1722msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1725msgid "Age between siblings"
1726msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1727
1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1729msgid "Age between wife and husband"
1730msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1731
1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1733msgid "Age difference"
1734msgstr "Věkový rozdíl"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1738msgid "Age in year of first marriage"
1739msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1740
1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1742#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1745#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1746msgid "Age in year of marriage"
1747msgstr "Věk v roce sňatku"
1748
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1752msgid "Age interval"
1753msgstr "Interval věku"
1754
1755#. I18N: A configuration setting
1756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1757msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1758msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1762msgid "Age related to death year"
1763msgstr "Věk v době úmrtí"
1764
1765#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1766#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1767msgid "Agency"
1768msgstr "Instituce"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1772msgid "Aland Islands"
1773msgstr "Alandy"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1777msgid "Albania"
1778msgstr "Albánie"
1779
1780#. I18N: Name of a module
1781#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1782msgid "Album"
1783msgstr "Album"
1784
1785#. I18N: Location of an LDS church temple
1786#: app/Elements/TempleCode.php:57
1787msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1788msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1789
1790#. I18N: Name of a country or state
1791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1792msgid "Algeria"
1793msgstr "Alžírsko"
1794
1795#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1796msgid "Alias"
1797msgstr "Přezdívka"
1798
1799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1800msgid "Alive"
1801msgstr "Naživu"
1802
1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1814#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1826msgid "All"
1827msgstr "Všechny"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1831msgid "All facts and events"
1832msgstr "Všechna fakta a události"
1833
1834#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1835msgid "All fields must be completed."
1836msgstr "Vyplňte všechna pole."
1837
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1840msgid "All individuals"
1841msgstr "Všichni lidé"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1844#: resources/views/admin/components.phtml:28
1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1846msgid "All modules"
1847msgstr "Všechny moduly"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1851msgid "All records"
1852msgstr "Všechny záznamy"
1853
1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1855#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1857msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1862msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1866msgid "Allow visitors to request a new user account"
1867msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1868
1869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1874#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Také znám(a) jako"
1878
1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1881msgid "Alternative place name"
1882msgstr "Alternativní název místa"
1883
1884#. I18N: Name of a country or state
1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1886msgid "American Samoa"
1887msgstr "Americká Samoa"
1888
1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1892msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1893
1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1896msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1897
1898#. I18N: Description of the “Album” module
1899#: app/Module/AlbumModule.php:53
1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1901msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1902
1903#. I18N: Description of the “Charts” module
1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1905msgid "An alternative way to display charts."
1906msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1907
1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1911msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1912
1913#. I18N: Description of the “Theme change” module
1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1915msgid "An alternative way to select a new theme."
1916msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1917
1918#. I18N: Description of the “Sign in” module
1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1920msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1921msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1927
1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1929msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1930msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1931
1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1935msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1936
1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1939msgid "An unexpected database error occurred."
1940msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1941
1942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1943msgid "An upgrade is available."
1944msgstr "Je dostupná aktualizace."
1945
1946#. I18N: Name of a module/report
1947#. I18N: Name of a module/chart
1948#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1951msgid "Ancestors"
1952msgstr "Předci"
1953
1954#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1955msgid "Ancestors interest"
1956msgstr "Zájem předků"
1957
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1959msgid "Ancestors of "
1960msgstr "Předek od "
1961
1962#. I18N: %s is an individual’s name
1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1964#, php-format
1965msgid "Ancestors of %s"
1966msgstr "Předci od %s"
1967
1968#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1969msgid "Ancestral file number"
1970msgstr "Číslo souboru předků"
1971
1972#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1973msgid "Ancestry PID"
1974msgstr "PID původu"
1975
1976#. I18N: Location of an LDS church temple
1977#: app/Elements/TempleCode.php:58
1978msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1979msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1983msgid "Andorra"
1984msgstr "Andorra"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1988msgid "Angola"
1989msgstr "Angola"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1993msgid "Anguilla"
1994msgstr "Anguilla"
1995
1996#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1997#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
2000#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
2001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2002msgid "Anniversary"
2003msgstr "Výročí"
2004
2005#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2006msgid "Anniversary calendar"
2007msgstr "Kalendář výročí"
2008
2009#: app/Factories/ElementFactory.php:324
2010msgid "Annulment"
2011msgstr "Anulování"
2012
2013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2014msgid "Answer"
2015msgstr "Odpověď"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2019msgid "Antarctica"
2020msgstr "Antarktida"
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2024msgid "Antigua and Barbuda"
2025msgstr "Antigua a Barbuda"
2026
2027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2028msgid "Anyone with a user account can access this website."
2029msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2030
2031#. I18N: Location of an LDS church temple
2032#: app/Elements/TempleCode.php:59
2033msgid "Apia, Samoa"
2034msgstr "Apia, Samoa"
2035
2036#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:35
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Schváleno"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Schváleno správcem"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "dub"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "dubna"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "dubnem"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "dubnu"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "duben"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Akvamarín"
2091
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2095msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2096
2097#: resources/views/individual-name.phtml:86
2098#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2100msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2101
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2105msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2127
2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Argentina"
2135msgstr "Argentina"
2136
2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2153msgctxt "font name"
2154msgid "Arial"
2155msgstr "Arial"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "Arménie"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164msgid "Aruba"
2165msgstr "Aruba"
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr "Popel"
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2177msgid "Asia"
2178msgstr "Asie"
2179
2180#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2183#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2186msgid "Associate"
2187msgstr "Společník"
2188
2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2190msgid "Associate events with this source"
2191msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2192
2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2194msgid "Associated events"
2195msgstr "Přidružené události"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:61
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr "Asuncion, Paraguay"
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "U moře"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/Elements/TempleCode.php:62
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Pomocník"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Pomocnice"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Pomocník"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Obsluhující"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Obsluhující"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Obsluhující"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2244msgid "Audio"
2245msgstr "Zvuk"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "srp"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpna"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "srpnem"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "srpnu"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "srpen"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Austrálie"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Rakousko"
2283
2284#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2287msgid "Author"
2288msgstr "Autor"
2289
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2300msgid "Author of last change"
2301msgstr "Autor poslední změny"
2302
2303#. I18N: Automatic suggestions when you type
2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2306msgid "Autocomplete"
2307msgstr "Automatické doplňování"
2308
2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2310msgid "Automatically accept changes made by this user"
2311msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2315msgid "Automatically expand notes"
2316msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2320msgid "Automatically expand sources"
2321msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:215
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:319
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:267
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:163
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2351msgid "Average age"
2352msgstr "Průměrný věk"
2353
2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2361msgid "Average age at death"
2362msgstr "Průměrná délka života"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2365msgid "Average age at marriage"
2366msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2369msgid "Average age in century of marriage"
2370msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2373msgid "Average age related to death century"
2374msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2377msgid "Average number"
2378msgstr "Průměrný počet"
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2385msgid "Average number of children per family"
2386msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2387
2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2392msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:281
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:155
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:245
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:200
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:110
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2425msgid "Azerbaijan"
2426msgstr "Ázerbájdžán"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2430msgid "Azores"
2431msgstr "Azory"
2432
2433#: app/Date/JalaliDate.php:283
2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2435msgid "Bah"
2436msgstr "Bah"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2440msgid "Bahamas"
2441msgstr "Bahamy"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:159
2445msgctxt "GENITIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:249
2451msgctxt "INSTRUMENTAL"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:204
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:114
2463msgctxt "NOMINATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2469msgid "Bahrain"
2470msgstr "Bahrajn"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2474msgid "Bangladesh"
2475msgstr "Bangladéš"
2476
2477#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "Křest"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "Křest bratra (protest.)"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "Křest dítěte"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "Křest dcery (protest.)"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2499msgid "Baptism of a grandchild"
2500msgstr "Křest vnuka"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2507msgctxt "daughter’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2512msgctxt "son’s daughter"
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2521msgctxt "daughter’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2526msgctxt "son’s son"
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2531msgid "Baptism of a half-brother"
2532msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2535msgid "Baptism of a half-sibling"
2536msgstr "Křest polorodého sourozence"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2539msgid "Baptism of a half-sister"
2540msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2543msgid "Baptism of a sibling"
2544msgstr "Křest sourozence"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2547msgid "Baptism of a sister"
2548msgstr "Křest sestry (protest.)"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2551msgid "Baptism of a son"
2552msgstr "Křest syna (protest.)"
2553
2554#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "Bar micva"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "Barbados"
2563
2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2565msgid "Base GEDCOM tag"
2566msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2567
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr "Bat micva"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:73
2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2577
2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2579msgid "Begins with"
2580msgstr "Začíná"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belarus"
2585msgstr "Bělorusko"
2586
2587#. I18N: The name of a colour-scheme
2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2589msgid "Belgian Chocolate"
2590msgstr "Belgická čokoláda"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2594msgid "Belgium"
2595msgstr "Belgie"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2599msgid "Belize"
2600msgstr "Belize"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2604msgid "Benin"
2605msgstr "Benin"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2609msgid "Bermuda"
2610msgstr "Bermudy"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:191
2614msgid "Bern, Switzerland"
2615msgstr "Bern, Švýcarsko"
2616
2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2618msgid "Best man"
2619msgstr "Svědek (ženichův)"
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2623msgid "Bhutan"
2624msgstr "Bhútán"
2625
2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Bibliografie"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:64
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr "Billings, Montana, USA"
2634
2635#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2636msgid "Binary data object"
2637msgstr "Binární datový objekt"
2638
2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2640msgid "Bing™ maps"
2641msgstr "Bing Mapy™"
2642
2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2644msgid "Bing™ webmaster tools"
2645msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:65
2649msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2650msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2651
2652#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2654#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Narození"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2782msgctxt "Female pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Narozena"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2787msgctxt "Male pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Narozen"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2792msgctxt "Pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Narozen"
2795
2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2797msgid "Birth by country"
2798msgstr "Narození podle země"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2802msgid "Birth date range end"
2803msgstr "Konec rozmezí data narození"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2809
2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2811msgid "Birth name"
2812msgstr "Rodné jméno"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2815msgid "Birth of a brother"
2816msgstr "Narození bratra"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2820msgid "Birth of a child"
2821msgstr "Narození dítěte"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2824msgid "Birth of a daughter"
2825msgstr "Narození dcery"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2831msgid "Birth of a grandchild"
2832msgstr "Narození vnuka"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Narození vnučky"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2839msgctxt "daughter’s daughter"
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Narození vnučky"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2844msgctxt "son’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Narození vnučky"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Narození vnuka"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2853msgctxt "daughter’s son"
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Narození vnuka"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2858msgctxt "son’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Narození vnuka"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2863msgid "Birth of a half-brother"
2864msgstr "Narození polorodého bratra"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2867msgid "Birth of a half-sibling"
2868msgstr "Narození polorodého sourozence"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2871msgid "Birth of a half-sister"
2872msgstr "Narození polorodé sestry"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2876msgid "Birth of a sibling"
2877msgstr "Narození sourozence"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2880msgid "Birth of a sister"
2881msgstr "Narození sestry"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2884msgid "Birth of a son"
2885msgstr "Narození syna"
2886
2887#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2888msgid "Birth parents"
2889msgstr "Rodní rodiče"
2890
2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2892msgid "Birth places"
2893msgstr "Místa narození"
2894
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2896msgid "Birthplace contains"
2897msgstr "Místo narození obsahuje"
2898
2899#. I18N: Name of a module/report
2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2904msgid "Births"
2905msgstr "Narození"
2906
2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2909msgid "Births by century"
2910msgstr "Narození podle století"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:66
2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2915msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2916
2917#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2918msgid "Blessing"
2919msgstr "Požehnání"
2920
2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2923msgid "Block"
2924msgstr "Blok"
2925
2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2930msgid "Blocks"
2931msgstr "Bloky"
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2935msgid "Blue Lagoon"
2936msgstr "Modrá laguna"
2937
2938#. I18N: The name of a colour-scheme
2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2940msgid "Blue Marine"
2941msgstr "Námořnická modř"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:67
2945msgid "Bogota, Colombia"
2946msgstr "Bogota, Kolumbie"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:68
2950msgid "Boise, Idaho, United States"
2951msgstr "Boise, Idaho, USA"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2955msgid "Bolivia"
2956msgstr "Bolívie"
2957
2958#. I18N: Type of media object
2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2960msgid "Book"
2961msgstr "Kniha"
2962
2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2965msgid "Born in the covenant"
2966msgstr "Narození v manželství"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2970msgid "Bosnia and Herzegovina"
2971msgstr "Bosna a Hercegovina"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:69
2975msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2976msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2977
2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2979msgid "Both alive"
2980msgstr "Oba naživu"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2983msgid "Both dead"
2984msgstr "Oba zemřelí"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2988msgid "Botswana"
2989msgstr "Botswana"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:70
2993msgid "Bountiful, Utah, United States"
2994msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2998msgid "Bouvet Island"
2999msgstr "Bouvetův ostrov"
3000
3001#. I18N: Name of a module/list
3002#. I18N: Branches of a family tree
3003#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
3004msgid "Branches"
3005msgstr "Větve"
3006
3007#. I18N: %s is a surname
3008#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3009#, php-format
3010msgid "Branches of the %s family"
3011msgstr "Větve rodiny %s"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3015msgid "Brazil"
3016msgstr "Brazílie"
3017
3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3019msgid "Bridesmaid"
3020msgstr "Družička"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/Elements/TempleCode.php:71
3024msgid "Brigham City, Utah, United States"
3025msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:72
3029msgid "Brisbane, Australia"
3030msgstr "Brisbane, Austrálie"
3031
3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3033msgid "Brit milah"
3034msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3038msgid "British Indian Ocean Territory"
3039msgstr "Britské indickooceánské území"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3043msgid "British Virgin Islands"
3044msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3045
3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3048msgid "Brother"
3049msgstr "Bratr"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:151
3053msgctxt "GENITIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:245
3059msgctxt "INSTRUMENTAL"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:198
3065msgctxt "LOCATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:103
3071msgctxt "NOMINATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3077msgid "Brunei Darussalam"
3078msgstr "Brunejský Darussalam"
3079
3080#. I18N: Location of an LDS church temple
3081#: app/Elements/TempleCode.php:63
3082msgid "Buenos Aires, Argentina"
3083msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3087msgid "Bulgaria"
3088msgstr "Bulharsko"
3089
3090#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3095msgid "Burial"
3096msgstr "Pohřbení"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3099msgid "Burial of a brother"
3100msgstr "Pohřbení bratra"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3103msgid "Burial of a child"
3104msgstr "Pohřbení dítěte"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3107msgid "Burial of a daughter"
3108msgstr "Pohřbení dcery"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3111msgid "Burial of a father"
3112msgstr "Pohřbení otce"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Pohřbení vnuka"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Pohřbení vnučky"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Pohřbení vnučky"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Pohřbení vnučky"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Pohřbení dědy"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Pohřbení báby"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3145msgid "Burial of a grandparent"
3146msgstr "Pohřbení prarodiče"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pohřbení vnuka"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3153msgctxt "daughter’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Pohřbení vnuka"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3158msgctxt "son’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Pohřbení vnuka"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3163msgid "Burial of a half-brother"
3164msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3167msgid "Burial of a half-sibling"
3168msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3171msgid "Burial of a half-sister"
3172msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3175msgid "Burial of a husband"
3176msgstr "Pohřbení manžela"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3179msgid "Burial of a maternal grandfather"
3180msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3183msgid "Burial of a maternal grandmother"
3184msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3187msgid "Burial of a mother"
3188msgstr "Pohřbení matky"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3191msgid "Burial of a parent"
3192msgstr "Pohřbení rodiče"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3195msgid "Burial of a paternal grandfather"
3196msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3199msgid "Burial of a paternal grandmother"
3200msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Pohřbení sourozence"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Pohřbení sestry"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Pohřbení syna"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Pohřbení partnera"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Pohřbení manželky"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr "Pohřbení"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupující"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Kupující"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupující"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr "CSS a JS"
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Počítám…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalendář"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Převod kalendáře"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:74
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3294
3295#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Signatura"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambodža"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerun"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:75
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr "Campinas, Brazílie"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Kapverdy"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:76
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr "Caracas, Venezuela"
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3332msgid "Card"
3333msgstr "Karta"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:56
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3339
3340#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3341msgid "Caste"
3342msgstr "Kasta"
3343
3344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3345msgid "Categories"
3346msgstr "Kategorie"
3347
3348#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3349#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3350msgid "Category"
3351msgstr "Kategorie"
3352
3353#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3355msgid "Cause"
3356msgstr "Příčina"
3357
3358#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3359#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3360msgid "Cause of death"
3361msgstr "Příčina smrti"
3362
3363#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3364#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3365#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3366msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3367msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3371msgid "Cayman Islands"
3372msgstr "Kajmanské ostrovy"
3373
3374#. I18N: Location of an LDS church temple
3375#: app/Elements/TempleCode.php:77
3376msgid "Cebu City, Philippines"
3377msgstr "Cebu City, Filipíny"
3378
3379#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3380msgid "Cemetery"
3381msgstr "Hřbitov"
3382
3383#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3384msgid "Census"
3385msgstr "Sčítání lidu"
3386
3387#. I18N: Name of a module
3388#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3389msgid "Census assistant"
3390msgstr "Sčítací asistent"
3391
3392#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3393#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3394msgid "Census date"
3395msgstr "Datum sčítání"
3396
3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3398msgid "Census date and place"
3399msgstr "Datum a místo sčítání"
3400
3401#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3402msgid "Census place"
3403msgstr "Místo sčítání"
3404
3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3406msgid "Census transcript"
3407msgstr "Přepis sčítacího archu"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3411msgid "Central African Republic"
3412msgstr "Středoafrická republika"
3413
3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3433msgid "Century"
3434msgstr "Století"
3435
3436#. I18N: Type of media object
3437#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3438msgid "Certificate"
3439msgstr "Certifikát"
3440
3441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3443msgid "Certificate number"
3444msgstr "Číslo dokladu"
3445
3446#. I18N: Name of a country or state
3447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3448msgid "Chad"
3449msgstr "Čad"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3452#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3453msgid "Change family members"
3454msgstr "Změnit členy rodiny"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3457msgid "Change the “Home page” blocks"
3458msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3461msgid "Change the “My page” blocks"
3462msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3463
3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3466#, php-format
3467msgid "Changed by %1$s"
3468msgstr "Změnil %1$s"
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3472#, php-format
3473msgid "Changed on %1$s"
3474msgstr "Změněno dne %1$s"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3480msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3481
3482#. I18N: Name of a module/report
3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3489msgid "Changes"
3490msgstr "Změny"
3491
3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3493#, php-format
3494msgid "Changes in the last %s day"
3495msgid_plural "Changes in the last %s days"
3496msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3497msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3498msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3502msgid "Changes log"
3503msgstr "Log změn"
3504
3505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3507msgid "Character encoding"
3508msgstr ""
3509
3510#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3511msgid "Character set"
3512msgstr "Znaková sada"
3513
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3516msgid "Chart"
3517msgstr "Diagram"
3518
3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3520msgid "Chart preferences"
3521msgstr "Předvolby diagramu"
3522
3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3527msgid "Chart type"
3528msgstr "Typ diagramu"
3529
3530#. I18N: Name of a module/block
3531#. I18N: Name of a module
3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3539msgid "Charts"
3540msgstr "Diagramy"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3543#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3544msgid "Check for errors"
3545msgstr "Vyhledat chyby"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3548msgid "Check for pending changes…"
3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3552msgid "Checking server capacity"
3553msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3556msgid "Checking server configuration"
3557msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3558
3559#. I18N: Location of an LDS church temple
3560#: app/Elements/TempleCode.php:78
3561msgid "Chicago, Illinois, United States"
3562msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3563
3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3568msgid "Child"
3569msgstr "Dítě"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3573msgid "Child of "
3574msgstr "Dítě od "
3575
3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3578#, php-format
3579msgid "Child of %s"
3580msgstr "Dítě od %s"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3592msgid "Children"
3593msgstr "Děti"
3594
3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3596msgid "Children in family"
3597msgstr "Děti v rodině"
3598
3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3601msgid "Children of "
3602msgstr "Děti od "
3603
3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:99
3606msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3607msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3608
3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:93
3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3612msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3613
3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:96
3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3617msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3618
3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3625msgid "Children take their father’s surname."
3626msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3627
3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:90
3630msgid "Children take their mother’s surname."
3631msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3635msgid "Chile"
3636msgstr "Chile"
3637
3638#. I18N: Name of a country or state
3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3640msgid "China"
3641msgstr "Čína"
3642
3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3644msgid "Choose a report to run"
3645msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3646
3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3650msgid "Choose relatives"
3651msgstr "Vyberte příbuzné"
3652
3653#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3654msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3655msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3656
3657#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3662msgid "Christening"
3663msgstr "Křest (křesťanský)"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3666msgid "Christening of a brother"
3667msgstr "Křest bratra"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3670msgid "Christening of a child"
3671msgstr "Křest dítěte"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3674msgid "Christening of a daughter"
3675msgstr "Křest dcery"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3680msgid "Christening of a grandchild"
3681msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Křest vnučky"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3688msgctxt "daughter’s daughter"
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Křest vnučky"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3693msgctxt "son’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Křest vnučky"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Křest vnuka"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3702msgctxt "daughter’s son"
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "Křest vnuka"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3707msgctxt "son’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr "Křest vnuka"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3712msgid "Christening of a half-brother"
3713msgstr "Křest polorodého bratra"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3716msgid "Christening of a half-sibling"
3717msgstr "Křest polorodého sourozence"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3720msgid "Christening of a half-sister"
3721msgstr "Křest polorodé sestry"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3724msgid "Christening of a sibling"
3725msgstr "Křest sourozence"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3728msgid "Christening of a sister"
3729msgstr "Křest sestry"
3730
3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3732msgid "Christening of a son"
3733msgstr "Křest syna"
3734
3735#. I18N: Name of a country or state
3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3737msgid "Christmas Island"
3738msgstr "Vánoční ostrov"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3741msgid "Circumciser"
3742msgstr "Obřezávač"
3743
3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3745msgid "Citation"
3746msgstr "Citace"
3747
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3753#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3758msgid "Citation details"
3759msgstr "Podrobnosti citace"
3760
3761#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3762msgid "Citizenship"
3763msgstr "Občanství"
3764
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3768#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3769msgid "City"
3770msgstr "Město"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:79
3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3775msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3776
3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3778msgid "Civil marriage"
3779msgstr "Civilní sňatek"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Oddávající"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3786msgctxt "FEMALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "Oddávající"
3789
3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3791msgctxt "MALE"
3792msgid "Civil registrar"
3793msgstr "Oddávající"
3794
3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3797msgid "Clean up data folder"
3798msgstr "Vyčistit složku s daty"
3799
3800#. I18N: Name of a module
3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3802msgid "Clippings cart"
3803msgstr "Výstřižky"
3804
3805#. I18N: Type of media object
3806#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3807msgid "Coat of arms"
3808msgstr "Erb"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:80
3812msgid "Cochabamba, Bolivia"
3813msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3817msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3818msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3822msgid "Coffee and Cream"
3823msgstr "Káva a smetana"
3824
3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3826msgid "Cohabitation"
3827msgstr "Soužití"
3828
3829#. I18N: The name of a colour-scheme
3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3831msgid "Cold Day"
3832msgstr "Studený den"
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3836msgid "Colombia"
3837msgstr "Kolumbie"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/Elements/TempleCode.php:81
3841msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3842msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:86
3846msgid "Columbia River, Washington, United States"
3847msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/Elements/TempleCode.php:82
3851msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3852msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/Elements/TempleCode.php:83
3856msgid "Columbus, Ohio, United States"
3857msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3858
3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3863msgid "Comment"
3864msgstr "Komentář"
3865
3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3869#: resources/views/register-page.phtml:84
3870msgid "Comments"
3871msgstr "Komentář"
3872
3873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3874msgid "Common law marriage"
3875msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3876
3877#. I18N: Description of the “Messages” module
3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3880msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3881
3882#. I18N: Name of a country or state
3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3884msgid "Comoros"
3885msgstr "Komorské ostrovy"
3886
3887#. I18N: Name of a module/chart
3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3889msgid "Compact tree"
3890msgstr "Kompaktní strom"
3891
3892#. I18N: %s is an individual’s name
3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3894#, php-format
3895msgid "Compact tree of %s"
3896msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3897
3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3899msgid "Comparison"
3900msgstr "Porovnání"
3901
3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3907msgid "Completed before 1970; date not available"
3908msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3909
3910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3914msgid "Completed; date unknown"
3915msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3916
3917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3919msgid "Completion date"
3920msgstr "Datum dokončení"
3921
3922#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3924msgid "Confirmation"
3925msgstr "Biřmování"
3926
3927#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3928msgid "Connection to database server"
3929msgstr "Připojení na databázový server"
3930
3931#. I18N: Name of a module
3932#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3934msgid "Contact information"
3935msgstr "Kontaktní informace"
3936
3937#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3938msgid "Contact method"
3939msgstr "Metoda kontaktu"
3940
3941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3942msgid "Contains"
3943msgstr "Obsahuje"
3944
3945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3946#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3947#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3948msgid "Content"
3949msgstr "Obsah"
3950
3951#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3959#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3960#: resources/views/admin/components.phtml:28
3961#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3962#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3963#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3964#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3967#: resources/views/admin/media.phtml:21
3968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3970#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3971#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3976#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3977#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3978#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3979#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3986#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3987#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3988#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3990#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3991#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3993#: resources/views/admin/users.phtml:15
3994#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3995#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3997#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4009msgid "Control panel"
4010msgstr "Panel správy"
4011
4012#. I18N: Name of a module
4013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
4014msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4015msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
4016
4017#. I18N: Name of a module
4018#: app/Module/FixNameTags.php:83
4019msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4020msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4021
4022#. I18N: Name of a module
4023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4024msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4025msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
4026
4027#. I18N: Label for option
4028#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4029msgid "Convert to"
4030msgstr "Převést do"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4034msgid "Cook Islands"
4035msgstr "Cookovy ostrovy"
4036
4037#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4038msgid "Cookies"
4039msgstr "Cookies"
4040
4041#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4042#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4043msgid "Coordinates"
4044msgstr "Souřadnice"
4045
4046#. I18N: Location of an LDS church temple
4047#: app/Elements/TempleCode.php:84
4048msgid "Copenhagen, Denmark"
4049msgstr "Kodaň, Dánsko"
4050
4051#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4052#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4053#: resources/views/individual-name.phtml:80
4054#: resources/views/individual-name.phtml:82
4055#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4056msgid "Copy"
4057msgstr "Kopírovat"
4058
4059#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4061#, php-format
4062msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4063msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4066msgid "Copy files…"
4067msgstr "Kopíruji soubory…"
4068
4069#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4070msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4071msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4074msgid "Copyright"
4075msgstr "Autorská práva"
4076
4077#. I18N: Location of an LDS church temple
4078#: app/Elements/TempleCode.php:85
4079msgid "Cordoba, Argentina"
4080msgstr "Cordoba, Argentina"
4081
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4083msgid "Corporation"
4084msgstr "Společnost"
4085
4086#. I18N: Description of a “Data fix” module
4087#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4088msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4089msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4090
4091#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4092msgid "Correspondence"
4093msgstr "Podobnost"
4094
4095#. I18N: Name of a country or state
4096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4097msgid "Costa Rica"
4098msgstr "Kostarika"
4099
4100#. I18N: Name of a country or state
4101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4102msgid "Cote d’Ivoire"
4103msgstr "Pobřeží slonoviny"
4104
4105#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4106msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4107msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4108
4109#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4110msgid "Count"
4111msgstr "Počet"
4112
4113#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4114#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4115msgid "Count the visits to each page"
4116msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4117
4118#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4119#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4120#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4121#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4123msgid "Country"
4124msgstr "Země"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4127msgid "Create"
4128msgstr "Vytvořit"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4132msgid "Create a family tree"
4133msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4134
4135#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4136#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4137msgid "Create a location"
4138msgstr "Vytvořit místo"
4139
4140#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4141#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4142#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4143msgid "Create a media object"
4144msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4145
4146#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4147#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4148msgid "Create a repository"
4149msgstr "Vytvořit repozitář"
4150
4151#: app/Elements/XrefNote.php:60
4152#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4153msgid "Create a shared note"
4154msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4155
4156#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4157msgid "Create a shared note using the census assistant"
4158msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4159
4160#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4161msgid "Create a source"
4162msgstr "Vytvořit nový pramen"
4163
4164#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4165#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4166msgid "Create a submission"
4167msgstr "Vytvořit podřízení"
4168
4169#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4170#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4171msgid "Create a submitter"
4172msgstr "Vytvořit předkladatele"
4173
4174#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4175msgid "Create a temporary folder…"
4176msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4177
4178#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4179msgid "Create a unique filename"
4180msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4181
4182#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4183msgid "Create an individual"
4184msgstr "Vytvořit novou osobu"
4185
4186#. I18N: %s is a link/URL
4187#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4188#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4189#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4190#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4191#, php-format
4192msgid "Create maps using %s."
4193msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4194
4195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4196msgid "Create your own chart"
4197msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4198
4199#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4200msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4201msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4202
4203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4210msgid "Creation date"
4211msgstr "Datum vytvoření"
4212
4213#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4220msgid "Cremation"
4221msgstr "Kremace"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4224msgid "Cremation of a brother"
4225msgstr "Kremace bratra"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4228msgid "Cremation of a child"
4229msgstr "Kremace dítěte"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4232msgid "Cremation of a daughter"
4233msgstr "Kremace dcery"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4236msgid "Cremation of a father"
4237msgstr "Kremace otce"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4240msgid "Cremation of a grandchild"
4241msgstr "Kremace vnuka"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4244msgid "Cremation of a granddaughter"
4245msgstr "Kremace vnučky"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4248msgctxt "daughter’s daughter"
4249msgid "Cremation of a granddaughter"
4250msgstr "Kremace vnučky"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4253msgctxt "son’s daughter"
4254msgid "Cremation of a granddaughter"
4255msgstr "Kremace vnučky"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4258msgid "Cremation of a grandfather"
4259msgstr "Kremace dědy"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4262msgid "Cremation of a grandmother"
4263msgstr "Kremace báby"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4268msgid "Cremation of a grandparent"
4269msgstr "Kremace prarodiče"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4272msgid "Cremation of a grandson"
4273msgstr "Kremace vnuka"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4276msgctxt "daughter’s son"
4277msgid "Cremation of a grandson"
4278msgstr "Kremace vnuka"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4281msgctxt "son’s son"
4282msgid "Cremation of a grandson"
4283msgstr "Kremace vnuka"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4286msgid "Cremation of a half-brother"
4287msgstr "Kremace polorodého bratra"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4290msgid "Cremation of a half-sibling"
4291msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4294msgid "Cremation of a half-sister"
4295msgstr "Kremace polorodé sestry"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4298msgid "Cremation of a husband"
4299msgstr "Kremace manžela"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4302msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4303msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4306msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4307msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4310msgid "Cremation of a mother"
4311msgstr "Kremace matky"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4314msgid "Cremation of a parent"
4315msgstr "Kremace rodiče"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4318msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4319msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4322msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4323msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4326msgid "Cremation of a sibling"
4327msgstr "Kremace sourozence"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4330msgid "Cremation of a sister"
4331msgstr "Kremace sestry"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4334msgid "Cremation of a son"
4335msgstr "Kremace syna"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4338msgid "Cremation of a spouse"
4339msgstr "Kremace partnera"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4342msgid "Cremation of a wife"
4343msgstr "Kremace manželky"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4347msgid "Croatia"
4348msgstr "Chorvatsko"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4352msgid "Cuba"
4353msgstr "Kuba"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:87
4357msgid "Curitiba, Brazil"
4358msgstr "Curitiba, Brazílie"
4359
4360#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4361msgid "Custom"
4362msgstr "Vlastní"
4363
4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4365msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4366msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
4367
4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4369msgid "Custom GEDCOM tag"
4370msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
4371
4372#. I18N: Name of a module
4373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4374#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4377msgid "Custom GEDCOM tags"
4378msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4379
4380#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4381msgid "Custom event"
4382msgstr "Vlastní událost"
4383
4384#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4385msgid "Custom module"
4386msgstr "Vlastní modul"
4387
4388#. I18N: A configuration setting
4389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4390msgid "Custom welcome text"
4391msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4392
4393#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4394msgid "Customize this page"
4395msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4396
4397#. I18N: Name of a country or state
4398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4399msgid "Cyprus"
4400msgstr "Kypr"
4401
4402#. I18N: Name of a country or state
4403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4404msgid "Czech Republic"
4405msgstr "Česko"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4409msgid "DKIM digital signature"
4410msgstr "Digitální podpis DKIM"
4411
4412#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4413#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4414msgid "DNA markers"
4415msgstr "Kód DNA"
4416
4417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4418#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4419#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4420msgid "Daitch-Mokotoff"
4421msgstr "Daitch-Mokotoff"
4422
4423#. I18N: Location of an LDS church temple
4424#: app/Elements/TempleCode.php:88
4425msgid "Dallas, Texas, United States"
4426msgstr "Dallas, Texas, USA"
4427
4428#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4429#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4430#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4431#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4436msgid "Data"
4437msgstr "Údaje"
4438
4439#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4440msgid "Data controller"
4441msgstr "Správce dat"
4442
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4444#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4445msgid "Data fix"
4446msgstr "Oprava údaje"
4447
4448#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4454#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4455msgid "Data fixes"
4456msgstr "Opravy údajů"
4457
4458#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4459msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4460msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4461
4462#. I18N: A configuration setting
4463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4464msgid "Data folder"
4465msgstr "Složka dat"
4466
4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4471msgid "Database connection"
4472msgstr "Připojení do databáze"
4473
4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4479msgid "Database name"
4480msgstr "Jméno databáze"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4486msgid "Database password"
4487msgstr "Heslo databáze"
4488
4489#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4490msgid "Database type"
4491msgstr "Typ databáze"
4492
4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4497msgid "Database user account"
4498msgstr "Uživatelský účet databáze"
4499
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4501#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4502#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4508#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4509#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4510#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4511#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4512#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4513#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4519#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4524msgid "Date"
4525msgstr "Datum"
4526
4527#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4528msgid "Date differences"
4529msgstr "Rozdíly dat"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4532msgid "Date of LDS baptism"
4533msgstr "Datum křtu LDS"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4536msgid "Date of LDS child sealing"
4537msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4540msgid "Date of LDS confirmation"
4541msgstr "Datum konfirmace LDS"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4544msgid "Date of LDS endowment"
4545msgstr "Datum LDS věna"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4548msgid "Date of LDS spouse sealing"
4549msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4552msgid "Date of adoption"
4553msgstr "Den adopce"
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4557msgid "Date of baptism"
4558msgstr "Datum křtu"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4562msgid "Date of bar mitzvah"
4563msgstr "Datum bar micva"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4567msgid "Date of bat mitzvah"
4568msgstr "Datum bat micva"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4575msgid "Date of birth"
4576msgstr "Datum narození"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4579msgid "Date of blessing"
4580msgstr "Datum požehnání"
4581
4582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4583msgid "Date of brit milah"
4584msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4585
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4588msgid "Date of burial"
4589msgstr "Datum pohřbu"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4593msgid "Date of christening"
4594msgstr "Datum křtu"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4598msgid "Date of confirmation"
4599msgstr "Datum biřmování"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4602msgid "Date of cremation"
4603msgstr "Datum kremace"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4609msgid "Date of death"
4610msgstr "Datum úmrtí"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4613msgid "Date of divorce"
4614msgstr "Datum rozvodu"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4617msgid "Date of emigration"
4618msgstr "Datum emigrace"
4619
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4622msgid "Date of engagement"
4623msgstr "Datum zasnoubení"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4628#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4630#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4631msgid "Date of entry in original source"
4632msgstr "Datum v originále"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4635msgid "Date of event"
4636msgstr "Datum události"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4640msgid "Date of first communion"
4641msgstr "Datum prvního přijímání"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4644msgid "Date of immigration"
4645msgstr "Datum imigrace"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4651#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4652msgid "Date of last change"
4653msgstr "Datum poslední změny"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4658msgid "Date of marriage"
4659msgstr "Datum sňatku"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4663msgid "Date of marriage banns"
4664msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4665
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4667msgid "Date of naturalization"
4668msgstr "Datum udělení občanství"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4671msgid "Date of ordination"
4672msgstr "Datum vysvěcení"
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4675msgid "Date of residence"
4676msgstr "Datum bydliště"
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:105
4679msgid "Date period"
4680msgstr "Časové období"
4681
4682#: resources/views/help/date.phtml:98
4683msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4684msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4685
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4688msgid "Date range"
4689msgstr "Časové rozmezí"
4690
4691#: resources/views/help/date.phtml:60
4692msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4693msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4694
4695#: resources/views/admin/users.phtml:31
4696msgid "Date registered"
4697msgstr "Datum zapsáno"
4698
4699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4700msgid "Date sent"
4701msgstr "Datum odeslání"
4702
4703#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4705#, php-format
4706msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4707msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4708
4709#: resources/views/help/date.phtml:22
4710msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4711msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4712
4713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4717msgid "Daughter"
4718msgstr "Dcera"
4719
4720#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4721#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4722#, php-format
4723msgid "Daughter of %s"
4724msgstr "Dcera od %s"
4725
4726#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4727msgid "Day"
4728msgstr "Den"
4729
4730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4731msgid "Day not set"
4732msgstr "Datum nezadáno"
4733
4734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4737msgid "Day:"
4738msgstr "Den:"
4739
4740#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4742msgid "Dead"
4743msgstr "Zesnulí"
4744
4745#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4746#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4747#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4751#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4754#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4755#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4872msgid "Death"
4873msgstr "Úmrtí"
4874
4875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4876msgid "Death by country"
4877msgstr "Úmrtí podle země"
4878
4879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4881msgid "Death date range end"
4882msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4883
4884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4886msgid "Death date range start"
4887msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4890msgid "Death of a brother"
4891msgstr "Úmrtí bratra"
4892
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4895msgid "Death of a child"
4896msgstr "Úmrtí dítěte"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4899msgid "Death of a daughter"
4900msgstr "Úmrtí dcery"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4904msgid "Death of a father"
4905msgstr "Úmrtí otce"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4911msgid "Death of a grandchild"
4912msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4915msgid "Death of a granddaughter"
4916msgstr "Úmrtí vnučky"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4919msgctxt "daughter’s daughter"
4920msgid "Death of a granddaughter"
4921msgstr "Úmrtí vnučky"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4924msgctxt "son’s daughter"
4925msgid "Death of a granddaughter"
4926msgstr "Úmrtí vnučky"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4929msgid "Death of a grandfather"
4930msgstr "Úmrtí dědy"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4933msgid "Death of a grandmother"
4934msgstr "Úmrtí báby"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4940msgid "Death of a grandparent"
4941msgstr "Úmrtí prarodiče"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4944msgid "Death of a grandson"
4945msgstr "Úmrtí vnuka"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4948msgctxt "daughter’s son"
4949msgid "Death of a grandson"
4950msgstr "Úmrtí vnuka"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4953msgctxt "son’s son"
4954msgid "Death of a grandson"
4955msgstr "Úmrtí vnuka"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4958msgid "Death of a half-brother"
4959msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4962msgid "Death of a half-sibling"
4963msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4966msgid "Death of a half-sister"
4967msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4970msgid "Death of a husband"
4971msgstr "Úmrtí manžela"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4974msgid "Death of a maternal grandfather"
4975msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4978msgid "Death of a maternal grandmother"
4979msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4983msgid "Death of a mother"
4984msgstr "Úmrtí matky"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4988#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4989msgid "Death of a parent"
4990msgstr "Úmrtí rodiče"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4993msgid "Death of a paternal grandfather"
4994msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4997msgid "Death of a paternal grandmother"
4998msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
5002msgid "Death of a sibling"
5003msgstr "Úmrtí sourozence"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
5006msgid "Death of a sister"
5007msgstr "Úmrtí sestry"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
5010msgid "Death of a son"
5011msgstr "Úmrtí syna"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
5015msgid "Death of a spouse"
5016msgstr "Úmrtí partnera"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
5019msgid "Death of a wife"
5020msgstr "Úmrtí manželky"
5021
5022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5023msgid "Death of one spouse"
5024msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
5025
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5027msgid "Death place contains"
5028msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
5029
5030#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5031msgid "Death places"
5032msgstr "Místa úmrtí"
5033
5034#. I18N: Name of a module/report
5035#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5039msgid "Deaths"
5040msgstr "Úmrtí"
5041
5042#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5043#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5044msgid "Deaths by century"
5045msgstr "Úmrtí podle století"
5046
5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5048msgctxt "Abbreviation for December"
5049msgid "Dec"
5050msgstr "pro"
5051
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5056msgid "Decade of birth"
5057msgstr "Desetiletí narození"
5058
5059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5061msgid "Decade of death"
5062msgstr "Desetiletí úmrtí"
5063
5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5066msgid "Decade of marriage"
5067msgstr "Desetiletí manželství"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5070msgctxt "GENITIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "prosince"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5075msgctxt "INSTRUMENTAL"
5076msgid "December"
5077msgstr "prosincem"
5078
5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5080msgctxt "LOCATIVE"
5081msgid "December"
5082msgstr "prosinci"
5083
5084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5087msgctxt "NOMINATIVE"
5088msgid "December"
5089msgstr "prosinec"
5090
5091#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5092#: app/Date/FrenchDate.php:319
5093msgid "Decidi"
5094msgstr "Decidi"
5095
5096#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5097msgid "Default chart"
5098msgstr "Výchozí diagram"
5099
5100#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5101msgid "Default family tree"
5102msgstr "Výchozí rodokmen"
5103
5104#. I18N: A configuration setting
5105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5108msgid "Default individual"
5109msgstr "Výchozí osoba"
5110
5111#. I18N: A configuration setting
5112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5113msgid "Default theme"
5114msgstr "Výchozí motiv"
5115
5116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5119msgid "Definition"
5120msgstr "Definice"
5121
5122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5123msgid "Degree"
5124msgstr "Hodnost"
5125
5126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5142msgctxt "font name"
5143msgid "DejaVu"
5144msgstr "DejaVu"
5145
5146#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5147#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5149#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5150#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5151#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5152#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5154#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5155#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5156#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5157#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5158#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5167#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5168#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5169msgid "Delete"
5170msgstr "Smazat"
5171
5172#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5174msgid "Delete inactive users"
5175msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5176
5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5178msgid "Delete selected messages"
5179msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5180
5181#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5182msgid "Delete the preferences for this module."
5183msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5184
5185#: resources/views/individual-name.phtml:88
5186#: resources/views/individual-name.phtml:90
5187msgid "Delete this name"
5188msgstr "Smazat jméno"
5189
5190#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5191msgid "Delete unused locations"
5192msgstr ""
5193
5194#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5195msgid "Delete your account"
5196msgstr "Vymažte svůj účet"
5197
5198#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5199msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5200msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5201
5202#. I18N: Name of a country or state
5203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5204msgid "Democratic Republic of the Congo"
5205msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5206
5207#. I18N: Name of a country or state
5208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5209msgid "Denmark"
5210msgstr "Dánsko"
5211
5212#. I18N: Location of an LDS church temple
5213#: app/Elements/TempleCode.php:89
5214msgid "Denver, Colorado, United States"
5215msgstr "Denver, Colorado, USA"
5216
5217#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5218msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5219msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5220
5221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5222msgid "Descendant generations"
5223msgstr "Generace potomků"
5224
5225#. I18N: Name of a module/chart
5226#. I18N: Name of a module/sidebar
5227#. I18N: Name of a module/report
5228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5229#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5237msgid "Descendants"
5238msgstr "Potomci"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5241msgid "Descendants interest"
5242msgstr "Zájem potomků"
5243
5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5245msgid "Descendants of "
5246msgstr "Potomci od "
5247
5248#. I18N: %s is an individual’s name
5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5250#, php-format
5251msgid "Descendants of %s"
5252msgstr "Potomci od %s"
5253
5254#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5258#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5259#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5260#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5262msgid "Description"
5263msgstr "Popis"
5264
5265#. I18N: A configuration setting
5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5267msgid "Description META tag"
5268msgstr "META tag s popisem"
5269
5270#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5271msgid "Destination"
5272msgstr "Cíl"
5273
5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5278#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5279msgid "Details"
5280msgstr "Podrobnosti"
5281
5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5284msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5285
5286#. I18N: Location of an LDS church temple
5287#: app/Elements/TempleCode.php:90
5288msgid "Detroit, Michigan, United States"
5289msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5290
5291#: app/Date/JalaliDate.php:282
5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey"
5295
5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5297#: app/Date/JalaliDate.php:157
5298msgctxt "GENITIVE"
5299msgid "Dey"
5300msgstr "Dey"
5301
5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5303#: app/Date/JalaliDate.php:247
5304msgctxt "INSTRUMENTAL"
5305msgid "Dey"
5306msgstr "Dey"
5307
5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5309#: app/Date/JalaliDate.php:202
5310msgctxt "LOCATIVE"
5311msgid "Dey"
5312msgstr "Dey"
5313
5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5315#: app/Date/JalaliDate.php:112
5316msgctxt "NOMINATIVE"
5317msgid "Dey"
5318msgstr "Dey"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5321#: app/Date/HijriDate.php:164
5322msgctxt "GENITIVE"
5323msgid "Dhu al-Hijjah"
5324msgstr "dhú'l-hidždža"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5327#: app/Date/HijriDate.php:254
5328msgctxt "INSTRUMENTAL"
5329msgid "Dhu al-Hijjah"
5330msgstr "dhú'l-hidždža"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5333#: app/Date/HijriDate.php:209
5334msgctxt "LOCATIVE"
5335msgid "Dhu al-Hijjah"
5336msgstr "dhú'l-hidždža"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5339#: app/Date/HijriDate.php:119
5340msgctxt "NOMINATIVE"
5341msgid "Dhu al-Hijjah"
5342msgstr "dhú'l-hidždža"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5345#: app/Date/HijriDate.php:162
5346msgctxt "GENITIVE"
5347msgid "Dhu al-Qi’dah"
5348msgstr "dhú l-ka'da"
5349
5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5351#: app/Date/HijriDate.php:252
5352msgctxt "INSTRUMENTAL"
5353msgid "Dhu al-Qi’dah"
5354msgstr "dhú l-ka'da"
5355
5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5357#: app/Date/HijriDate.php:207
5358msgctxt "LOCATIVE"
5359msgid "Dhu al-Qi’dah"
5360msgstr "dhú l-ka'da"
5361
5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5363#: app/Date/HijriDate.php:117
5364msgctxt "NOMINATIVE"
5365msgid "Dhu al-Qi’dah"
5366msgstr "dhú l-ka'da"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5371msgid "Died as a child: exempt"
5372msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5373
5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5375msgid "Differences"
5376msgstr "Rozdíly"
5377
5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5381msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5382
5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5388msgid "Direct line ancestors"
5389msgstr "Přímá linie předků"
5390
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5396msgid "Direct line ancestors and their families"
5397msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5398
5399#. I18N: %s is a number of records per page
5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5401#, php-format
5402msgid "Display %s"
5403msgstr "Zobrazit %s"
5404
5405#. I18N: Description of the “Favorites” module
5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5408msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5409
5410#. I18N: Description of the “Favorites” module
5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5413msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5414
5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5416msgid "Display custom GEDCOM tags"
5417msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
5418
5419#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5421msgid "Divorce"
5422msgstr "Rozvod"
5423
5424#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5425msgid "Divorce filed"
5426msgstr "Rozvodový spis"
5427
5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5430msgid "Divorces by century"
5431msgstr "Rozvody podle století"
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5435msgid "Djibouti"
5436msgstr "Džibutsko"
5437
5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5441msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5445msgid "Do not seal: unauthorized"
5446msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5447
5448#. I18N: Type of media object
5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5450msgid "Document"
5451msgstr "Dokument"
5452
5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5454msgid "Domain name"
5455msgstr "Jméno domény"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5459msgid "Dominica"
5460msgstr "Dominika"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5464msgid "Dominican Republic"
5465msgstr "Dominikánská republika"
5466
5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5470msgid "Download"
5471msgstr "Stáhnout"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5474#, php-format
5475msgid "Download %s…"
5476msgstr "Stahuji %s…"
5477
5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5480msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5481
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5483msgid "Download file"
5484msgstr "Stáhnout soubor"
5485
5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5487msgid "Drag the blocks to change their position."
5488msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5489
5490#. I18N: Location of an LDS church temple
5491#: app/Elements/TempleCode.php:91
5492msgid "Draper, Utah, United States"
5493msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5494
5495#. I18N: The second day in the French republican calendar
5496#: app/Date/FrenchDate.php:303
5497msgid "Duodi"
5498msgstr "Duodi"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5505msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5512msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5513
5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5516msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5517
5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5520msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5521
5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5526msgid "Earliest birth"
5527msgstr "Nejdřívější narození"
5528
5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5533msgid "Earliest death"
5534msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5535
5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5537msgid "Earliest divorce"
5538msgstr "Nejdřívější rozvod"
5539
5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5541msgid "Earliest marriage"
5542msgstr "Nejdřívější manželství"
5543
5544#. I18N: Name of a country or state
5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5546msgid "Ecuador"
5547msgstr "Ekvádor"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5551#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5552#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5553#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5554#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5555#: resources/views/admin/users.phtml:24
5556#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5558#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5559#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5560#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5567#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5568#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5569#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5570#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5571msgid "Edit"
5572msgstr "Upravit"
5573
5574#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5575#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5576msgid "Edit a media file"
5577msgstr "Editovat soubor media"
5578
5579#. I18N: Options for editing
5580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5581msgid "Edit preferences"
5582msgstr "Upravit nastavení"
5583
5584#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5585msgid "Edit the FAQ"
5586msgstr "Upravit FAQ"
5587
5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5590#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5591#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5592msgid "Edit the gender"
5593msgstr "Upravit pohlaví"
5594
5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5596#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5597#: resources/views/individual-name.phtml:75
5598#: resources/views/individual-name.phtml:77
5599msgid "Edit the name"
5600msgstr "Upravit jméno"
5601
5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5603#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5604#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5605#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5606#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5608msgid "Edit the raw GEDCOM"
5609msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5610
5611#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5612msgid "Edit the shared note"
5613msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5614
5615#: app/Module/StoriesModule.php:302
5616#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5617msgid "Edit the story"
5618msgstr "Upravit příběh"
5619
5620#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5621msgid "Edit the user"
5622msgstr "Upravit uživatele"
5623
5624#: app/Services/TreeService.php:226
5625msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5626msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5627
5628#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5629#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5630msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5631msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5632
5633#. I18N: Listbox entry; name of a role
5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5638msgid "Editor"
5639msgstr "Editor"
5640
5641#. I18N: Location of an LDS church temple
5642#: app/Elements/TempleCode.php:92
5643msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5644msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5645
5646#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5647msgid "Education"
5648msgstr "Vzdělání"
5649
5650#. I18N: Name of a country or state
5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5652msgid "Egypt"
5653msgstr "Egypt"
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5657msgid "El Salvador"
5658msgstr "Salvador"
5659
5660#. I18N: Type of media object
5661#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5662msgid "Electronic"
5663msgstr "Elektronický"
5664
5665#. I18N: a month in the Jewish calendar
5666#: app/Date/JewishDate.php:217
5667msgctxt "GENITIVE"
5668msgid "Elul"
5669msgstr "Elul"
5670
5671#. I18N: a month in the Jewish calendar
5672#: app/Date/JewishDate.php:321
5673msgctxt "INSTRUMENTAL"
5674msgid "Elul"
5675msgstr "Elul"
5676
5677#. I18N: a month in the Jewish calendar
5678#: app/Date/JewishDate.php:269
5679msgctxt "LOCATIVE"
5680msgid "Elul"
5681msgstr "Elul"
5682
5683#. I18N: a month in the Jewish calendar
5684#: app/Date/JewishDate.php:165
5685msgctxt "NOMINATIVE"
5686msgid "Elul"
5687msgstr "Elul"
5688
5689#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5690#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5691#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5692msgid "Email"
5693msgstr "Email"
5694
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5697#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5698#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5700#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5701#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5703#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5704#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5707#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5708#: resources/views/register-page.phtml:48
5709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5710msgid "Email address"
5711msgstr "Emailová adresa"
5712
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5714msgid "Email verified"
5715msgstr "Email ověřen"
5716
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5718msgid "Emigration"
5719msgstr "Emigrace"
5720
5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5722msgid "Employee"
5723msgstr "Zaměstnanec"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5726msgctxt "FEMALE"
5727msgid "Employee"
5728msgstr "Zaměstnankyně"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5731msgctxt "MALE"
5732msgid "Employee"
5733msgstr "Zaměstnanec"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5737msgid "Employer"
5738msgstr "Zaměstnavatel"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5741msgctxt "FEMALE"
5742msgid "Employer"
5743msgstr "Zaměstnavatelka"
5744
5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5746msgctxt "MALE"
5747msgid "Employer"
5748msgstr "Zaměstnavatel"
5749
5750#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5751msgid "Empty the clipboard"
5752msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5753
5754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5755msgid "Empty the clippings cart"
5756msgstr "Vyprázdnit schránku"
5757
5758#: resources/views/admin/components.phtml:40
5759#: resources/views/admin/components.phtml:86
5760#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5761msgid "Enabled"
5762msgstr "Povoleno"
5763
5764#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5766msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5767msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5768
5769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5770msgid "End year"
5771msgstr "Koncový rok"
5772
5773#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5774msgid "Ending range of change dates"
5775msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5776
5777#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5778#: app/Elements/TempleCode.php:93
5779msgid "Endowment House"
5780msgstr "Endowment House"
5781
5782#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5784msgid "Engagement"
5785msgstr "Zasnoubení"
5786
5787#. I18N: Name of a country or state
5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5789msgid "England"
5790msgstr "Anglie"
5791
5792#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5793msgid "Enter an optional note about this favorite"
5794msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5795
5796#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5797msgid "Entire record"
5798msgstr "Celý záznam"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5802msgid "Equatorial Guinea"
5803msgstr "Rovníková Guinea"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5807msgid "Eritrea"
5808msgstr "Eritrea"
5809
5810#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5811#, php-format
5812msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5813msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5814
5815#: app/Date/JalaliDate.php:284
5816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5817msgid "Esf"
5818msgstr "Esf"
5819
5820#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5821#: app/Date/JalaliDate.php:161
5822msgctxt "GENITIVE"
5823msgid "Esfand"
5824msgstr "Esfand"
5825
5826#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5827#: app/Date/JalaliDate.php:251
5828msgctxt "INSTRUMENTAL"
5829msgid "Esfand"
5830msgstr "Esfand"
5831
5832#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5833#: app/Date/JalaliDate.php:206
5834msgctxt "LOCATIVE"
5835msgid "Esfand"
5836msgstr "Esfand"
5837
5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5839#: app/Date/JalaliDate.php:116
5840msgctxt "NOMINATIVE"
5841msgid "Esfand"
5842msgstr "Esfand"
5843
5844#. I18N: Name of a mapping organisation
5845#: app/Module/EsriMaps.php:38
5846msgid "Esri/ArcGIS"
5847msgstr "Esri/ArcGIS"
5848
5849#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5850msgid "Estate name"
5851msgstr "Název majetku"
5852
5853#. I18N: A configuration setting
5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5855msgid "Estimated dates for birth and death"
5856msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5857
5858#. I18N: Name of a country or state
5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5860msgid "Estonia"
5861msgstr "Estonsko"
5862
5863#. I18N: Name of a country or state
5864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5865msgid "Ethiopia"
5866msgstr "Etiopie"
5867
5868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5869msgid "Europe"
5870msgstr "Evropa"
5871
5872#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5873#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5874#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5875#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5879#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5880#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5884msgid "Event"
5885msgstr "Událost"
5886
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5890#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5891#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5893msgid "Events"
5894msgstr "Události"
5895
5896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5897msgid "Events in countries"
5898msgstr "Události v zemích"
5899
5900#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5901msgid "Events of close relatives"
5902msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5903
5904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5905msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5906msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5909msgid "Exact"
5910msgstr "Přesný"
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5913msgid "Exact date"
5914msgstr "Přesný datum"
5915
5916#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5917#, php-format
5918msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5919msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5920
5921#: resources/views/admin/media.phtml:73
5922msgid "Exclude subfolders"
5923msgstr "Mimo podsložek"
5924
5925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5930msgid "Excluded from this submission"
5931msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5932
5933#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5934#: resources/views/register-page.phtml:88
5935msgid "Explain why you are requesting an account."
5936msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5937
5938#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5939msgid "Export"
5940msgstr "Export"
5941
5942#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5943msgid "Export a GEDCOM file"
5944msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5945
5946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5947msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5948msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5949
5950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5952msgid "Export preferences"
5953msgstr "Nastavení exportu"
5954
5955#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5957msgid "Extend privacy to dead individuals"
5958msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5959
5960#. I18N: “External files” are stored on other computers
5961#: resources/views/admin/media.phtml:45
5962msgid "External files"
5963msgstr "Vzdálené soubory"
5964
5965#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5966msgid "External link"
5967msgstr "Externí odkaz"
5968
5969#: resources/views/admin/media.phtml:77
5970msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5971msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5972
5973#. I18N: Name of a module/sidebar
5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5977msgid "Extra information"
5978msgstr "Více informací"
5979
5980#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5981msgid "Eye color"
5982msgstr "Barva očí"
5983
5984#. I18N: Name of a theme.
5985#: app/Module/FabTheme.php:39
5986msgid "F.A.B."
5987msgstr "F.A.B."
5988
5989#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5990#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5991msgid "FAQ"
5992msgstr "Časté dotazy"
5993
5994#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5996msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5997msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5998
5999#. I18N: https://foko.genealogy.net
6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6001#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6004msgid "FOKO country"
6005msgstr "Země FOKO"
6006
6007#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6008msgid "Fact"
6009msgstr "Fakt"
6010
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6014msgid "Fact 1"
6015msgstr "Fakt 1"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6020msgid "Fact 10"
6021msgstr "Fakt 10"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6026msgid "Fact 11"
6027msgstr "Fakt 11"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6032msgid "Fact 12"
6033msgstr "Fakt 12"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6038msgid "Fact 13"
6039msgstr "Fakt 13"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6044msgid "Fact 2"
6045msgstr "Fakt 2"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6050msgid "Fact 3"
6051msgstr "Fakt 3"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6056msgid "Fact 4"
6057msgstr "Fakt 4"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6062msgid "Fact 5"
6063msgstr "Fakt 5"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6068msgid "Fact 6"
6069msgstr "Fakt 6"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6074msgid "Fact 7"
6075msgstr "Fakt 7"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6080msgid "Fact 8"
6081msgstr "Fakt 8"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6086msgid "Fact 9"
6087msgstr "Fakt 9"
6088
6089#. I18N: A configuration setting
6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6091msgid "Fact icons"
6092msgstr "Ikony faktů"
6093
6094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6095msgid "Fact or event"
6096msgstr "Fakt nebo událost"
6097
6098#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6101#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6102#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6106msgid "Facts and events"
6107msgstr "Fakta a události"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6110msgid "Facts for family records"
6111msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6112
6113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6114msgid "Facts for individual records"
6115msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6116
6117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6118msgid "Facts for new families"
6119msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6120
6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6122msgid "Facts for new individuals"
6123msgstr "Fakta pro nové osoby"
6124
6125#. I18N: Name of a country or state
6126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6127msgid "Falkland Islands"
6128msgstr "Falklandy"
6129
6130#. I18N: Name of a module/list
6131#. I18N: Name of a module
6132#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6133#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6135#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6142#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6143#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6144#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6145#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6146#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6150#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6151#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6152#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6153#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6154#: resources/views/search-results.phtml:48
6155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6157msgid "Families"
6158msgstr "Rodiny"
6159
6160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6161#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6162msgid "Families with sources"
6163msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6164
6165#. I18N: Name of a module/report
6166#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6167#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6168#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6169#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6171#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6172#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6173#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6174#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6182msgid "Family"
6183msgstr "Rodina"
6184
6185#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6186msgid "Family as a child"
6187msgstr "Rodina jako dítě"
6188
6189#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6190msgid "Family as a spouse"
6191msgstr "Rodina jako partner"
6192
6193#. I18N: Name of a module/chart
6194#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6195msgid "Family book"
6196msgstr "Rodinná kniha"
6197
6198#. I18N: %s is an individual’s name
6199#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6200#, php-format
6201msgid "Family book of %s"
6202msgstr "Rodinná kniha: %s"
6203
6204#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6205msgid "Family census"
6206msgstr "Sčítání rodiny"
6207
6208#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6209msgid "Family file"
6210msgstr "Rodinný spis"
6211
6212#. I18N: Name of a module/sidebar
6213#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6214msgid "Family navigator"
6215msgstr "Rodinný navigátor"
6216
6217#. I18N: Description of the “News” module
6218#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6219msgid "Family news and site announcements."
6220msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6221
6222#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6223#, php-format
6224msgid "Family of %s"
6225msgstr "Rodina od %s"
6226
6227#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6228msgid "Family residence"
6229msgstr "Bydliště rodiny"
6230
6231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6232msgid "Family status"
6233msgstr "Status rodiny"
6234
6235#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6238#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6241#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6245#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6247msgid "Family tree"
6248msgstr "Rodokmen"
6249
6250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6252msgid "Family tree clippings cart"
6253msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6254
6255#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6257msgid "Family tree title"
6258msgstr "Název rodokmenu"
6259
6260#. I18N: Name of a module
6261#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6264#: resources/views/search-trees.phtml:17
6265msgid "Family trees"
6266msgstr "Rodokmeny"
6267
6268#. I18N: %s is the spouse name
6269#: app/Individual.php:913
6270#, php-format
6271msgid "Family with %s"
6272msgstr "Rodina s %s"
6273
6274#: app/Individual.php:843
6275msgid "Family with adoptive parents"
6276msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6277
6278#: app/Individual.php:844
6279msgid "Family with foster parents"
6280msgstr "Rodina s pěstouny"
6281
6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6284msgid "Family with husband"
6285msgstr "Rodina s manželem"
6286
6287#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6290msgid "Family with parents"
6291msgstr "Rodina s rodiči"
6292
6293#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6294#: app/Individual.php:848
6295msgid "Family with rada parents"
6296msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6297
6298#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6299#: app/Individual.php:846
6300msgid "Family with sealing parents"
6301msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6302
6303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6304msgid "Family with spouse"
6305msgstr "Rodina s partnerem"
6306
6307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6310msgid "Family with the most children"
6311msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6312
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6315msgid "Family with wife"
6316msgstr "Rodina s manželkou"
6317
6318#. I18N: familysearch.org
6319#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6320msgid "FamilySearch ID"
6321msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6322
6323#. I18N: Name of a module/chart
6324#: app/Module/FanChartModule.php:143
6325msgid "Fan chart"
6326msgstr "Vějířový diagram"
6327
6328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6329#: app/Module/FanChartModule.php:189
6330#, php-format
6331msgid "Fan chart of %s"
6332msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6333
6334#: app/Date/JalaliDate.php:273
6335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6336msgid "Far"
6337msgstr "Far"
6338
6339#. I18N: Name of a country or state
6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6341msgid "Faroe Islands"
6342msgstr "Faerské ostrovy"
6343
6344#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6345#: app/Date/JalaliDate.php:139
6346msgctxt "GENITIVE"
6347msgid "Farvardin"
6348msgstr "Farvardin"
6349
6350#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6351#: app/Date/JalaliDate.php:229
6352msgctxt "INSTRUMENTAL"
6353msgid "Farvardin"
6354msgstr "Farvardin"
6355
6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6357#: app/Date/JalaliDate.php:184
6358msgctxt "LOCATIVE"
6359msgid "Farvardin"
6360msgstr "Farvardin"
6361
6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6363#: app/Date/JalaliDate.php:94
6364msgctxt "NOMINATIVE"
6365msgid "Farvardin"
6366msgstr "Farvardin"
6367
6368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6375msgid "Father"
6376msgstr "Otec"
6377
6378#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6379#, php-format
6380msgid "Father: %s"
6381msgstr "Otec: %s"
6382
6383#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6384msgid "Father’s age"
6385msgstr "Otcův věk"
6386
6387#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6388#: app/Individual.php:874
6389#, php-format
6390msgid "Father’s family with %s"
6391msgstr "Otcova rodina s %s"
6392
6393#. I18N: A step-family.
6394#: app/Individual.php:878
6395msgid "Father’s family with an unknown individual"
6396msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6397
6398#. I18N: Name of a module
6399#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6401msgid "Favorites"
6402msgstr "Oblíbené"
6403
6404#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6405#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6406#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6407#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6408msgid "Fax"
6409msgstr "Fax"
6410
6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6412msgctxt "Abbreviation for February"
6413msgid "Feb"
6414msgstr "úno"
6415
6416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6417msgctxt "GENITIVE"
6418msgid "February"
6419msgstr "února"
6420
6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6422msgctxt "INSTRUMENTAL"
6423msgid "February"
6424msgstr "únorem"
6425
6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6427msgctxt "LOCATIVE"
6428msgid "February"
6429msgstr "únoru"
6430
6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6434msgctxt "NOMINATIVE"
6435msgid "February"
6436msgstr "únor"
6437
6438#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6439msgid "Female"
6440msgstr "Žena"
6441
6442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6444#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6445#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6446#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6447#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6448#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6455#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6456#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6457#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6458#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6459msgid "Females"
6460msgstr "Ženy"
6461
6462#. I18N: Name of a country or state
6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6464msgid "Fiji"
6465msgstr "Fidži"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6469msgid "File size"
6470msgstr "Velikost souboru"
6471
6472#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6473msgid "File successfully uploaded"
6474msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6475
6476#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6477#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6481msgid "Filename"
6482msgstr "Název souboru"
6483
6484#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6485#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6486msgid "Filename on server"
6487msgstr "Jméno souboru na serveru"
6488
6489#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6490#, php-format
6491msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6492msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6493
6494#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6495#, php-format
6496msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6497msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6498
6499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6500msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6501msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6502
6503#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6504#, php-format
6505msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6506msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6507
6508#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6510msgid "Filter"
6511msgstr "Prohledat"
6512
6513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6514msgid "Find a source"
6515msgstr "Hledat pramen"
6516
6517#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6518#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6519#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6520#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6521msgid "Find a special character"
6522msgstr "Hledat speciální znak"
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6525msgid "Find all possible relationships"
6526msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6529msgid "Find any relationship"
6530msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6531
6532#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6533#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6534msgid "Find duplicates"
6535msgstr "Najít duplikáty"
6536
6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6538msgid "Find other relationships"
6539msgstr "Najít jiné vztahy"
6540
6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6542#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6543msgid "Find relationships via ancestors"
6544msgstr "Najít vztah skrze předky"
6545
6546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6548msgid "Find the closest relationships"
6549msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6550
6551#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6552#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6553msgid "Find unrelated individuals"
6554msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6555
6556#. I18N: Name of a country or state
6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6558msgid "Finland"
6559msgstr "Finsko"
6560
6561#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6563msgid "First communion"
6564msgstr "První přijímání"
6565
6566#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6567msgid "First event"
6568msgstr "První událost"
6569
6570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6571msgid "First record"
6572msgstr "První záznam"
6573
6574#. I18N: Name of a module
6575#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6576msgid "Fix name slashes and spaces"
6577msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6578
6579#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6580msgid "Flag"
6581msgstr "Příznak"
6582
6583#. I18N: Name of a country or state
6584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6585msgid "Flanders"
6586msgstr "Flandry"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:163
6590msgctxt "GENITIVE"
6591msgid "Floreal"
6592msgstr "Floréal"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:257
6596msgctxt "INSTRUMENTAL"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:210
6602msgctxt "LOCATIVE"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:116
6608msgctxt "NOMINATIVE"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr "Floréal"
6611
6612#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6613#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6614msgid "Folder"
6615msgstr "Složka"
6616
6617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6618msgid "Folder name on server"
6619msgstr "Jméno složky na serveru"
6620
6621#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6622#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6623msgid "Follow this link to verify your email address."
6624msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6625
6626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6630#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6631#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6642msgid "Font"
6643msgstr "Písmo"
6644
6645#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6646#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6647msgid "Footer"
6648msgstr "Zápatí"
6649
6650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6653#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6654msgid "Footers"
6655msgstr "Zápatí"
6656
6657#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6659#, php-format
6660msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6661msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6662
6663#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6664msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6665msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6666
6667#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6668msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6669msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6670
6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6672#, php-format
6673msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6674msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6675
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6677#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6678#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6679#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6680#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6681#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6682#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6683#, php-format
6684msgid "For more information, see %s."
6685msgstr "Pro další informace viz %s."
6686
6687#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6688#, php-format
6689msgid "For technical support and information contact %s."
6690msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6691
6692#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6693#, php-format
6694msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6695msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6696
6697#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6699msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6700msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6701
6702#: resources/views/login-page.phtml:60
6703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6704msgid "Forgot password?"
6705msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6706
6707#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6708#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6709#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6710#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6711#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6712#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6713#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6714msgid "Format"
6715msgstr "Formát"
6716
6717#. I18N: A configuration setting
6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6719msgid "Format text and notes"
6720msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:94
6724msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6725msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6726
6727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6728msgctxt "Female pedigree"
6729msgid "Foster"
6730msgstr "V pěstounské péči"
6731
6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6733msgctxt "Male pedigree"
6734msgid "Foster"
6735msgstr "V pěstounské péči"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6738msgctxt "Pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "V pěstounské péči"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6743msgid "Foster child"
6744msgstr "schovanec"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6747msgid "Foster father"
6748msgstr "Pěstoun"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6751msgid "Foster mother"
6752msgstr "Pěstounka"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6756msgid "France"
6757msgstr "Francie"
6758
6759#. I18N: Location of an LDS church temple
6760#: app/Elements/TempleCode.php:95
6761msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6762msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:96
6766msgid "Freiburg, Germany"
6767msgstr "Freiburg, Německo"
6768
6769#. I18N: The French calendar
6770#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6771#: resources/views/help/date.phtml:217
6772msgid "French"
6773msgstr "Francouzština"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6777msgid "French Guiana"
6778msgstr "Francouzská Guyana"
6779
6780#. I18N: Name of a country or state
6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6782msgid "French Polynesia"
6783msgstr "Francouzská Polynésie"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6787msgid "French Southern Territories"
6788msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6789
6790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6793#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6794msgid "Frequently asked questions"
6795msgstr "Časté dotazy"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:97
6799msgid "Fresno, California, United States"
6800msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6801
6802#. I18N: abbreviation for Friday
6803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6805msgid "Fri"
6806msgstr "pá"
6807
6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6809msgid "Friday"
6810msgstr "pátek"
6811
6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6813msgid "Friend"
6814msgstr "Přítel"
6815
6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6817msgctxt "FEMALE"
6818msgid "Friend"
6819msgstr "Přítelkyně"
6820
6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6822msgctxt "MALE"
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Přítel"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:153
6828msgctxt "GENITIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr "Frimaire"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:247
6834msgctxt "INSTRUMENTAL"
6835msgid "Frimaire"
6836msgstr "Frimaire"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:200
6840msgctxt "LOCATIVE"
6841msgid "Frimaire"
6842msgstr "Frimaire"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:105
6846msgctxt "NOMINATIVE"
6847msgid "Frimaire"
6848msgstr "Frimaire"
6849
6850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6851#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6852#: resources/views/message-page.phtml:29
6853msgctxt "Email sender"
6854msgid "From"
6855msgstr "Od"
6856
6857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6859msgctxt "Start of date range"
6860msgid "From"
6861msgstr "Od"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:171
6865msgctxt "GENITIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr "Fructidor"
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:265
6871msgctxt "INSTRUMENTAL"
6872msgid "Fructidor"
6873msgstr "Fructidor"
6874
6875#. I18N: a month in the French republican calendar
6876#: app/Date/FrenchDate.php:218
6877msgctxt "LOCATIVE"
6878msgid "Fructidor"
6879msgstr "Fructidor"
6880
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:124
6883msgctxt "NOMINATIVE"
6884msgid "Fructidor"
6885msgstr "Fructidor"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/Elements/TempleCode.php:98
6889msgid "Fukuoka, Japan"
6890msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6891
6892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6893#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6894msgid "Funeral"
6895msgstr "Pohřeb"
6896
6897#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6898#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6899msgid "GEDCOM"
6900msgstr "GEDCOM"
6901
6902#. I18N: A configuration setting
6903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6905msgid "GEDCOM errors"
6906msgstr "GEDCOM chyby"
6907
6908#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6909msgid "GEDCOM file"
6910msgstr "Soubor GEDCOM"
6911
6912#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6913msgid "GEDCOM sub-tag"
6914msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
6915
6916#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6917#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6922msgid "GEDCOM tag"
6923msgstr "Tag GEDCOM"
6924
6925#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6927msgid "GEDCOM tags"
6928msgstr "Tagy GEDCOM"
6929
6930#. I18N: https://gov.genealogy.net
6931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6933#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6934msgid "GOV identifier"
6935msgstr "Identifikátor GOV"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6939msgid "Gabon"
6940msgstr "Gabon"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6944msgid "Gambia"
6945msgstr "Gambie"
6946
6947#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6948#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6954msgid "Gender"
6955msgstr "Pohlaví"
6956
6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6958msgid "Genealogy"
6959msgstr "Genealogie"
6960
6961#. I18N: A configuration setting
6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6963msgid "Genealogy contact"
6964msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6965
6966#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6967#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6968msgid "Genealogy data"
6969msgstr "Genealogické údaje"
6970
6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6973msgid "General"
6974msgstr "Obecné"
6975
6976#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6977#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6978msgid "General search"
6979msgstr "Obecné vyhledávání"
6980
6981#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6982#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6983msgid "Generate sitemap files for search engines."
6984msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6985
6986#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6987#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6988#, php-format
6989msgid "Generated by %s"
6990msgstr "Vygenerováno v %s"
6991
6992#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6993msgid "Generation"
6994msgstr "Generace"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6998msgid "Generation "
6999msgstr "Generace "
7000
7001#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7002#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7003#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7004#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7005#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7007#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7012msgid "Generations"
7013msgstr "Generace"
7014
7015#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7016msgid "Generations of ancestors"
7017msgstr "Generace předků"
7018
7019#: app/Factories/ElementFactory.php:741
7020msgid "Generations of descendants"
7021msgstr "Generace potomků"
7022
7023#. I18N: https://www.geonames.org
7024#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7025#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7026msgid "GeoNames"
7027msgstr "GeoNames"
7028
7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7031msgid "Geographic area"
7032msgstr "Geografická oblast"
7033
7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7040msgid "Geographic data"
7041msgstr "Geografická data"
7042
7043#. I18N: find latitude/longitude for a place
7044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7046msgid "Geolocation"
7047msgstr "Geo místo"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7051msgid "Georgia"
7052msgstr "Gruzie"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7056msgid "Germany"
7057msgstr "Německo"
7058
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:161
7061msgctxt "GENITIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Germinal"
7064
7065#. I18N: a month in the French republican calendar
7066#: app/Date/FrenchDate.php:255
7067msgctxt "INSTRUMENTAL"
7068msgid "Germinal"
7069msgstr "Germinal"
7070
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#: app/Date/FrenchDate.php:208
7073msgctxt "LOCATIVE"
7074msgid "Germinal"
7075msgstr "Germinal"
7076
7077#. I18N: a month in the French republican calendar
7078#. I18N: a month in the French republican calendar
7079#: app/Date/FrenchDate.php:114
7080msgctxt "NOMINATIVE"
7081msgid "Germinal"
7082msgstr "Germinal"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7086msgid "Ghana"
7087msgstr "Ghana"
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7091msgid "Gibraltar"
7092msgstr "Gibraltar"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/Elements/TempleCode.php:99
7096msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7097msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/Elements/TempleCode.php:100
7101msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7102msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7103
7104#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7106msgid "Given name"
7107msgstr "Křestní jméno"
7108
7109#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7110#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7112#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7115msgid "Given names"
7116msgstr "Křestní jména"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7119msgid "Godchild"
7120msgstr "Kmotřenec"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7124msgid "Goddaughter"
7125msgstr "Kmotřenka"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7129msgid "Godfather"
7130msgstr "Kmotr"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7134msgid "Godmother"
7135msgstr "Kmotra"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7139msgid "Godparent"
7140msgstr "Kmotři"
7141
7142#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7143msgid "Godparents"
7144msgstr "Kmotři"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7148msgid "Godson"
7149msgstr "Kmotřenec"
7150
7151#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7152msgid "Google™ analytics"
7153msgstr "Analytika Google™"
7154
7155#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7156msgid "Google™ maps"
7157msgstr "Google™ maps"
7158
7159#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7160msgid "Google™ webmaster tools"
7161msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7162
7163#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7164msgid "Graduation"
7165msgstr "Promoce"
7166
7167#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7168msgid "Greatest age at death"
7169msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7170
7171#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7172msgid "Greatest age between siblings"
7173msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7177msgid "Greece"
7178msgstr "Řecko"
7179
7180#. I18N: The name of a colour-scheme
7181#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7182msgid "Green Beam"
7183msgstr "Zelený paprsek"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7187msgid "Greenland"
7188msgstr "Grónsko"
7189
7190#. I18N: The gregorian calendar
7191#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7192msgid "Gregorian"
7193msgstr "Gregoriánský"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7197msgid "Grenada"
7198msgstr "Grenada"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:101
7202msgid "Guadalajara, Mexico"
7203msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7207msgid "Guadeloupe"
7208msgstr "Guadeloupe"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7212msgid "Guam"
7213msgstr "Guam"
7214
7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7216msgid "Guardian"
7217msgstr "Opatrovník"
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7220msgctxt "FEMALE"
7221msgid "Guardian"
7222msgstr "Opatrovnice"
7223
7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7225msgctxt "MALE"
7226msgid "Guardian"
7227msgstr "Opatrovník"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7231msgid "Guatemala"
7232msgstr "Guatemala"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:102
7236msgid "Guatemala City, Guatemala"
7237msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:103
7241msgid "Guayaquil, Ecuador"
7242msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7246msgid "Guernsey"
7247msgstr "Guernsey"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7251msgid "Guinea"
7252msgstr "Guinea"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7256msgid "Guinea-Bissau"
7257msgstr "Guinea-Bissau"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7261msgid "Guyana"
7262msgstr "Guyana"
7263
7264#. I18N: Name of a module
7265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7266msgid "HTML"
7267msgstr "HTML"
7268
7269#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7270msgid "Hair color"
7271msgstr "Barva vlasů"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7275msgid "Haiti"
7276msgstr "Haiti"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/Elements/TempleCode.php:105
7280msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7281msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/Elements/TempleCode.php:147
7285msgid "Hamilton, New Zealand"
7286msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7287
7288#. I18N: Location of an LDS church temple
7289#: app/Elements/TempleCode.php:106
7290msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7291msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7292
7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7294msgid "He "
7295msgstr "On "
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7298msgid "He died"
7299msgstr "Zemřel"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7303msgid "He married"
7304msgstr "Vzal si"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7307msgid "He resided at"
7308msgstr "Pobýval v"
7309
7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7311msgid "He was born"
7312msgstr "Narodil se"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7315msgid "He was buried"
7316msgstr "Byl pohřben"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7319msgid "He was christened"
7320msgstr "Byl pokřtěn"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7323msgid "He was cremated"
7324msgstr "Byl zpopelněn"
7325
7326#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7327#: app/Header.php:44
7328msgid "Header"
7329msgstr "Záhlaví"
7330
7331#. I18N: Name of a country or state
7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7333msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7334msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7335
7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7337msgid "Hebrew"
7338msgstr "Hebrejština"
7339
7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7342msgid "Hebrew name"
7343msgstr "Hebrejské jméno"
7344
7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7346msgid "Height"
7347msgstr "Výška"
7348
7349#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7350#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7351#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7352#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7357#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7358#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7361#, php-format
7362msgid "Hello %s…"
7363msgstr "Nazdar %s …"
7364
7365#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7366#, php-format
7367msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7368msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7369
7370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7372#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7373#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7374msgid "Hello administrator…"
7375msgstr "Nazdar správce …"
7376
7377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7378#: resources/views/help/link.phtml:13
7379msgid "Help"
7380msgstr "Nápověda"
7381
7382#. I18N: Location of an LDS church temple
7383#: app/Elements/TempleCode.php:108
7384msgid "Helsinki, Finland"
7385msgstr "Helsinki, Finsko"
7386
7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7403msgctxt "font name"
7404msgid "Helvetica"
7405msgstr "Helvetica"
7406
7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7408msgid "Her occupation was"
7409msgstr "Její zaměstnání bylo"
7410
7411#. I18N: https://wego.here.com
7412#: app/Module/HereMaps.php:82
7413msgid "Here maps"
7414msgstr "Mapy Here"
7415
7416#. I18N: Location of an LDS church temple
7417#: app/Elements/TempleCode.php:109
7418msgid "Hermosillo, Mexico"
7419msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:195
7423msgctxt "GENITIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr "Chešvan"
7426
7427#. I18N: a month in the Jewish calendar
7428#: app/Date/JewishDate.php:299
7429msgctxt "INSTRUMENTAL"
7430msgid "Heshvan"
7431msgstr "Chešvan"
7432
7433#. I18N: a month in the Jewish calendar
7434#: app/Date/JewishDate.php:247
7435msgctxt "LOCATIVE"
7436msgid "Heshvan"
7437msgstr "Chešvan"
7438
7439#. I18N: a month in the Jewish calendar
7440#: app/Date/JewishDate.php:143
7441msgctxt "NOMINATIVE"
7442msgid "Heshvan"
7443msgstr "Chešvan"
7444
7445#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7446#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7447#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7448#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7449#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7450msgid "Hide GEDCOM tags"
7451msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7452
7453#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7455#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7457msgid "Hide from everyone"
7458msgstr "Schovat přede všemi"
7459
7460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7461#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7463#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7464#: resources/views/login-page.phtml:46
7465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7466#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7467#: resources/views/register-page.phtml:75
7468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7472msgid "Hide password"
7473msgstr "Skrýt heslo"
7474
7475#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7476msgid "Hide unused locations"
7477msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7478
7479#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7480msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7481msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
7482
7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7484msgid "Hierarchical relationship"
7485msgstr "Hierarchický vztah"
7486
7487#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7496msgid "Highlighted image"
7497msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7498
7499#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7500#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7501#: resources/views/help/date.phtml:185
7502msgid "Hijri"
7503msgstr "Muslimský (Hijri)"
7504
7505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7506msgid "His occupation was"
7507msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7508
7509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7515#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7516msgid "Historic events"
7517msgstr "Historické události"
7518
7519#. I18N: Name of a module
7520#. I18N: A configuration setting
7521#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7523msgid "Hit counters"
7524msgstr "Počítadla přístupů"
7525
7526#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7527msgid "Holocaust"
7528msgstr "Holokaust"
7529
7530#. I18N: Name of a module
7531#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7533#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7534#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7535msgid "Home page"
7536msgstr "Domovská stránka"
7537
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7540msgid "Honduras"
7541msgstr "Honduras"
7542
7543#. I18N: Location of an LDS church temple
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Elements/TempleCode.php:110
7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7547msgid "Hong Kong"
7548msgstr "Hongkong"
7549
7550#. I18N: Name of a module/chart
7551#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7552#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7553msgid "Hourglass chart"
7554msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7555
7556#. I18N: %s is an individual’s name
7557#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7558#, php-format
7559msgid "Hourglass chart of %s"
7560msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7561
7562#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7563#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7564msgid "House number"
7565msgstr "Číslo domu"
7566
7567#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7568msgid "Household"
7569msgstr "Domácnost"
7570
7571#. I18N: Location of an LDS church temple
7572#: app/Elements/TempleCode.php:111
7573msgid "Houston, Texas, United States"
7574msgstr "Houston, Texas, USA"
7575
7576#. I18N: Configuration option
7577#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7578msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7579msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7580
7581#. I18N: Name of a country or state
7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7583msgid "Hungary"
7584msgstr "Maďarsko"
7585
7586#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7590#: resources/views/fact-date.phtml:138
7591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7592#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7602msgid "Husband"
7603msgstr "Manžel"
7604
7605#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7607msgid "Husband’s age"
7608msgstr "Manželův věk"
7609
7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7612msgid "IP address"
7613msgstr "IP adresa"
7614
7615#. I18N: Name of a country or state
7616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7617msgid "Iceland"
7618msgstr "Island"
7619
7620#: app/SurnameTradition.php:97
7621msgctxt "Surname tradition"
7622msgid "Icelandic"
7623msgstr "islandská"
7624
7625#. I18N: Location of an LDS church temple
7626#: app/Elements/TempleCode.php:112
7627msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7628msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7629
7630#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7631msgid "Identification number"
7632msgstr "Identifikační číslo"
7633
7634#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7635msgid "Identifiers"
7636msgstr "Identifikátory"
7637
7638#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7639msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7640msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7644msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7645msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7646
7647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7648msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7649msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:22
7652#, php-format
7653msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7654msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7655
7656#: resources/views/help/name.phtml:19
7657#, php-format
7658msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7659msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7660
7661#: resources/views/help/name.phtml:28
7662#, php-format
7663msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7664msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:25
7667#, php-format
7668msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7669msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7670
7671#: resources/views/help/name.phtml:16
7672#, php-format
7673msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7674msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7675
7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7677msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7678msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7679
7680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7681msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7682msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7686msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7687msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7691msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7692msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7696msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7697msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7698
7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7700msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7701msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7702
7703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7704msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7705msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7706
7707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7708msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7709msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7710
7711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7712msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7713msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7714
7715#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7716#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7717msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7718msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7719
7720#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7721#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7722msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7723msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7724
7725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7726msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7727msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7728
7729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7730msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7731msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7732
7733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7734msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7735msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7736
7737#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7739msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7740msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7741
7742#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7744msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7745msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7746
7747#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7748msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7749msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7752msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7753msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7756msgid "Image dimensions"
7757msgstr "Rozměry obrázku"
7758
7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7760msgid "Images without watermarks"
7761msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7762
7763#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7764msgid "Immigration"
7765msgstr "Imigrace"
7766
7767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7768#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7769msgid "Import"
7770msgstr "Importovat"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7773msgid "Import a GEDCOM file"
7774msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7778msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7779msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7780
7781#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7782msgid "Import geographic data"
7783msgstr "Importovat zeměpisná data"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7786msgid "Import preferences"
7787msgstr "Nastavení importu"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7791msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7792msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7793
7794#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7796msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7797
7798#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7800msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7801
7802#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7804msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7805msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7806
7807#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7809msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7810msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7811
7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7813msgid "In this month…"
7814msgstr "V tomto měsíci …"
7815
7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7817msgid "In this year…"
7818msgstr "Tohoto roku …"
7819
7820#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7822msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7823msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7824
7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7826msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7827msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7828
7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7830msgid "Include aliases"
7831msgstr "Zahrnout aliasy"
7832
7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7834msgid "Include associates"
7835msgstr "Včetně společníků"
7836
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7838#, php-format
7839msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7840msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7841
7842#. I18N: Label for check-box
7843#: resources/views/admin/media.phtml:68
7844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7845msgid "Include subfolders"
7846msgstr "Včetně podsložek"
7847
7848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7849msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7850msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7851
7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7853msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7854msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7855
7856#. I18N: Label for a configuration option
7857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7858msgid "Include the individual’s immediate family"
7859msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7863msgid "India"
7864msgstr "Indie"
7865
7866#. I18N: Location of an LDS church temple
7867#: app/Elements/TempleCode.php:113
7868msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7869msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7870
7871#. I18N: Name of a module/report
7872#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7874#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7875#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7878#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7879#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7880#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7882#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7888#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7896#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7908msgid "Individual"
7909msgstr "Osoba"
7910
7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7912msgid "Individual 1"
7913msgstr "Osoba 1"
7914
7915#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7916msgid "Individual 2"
7917msgstr "Osoba 2"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7920msgid "Individual distribution chart"
7921msgstr "Diagram rozmístění osob"
7922
7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7924msgid "Individual page"
7925msgstr "Stránka jednotlivce"
7926
7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7928msgid "Individual pages"
7929msgstr "Osobní stránky"
7930
7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7933msgid "Individual record"
7934msgstr "Osobní záznam"
7935
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7939msgid "Individual who lived the longest"
7940msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7941
7942#. I18N: Name of a module/list
7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7972#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7973#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7974#: resources/views/search-results.phtml:37
7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7977msgid "Individuals"
7978msgstr "Jednotlivci"
7979
7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7982msgid "Individuals with sources"
7983msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7984
7985#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7986#, php-format
7987msgid "Individuals with surname %s"
7988msgstr "Osoby s příjmením %s"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7992msgid "Indonesia"
7993msgstr "Indonésie"
7994
7995#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7996msgid "Infant"
7997msgstr "Nemluvně"
7998
7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8000msgid "Informant"
8001msgstr "Zpravodaj"
8002
8003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8004msgctxt "FEMALE"
8005msgid "Informant"
8006msgstr "Zpravodajka"
8007
8008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8009msgctxt "MALE"
8010msgid "Informant"
8011msgstr "Zpravodaj"
8012
8013#. I18N: Name of a module
8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8016msgid "Interactive tree"
8017msgstr "Interaktivní strom"
8018
8019#. I18N: %s is an individual’s name
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8023#, php-format
8024msgid "Interactive tree of %s"
8025msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8026
8027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8028msgid "Interment"
8029msgstr "Pohřbení"
8030
8031#: app/Services/MessageService.php:224
8032msgid "Internal messaging"
8033msgstr "Vnitřní zprávy"
8034
8035#: app/Services/MessageService.php:225
8036msgid "Internal messaging with emails"
8037msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8041msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8042
8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8044msgid "Invalid GEDCOM record"
8045msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8046
8047#: app/Date.php:224
8048msgid "Invalid date"
8049msgstr "Neplatné datum"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Iran"
8054msgstr "Írán"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8058msgid "Iraq"
8059msgstr "Irák"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8063msgid "Ireland"
8064msgstr "Irsko"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8068msgid "Isle of Man"
8069msgstr "Ostrov Man"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8073msgid "Israel"
8074msgstr "Izrael"
8075
8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8078msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8082msgid "Italy"
8083msgstr "Itálie"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:209
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr "Ijar"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:313
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Ijar"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:261
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Ijar"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:157
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Ijar"
8108
8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8110#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8111#: resources/views/help/date.phtml:201
8112msgid "Jalali"
8113msgstr "Jalali"
8114
8115#. I18N: Name of a country or state
8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8117msgid "Jamaica"
8118msgstr "Jamajka"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8121msgctxt "Abbreviation for January"
8122msgid "Jan"
8123msgstr "led"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8126msgctxt "GENITIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "ledna"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8131msgctxt "INSTRUMENTAL"
8132msgid "January"
8133msgstr "lednem"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8136msgctxt "LOCATIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "lednu"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8143msgctxt "NOMINATIVE"
8144msgid "January"
8145msgstr "leden"
8146
8147#. I18N: Name of a country or state
8148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8149msgid "Japan"
8150msgstr "Japonsko"
8151
8152#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8154#: resources/views/help/date.phtml:169
8155msgid "Jewish"
8156msgstr "Židovský"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:114
8160msgid "Johannesburg, South Africa"
8161msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8162
8163#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8164#: app/Services/TreeService.php:225
8165msgid "John /DOE/"
8166msgstr "Jan /Novák/"
8167
8168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8169msgid "Joint family name"
8170msgstr "Společné rodinné jméno"
8171
8172#. I18N: Name of a country or state
8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8174msgid "Jordan"
8175msgstr "Jordánsko"
8176
8177#. I18N: Location of an LDS church temple
8178#: app/Elements/TempleCode.php:115
8179msgid "Jordan River, Utah, United States"
8180msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8181
8182#. I18N: Name of a module
8183#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8184msgid "Journal"
8185msgstr "Deník"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8188msgctxt "Abbreviation for July"
8189msgid "Jul"
8190msgstr "čvc"
8191
8192#. I18N: The julian calendar
8193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8194#: resources/views/help/date.phtml:153
8195msgid "Julian"
8196msgstr "Juliánský"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "července"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "July"
8206msgstr "červencem"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "červenci"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "July"
8218msgstr "červenec"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:150
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "džumádá l-úlá"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:240
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "džumádá l-úlá"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:195
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "džumádá l-úlá"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:105
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "džumádá l-úlá"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:152
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "džumádá l-áchira"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:242
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "džumádá l-áchira"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:197
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "džumádá l-áchira"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:107
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "džumádá l-áchira"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8269msgctxt "Abbreviation for June"
8270msgid "Jun"
8271msgstr "čer"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "června"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8279msgctxt "INSTRUMENTAL"
8280msgid "June"
8281msgstr "červnem"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8284msgctxt "LOCATIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "červnu"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8291msgctxt "NOMINATIVE"
8292msgid "June"
8293msgstr "červen"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/Elements/TempleCode.php:116
8297msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8298msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8302msgid "Kazakhstan"
8303msgstr "Kazachstán"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8307msgid "Keep media objects"
8308msgstr "Zachovat objekty médií"
8309
8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8311msgid "Keep open"
8312msgstr "Ponechat otevřené"
8313
8314#. I18N: A configuration setting
8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8318msgid "Keep the existing “last change” information"
8319msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8323msgid "Kenya"
8324msgstr "Keňa"
8325
8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8327msgid "Keyword examples"
8328msgstr "Příklady klíčových slov"
8329
8330#: app/Date/JalaliDate.php:275
8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8332msgid "Khor"
8333msgstr "Khor"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:143
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Khordad"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:233
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Khordad"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:188
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Khordad"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:98
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Khordad"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8361msgid "Kiribati"
8362msgstr "Kiribati"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:197
8366msgctxt "GENITIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Kislev"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:301
8372msgctxt "INSTRUMENTAL"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "Kislev"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:249
8378msgctxt "LOCATIVE"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "Kislev"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:145
8384msgctxt "NOMINATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "Kislev"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:117
8390msgid "Kona, Hawaii, United States"
8391msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8395msgid "Korea"
8396msgstr "Jižní Korea"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8400msgid "Kuwait"
8401msgstr "Kuvajt"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:118
8405msgid "Kyiv, Ukraine"
8406msgstr "Kijev, Ukrajina"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8410msgid "Kyrgyzstan"
8411msgstr "Kyrgyzstán"
8412
8413#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8414msgid "LDS baptism"
8415msgstr "LDS křest"
8416
8417#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8418msgid "LDS child sealing"
8419msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8420
8421#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8422msgid "LDS church"
8423msgstr "Církev LDS"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8426msgid "LDS confirmation"
8427msgstr "Biřmování LDS"
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8430msgid "LDS endowment"
8431msgstr "Věno LDS"
8432
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8434msgid "LDS spouse sealing"
8435msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8436
8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8442#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8444msgid "Label"
8445msgstr "Štítek"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/Elements/TempleCode.php:107
8449msgid "Laie, Hawaii, United States"
8450msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8451
8452#. I18N: page orientation
8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8456msgid "Landscape"
8457msgstr "Na šířku"
8458
8459#. I18N: A configuration setting
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8462#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8466#: resources/views/admin/users.phtml:29
8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8470msgid "Language"
8471msgstr "Jazyk"
8472
8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8477msgid "Languages"
8478msgstr "Jazyky"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8482msgid "Laos"
8483msgstr "Laos"
8484
8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8487msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8491msgid "Largest families"
8492msgstr "Největší rodina"
8493
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8495msgid "Largest number of grandchildren"
8496msgstr "Největší počet vnoučat"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/Elements/TempleCode.php:125
8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8502
8503#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8506#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8507#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8521msgid "Last change"
8522msgstr "Poslední změna"
8523
8524#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8525msgid "Last email reminder was sent "
8526msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8527
8528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8529msgid "Last event"
8530msgstr "Poslední událost"
8531
8532#: resources/views/admin/users.phtml:33
8533msgid "Last signed in"
8534msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8540msgid "Latest birth"
8541msgstr "Nejpozdější narození"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8547msgid "Latest death"
8548msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8549
8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8551msgid "Latest divorce"
8552msgstr "Poslední rozvod"
8553
8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8555msgid "Latest marriage"
8556msgstr "Poslední manželství"
8557
8558#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8561#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8564#: resources/views/fact-place.phtml:33
8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8566msgid "Latitude"
8567msgstr "Zeměpisná šířka"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8571msgid "Latvia"
8572msgstr "Lotyšsko"
8573
8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8584#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8585msgid "Layout"
8586msgstr "Rozložení"
8587
8588#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8589msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8590msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8591
8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8593msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8594msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8595
8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8598msgid "Leaves"
8599msgstr "Listy"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8603msgid "Lebanon"
8604msgstr "Libanon"
8605
8606#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8608msgid "Legacy URLs"
8609msgstr "Historické URL"
8610
8611#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8612msgid "Legatee"
8613msgstr "Dědictví"
8614
8615#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8616msgid "Length of marriage"
8617msgstr "Délka manželství"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8621msgid "Lesotho"
8622msgstr "Lesotho"
8623
8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8640msgctxt "paper size"
8641msgid "Letter"
8642msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8646msgid "Liberia"
8647msgstr "Libérie"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Libya"
8652msgstr "Libye"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8656msgid "Liechtenstein"
8657msgstr "Lichtenštejnsko"
8658
8659#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8660msgid "Lifespan"
8661msgstr "Délka života"
8662
8663#. I18N: Name of a module/chart
8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8665msgid "Lifespans"
8666msgstr "Délky životů"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/Elements/TempleCode.php:120
8670msgid "Lima, Peru"
8671msgstr "Lima, Peru"
8672
8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8674msgid "Line endings"
8675msgstr ""
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8679msgid "Link media objects to facts and events"
8680msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8681
8682#. I18N: You need to:
8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8685msgid "Link the user account to an individual."
8686msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8690msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8691msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8695msgid "Link this media object to a family"
8696msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8700msgid "Link this media object to a source"
8701msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8705msgid "Link this media object to an individual"
8706msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8707
8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8709msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8710msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8711
8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8713#: resources/views/chart-box.phtml:126
8714msgid "Links"
8715msgstr "Odkazy"
8716
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8719msgid "List"
8720msgstr "Seznam"
8721
8722#. I18N: Name of a module
8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8729msgid "Lists"
8730msgstr "Seznamy"
8731
8732#. I18N: Name of a country or state
8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8734msgid "Lithuania"
8735msgstr "Litva"
8736
8737#: app/SurnameTradition.php:107
8738msgctxt "Surname tradition"
8739msgid "Lithuanian"
8740msgstr "litevská"
8741
8742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8743msgid "Living"
8744msgstr "Žijící"
8745
8746#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8747msgid "Living individuals"
8748msgstr "Žijící lidé"
8749
8750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8751msgid "Loading…"
8752msgstr "Načítá se…"
8753
8754#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8755#: resources/views/admin/media.phtml:40
8756msgid "Local files"
8757msgstr "Lokální soubory"
8758
8759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8762msgid "Location"
8763msgstr "Umístění"
8764
8765#. I18N: Name of a module/list
8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8767#: app/Module/LocationListModule.php:163
8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8771#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8772#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8773#: resources/views/search-results.phtml:92
8774msgid "Locations"
8775msgstr "Místa"
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Nájemník"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8782msgctxt "FEMALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Nájemnice"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8787msgctxt "MALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Nájemník"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:121
8793msgid "Logan, Utah, United States"
8794msgstr "Logan, Utah, USA"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:122
8798msgid "London, England"
8799msgstr "Londýn, Anglie"
8800
8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8804msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8805
8806#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8807msgid "Longest marriage"
8808msgstr "Nejdelší manželství"
8809
8810#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8811#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8813#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8816#: resources/views/fact-place.phtml:34
8817#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8818msgid "Longitude"
8819msgstr "Zeměpisná délka"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:119
8823msgid "Los Angeles, California, United States"
8824msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:123
8828msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8829msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:124
8833msgid "Lubbock, Texas, United States"
8834msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8838msgid "Luxembourg"
8839msgstr "Lucembursko"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8843msgid "Macau"
8844msgstr "Macau"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8848msgid "Macedonia"
8849msgstr "Makedonie"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8853msgid "Madagascar"
8854msgstr "Madagaskar"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:126
8858msgid "Madrid, Spain"
8859msgstr "Madrid, Španělsko"
8860
8861#. I18N: Type of media object
8862#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8863msgid "Magazine"
8864msgstr "Magazín"
8865
8866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8870msgid "Maidenhead location code"
8871msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8872
8873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8874msgid "Mailing name"
8875msgstr "Korespondenční jméno"
8876
8877#: app/Services/MessageService.php:227
8878msgid "Mailto link"
8879msgstr "E-mail"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8883msgid "Malawi"
8884msgstr "Malawi"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8888msgid "Malaysia"
8889msgstr "Malajsie"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8893msgid "Maldives"
8894msgstr "Maledivy"
8895
8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8897msgid "Male"
8898msgstr "Muž"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8917msgid "Males"
8918msgstr "Muži"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8922msgid "Mali"
8923msgstr "Mali"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8927msgid "Malta"
8928msgstr "Malta"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8944msgid "Manage family trees"
8945msgstr "Správa rodokmenů"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "Správa médií"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8958msgid "Manager"
8959msgstr "Správce"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8962msgid "Managers"
8963msgstr "Správci"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr "Manaus, Brazílie"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr "Maila, Filipíny"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr "Manti, Utah, USA"
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "Rukopis"
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Mapa"
9001
9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9003msgid "Map link"
9004msgstr "Odkaz na mapu"
9005
9006#. I18N: Links to maps
9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
9009msgid "Map links"
9010msgstr "Odkazy na mapy"
9011
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
9015msgid "Map providers"
9016msgstr "Poskytovatelé map"
9017
9018#. I18N: mapbox.com
9019#: app/Module/MapBox.php:82
9020msgid "Mapbox"
9021msgstr "Mapbox"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9024msgctxt "Abbreviation for March"
9025msgid "Mar"
9026msgstr "bře"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9029msgctxt "GENITIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "března"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9034msgctxt "INSTRUMENTAL"
9035msgid "March"
9036msgstr "březnem"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9039msgctxt "LOCATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "březnu"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9046msgctxt "NOMINATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "březen"
9049
9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9053msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9054
9055#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9056#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9110msgid "Marriage"
9111msgstr "Sňatek"
9112
9113#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9115msgid "Marriage banns"
9116msgstr "Svatební ohlášky"
9117
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9120msgid "Marriage beginning status"
9121msgstr "Status počátku manželství"
9122
9123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9124msgid "Marriage bond"
9125msgstr "Manželská smlouva"
9126
9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9128msgid "Marriage by country"
9129msgstr "Sňatek podle země"
9130
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9132msgid "Marriage contract"
9133msgstr "Manželská smlouva"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9136msgid "Marriage date range end"
9137msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9140msgid "Marriage date range start"
9141msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9142
9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9144#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9145msgid "Marriage ending status"
9146msgstr "Status ukončení manželství"
9147
9148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9149msgid "Marriage intention"
9150msgstr "Oznámení sňatku"
9151
9152#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9153msgid "Marriage license"
9154msgstr "Povolení k sňatku"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9157msgid "Marriage of a brother"
9158msgstr "Sňatek bratra"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9162msgid "Marriage of a child"
9163msgstr "Sňatek dítěte"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9166msgid "Marriage of a daughter"
9167msgstr "Sňatek dcery"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9170msgid "Marriage of a father"
9171msgstr "Sňatek otce"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9177msgid "Marriage of a grandchild"
9178msgstr "Sňatek vnoučete"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Sňatek vnučky"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9185msgctxt "daughter’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Sňatek vnučky"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9190msgctxt "son’s daughter"
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Sňatek vnučky"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Sňatek vnuka"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9199msgctxt "daughter’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Sňatek vnuka"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9204msgctxt "son’s son"
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Sňatek vnuka"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9209msgid "Marriage of a half-brother"
9210msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9213msgid "Marriage of a half-sibling"
9214msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9217msgid "Marriage of a half-sister"
9218msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9221msgid "Marriage of a mother"
9222msgstr "Sňatek matky"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9226msgid "Marriage of a parent"
9227msgstr "Sňatek rodiče"
9228
9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9231msgid "Marriage of a sibling"
9232msgstr "Sňatek sourozence"
9233
9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9235msgid "Marriage of a sister"
9236msgstr "Sňatek sestry"
9237
9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9239msgid "Marriage of a son"
9240msgstr "Sňatek syna"
9241
9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9243msgid "Marriage of parents"
9244msgstr "Sňatek rodičů"
9245
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9247msgid "Marriage place contains"
9248msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9249
9250#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9251msgid "Marriage places"
9252msgstr "Místa uzavření sňatků"
9253
9254#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9255msgid "Marriage settlement"
9256msgstr "Vypořádání manželství"
9257
9258#. I18N: Name of a module/report
9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9263msgid "Marriages"
9264msgstr "Sňatky"
9265
9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9268msgid "Marriages by century"
9269msgstr "Manželství podle století"
9270
9271#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9277msgid "Married name"
9278msgstr "Manželské jméno"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9282msgid "Marshall Islands"
9283msgstr "Marshallovy ostrovy"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9287msgid "Martinique"
9288msgstr "Martinik"
9289
9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9291msgid "Masquerade as this user"
9292msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9293
9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9295msgid "Match both upper and lower case letters."
9296msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9305
9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9308msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9312msgid "Mauritania"
9313msgstr "Mauritánie"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9317msgid "Mauritius"
9318msgstr "Mauricius"
9319
9320#. I18N: A configuration setting
9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9322msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9323msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9324
9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9327msgid "Maximum upload size: "
9328msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9331msgctxt "Abbreviation for May"
9332msgid "May"
9333msgstr "kvě"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9336msgctxt "GENITIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "května"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9341msgctxt "INSTRUMENTAL"
9342msgid "May"
9343msgstr "květnem"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9346msgctxt "LOCATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "květnu"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9353msgctxt "NOMINATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "květen"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9359msgid "Mayotte"
9360msgstr "Mayotte"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/Elements/TempleCode.php:131
9364msgid "Medford, Oregon, United States"
9365msgstr "Medford, Oregon, USA"
9366
9367#. I18N: Name of a module
9368#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9369#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9372#: resources/views/admin/media.phtml:102
9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9375msgid "Media"
9376msgstr "Média"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9379#: resources/views/admin/media.phtml:98
9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9381#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9384msgid "Media file"
9385msgstr "Soubor médií"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9388msgid "Media file to upload"
9389msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9390
9391#. I18N: %s is the name of a folder.
9392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9393#, php-format
9394msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9395msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:31
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9399msgid "Media files"
9400msgstr "Soubory médií"
9401
9402#. I18N: A configuration setting
9403#: resources/views/admin/media.phtml:61
9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9405msgid "Media folder"
9406msgstr "Složka médií"
9407
9408#: resources/views/admin/media.phtml:32
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9410msgid "Media folders"
9411msgstr "Složky médií"
9412
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9426#: resources/views/admin/media.phtml:106
9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9428#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9431msgid "Media object"
9432msgstr "Objekt médií"
9433
9434#. I18N: Name of a module/list
9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9436#: app/Services/AdminService.php:186
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9446#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9447#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9449msgid "Media objects"
9450msgstr "Objekty médií"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9453msgid "Media objects found"
9454msgstr "Nalezeny objekty médií"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9457msgid "Media objects per page"
9458msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9459
9460#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9464msgid "Media type"
9465msgstr "Typ média"
9466
9467#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9468#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9469msgid "Medical"
9470msgstr "Lékařská informace"
9471
9472#. I18N: The name of a colour-scheme
9473#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9474msgid "Mediterranio"
9475msgstr "Středomořská"
9476
9477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9478msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9479msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9480
9481#: app/Date/JalaliDate.php:279
9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:151
9488msgctxt "GENITIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:241
9494msgctxt "INSTRUMENTAL"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:196
9500msgctxt "LOCATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:106
9506msgctxt "NOMINATIVE"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Mehr"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:132
9512msgid "Melbourne, Australia"
9513msgstr "Melbourne, Austrálie"
9514
9515#. I18N: Listbox entry; name of a role
9516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9521msgid "Member"
9522msgstr "Člen"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:133
9526msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9527msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9528
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9531msgid "Menu"
9532msgstr "Menu"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9538msgid "Menus"
9539msgstr "Menu"
9540
9541#. I18N: The name of a colour-scheme
9542#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9543msgid "Mercury"
9544msgstr "Rtuťové"
9545
9546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9547msgid "Merge"
9548msgstr "Sloučit"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9552msgid "Merge family trees"
9553msgstr "Sloučit rodokmeny"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9557#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9558msgid "Merge records"
9559msgstr "Sloučit záznamy"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:134
9563msgid "Merida, Mexico"
9564msgstr "Merida, Mexiko"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:60
9568msgid "Mesa, Arizona, United States"
9569msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9570
9571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9572#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9575#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9576msgid "Message"
9577msgstr "Zpráva"
9578
9579#. I18N: Name of a module
9580#. I18N: A configuration setting
9581#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9583msgid "Messages"
9584msgstr "Zprávy"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:167
9588msgctxt "GENITIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:261
9594msgctxt "INSTRUMENTAL"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:214
9600msgctxt "LOCATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:120
9606msgctxt "NOMINATIVE"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Messidor"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9612msgid "Mexico"
9613msgstr "Mexiko"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/Elements/TempleCode.php:135
9617msgid "Mexico City, Mexico"
9618msgstr "Mexico City, Mexiko"
9619
9620#. I18N: Type of media object
9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9622msgid "Microfiche"
9623msgstr "Mikrofiš"
9624
9625#. I18N: Type of media object
9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9627msgid "Microfilm"
9628msgstr "Mikrofilm"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9632msgid "Micronesia"
9633msgstr "Mikronésie"
9634
9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9636msgid "Middle East"
9637msgstr "Střední východ"
9638
9639#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9640msgid "Military"
9641msgstr "Vojenská služba"
9642
9643#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9644#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9645msgid "Military service"
9646msgstr "Vojenská služba"
9647
9648#. I18N: Name of a module/report
9649#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9652msgid "Missing data"
9653msgstr "Chybějící data"
9654
9655#. I18N: Listbox entry; name of a role
9656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9658msgid "Moderator"
9659msgstr "Moderátor"
9660
9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9662msgid "Moderators"
9663msgstr "Moderátoři"
9664
9665#: resources/views/admin/components.phtml:39
9666#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9667msgid "Module"
9668msgstr "Modul"
9669
9670#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9671msgid "Module administration"
9672msgstr "Správa modulů"
9673
9674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9676#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9689msgid "Modules"
9690msgstr "Moduly"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9694msgid "Moldova"
9695msgstr "Moldavsko"
9696
9697#. I18N: abbreviation for Monday
9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9700msgid "Mon"
9701msgstr "po"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9705msgid "Monaco"
9706msgstr "Monako"
9707
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9709msgid "Monday"
9710msgstr "pondělí"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9714msgid "Mongolia"
9715msgstr "Mongolsko"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9719msgid "Montenegro"
9720msgstr "Černá Hora"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/Elements/TempleCode.php:137
9724msgid "Monterrey, Mexico"
9725msgstr "Monterrey, Mexiko"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:136
9729msgid "Montevideo, Uruguay"
9730msgstr "Montevideo, Uruguay"
9731
9732#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9738#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9739msgid "Month"
9740msgstr "Měsíc"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9744msgid "Month of birth"
9745msgstr "Měsíc narození"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9749msgid "Month of birth of first child in a relation"
9750msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9754msgid "Month of death"
9755msgstr "Měsíc úmrtí"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9759msgid "Month of first marriage"
9760msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9764msgid "Month of marriage"
9765msgstr "Měsíc sňatku"
9766
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9770msgid "Month:"
9771msgstr "Měsíc:"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/Elements/TempleCode.php:138
9775msgid "Monticello, Utah, United States"
9776msgstr "Monticello, Utah, USA"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:139
9780msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9781msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9785msgid "Montserrat"
9786msgstr "Montserrat"
9787
9788#: app/Date/JalaliDate.php:277
9789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9790msgid "Mor"
9791msgstr "Mor"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:147
9795msgctxt "GENITIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "Mordad"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:237
9801msgctxt "INSTRUMENTAL"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Mordad"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:192
9807msgctxt "LOCATIVE"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Mordad"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:102
9813msgctxt "NOMINATIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Mordad"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9819msgid "Morocco"
9820msgstr "Maroko"
9821
9822#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9824msgid "Most SMTP servers require a password."
9825msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9826
9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9830msgid "Most common surnames"
9831msgstr "Nejčastější příjmení"
9832
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9834msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9835msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9836
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9838msgid "Most mail servers require a valid email address."
9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9840
9841#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9843msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9844msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9845
9846#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9848msgid "Most servers do not use secure connections."
9849msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9855msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9859msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9863msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9864
9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9867msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9868
9869#. I18N: Name of a module
9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9871msgid "Most viewed pages"
9872msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9873
9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9881msgid "Mother"
9882msgstr "Matka"
9883
9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9885#, php-format
9886msgid "Mother: %s"
9887msgstr "Matka: %s"
9888
9889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9890msgid "Mother’s age"
9891msgstr "Matčin věk"
9892
9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9894#: app/Individual.php:884
9895#, php-format
9896msgid "Mother’s family with %s"
9897msgstr "Matčina rodina s %s"
9898
9899#. I18N: A step-family.
9900#: app/Individual.php:888
9901msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9902msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9903
9904#. I18N: Location of an LDS church temple
9905#: app/Elements/TempleCode.php:140
9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9907msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:46
9910#: resources/views/admin/components.phtml:151
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9912msgid "Move down"
9913msgstr "Posunout dolů"
9914
9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9916msgid "Move the media object?"
9917msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:45
9920#: resources/views/admin/components.phtml:145
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9922msgid "Move up"
9923msgstr "Posunout nahoru"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9927msgid "Mozambique"
9928msgstr "Mosambik"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:142
9932msgctxt "GENITIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "al-muharram"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:232
9938msgctxt "INSTRUMENTAL"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "al-muharram"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:187
9944msgctxt "LOCATIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "al-muharram"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:97
9950msgctxt "NOMINATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "al-muharram"
9953
9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9955msgid "Multiple marriages"
9956msgstr "Vícečetné sňatky"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9960msgid "My account"
9961msgstr "Můj účet"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9964msgid "My family tree"
9965msgstr "Můj rodokmen"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9968msgid "My individual record"
9969msgstr "Můj osobní záznam"
9970
9971#. I18N: Name of a module
9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9974#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9976msgid "My page"
9977msgstr "Moje stránka"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9980msgid "My pages"
9981msgstr "Moje stránky"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9984msgid "My pedigree"
9985msgstr "Můj rodokmen"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9989msgid "Myanmar"
9990msgstr "Myanmar"
9991
9992#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9997#: resources/views/individual-name.phtml:40
9998#: resources/views/individual-name.phtml:52
9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10020msgid "Name"
10021msgstr "Jméno"
10022
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10024#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10025msgctxt "Repository"
10026msgid "Name"
10027msgstr "Název"
10028
10029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10030msgid "Name in Hebrew"
10031msgstr "Jméno v hebrejštině"
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10035msgid "Name prefix"
10036msgstr "Titul (před)"
10037
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Titul (za)"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Jména"
10050
10051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Po kom byl pojmenován"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10058msgid "Namibia"
10059msgstr "Namibie"
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Chůva"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Vypravěčský popis"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10073
10074#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Národnost"
10077
10078#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Udělení občanství"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nauru"
10085msgstr "Nauru"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10099msgid "Nepal"
10100msgstr "Nepál"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr "Nizozemsko"
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10109msgid "Never"
10110msgstr "Nikdy"
10111
10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10114msgid "Never married"
10115msgstr "Celý život svobodná/ý"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10119msgid "New Caledonia"
10120msgstr "Nová Kaledonie"
10121
10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10125msgid "New GEDCOM tag"
10126msgstr "Nový tag GEDCOM"
10127
10128#. I18N: Location of an LDS church temple
10129#: app/Elements/TempleCode.php:146
10130msgid "New York, New York, United States"
10131msgstr "New York, New York, USA"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10135msgid "New Zealand"
10136msgstr "Nový Zéland"
10137
10138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10139msgid "New data"
10140msgstr "Nová data"
10141
10142#. I18N: %s is a server name/URL
10143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10144#, php-format
10145msgid "New registration at %s"
10146msgstr "Nová registrace na %s"
10147
10148#. I18N: %s is a server name/URL
10149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10151#, php-format
10152msgid "New user at %s"
10153msgstr "Nový uživatel na %s"
10154
10155#. I18N: Location of an LDS church temple
10156#: app/Elements/TempleCode.php:144
10157msgid "Newport Beach, California, United States"
10158msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10159
10160#. I18N: Name of a module
10161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10162msgid "News"
10163msgstr "Novinky"
10164
10165#. I18N: Type of media object
10166#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10167msgid "Newspaper"
10168msgstr "Noviny"
10169
10170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10171msgid "Next email reminder will be sent after "
10172msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10173
10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10176msgid "Next image"
10177msgstr "Další obrázek"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10181msgid "Nicaragua"
10182msgstr "Nikaragua"
10183
10184#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10185#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10186msgid "Nickname"
10187msgstr "Přezdívka"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10191msgid "Niger"
10192msgstr "Niger"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10196msgid "Nigeria"
10197msgstr "Nigérie"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:207
10201msgctxt "GENITIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "Nisan"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:311
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nisan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:259
10213msgctxt "LOCATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nisan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:155
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nisan"
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10225msgid "Niue"
10226msgstr "Niue"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:155
10230msgctxt "GENITIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Nivôse"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:249
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:202
10242msgctxt "LOCATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:107
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10253msgid "No"
10254msgstr "Ne"
10255
10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10257msgid "No GEDCOM file was received."
10258msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10261msgid "No GEDCOM files found."
10262msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10266msgid "No calendar conversion"
10267msgstr "Bez konverze kalendáře"
10268
10269#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10270#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10271msgid "No children"
10272msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10273
10274#: app/Services/MessageService.php:228
10275msgid "No contact"
10276msgstr "Bez kontaktu"
10277
10278#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10279msgid "No duplicates have been found."
10280msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10281
10282#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10283msgid "No errors have been found."
10284msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10285
10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10287#, php-format
10288msgid "No events exist for the next %s day."
10289msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10290msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10291msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10292msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10293
10294#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10295msgid "No events exist for today."
10296msgstr "Žádné události pro dnešek."
10297
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10299msgid "No events exist for tomorrow."
10300msgstr "Žádné události pro zítřek."
10301
10302#: resources/views/family-page.phtml:39
10303msgid "No facts exist for this family."
10304msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10305
10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10309msgid "No file was received. Please try again."
10310msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10311
10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10313msgid "No link between the two individuals could be found."
10314msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10315
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10319msgid "No matching facts found"
10320msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10321
10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10324msgid "No news articles have been submitted."
10325msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10328msgid "No predefined text"
10329msgstr "Žádný přednastavený text"
10330
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10333msgid "No records to display"
10334msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10335
10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10339#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10341msgid "No results found."
10342msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10343
10344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10345msgid "No signed-in and no anonymous users"
10346msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10347
10348#: app/Elements/TempleCode.php:211
10349msgid "No temple - living ordinance"
10350msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10351
10352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10354#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10355msgid "No upgrade information is available."
10356msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10357
10358#. I18N: The name of a colour-scheme
10359#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10360msgid "Nocturnal"
10361msgstr "Noční"
10362
10363#. I18N: https://nominatim.org
10364#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10365msgid "Nominatim"
10366msgstr "Nominatim"
10367
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10369#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10370#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10375msgid "None"
10376msgstr "Žádný"
10377
10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10379#: app/Date/FrenchDate.php:317
10380msgid "Nonidi"
10381msgstr "Nonidi"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10385msgid "Norfolk Island"
10386msgstr "Ostrov Norfolk"
10387
10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10390msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10394msgid "North Korea"
10395msgstr "Severní Korea"
10396
10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10398msgid "Northern America"
10399msgstr "Severní Amerika"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10403msgid "Northern Ireland"
10404msgstr "Severní Irsko"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10408msgid "Northern Mariana Islands"
10409msgstr "Severní Mariany"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10413msgid "Norway"
10414msgstr "Norsko"
10415
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10417msgid "Not approved by an administrator"
10418msgstr "Neověřeno správcem"
10419
10420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10421msgid "Not living"
10422msgstr "Nežijící"
10423
10424#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10427msgid "Not married"
10428msgstr "Nesezdaní"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10431msgid "Not verified by the user"
10432msgstr "Neověřeno uživatelem"
10433
10434#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10448#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10454#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10455#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10458#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10459#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10468msgid "Note"
10469msgstr "Poznámka"
10470
10471#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10472msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10473msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10474
10475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10476msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10477msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10478
10479#. I18N: Name of a module
10480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10481#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10484#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10485#: resources/views/search-results.phtml:81
10486#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10489msgid "Notes"
10490msgstr "Poznámky"
10491
10492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10493msgid "Nothing found to cleanup"
10494msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10495
10496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10497msgid "Nothing found."
10498msgstr "Nic nenalezeno."
10499
10500#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10501#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10502msgid "Nothing to show"
10503msgstr "Není co zobrazit"
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10506msgctxt "Abbreviation for November"
10507msgid "Nov"
10508msgstr "lis"
10509
10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10511msgctxt "GENITIVE"
10512msgid "November"
10513msgstr "listopadu"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10516msgctxt "INSTRUMENTAL"
10517msgid "November"
10518msgstr "listopadem"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10521msgctxt "LOCATIVE"
10522msgid "November"
10523msgstr "listopadu"
10524
10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10528msgctxt "NOMINATIVE"
10529msgid "November"
10530msgstr "listopad"
10531
10532#. I18N: Location of an LDS church temple
10533#: app/Elements/TempleCode.php:145
10534msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10535msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10536
10537#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10539#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10541msgid "Number of children"
10542msgstr "Počet dětí"
10543
10544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10547msgid "Number of days to show"
10548msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10549
10550#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10551#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10552msgid "Number of families without children"
10553msgstr "Počet rodin bez dětí"
10554
10555#. I18N: ... to show in a list
10556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10557msgid "Number of given names"
10558msgstr "Počet křestních jmen"
10559
10560#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10561msgid "Number of marriages"
10562msgstr "Počet sňatků"
10563
10564#. I18N: ... to show in a list
10565#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10566msgid "Number of pages"
10567msgstr "Počet stránek"
10568
10569#. I18N: ... to show in a list
10570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10572msgid "Number of surnames"
10573msgstr "Počet příjmení"
10574
10575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10576msgid "Nurse"
10577msgstr "Kojná"
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10580msgctxt "FEMALE"
10581msgid "Nurse"
10582msgstr "Kojná"
10583
10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10585msgctxt "MALE"
10586msgid "Nurse"
10587msgstr "Kojná"
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/Elements/TempleCode.php:148
10591msgid "Oakland, California, United States"
10592msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10593
10594#. I18N: Location of an LDS church temple
10595#: app/Elements/TempleCode.php:149
10596msgid "Oaxaca, Mexico"
10597msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10598
10599#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10602msgid "Occupation"
10603msgstr "Zaměstnání"
10604
10605#. I18N: Name of a report
10606#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10609msgid "Occupations"
10610msgstr "Zaměstnání"
10611
10612#. I18N: Name of a country or state
10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10614msgid "Occupied Palestinian Territory"
10615msgstr "Palestina"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10618msgctxt "Abbreviation for October"
10619msgid "Oct"
10620msgstr "říj"
10621
10622#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10623#: app/Date/FrenchDate.php:315
10624msgid "Octidi"
10625msgstr "Octidi"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10628msgctxt "GENITIVE"
10629msgid "October"
10630msgstr "října"
10631
10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10633msgctxt "INSTRUMENTAL"
10634msgid "October"
10635msgstr "říjnem"
10636
10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10638msgctxt "LOCATIVE"
10639msgid "October"
10640msgstr "říjnu"
10641
10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10645msgctxt "NOMINATIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "říjen"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:150
10651msgid "Ogden, Utah, United States"
10652msgstr "Ogden, Utah, USA"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/Elements/TempleCode.php:151
10656msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10657msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10658
10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10660msgid "Old data"
10661msgstr "Stará data"
10662
10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10664msgid "Old files found"
10665msgstr "Nalezeny staré soubory"
10666
10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10668msgid "Oldest father"
10669msgstr "Nejstarší otec"
10670
10671#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10672msgid "Oldest female"
10673msgstr "Nejstarší žena"
10674
10675#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10676msgid "Oldest living individuals"
10677msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10678
10679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10680msgid "Oldest male"
10681msgstr "Nejstarší muž"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10684msgid "Oldest mother"
10685msgstr "Nejstarší matka"
10686
10687#. I18N: The name of a colour-scheme
10688#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10689msgid "Olivia"
10690msgstr "Oliva"
10691
10692#. I18N: Name of a country or state
10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10694msgid "Oman"
10695msgstr "Omán"
10696
10697#. I18N: Name of a module
10698#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10699msgid "On this day"
10700msgstr "Toho dne"
10701
10702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10703msgid "On this day…"
10704msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10705
10706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10707msgid "Only add new records"
10708msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10709
10710#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10712msgid "Only managers can edit"
10713msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10714
10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10716msgid "Only update existing records"
10717msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10718
10719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10720msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10721msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10722
10723#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10724msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10725msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10726
10727#. I18N: https://openrouteservice.org
10728#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10729#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10730msgid "OpenRouteService"
10731msgstr "OpenRouteService"
10732
10733#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10734msgid "OpenStreetMap™"
10735msgstr "OpenStreetMap™"
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/Elements/TempleCode.php:152
10739msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10740msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10741
10742#: app/Date/JalaliDate.php:274
10743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10744msgid "Ord"
10745msgstr "Ord"
10746
10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10748#: app/Date/JalaliDate.php:141
10749msgctxt "GENITIVE"
10750msgid "Ordibehesht"
10751msgstr "Ordibehesht"
10752
10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10754#: app/Date/JalaliDate.php:231
10755msgctxt "INSTRUMENTAL"
10756msgid "Ordibehesht"
10757msgstr "Ordibehesht"
10758
10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10760#: app/Date/JalaliDate.php:186
10761msgctxt "LOCATIVE"
10762msgid "Ordibehesht"
10763msgstr "Ordibehesht"
10764
10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10766#: app/Date/JalaliDate.php:96
10767msgctxt "NOMINATIVE"
10768msgid "Ordibehesht"
10769msgstr "Ordibehesht"
10770
10771#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10772msgid "Ordinance"
10773msgstr "Ustanovení"
10774
10775#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10776msgid "Ordination"
10777msgstr "Vysvěcení na kněze"
10778
10779#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10780#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10781msgid "Ordnance Survey historic maps"
10782msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10783
10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10786msgid "Orientation"
10787msgstr "Natočení"
10788
10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10793msgid "Original text"
10794msgstr "Původní text"
10795
10796#. I18N: Location of an LDS church temple
10797#: app/Elements/TempleCode.php:153
10798msgid "Orlando, Florida, United States"
10799msgstr "Orlando, Florida, USA"
10800
10801#. I18N: Type of media object
10802#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10803#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10806#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10808msgid "Other"
10809msgstr "Ostatní"
10810
10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10812msgid "Other facts to show in charts"
10813msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10814
10815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10816msgid "Other preferences"
10817msgstr "Jiná nastavení"
10818
10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Vlastník"
10822
10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10824msgctxt "FEMALE"
10825msgid "Owner"
10826msgstr "Vlastník"
10827
10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10829msgctxt "MALE"
10830msgid "Owner"
10831msgstr "Vlastník"
10832
10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10834#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10835msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10836msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10837
10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10839#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10840msgid "PHP failed to write to disk."
10841msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10842
10843#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10844msgid "PHP information"
10845msgstr "Informace o PHP"
10846
10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10862msgid "Page"
10863msgstr "Strana"
10864
10865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10866#, php-format
10867msgid "Page %s of %s"
10868msgstr "Strana %s z %s"
10869
10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10886msgid "Page size"
10887msgstr "Velikost stránky"
10888
10889#. I18N: Type of media object
10890#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10891msgid "Painting"
10892msgstr "Kresba"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10896msgid "Pakistan"
10897msgstr "Pákistán"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10901msgid "Palau"
10902msgstr "Palau"
10903
10904#. I18N: A colour scheme
10905#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10906msgid "Palette"
10907msgstr "Paleta barev"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:155
10911msgid "Palmyra, New York, United States"
10912msgstr "Palmyra, New York, USA"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10916msgid "Panama"
10917msgstr "Panama"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:156
10921msgid "Panama City, Panama"
10922msgstr "Panama City, Panama"
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:157
10926msgid "Papeete, Tahiti"
10927msgstr "Papeete, Tahiti"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10931msgid "Papua New Guinea"
10932msgstr "Papua - Nová Guinea"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10936msgid "Paraguay"
10937msgstr "Paraguay"
10938
10939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10940msgid "Parent"
10941msgstr "Rodič"
10942
10943#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10944#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10946#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10947#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10948msgid "Parents"
10949msgstr "Rodiče"
10950
10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10956msgid "Parents and siblings"
10957msgstr "Rodiče a sourozenci"
10958
10959#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10960msgid "Parent’s age"
10961msgstr "Věk rodičů"
10962
10963#. I18N: A configuration setting
10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10968#: resources/views/login-page.phtml:43
10969#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10970#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10971#: resources/views/register-page.phtml:72
10972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10973msgid "Password"
10974msgstr "Heslo"
10975
10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10979#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10980#: resources/views/register-page.phtml:77
10981msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10982msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/Elements/TempleCode.php:158
10986msgid "Payson, Utah, United States"
10987msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10988
10989#. I18N: Name of a module/chart
10990#. I18N: Name of a report
10991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10993#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10996msgid "Pedigree"
10997msgstr "Vývod"
10998
10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11000msgid "Pedigree chart"
11001msgstr "Vývod"
11002
11003#. I18N: Name of a module
11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
11005msgid "Pedigree map"
11006msgstr "Mapa rodokmenu"
11007
11008#. I18N: %s is an individual’s name
11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
11010#, php-format
11011msgid "Pedigree map of %s"
11012msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11013
11014#. I18N: %s is an individual’s name
11015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
11016#, php-format
11017msgid "Pedigree tree of %s"
11018msgstr "Vývod pro %s"
11019
11020#. I18N: Name of a module
11021#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11023#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11024#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11027#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11028#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11029msgid "Pending changes"
11030msgstr "Dosud neschválené změny"
11031
11032#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11033msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11034msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11035
11036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11038msgid "Permanent number"
11039msgstr "Trvalé číslo"
11040
11041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11043msgid "Permanently delete these records?"
11044msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11045
11046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11047msgid "Personal data"
11048msgstr "Osobní data"
11049
11050#. I18N: Location of an LDS church temple
11051#: app/Elements/TempleCode.php:159
11052msgid "Perth, Australia"
11053msgstr "Perth, Austrálie"
11054
11055#. I18N: Name of a country or state
11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11057msgid "Peru"
11058msgstr "Peru"
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11062msgid "Philippines"
11063msgstr "Filipíny"
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/Elements/TempleCode.php:160
11067msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11068msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11072#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11073#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11074#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11075msgid "Phone"
11076msgstr "Telefon"
11077
11078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11079msgid "Phonetic algorithm"
11080msgstr "Fonetický algoritmus"
11081
11082#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11083msgid "Phonetic name"
11084msgstr "Fonetické jméno"
11085
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11088msgid "Phonetic place"
11089msgstr "Fonetické místo"
11090
11091#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11092#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11093#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11094msgid "Phonetic search"
11095msgstr "Fonetické vyhledávání"
11096
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11098msgid "Phonetic type"
11099msgstr "Fonetický typ"
11100
11101#. I18N: Type of media object
11102#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11104#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11105#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11106msgid "Photo"
11107msgstr "Fotografie"
11108
11109#. I18N: The name of a colour-scheme
11110#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11111msgid "Pink Plastic"
11112msgstr "Plastická růžová"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11116msgid "Pitcairn"
11117msgstr "Pitcairn"
11118
11119#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11124#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11127#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11128#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11131#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11140#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11143msgid "Place"
11144msgstr "Místo"
11145
11146#. I18N: Name of a module/list
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11148#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11150#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11151msgid "Place hierarchy"
11152msgstr "Hierarchie míst"
11153
11154#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11155msgid "Place in Hebrew"
11156msgstr "Místo v hebrejštině"
11157
11158#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11159msgid "Place list"
11160msgstr "Seznam míst"
11161
11162#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11164msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11165msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11166
11167#: resources/views/help/place.phtml:12
11168msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11169msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11170
11171#: resources/views/help/place.phtml:8
11172msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11173msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11176msgid "Place of LDS baptism"
11177msgstr "Místo křtu LDS"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11180msgid "Place of LDS child sealing"
11181msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11184msgid "Place of LDS confirmation"
11185msgstr "Místo konfirmace LDS"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11188msgid "Place of LDS endowment"
11189msgstr "Místo LDS věna"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11192msgid "Place of LDS spouse sealing"
11193msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11196msgid "Place of adoption"
11197msgstr "Místo adopce"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11201msgid "Place of baptism"
11202msgstr "Místo křtu"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11206msgid "Place of bar mitzvah"
11207msgstr "Místo bar micva"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11211msgid "Place of bat mitzvah"
11212msgstr "Místo bat micva"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11215#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11217msgid "Place of birth"
11218msgstr "Místo narození"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11221msgid "Place of blessing"
11222msgstr "Místo požehnání"
11223
11224#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11225msgid "Place of brit milah"
11226msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11230msgid "Place of burial"
11231msgstr "Místo pohřbení"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11235msgid "Place of christening"
11236msgstr "Místo křtu"
11237
11238#. I18N: German Bürgerort
11239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11240msgid "Place of citizenship"
11241msgstr "Místo občanství"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11245msgid "Place of confirmation"
11246msgstr "Místo biřmování"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11249msgid "Place of cremation"
11250msgstr "Místo kremace"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11255msgid "Place of death"
11256msgstr "Místo úmrtí"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11259msgid "Place of emigration"
11260msgstr "Místo emigrace"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11264msgid "Place of engagement"
11265msgstr "Místo zasnoubení"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11268msgid "Place of event"
11269msgstr "Místo události"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11273msgid "Place of first communion"
11274msgstr "Místo prvního přijímání"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11277msgid "Place of immigration"
11278msgstr "Místo imigrace"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11283msgid "Place of marriage"
11284msgstr "Místo sňatku"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11288msgid "Place of marriage banns"
11289msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11290
11291#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11292msgid "Place of naturalization"
11293msgstr "Místo udělení občanství"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11296msgid "Place of ordination"
11297msgstr "Místo vysvěcení"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11300msgid "Place of residence"
11301msgstr "Místo bydliště"
11302
11303#. I18N: Name of a module
11304#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11307#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11308msgid "Places"
11309msgstr "Místa"
11310
11311#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11314msgid "Play"
11315msgstr "Přehrát"
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11318msgid "Please enter a valid email address."
11319msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11323#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11325msgid "Please try again."
11326msgstr "Zkuste znova, prosím."
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:157
11330msgctxt "GENITIVE"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "Pluviôse"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:251
11336msgctxt "INSTRUMENTAL"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviôse"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:204
11342msgctxt "LOCATIVE"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "Pluviôse"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:109
11348msgctxt "NOMINATIVE"
11349msgid "Pluviose"
11350msgstr "Pluviôse"
11351
11352#. I18N: Name of a country or state
11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11354msgid "Poland"
11355msgstr "Polsko"
11356
11357#: app/SurnameTradition.php:100
11358msgctxt "Surname tradition"
11359msgid "Polish"
11360msgstr "polská"
11361
11362#. I18N: A configuration setting
11363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11367msgid "Port number"
11368msgstr "Číslo portu"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:162
11372msgid "Portland, Oregon, United States"
11373msgstr "Portland, Oregon, USA"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/Elements/TempleCode.php:154
11377msgid "Porto Alegre, Brazil"
11378msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11379
11380#. I18N: page orientation
11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11384msgid "Portrait"
11385msgstr "Na výšku"
11386
11387#. I18N: Name of a country or state
11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11389msgid "Portugal"
11390msgstr "Portugalsko"
11391
11392#: app/SurnameTradition.php:94
11393msgctxt "Surname tradition"
11394msgid "Portuguese"
11395msgstr "portugalská"
11396
11397#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11398#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11399#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11401#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11403msgid "Postal code"
11404msgstr "PSČ"
11405
11406#. I18N: Name of a module
11407#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11408msgid "Powered by webtrees™"
11409msgstr "Běží ve webtrees™"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:165
11413msgctxt "GENITIVE"
11414msgid "Prairial"
11415msgstr "Prairial"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:259
11419msgctxt "INSTRUMENTAL"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Prairial"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:212
11425msgctxt "LOCATIVE"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Prairial"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:118
11431msgctxt "NOMINATIVE"
11432msgid "Prairial"
11433msgstr "Prairial"
11434
11435#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11436msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11437msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11438
11439#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11440msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11441msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11442
11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11444msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11445msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11446
11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11450#: resources/views/admin/components.phtml:61
11451#: resources/views/admin/components.phtml:64
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11457#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11458#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11459#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11460msgid "Preferences"
11461msgstr "Předvolby"
11462
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11464#, php-format
11465msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11466msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11467
11468#. I18N: A configuration setting
11469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11470msgid "Preferred contact method"
11471msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11472
11473#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11474#: app/Elements/TempleCode.php:161
11475msgid "President’s Office"
11476msgstr "Kancelář prezidenta"
11477
11478#. I18N: Location of an LDS church temple
11479#: app/Elements/TempleCode.php:163
11480msgid "Preston, England"
11481msgstr "Preston, Anglie"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11486msgid "Preview"
11487msgstr "Předběžný náhled"
11488
11489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11490msgid "Priest"
11491msgstr "Kněz"
11492
11493#. I18N: The first day in the French republican calendar
11494#: app/Date/FrenchDate.php:301
11495msgid "Primidi"
11496msgstr "Primidi"
11497
11498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11499msgid "Print basic events when blank"
11500msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11501
11502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11503#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11504msgid "Priority"
11505msgstr "Priorita"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11508#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11509msgid "Privacy"
11510msgstr "Soukromí"
11511
11512#. I18N: Name of a module
11513#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11514#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11515msgid "Privacy policy"
11516msgstr "Strategie soukromí"
11517
11518#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11520msgid "Privacy restrictions"
11521msgstr "Omezení soukromí"
11522
11523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11524msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11525msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11526
11527#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11531#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11532msgid "Private"
11533msgstr "Soukromé"
11534
11535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11536msgid "Private key"
11537msgstr "Privátní klíč"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11540msgid "Probate"
11541msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11542
11543#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11544msgid "Property"
11545msgstr "Vlastnictví"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:164
11549msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11550msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11551
11552#. I18N: Location of an LDS church temple
11553#: app/Elements/TempleCode.php:165
11554msgid "Provo, Utah, United States"
11555msgstr "Provo, Utah, USA"
11556
11557#. I18N: An individual that represents another
11558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11559msgid "Proxy"
11560msgstr "Zmocněnec"
11561
11562#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11563#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11565msgid "Publication"
11566msgstr "Publikace"
11567
11568#. I18N: Name of a country or state
11569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11570msgid "Puerto Rico"
11571msgstr "Portoriko"
11572
11573#. I18N: Name of a country or state
11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11575msgid "Qatar"
11576msgstr "Katar"
11577
11578#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11579#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11580#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11581#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11582#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11586#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11587msgid "Quality of data"
11588msgstr "Kvalita údajů"
11589
11590#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11591#: app/Date/FrenchDate.php:307
11592msgid "Quartidi"
11593msgstr "Quartidi"
11594
11595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11597msgid "Question"
11598msgstr "Otázka"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:166
11602msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11603msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11604
11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11606msgid "Quick family facts"
11607msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11608
11609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11610msgid "Quick individual facts"
11611msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11612
11613#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11614#: app/Date/FrenchDate.php:309
11615msgid "Quintidi"
11616msgstr "Quintidi"
11617
11618#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11621msgid "RE: "
11622msgstr "Odpověď: "
11623
11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11625msgid "Rabbi"
11626msgstr "Rabín"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:146
11630msgctxt "GENITIVE"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "rabí' al-avval"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:236
11636msgctxt "INSTRUMENTAL"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "rabí' al-avval"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11641#: app/Date/HijriDate.php:191
11642msgctxt "LOCATIVE"
11643msgid "Rabi’ al-awwal"
11644msgstr "rabí' al-avval"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11647#: app/Date/HijriDate.php:101
11648msgctxt "NOMINATIVE"
11649msgid "Rabi’ al-awwal"
11650msgstr "rabí' al-avval"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:148
11654msgctxt "GENITIVE"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "rabí' ath-thání"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:238
11660msgctxt "INSTRUMENTAL"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "rabí' ath-thání"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11665#: app/Date/HijriDate.php:193
11666msgctxt "LOCATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-thani"
11668msgstr "rabí' ath-thání"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11671#: app/Date/HijriDate.php:103
11672msgctxt "NOMINATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-thani"
11674msgstr "rabí' ath-thání"
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11678msgctxt "Female pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr "Rada"
11681
11682#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11684msgctxt "Male pedigree"
11685msgid "Rada"
11686msgstr "Rada"
11687
11688#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11690msgctxt "Pedigree"
11691msgid "Rada"
11692msgstr "Rada"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:154
11696msgctxt "GENITIVE"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "radžab"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:244
11702msgctxt "INSTRUMENTAL"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "radžab"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11707#: app/Date/HijriDate.php:199
11708msgctxt "LOCATIVE"
11709msgid "Rajab"
11710msgstr "radžab"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11713#: app/Date/HijriDate.php:109
11714msgctxt "NOMINATIVE"
11715msgid "Rajab"
11716msgstr "radžab"
11717
11718#. I18N: Location of an LDS church temple
11719#: app/Elements/TempleCode.php:167
11720msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11721msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:158
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "ramadán"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:248
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "ramadán"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11736#: app/Date/HijriDate.php:203
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Ramadan"
11739msgstr "ramadán"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11742#: app/Date/HijriDate.php:113
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Ramadan"
11745msgstr "ramadán"
11746
11747#. I18N: Description of the “Slide show” module
11748#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11749msgid "Random images from the current family tree."
11750msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11751
11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11753#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11754#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11755#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11756msgid "Re-order children"
11757msgstr "Seřadit děti"
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11762#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11763msgid "Re-order families"
11764msgstr "Přeřadit rodiny"
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11767#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11770msgid "Re-order media"
11771msgstr "Přeřadit média"
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11776msgid "Re-order names"
11777msgstr "Přeřadit jména"
11778
11779#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11781#: resources/views/admin/users.phtml:27
11782#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11785#: resources/views/register-page.phtml:36
11786msgid "Real name"
11787msgstr "Skutečné jméno"
11788
11789#. I18N: Name of a module
11790#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11791#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11792msgid "Recent changes"
11793msgstr "Poslední změny"
11794
11795#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11796msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11797msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/Elements/TempleCode.php:168
11801msgid "Recife, Brazil"
11802msgstr "Recife, Brazílie"
11803
11804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11806#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11808#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11809#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11811#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11812msgid "Record"
11813msgstr "Záznam"
11814
11815#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11816#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11819#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11820msgid "Record ID number"
11821msgstr "Číslo záznamového ID"
11822
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11824msgid "Record file number"
11825msgstr "Číslo záznamového spisu"
11826
11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11828#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11829#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11830msgid "Records"
11831msgstr "Záznamy"
11832
11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11836msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/Elements/TempleCode.php:169
11840msgid "Redlands, California, United States"
11841msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11842
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11846msgid "Reference number"
11847msgstr "Referenční číslo"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:170
11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11852msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11853
11854#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11855msgid "Registered partnership"
11856msgstr "Registrované partnerství"
11857
11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11859msgid "Registry officer"
11860msgstr "Matrikář"
11861
11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11863msgctxt "FEMALE"
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Matrikářka"
11866
11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11868msgctxt "MALE"
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "Matrikář"
11871
11872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11874msgid "Regular expression"
11875msgstr "Regulární výraz"
11876
11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11878msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11879msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11880
11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11883msgid "Reject"
11884msgstr "Odmítnout"
11885
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11887msgid "Reject all changes"
11888msgstr "Odmítnout všechny změny"
11889
11890#. I18N: Name of a module/report
11891#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11893msgid "Related families"
11894msgstr "Příbuzné rodiny"
11895
11896#. I18N: Name of a report
11897#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11899msgid "Related individuals"
11900msgstr "Příbuzní jedinci"
11901
11902#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11903#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11906#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11907msgid "Relationship"
11908msgstr "Příbuzenský vztah"
11909
11910#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11911#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11912msgid "Relationship to father"
11913msgstr "Vztah k otci"
11914
11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11916msgid "Relationship to me"
11917msgstr "Vztah ke mně"
11918
11919#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11920#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11921msgid "Relationship to mother"
11922msgstr "Vztah k matce"
11923
11924#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11925msgid "Relationship to parents"
11926msgstr "Vztah s rodiči"
11927
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11929#, php-format
11930msgid "Relationship: %s"
11931msgstr "Vztah: %s"
11932
11933#. I18N: Name of a module/chart
11934#. I18N: Configuration option
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11939msgid "Relationships"
11940msgstr "Vztahy"
11941
11942#. I18N: %s are individual’s names
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11944#, php-format
11945msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11946msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11947
11948#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11950msgid "Reliability of the information"
11951msgstr "Spolehlivost informace"
11952
11953#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11954#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11957msgid "Religion"
11958msgstr "Náboženství"
11959
11960#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11961msgid "Religious institution"
11962msgstr "Náboženská instituce"
11963
11964#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11965msgid "Religious marriage"
11966msgstr "Církevní sňatek"
11967
11968#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11969msgid "Religious name"
11970msgstr "Náboženské jméno"
11971
11972#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11973msgid "Reload map"
11974msgstr "Znovu nahrát mapu"
11975
11976#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11977#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11978msgid "Reminder date"
11979msgstr "Datum připomínky"
11980
11981#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11982msgid "Reminder email frequency (days)"
11983msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11984
11985#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11986msgid "Remote server"
11987msgstr "Vzdálený server"
11988
11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11990#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11992#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11994msgid "Remove"
11995msgstr "Odstranit"
11996
11997#. I18N: Name of a module
11998#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11999msgid "Remove duplicate links"
12000msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12001
12002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12003msgid "Remove individual"
12004msgstr "Odstranit osobu"
12005
12006#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
12008msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12009msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12010
12011#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12012msgid "Remove this location?"
12013msgstr "Odstranit toto umístění?"
12014
12015#. I18N: Location of an LDS church temple
12016#: app/Elements/TempleCode.php:171
12017msgid "Reno, Nevada, United States"
12018msgstr "Reno, Nevada, USA"
12019
12020#: resources/views/admin/trees.phtml:198
12021msgid "Renumber"
12022msgstr "Přečíslovat"
12023
12024#. I18N: Renumber the records in a family tree
12025#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12028msgid "Renumber family tree"
12029msgstr "Přečíslovat rodokmen"
12030
12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12032msgid "Replace"
12033msgstr "Nahradit"
12034
12035#. I18N: Description of a “Data fix” module
12036#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12037msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12038msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12039
12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12041msgid "Replace with"
12042msgstr "Nahradit za"
12043
12044#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12045msgid "Replacement text"
12046msgstr "Nahrazení textu"
12047
12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12050msgid "Reply"
12051msgstr "Odpovědět"
12052
12053#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12054#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12055#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12056#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12057msgid "Report"
12058msgstr "Zpráva"
12059
12060#. I18N: Name of a module
12061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12062#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12066msgid "Reports"
12067msgstr "Zprávy"
12068
12069#. I18N: Name of a module/list
12070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12079#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12080#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12081#: resources/views/search-results.phtml:70
12082#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12083msgid "Repositories"
12084msgstr "Repozitáře"
12085
12086#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12088#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12089#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12092msgid "Repository"
12093msgstr "Repozitář"
12094
12095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12096msgid "Repository name"
12097msgstr "Název repozitáře"
12098
12099#. I18N: Name of a country or state
12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12101msgid "Republic of the Congo"
12102msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12107msgid "Request a new password"
12108msgstr "Zažádat o nové heslo"
12109
12110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12112#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12114msgid "Request a new user account"
12115msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12116
12117#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12118msgid "Research"
12119msgstr "Bádání"
12120
12121#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12124#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12126#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12127msgid "Research task"
12128msgstr "Badatelský úkol"
12129
12130#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12132msgid "Research tasks"
12133msgstr "Badatelské úkoly"
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12136msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12137msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12138
12139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12140msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12141msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12142
12143#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12144msgid "Residence"
12145msgstr "Bydliště"
12146
12147#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12148#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12149msgid "Restore the default block layout"
12150msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12154msgid "Restrict to immediate family"
12155msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12156
12157#. I18N: a restriction on viewing data
12158#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12161#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12165#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12166msgid "Restriction"
12167msgstr "Omezení"
12168
12169#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12171msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12172
12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12174msgid "Results"
12175msgstr "Výsledky"
12176
12177#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12178msgid "Retirement"
12179msgstr "Odchod do důchodu"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12183msgid "Reunion"
12184msgstr "Réunion"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/Elements/TempleCode.php:172
12188msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12189msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12198msgid "Role"
12199msgstr "Postavení"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12203msgid "Romania"
12204msgstr "Rumunsko"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12207msgid "Romanized"
12208msgstr "Latinkou"
12209
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12211msgid "Romanized name"
12212msgstr "Romanizované jméno"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12216msgid "Romanized place"
12217msgstr "Místo latinkou"
12218
12219#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12220msgid "Romanized type"
12221msgstr "Romanizovaný typ"
12222
12223#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12225msgid "Roots"
12226msgstr "Kořeny"
12227
12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12229msgid "Rufname"
12230msgstr "Přezdívka"
12231
12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12233#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12235msgid "Russell"
12236msgstr "Russell"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Russia"
12241msgstr "Rusko"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12245msgid "Rwanda"
12246msgstr "Rwanda"
12247
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12249msgid "SMTP mail server"
12250msgstr "Emailový server (SMTP)"
12251
12252#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12254msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12255
12256#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12257#, php-format
12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12259msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12260
12261#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12262#: app/Services/EmailService.php:205
12263msgid "SSL/TLS"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12267#: app/Services/EmailService.php:207
12268msgid "STARTTLS"
12269msgstr ""
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:173
12273msgid "Sacramento, California, United States"
12274msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:144
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "safar"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:234
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "safar"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:189
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "safar"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:99
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "safar"
12299
12300#. I18N: The name of a colour-scheme
12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12302msgid "Sage"
12303msgstr "Šedozelené"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12307msgid "Saint Helena"
12308msgstr "Svatá Helena"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12312msgid "Saint Kitts and Nevis"
12313msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12317msgid "Saint Lucia"
12318msgstr "Svatá Lucie"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12322msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12323msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12328msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:183
12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12333msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12334
12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12336msgid "Same as uploaded file"
12337msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12341msgid "Samoa"
12342msgstr "Samoa"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:176
12346msgid "San Antonio, Texas, United States"
12347msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:177
12351msgid "San Diego, California, United States"
12352msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:182
12356msgid "San Jose, Costa Rica"
12357msgstr "San Jose, Costa Rica"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12361msgid "San Marino"
12362msgstr "San Marino"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:174
12366msgid "San Salvador, El Salvador"
12367msgstr "San Salvador, El Salvador"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:175
12371msgid "Santiago, Chile"
12372msgstr "Santiago, Chile"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:178
12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12377msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:186
12381msgid "Sao Paulo, Brazil"
12382msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12386msgid "Sao Tome and Principe"
12387msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12388
12389#. I18N: abbreviation for Saturday
12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12392msgid "Sat"
12393msgstr "so"
12394
12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12396msgid "Saturday"
12397msgstr "sobota"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12401msgid "Saudi Arabia"
12402msgstr "Saúdská Arábie"
12403
12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12405msgid "Schema"
12406msgstr "Schéma"
12407
12408#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12409msgid "School or college"
12410msgstr "Škola nebo univerzita"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12414msgid "Scotland"
12415msgstr "Skotsko"
12416
12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12418msgid "Scrapbook"
12419msgstr "Obrázkové album"
12420
12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12423msgctxt "Female pedigree"
12424msgid "Sealing"
12425msgstr "Sealing (snoubení)"
12426
12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12429msgctxt "Male pedigree"
12430msgid "Sealing"
12431msgstr "Sealing (snoubení)"
12432
12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12435msgctxt "Pedigree"
12436msgid "Sealing"
12437msgstr "Sealing (snoubení)"
12438
12439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12440#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12441msgid "Sealing canceled (divorce)"
12442msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12443
12444#. I18N: Name of a module
12445#. I18N: A button label.
12446#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12450#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12457msgid "Search"
12458msgstr "Hledat"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12463msgid "Search and replace"
12464msgstr "Hledat a nahradit"
12465
12466#. I18N: Description of a “Data fix” module
12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12469msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12470
12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12474msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12475
12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12477msgid "Search filters"
12478msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12479
12480#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12482msgid "Search for"
12483msgstr "Vyhledat"
12484
12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12486msgid "Search for locations in an external database."
12487msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12490msgid "Search for place names in an external database."
12491msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12492
12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12495#, php-format
12496msgid "Search for place names using %s."
12497msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12498
12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12500msgid "Search method"
12501msgstr "Vyhledávací metoda"
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12504msgid "Search text/pattern"
12505msgstr "Vyhledat text/výraz"
12506
12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12509msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12510
12511#. I18N: Location of an LDS church temple
12512#: app/Elements/TempleCode.php:179
12513msgid "Seattle, Washington, United States"
12514msgstr "Seattle, Washington, USA"
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12517msgid "Second record"
12518msgstr "Druhý záznam"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12522msgid "Secure connection"
12523msgstr "Zabezpečené připojení"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12527msgid "Security code"
12528msgstr "Bezpečnostní kód"
12529
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12532#, php-format
12533msgid "See %s for more information."
12534msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12539msgid "Select"
12540msgstr "Vybrat"
12541
12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12543msgid "Select a GEDCOM file to import"
12544msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12545
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12548msgid "Select a date"
12549msgstr "Vybrat datum"
12550
12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12552msgid "Select individuals by place or date"
12553msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12554
12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12558msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12559
12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12561msgid "Select the desired age interval"
12562msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12565msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12566msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12569msgid "Select two records to merge."
12570msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12573msgid "Selector"
12574msgstr "Selektor"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Prodavač"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Prodavačka"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Prodavač"
12589
12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12594msgid "Send"
12595msgstr "Odeslat"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12602msgid "Send a message"
12603msgstr "Poslat zprávu"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:210
12606msgid "Send a message to all users"
12607msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12608
12609#: app/Services/MessageService.php:211
12610msgid "Send a message to users who have never signed in"
12611msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12612
12613#: app/Services/MessageService.php:212
12614msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12615msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12616
12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12618msgid "Send a test email using these settings"
12619msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12620
12621#. I18N: Label for a configuration option
12622#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12623msgid "Send out reminder emails"
12624msgstr "Posílat emailem upozornění"
12625
12626#. I18N: A configuration setting
12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12628msgid "Sender email"
12629msgstr "E-mail odesilatele"
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12633msgid "Sender name"
12634msgstr "Jméno odesílatele"
12635
12636#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12638msgid "Sending email"
12639msgstr "Posílání emailu"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12643msgid "Sending server name"
12644msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12645
12646#. I18N: Name of a country or state
12647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12648msgid "Senegal"
12649msgstr "Senegal"
12650
12651#. I18N: Location of an LDS church temple
12652#: app/Elements/TempleCode.php:180
12653msgid "Seoul, Korea"
12654msgstr "Soul, Jižní Korea"
12655
12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12657msgctxt "Abbreviation for September"
12658msgid "Sep"
12659msgstr "zář"
12660
12661#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12662msgid "Separated"
12663msgstr "Odloučení"
12664
12665#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12666msgid "Separation"
12667msgstr "Rozluka"
12668
12669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12670msgctxt "GENITIVE"
12671msgid "September"
12672msgstr "září"
12673
12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12675msgctxt "INSTRUMENTAL"
12676msgid "September"
12677msgstr "zářím"
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12680msgctxt "LOCATIVE"
12681msgid "September"
12682msgstr "září"
12683
12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12687msgctxt "NOMINATIVE"
12688msgid "September"
12689msgstr "září"
12690
12691#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12692#: app/Date/FrenchDate.php:313
12693msgid "Septidi"
12694msgstr "Septidi"
12695
12696#. I18N: Name of a country or state
12697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12698msgid "Serbia"
12699msgstr "Sbrsko"
12700
12701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12702msgid "Servant"
12703msgstr "Sluha"
12704
12705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12706msgctxt "FEMALE"
12707msgid "Servant"
12708msgstr "Služka"
12709
12710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12711msgctxt "MALE"
12712msgid "Servant"
12713msgstr "Sluha"
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12717msgid "Server information"
12718msgstr "Informace o serveru"
12719
12720#. I18N: A configuration setting
12721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12725msgid "Server name"
12726msgstr "Jméno serveru"
12727
12728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12729msgid "Set a new password"
12730msgstr "Nastavte nové heslo"
12731
12732#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12733msgid "Set as default"
12734msgstr "Nastavit jako výchozí"
12735
12736#. I18N: You need to:
12737#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12738#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12739msgid "Set the access level for each tree."
12740msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12741
12742#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12744msgid "Set the default blocks for new family trees"
12745msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12746
12747#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12749msgid "Set the default blocks for new users"
12750msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12751
12752#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12754msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12755msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12756
12757#. I18N: You need to:
12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12760msgid "Set the status to “approved”."
12761msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12762
12763#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12765msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12766msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12767
12768#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12769#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12770msgid "Setup wizard for webtrees"
12771msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12772
12773#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12774#: app/Date/FrenchDate.php:311
12775msgid "Sextidi"
12776msgstr "Sextidi"
12777
12778#. I18N: Name of a country or state
12779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12780msgid "Seychelles"
12781msgstr "Seychely"
12782
12783#: app/Date/JalaliDate.php:278
12784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12785msgid "Shah"
12786msgstr "Shah"
12787
12788#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12789#: app/Date/JalaliDate.php:149
12790msgctxt "GENITIVE"
12791msgid "Shahrivar"
12792msgstr "Shahrivar"
12793
12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12795#: app/Date/JalaliDate.php:239
12796msgctxt "INSTRUMENTAL"
12797msgid "Shahrivar"
12798msgstr "Shahrivar"
12799
12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12801#: app/Date/JalaliDate.php:194
12802msgctxt "LOCATIVE"
12803msgid "Shahrivar"
12804msgstr "Shahrivar"
12805
12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12807#: app/Date/JalaliDate.php:104
12808msgctxt "NOMINATIVE"
12809msgid "Shahrivar"
12810msgstr "Shahrivar"
12811
12812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12813#: resources/views/individual-page.phtml:56
12814msgid "Share"
12815msgstr "Sdílet"
12816
12817#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12818msgid "Share the URL"
12819msgstr "Sdílet URL"
12820
12821#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12822msgid "Share the anniversary of an event"
12823msgstr "Sdílet výročí události"
12824
12825#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12826#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12827#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12828#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12829msgid "Shared note"
12830msgstr "Sdílená poznámka"
12831
12832#. I18N: Name of a module/list
12833#: app/Module/NoteListModule.php:67
12834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12835#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12836msgid "Shared notes"
12837msgstr "Sdílené poznámky"
12838
12839#. I18N: plural noun - things that can be shared
12840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12842msgid "Shares"
12843msgstr "Sdílení"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:160
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "šauvál"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:250
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "šauvál"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12858#: app/Date/HijriDate.php:205
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Shawwal"
12861msgstr "šauvál"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12864#: app/Date/HijriDate.php:115
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Shawwal"
12867msgstr "šauvál"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:156
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "ša'bán"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:246
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "ša'bán"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12882#: app/Date/HijriDate.php:201
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Sha’aban"
12885msgstr "ša'bán"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12888#: app/Date/HijriDate.php:111
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Sha’aban"
12891msgstr "ša'bán"
12892
12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12894msgid "She "
12895msgstr "Ona "
12896
12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12898msgid "She died"
12899msgstr "Zemřela"
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12903msgid "She married"
12904msgstr "Vzala si"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12907msgid "She resided at"
12908msgstr "Pobývala v"
12909
12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12911msgid "She was born"
12912msgstr "Narodila se"
12913
12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12915msgid "She was buried"
12916msgstr "Byla pohřbena"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12919msgid "She was christened"
12920msgstr "Byla pokřtěna"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12923msgid "She was cremated"
12924msgstr "Byla zpopelněna"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:201
12928msgctxt "GENITIVE"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "Ševat"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:305
12934msgctxt "INSTRUMENTAL"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Ševat"
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:253
12940msgctxt "LOCATIVE"
12941msgid "Shevat"
12942msgstr "Ševat"
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:149
12946msgctxt "NOMINATIVE"
12947msgid "Shevat"
12948msgstr "Ševat"
12949
12950#. I18N: The name of a colour-scheme
12951#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12952msgid "Shiny Tomato"
12953msgstr "Lesklé rajče"
12954
12955#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12956#: resources/views/help/date.phtml:111
12957msgid "Shortcut"
12958msgstr "Zkratka"
12959
12960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12961msgid "Shortest marriage"
12962msgstr "Nejkratší manželství"
12963
12964#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12965msgid "Show"
12966msgstr "Ukázat"
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12970msgid "Show a download link in the media viewer"
12971msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12972
12973#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12974#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12975msgid "Show a privacy policy."
12976msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12977
12978#. I18N: A configuration setting
12979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12980msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12981msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12982
12983#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12984msgid "Show all media"
12985msgstr ""
12986
12987#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12988msgid "Show all notes"
12989msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12990
12991#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12992msgid "Show all places in a list"
12993msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12994
12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12996msgid "Show all sources"
12997msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12998
12999#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13001msgid "Show an age cursor"
13002msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13005msgid "Show children of ancestors"
13006msgstr "Zobrazit děti předků"
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
13009msgid "Show couples where either partner married more than once."
13010msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13013msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13014msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
13017msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13018msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13021msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13022msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13025msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13026msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13029msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13030msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13031
13032#. I18N: label for yes/no option
13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13034msgid "Show date of last update"
13035msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13039msgid "Show dead individuals"
13040msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13043msgid "Show divorced couples."
13044msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13047msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13048msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13051msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13052msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13053
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13055msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13056msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13060msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13061msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13064msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13065msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13068msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13069msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13073msgid "Show list of family trees"
13074msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13078msgid "Show living individuals"
13079msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13083msgid "Show names of private individuals"
13084msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13090msgid "Show notes"
13091msgstr "Zobrazit poznámky"
13092
13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13094msgid "Show occupations"
13095msgstr "Zobrazit zaměstnání"
13096
13097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13099msgid "Show only events of living individuals"
13100msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13103msgid "Show only females."
13104msgstr "Zobrazit jen ženy."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13107msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13108msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13109
13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13111msgid "Show only individuals, events, or all"
13112msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13115msgid "Show only males."
13116msgstr "Zobrazit jen muže."
13117
13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13120msgid "Show parents"
13121msgstr "Ukázat rodiče"
13122
13123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13124#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13126#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13127#: resources/views/login-page.phtml:46
13128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13129#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13130#: resources/views/register-page.phtml:75
13131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13135msgid "Show password"
13136msgstr "Zobrazit heslo"
13137
13138#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13139msgid "Show pending changes"
13140msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13141
13142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13145msgid "Show photos"
13146msgstr "Zobrazovat fotky"
13147
13148#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13149msgid "Show place hierarchy"
13150msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13151
13152#. I18N: A configuration setting
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13154msgid "Show private relationships"
13155msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13156
13157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13158msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13159msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13160
13161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13162msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13163msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13164
13165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13166msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13167msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13168
13169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13170msgid "Show residences"
13171msgstr "Zobrazit bydliště"
13172
13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13174msgid "Show slide show controls"
13175msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13176
13177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13182msgid "Show sources"
13183msgstr "Zobrazit prameny"
13184
13185#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13188msgid "Show spouses"
13189msgstr "Zobrazit partnery"
13190
13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13193msgid "Show statistics charts"
13194msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13195
13196#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13198#, php-format
13199msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13200msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13201
13202#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13203#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13204msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13205msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13206
13207#. I18N: label for a yes/no option
13208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13209msgid "Show the date and time"
13210msgstr "Zobrazit datum a čas"
13211
13212#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13213msgid "Show the date and time of update"
13214msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13215
13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13217msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13218msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13222msgid "Show the family tree"
13223msgstr "Zobrazit rodokmen"
13224
13225#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13226msgid "Show the list of individuals"
13227msgstr "Ukázat seznam osob"
13228
13229#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13230msgid "Show the list of surnames"
13231msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13232
13233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13234#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13235msgid "Show the location of an event on an external map."
13236msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13237
13238#. I18N: Description of the “Places” module
13239#: app/Module/PlacesModule.php:96
13240msgid "Show the location of events on a map."
13241msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13242
13243#. I18N: label for a yes/no option
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13245msgid "Show the user who made the change"
13246msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13247
13248#. I18N: Label for a configuration option
13249#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13251#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13252msgid "Show this block for which languages"
13253msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13254
13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13256msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13257msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13258
13259#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13263msgid "Show to managers"
13264msgstr "Zobrazit správcům"
13265
13266#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13271#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13272msgid "Show to members"
13273msgstr "Zobrazit členům"
13274
13275#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13280#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13281msgid "Show to visitors"
13282msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13283
13284#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13286msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13287msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13288
13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13291msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13292msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13293
13294#. I18N: %s are placeholders for numbers
13295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13297#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13298#, php-format
13299msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13300msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13301
13302#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13303msgid "Sibling"
13304msgstr "Sourozenec"
13305
13306#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13307msgid "Siblings"
13308msgstr "Sourozenci"
13309
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13311#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13312msgid "Sidebar"
13313msgstr "Postranní panel"
13314
13315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13317#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13318#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13319msgid "Sidebars"
13320msgstr "Postranní panely"
13321
13322#. I18N: Name of a country or state
13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13324msgid "Sierra Leone"
13325msgstr "Sierra Leone"
13326
13327#. I18N: Name of a module
13328#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13329#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13330msgid "Sign in"
13331msgstr "Přihlásit se"
13332
13333#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13334#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13335msgid "Sign out"
13336msgstr "Odhlásit se"
13337
13338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13340msgid "Sign-in and registration"
13341msgstr "Přihlášení a registrace"
13342
13343#: resources/views/help/date.phtml:136
13344msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13345msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13349msgid "Singapore"
13350msgstr "Singapur"
13351
13352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13354msgid "Sister"
13355msgstr "Sestra"
13356
13357#. I18N: A configuration setting
13358#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13359#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13360#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13361msgid "Site identification code"
13362msgstr "Identifikační kód webu"
13363
13364#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13366#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13367msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13368msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13369
13370#. I18N: A configuration setting
13371#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13372#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13373msgid "Site verification code"
13374msgstr "Ověřovací kód webu"
13375
13376#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13377#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13378msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13379msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13380
13381#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13382#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13383msgid "Sitemaps"
13384msgstr "Mapa webu"
13385
13386#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13387#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13388msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13389msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:211
13393msgctxt "GENITIVE"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "Sivan"
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:315
13399msgctxt "INSTRUMENTAL"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "Sivan"
13402
13403#. I18N: a month in the Jewish calendar
13404#: app/Date/JewishDate.php:263
13405msgctxt "LOCATIVE"
13406msgid "Sivan"
13407msgstr "Sivan"
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:159
13411msgctxt "NOMINATIVE"
13412msgid "Sivan"
13413msgstr "Sivan"
13414
13415#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13416#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13417#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13418msgid "Skip to content"
13419msgstr "Přeskočit na obsah"
13420
13421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13422msgid "Slave"
13423msgstr "Otrok"
13424
13425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13426msgctxt "FEMALE"
13427msgid "Slave"
13428msgstr "Otrokyně"
13429
13430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13431msgctxt "MALE"
13432msgid "Slave"
13433msgstr "Otrok"
13434
13435#. I18N: Name of a module
13436#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13437msgid "Slide show"
13438msgstr "Promítání obrázků"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13442msgid "Slovakia"
13443msgstr "Slovensko"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13447msgid "Slovenia"
13448msgstr "Slovinsko"
13449
13450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13451msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13452msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13453
13454#. I18N: Location of an LDS church temple
13455#: app/Elements/TempleCode.php:185
13456msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13457msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13458
13459#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13460msgid "Social security number"
13461msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13465msgid "Solomon Islands"
13466msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13470msgid "Somalia"
13471msgstr "Somálsko"
13472
13473#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13475msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13476msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13477
13478#. I18N: Description of a “Data fix” module
13479#: app/Module/FixNameTags.php:94
13480msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13481msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13482
13483#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13484msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13485msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13486
13487#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13489msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13490msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13491
13492#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13494msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13495msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13496
13497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13501msgid "Son"
13502msgstr "Syn"
13503
13504#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13505#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13506#, php-format
13507msgid "Son of %s"
13508msgstr "Syn od %s"
13509
13510#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13511msgid "Sort date"
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: Label for a configuration option
13515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13516#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13518#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13523#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13524#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13530msgid "Sort order"
13531msgstr "Řazení"
13532
13533#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13535msgid "Sosa"
13536msgstr "Sosa"
13537
13538#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13539msgid "Sosa-Stradonitz number"
13540msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13541
13542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13543msgid "Sounds like"
13544msgstr "Zní jako"
13545
13546#. I18N: Name of a module/report
13547#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13550#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13551#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13553#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13554#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13555#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13559#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13580msgid "Source"
13581msgstr "Pramen"
13582
13583#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13584#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13585#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13588#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13589msgid "Source citation"
13590msgstr "Citace pramene"
13591
13592#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13593msgid "Source citations"
13594msgstr "Citace pramene"
13595
13596#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13598msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13599msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13600
13601#. I18N: A configuration setting
13602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13604msgid "Source type"
13605msgstr "Typ pramene"
13606
13607#. I18N: Name of a module/list
13608#. I18N: Name of a module
13609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13610#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13611#: app/Services/AdminService.php:183
13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13614#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13615#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13616#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13618#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13623#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13624#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13625#: resources/views/search-results.phtml:59
13626#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13627#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13633msgid "Sources"
13634msgstr "Prameny"
13635
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13637msgid "Sources to the events"
13638msgstr "Prameny k událostem"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13642msgid "South Africa"
13643msgstr "Jihoafrická republika"
13644
13645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13646msgid "South America"
13647msgstr "Jižní Amerika"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13651msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13652msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13656msgid "South Sudan"
13657msgstr "Jižní Súdán"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13661msgid "Spain"
13662msgstr "Španělsko"
13663
13664#: app/SurnameTradition.php:91
13665msgctxt "Surname tradition"
13666msgid "Spanish"
13667msgstr "španělská"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:188
13671msgid "Spokane, Washington, United States"
13672msgstr "Spokane, Washington, USA"
13673
13674#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13677#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13681msgid "Spouse"
13682msgstr "Partner"
13683
13684#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13685#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13687#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13688msgid "Spouses"
13689msgstr "Manžel(ka)"
13690
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13696msgid "Spouses and children"
13697msgstr "Partneři a děti"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13701msgid "Sri Lanka"
13702msgstr "Srí Lanka"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:181
13706msgid "St. George, Utah, United States"
13707msgstr "St. George, Utah, USA"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:184
13711msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13712msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:187
13716msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13717msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13718
13719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13720msgid "Start slide show on page load"
13721msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13722
13723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13724msgid "Start year"
13725msgstr "Počáteční rok"
13726
13727#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13728msgid "Starting range of change dates"
13729msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13730
13731#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13732msgid "Statcounter™"
13733msgstr "Statcounter™"
13734
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13736#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13739msgid "State"
13740msgstr "Stát/provincie"
13741
13742#. I18N: Name of a module
13743#. I18N: Name of a module/chart
13744#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13745#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13748#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13749msgid "Statistics"
13750msgstr "Statistika"
13751
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13756#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13759msgid "Status"
13760msgstr "Stav"
13761
13762#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13765msgid "Status change date"
13766msgstr "Datum změny stavu"
13767
13768#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13769msgid "Stillborn"
13770msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13771
13772#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13773#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13774#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13775#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13776msgid "Stillborn: exempt"
13777msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:189
13781msgid "Stockholm, Sweden"
13782msgstr "Stockholm, Švédsko"
13783
13784#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13787msgid "Stop"
13788msgstr "Zastavit"
13789
13790#. I18N: Name of a module
13791#: app/Module/StoriesModule.php:205
13792#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13794msgid "Stories"
13795msgstr "Příběhy"
13796
13797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13798msgid "Story"
13799msgstr "Příběh"
13800
13801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13803#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13804msgid "Story title"
13805msgstr "Název příběhu"
13806
13807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13809msgid "Street name"
13810msgstr "Jméno ulice"
13811
13812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13813#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13814#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13815#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13816msgid "Subject"
13817msgstr "Předmět"
13818
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13820#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13821msgid "Submission"
13822msgstr "Podání"
13823
13824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13829msgid "Submitted but not yet cleared"
13830msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13831
13832#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13833#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13835#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13837msgid "Submitter"
13838msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13839
13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13841msgid "Submitter name"
13842msgstr "Jméno předkladatele"
13843
13844#. I18N: Name of a module/list
13845#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13846#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13849#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13851#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13852msgid "Submitters"
13853msgstr "Předkladatelé"
13854
13855#. I18N: Name of a country or state
13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13857msgid "Sudan"
13858msgstr "Súdán"
13859
13860#. I18N: abbreviation for Sunday
13861#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13862#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13863msgid "Sun"
13864msgstr "ne"
13865
13866#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13867msgid "Sunday"
13868msgstr "neděle"
13869
13870#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13872#, php-format
13873msgid "Support and documentation can be found at %s."
13874msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13875
13876#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13877msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13878msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13879
13880#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13881msgid "Support for SQL Server is experimental."
13882msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13883
13884#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13885#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13886msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13887msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13891msgid "Suriname"
13892msgstr "Suriname"
13893
13894#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13895#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13897#: resources/views/branches-page.phtml:27
13898#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13899#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13904msgid "Surname"
13905msgstr "Příjmení"
13906
13907#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13908msgid "Surname distribution chart"
13909msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13910
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13912msgid "Surname list style"
13913msgstr "Styl seznamu příjmení"
13914
13915#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13916msgid "Surname option"
13917msgstr "Nastavení příjmení"
13918
13919#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13920#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13921msgid "Surname prefix"
13922msgstr "Předpona pro příjmení"
13923
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13925msgid "Surname tradition"
13926msgstr "Tradice příjmení"
13927
13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13932msgid "Surnames"
13933msgstr "Příjmení"
13934
13935#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13936#: app/SurnameTradition.php:113
13937msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13938msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13939
13940#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13941#: app/SurnameTradition.php:106
13942msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13943msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13944
13945#. I18N: Location of an LDS church temple
13946#: app/Elements/TempleCode.php:190
13947msgid "Suva, Fiji"
13948msgstr "Suva, Fiji"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13952msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13953msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13954
13955#. I18N: Reverse the order of two individuals
13956#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13957msgid "Swap individuals"
13958msgstr "Prohodit osoby"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13962msgid "Swaziland"
13963msgstr "Svazijsko"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13967msgid "Sweden"
13968msgstr "Švédsko"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13972msgid "Switzerland"
13973msgstr "Švýcarsko"
13974
13975#. I18N: Location of an LDS church temple
13976#: app/Elements/TempleCode.php:192
13977msgid "Sydney, Australia"
13978msgstr "Sydney, Austrálie"
13979
13980#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13981msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13982msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13986msgid "Syria"
13987msgstr "Sýrie"
13988
13989#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13990#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13991msgid "Tab"
13992msgstr "Panel"
13993
13994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13998msgid "Table prefix"
13999msgstr "Předpona tabulek"
14000
14001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14016msgctxt "paper size"
14017msgid "Tabloid"
14018msgstr "Tabloid"
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14024msgid "Tabs"
14025msgstr "Panely"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:193
14029msgid "Taipei, Taiwan"
14030msgstr "Taipei, Taiwan"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14034msgid "Taiwan"
14035msgstr "Tchaj-wan"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14039msgid "Tajikistan"
14040msgstr "Tádžikistán"
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:194
14044msgid "Tampico, Mexico"
14045msgstr "Tampico, Mexiko"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:213
14049msgctxt "GENITIVE"
14050msgid "Tamuz"
14051msgstr "Tamuz"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:317
14055msgctxt "INSTRUMENTAL"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "Tamuz"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:265
14061msgctxt "LOCATIVE"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "Tamuz"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:161
14067msgctxt "NOMINATIVE"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "Tamuz"
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14073msgid "Tanzania"
14074msgstr "Tanzanie"
14075
14076#. I18N: The name of a colour-scheme
14077#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14078msgid "Teal Top"
14079msgstr "Modrozelené"
14080
14081#. I18N: A configuration setting
14082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14083msgid "Technical help contact"
14084msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14085
14086#. I18N: Location of an LDS church temple
14087#: app/Elements/TempleCode.php:195
14088msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14089msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14090
14091#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14092msgid "Templates"
14093msgstr "Šablony"
14094
14095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14096#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14097#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14098#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14100msgid "Temple"
14101msgstr "Chrám (Temple)"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:199
14105msgctxt "GENITIVE"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "Tevet"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:303
14111msgctxt "INSTRUMENTAL"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tevet"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:251
14117msgctxt "LOCATIVE"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "Tevet"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:147
14123msgctxt "NOMINATIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14128#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14129#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14130#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14131#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14134#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14137msgid "Text"
14138msgstr "Text"
14139
14140#. I18N: Name of a country or state
14141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14142msgid "Thailand"
14143msgstr "Thajsko"
14144
14145#: resources/views/help/name.phtml:8
14146msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14147msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14148
14149#: resources/views/help/surname.phtml:8
14150msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14151msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14154#, php-format
14155msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14156msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14157
14158#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14159msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14160msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14161
14162#. I18N: Location of an LDS church temple
14163#: app/Elements/TempleCode.php:104
14164msgid "The Hague, Netherlands"
14165msgstr "Haag, Nizozemsko"
14166
14167#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14168#, php-format
14169msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14170msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14171
14172#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14173#, php-format
14174msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14175msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14176
14177#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14178#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14179msgid "The PHP temporary folder is missing."
14180msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14181
14182#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14183#, php-format
14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14185msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14186
14187#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14188#, php-format
14189msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14190msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14191
14192#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14193msgid "The URL was copied to the clipboard"
14194msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14195
14196#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14197#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14198#, php-format
14199msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14200msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14201
14202#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14203msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14204msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14205
14206#. I18N: Description of the “Calendar” module
14207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14208msgid "The calendar menu."
14209msgstr "Menu Kalendář."
14210
14211#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14214#, php-format
14215msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14216msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14217
14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14221#, php-format
14222msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14223msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14224
14225#. I18N: Description of the “Charts” module
14226#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14227msgid "The charts menu."
14228msgstr "Menu Diagramy."
14229
14230#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14231msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14232msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14233
14234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14235msgid "The date and time of the last update"
14236msgstr "Datum a čas poslední změny"
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14240#, php-format
14241msgid "The details for “%s” have been updated."
14242msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14243
14244#. I18N: %s is a filename
14245#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14247#, php-format
14248msgid "The family tree has been exported to %s."
14249msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” already exists."
14254msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14257#, php-format
14258msgid "The family tree “%s” has been created."
14259msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a family tree
14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14263#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14266msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a family tree
14269#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14272msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14275msgid "The family trees have been merged successfully."
14276msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14277
14278#. I18N: Description of the “Family trees” module
14279#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14280msgid "The family trees menu."
14281msgstr "Menu Rodokmeny."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14285#, php-format
14286msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14287msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14290#, php-format
14291msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14292msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14295#, php-format
14296msgid "The file %s could not be created."
14297msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14301#, php-format
14302msgid "The file %s could not be deleted."
14303msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14306#, php-format
14307msgid "The file %s has been deleted."
14308msgstr "Soubor %s byl smazán."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14311#, php-format
14312msgid "The file %s has been uploaded."
14313msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14314
14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14317msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14318msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14319
14320#. I18N: %s is a filename
14321#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14323#, php-format
14324msgid "The file “%s” does not exist."
14325msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14326
14327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14328msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14329msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14332#, php-format
14333msgid "The folder %s could not be deleted."
14334msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14337#, php-format
14338msgid "The folder %s has been created."
14339msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s has been deleted."
14344msgstr "Složka %s byla smazána."
14345
14346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14347msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14348msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14351#, php-format
14352msgid "The folder “%s” does not exist."
14353msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14354
14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14356msgid "The following facts and events were found in both records."
14357msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14358
14359#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14362#, php-format
14363msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14364msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14365
14366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14367msgid "The following list shows typical requirements."
14368msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14371msgid "The help text has not been written for this item."
14372msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14376msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14377msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14381msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14382msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14383
14384#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14387#, php-format
14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14389msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14392#, php-format
14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14394msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14395
14396#. I18N: Description of the “Lists” module
14397#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14398msgid "The lists menu."
14399msgstr "Menu Seznamy."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14402#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14403msgid "The location has been created"
14404msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14405
14406#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14407msgid "The location of this place is not known."
14408msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14411#, php-format
14412msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14413msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14416#, php-format
14417msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14418msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14421msgid "The media object has been created"
14422msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14423
14424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14425msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14426msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14429#, php-format
14430msgid "The message was not sent to %s."
14431msgstr ""
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14434#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14435#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14436msgid "The message was not sent."
14437msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14443#, php-format
14444msgid "The message was successfully sent to %s."
14445msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14451#, php-format
14452msgid "The module “%s” has been disabled."
14453msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14457#, php-format
14458msgid "The module “%s” has been enabled."
14459msgstr "Module “%s” je aktivován."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14463msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14464msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14468msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14469msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14470
14471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14472msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14473msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14476msgid "The note has been created"
14477msgstr "Je vytvořena poznámka"
14478
14479#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14480#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14481#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14482#, php-format
14483msgid "The parameter “%s” is missing."
14484msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14487msgid "The password needs to be at least six characters long."
14488msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14489
14490#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14492msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14493msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14496#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14497msgid "The password reset link has expired."
14498msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14499
14500#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14501#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14502msgid "The place hierarchy."
14503msgstr "Hierarchie míst."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14507msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14508msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14512msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14513msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14517#, php-format
14518msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14519msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14522#, php-format
14523msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14524msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14525
14526#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14527#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14528#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14529#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14530#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14533#, php-format
14534msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14535msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14536
14537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14541msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14542msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14543
14544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14545msgid "The problem"
14546msgstr "Problém"
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14549#, php-format
14550msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14551msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14552
14553#. I18N: Description of the “Reports” module
14554#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14555msgid "The reports menu."
14556msgstr "Menu Zprávy."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14559msgid "The repository has been created"
14560msgstr "Je vytvořen repozitář"
14561
14562#. I18N: Description of the “Search” module
14563#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14564msgid "The search menu."
14565msgstr "Menu Hledat."
14566
14567#: app/Services/SearchService.php:1161
14568msgid "The search returned too many results."
14569msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14570
14571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14572msgid "The server configuration is OK."
14573msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14574
14575#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14576msgid "The server could not understand this request."
14577msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14578
14579#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14580msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14581msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14584#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14585msgid "The server’s time limit has been reached."
14586msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14587
14588#. I18N: Description of “Statistics” module
14589#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14590msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14591msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14592
14593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14594msgid "The solution"
14595msgstr "Řešení"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14598msgid "The source has been created"
14599msgstr "Je vytvořen pramen"
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14602msgid "The submission has been created"
14603msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14606msgid "The submitter has been created"
14607msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14608
14609#: resources/views/help/name.phtml:13
14610#, php-format
14611msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14612msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14613
14614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14616#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14617msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14618msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14619
14620#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14622#, php-format
14623msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14624msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14625msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14626msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14627msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14630msgid "The upgrade is complete."
14631msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14632
14633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14635msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14636msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14639#, php-format
14640msgid "The user %s has been deleted."
14641msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14642
14643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14645msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14646msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14649#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14650msgid "The username or password is incorrect."
14651msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14652
14653#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14655msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14656msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14680#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14681msgid "The website preferences have been updated."
14682msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14683
14684#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14685#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14686msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14687msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14688
14689#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14691#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14693msgid "Theme"
14694msgstr "Motiv"
14695
14696#. I18N: Name of a module
14697#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14698msgid "Theme change"
14699msgstr "Změna vzhledu"
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14704#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14705msgid "Themes"
14706msgstr "Motivy"
14707
14708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14709msgid "There are no facts for this individual."
14710msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14713msgid "There are no links to this media object."
14714msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14715
14716#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14717msgid "There are no media objects for this individual."
14718msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14719
14720#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14721msgid "There are no notes for this individual."
14722msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14725#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14726msgid "There are no pending changes."
14727msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14728
14729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14730msgid "There are no research tasks in this family tree."
14731msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14732
14733#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14734msgid "There are no source citations for this individual."
14735msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14736
14737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14738#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14739#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14740msgid "There are pending changes for you to moderate."
14741msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14742
14743#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14744#, php-format
14745msgid "There have been no changes within the last %s day."
14746msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14747msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14748msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14749msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14750
14751#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14752#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14753#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14754#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14755#: app/Services/MediaFileService.php:226
14756msgid "There was an error uploading your file."
14757msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14758
14759#. I18N: a month in the French republican calendar
14760#: app/Date/FrenchDate.php:169
14761msgctxt "GENITIVE"
14762msgid "Thermidor"
14763msgstr "Thermidor"
14764
14765#. I18N: a month in the French republican calendar
14766#: app/Date/FrenchDate.php:263
14767msgctxt "INSTRUMENTAL"
14768msgid "Thermidor"
14769msgstr "Thermidor"
14770
14771#. I18N: a month in the French republican calendar
14772#: app/Date/FrenchDate.php:216
14773msgctxt "LOCATIVE"
14774msgid "Thermidor"
14775msgstr "Thermidor"
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:122
14779msgctxt "NOMINATIVE"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr "Thermidor"
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14784msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14785msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14786
14787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14788#, php-format
14789msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14790msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14793msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14794msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14797msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14798msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14801msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14802msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14803
14804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14805msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14806msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14807
14808#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14810#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14811#: resources/views/register-page.phtml:53
14812#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14813msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14814msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14815
14816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14817msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14818msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14819
14820#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14821msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14822msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14823
14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14825msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14826msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14827
14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14830#, php-format
14831msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14832msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14833
14834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14835msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14840#, php-format
14841msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14842msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14843
14844#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14845#, php-format
14846msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14847msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14848msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14849msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14850msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14851
14852#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14853msgid "This family tree has no images to display."
14854msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14855
14856#. I18N: do not translate the #keywords#
14857#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14858msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14859msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14860
14861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14863#, php-format
14864msgid "This family tree was last updated on %s."
14865msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14866
14867#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14868#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14869msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14870msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14871
14872#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14874msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14875msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14876
14877#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14878msgid "This form has expired. Try again."
14879msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14880
14881#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14882msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14884
14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14886msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14891#, php-format
14892msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14894
14895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14896msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14901#, php-format
14902msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14907#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14908msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14909msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14910
14911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14912#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14919#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14920#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14924#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14925#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14926#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14930#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14931#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14932#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14933#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14934#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14935#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14936#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14938#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14939msgid "This information is not available."
14940msgstr "Tato informace není dostupná."
14941
14942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14956msgid "This information is private and cannot be shown."
14957msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14958
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14960msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14961msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14962
14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14969msgid "This is case sensitive."
14970msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14971
14972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14975msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14976msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14977
14978#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14980msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14981msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14982
14983#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14986#: resources/views/register-page.phtml:41
14987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14988msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14989msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14990
14991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14992msgid "This link is valid for one hour."
14993msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14994
14995#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14996msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14997msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14998
14999#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
15000msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15001msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15002
15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15004msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15009#, php-format
15010msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15011msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15012
15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15014msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15019#, php-format
15020msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15021msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15022
15023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15027msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15028msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15029
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15031msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15032msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15037msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15038msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15039
15040#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15041msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15042msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15043
15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15045msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15050#, php-format
15051msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15052msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15053
15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15055msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15060#, php-format
15061msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15062msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15066msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15067msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15072msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15076msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15077msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15081msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15082msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15086msgid "This option will make it easier for users to download images."
15087msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15091msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15092msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15096msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15097msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15098
15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15101msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15102msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15103
15104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15105#, php-format
15106msgid "This page has been viewed %s time."
15107msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15108msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15109msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15110msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15111
15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15114msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15115
15116#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15117#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15119msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15120
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15122msgid "This record does not exist."
15123msgstr "Tento záznam neexistuje."
15124
15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15131#, php-format
15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15133msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15134
15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15141#, php-format
15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15143msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15144
15145#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15146msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15147msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15148
15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15150msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15151msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15154msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15155msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15158msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15159msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15162msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15163msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15164
15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15166msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15167msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15168
15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15170msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15171msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15172
15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15174#, php-format
15175msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15176msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15177
15178#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15180msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15181msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15182
15183#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15184msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15185msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15186
15187#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15189msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15190msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15191
15192#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15193#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15194msgid "This type of link is not allowed here."
15195msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
15196
15197#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15198msgid "This user account does not have access to any tree."
15199msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15200
15201#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15202msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15203msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15204
15205#: app/Services/UpgradeService.php:285
15206msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15207msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15208
15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15210msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15211msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15214msgid "This website is operated by the following individuals."
15215msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15216
15217#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15218#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15220msgid "This website is temporarily unavailable"
15221msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15224msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15225msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15228msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15229msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15230
15231#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15232msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15233msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15234
15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15236msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15237msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15238
15239#. I18N: %s is the name of a family tree
15240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15241#, php-format
15242msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15243msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15244
15245#. I18N: abbreviation for Thursday
15246#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15248msgid "Thu"
15249msgstr "čt"
15250
15251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15253msgid "Thumbnail image"
15254msgstr "Náhledový obrázek"
15255
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15258msgid "Thumbnail images"
15259msgstr "Náhledové obrázky"
15260
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15262msgid "Thursday"
15263msgstr "čtvrtek"
15264
15265#. I18N: Location of an LDS church temple
15266#: app/Elements/TempleCode.php:197
15267msgid "Tijuana, Mexico"
15268msgstr "Tijuana, Mexiko"
15269
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15273msgid "Time"
15274msgstr "Čas"
15275
15276#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15277#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15278#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15279#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15280msgid "Time of last change"
15281msgstr "Čas poslední změny"
15282
15283#. I18N: A configuration setting
15284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15286#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15287msgid "Time zone"
15288msgstr "Časové pásmo"
15289
15290#. I18N: Name of a module/chart
15291#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15292msgid "Timeline"
15293msgstr "Časová osa"
15294
15295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15297msgid "Timestamp"
15298msgstr "Časové razítko"
15299
15300#. I18N: Name of a country or state
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15302msgid "Timor-Leste"
15303msgstr "Východní Timor"
15304
15305#: app/Date/JalaliDate.php:276
15306msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15307msgid "Tir"
15308msgstr "Tir"
15309
15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15311#: app/Date/JalaliDate.php:145
15312msgctxt "GENITIVE"
15313msgid "Tir"
15314msgstr "Tir"
15315
15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15317#: app/Date/JalaliDate.php:235
15318msgctxt "INSTRUMENTAL"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "Tir"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:190
15324msgctxt "LOCATIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "Tir"
15327
15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15329#: app/Date/JalaliDate.php:100
15330msgctxt "NOMINATIVE"
15331msgid "Tir"
15332msgstr "Tir"
15333
15334#. I18N: a month in the Jewish calendar
15335#: app/Date/JewishDate.php:193
15336msgctxt "GENITIVE"
15337msgid "Tishrei"
15338msgstr "Tišri"
15339
15340#. I18N: a month in the Jewish calendar
15341#: app/Date/JewishDate.php:297
15342msgctxt "INSTRUMENTAL"
15343msgid "Tishrei"
15344msgstr "Tišri"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:245
15348msgctxt "LOCATIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "Tišri"
15351
15352#. I18N: a month in the Jewish calendar
15353#: app/Date/JewishDate.php:141
15354msgctxt "NOMINATIVE"
15355msgid "Tishrei"
15356msgstr "Tišri"
15357
15358#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15359#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15361#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15366#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15370#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15371#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15372#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15373msgid "Title"
15374msgstr "Název"
15375
15376#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15377#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15378#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15379msgctxt "Email recipient"
15380msgid "To"
15381msgstr "Do"
15382
15383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15385msgctxt "End of date range"
15386msgid "To"
15387msgstr "Do"
15388
15389#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15390msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15391msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15392
15393#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15394msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15395msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15396
15397#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15398msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15403msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15404msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15405
15406#. I18N: “Apache” is a software program.
15407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15408msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15409msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15410
15411#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15412#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15413msgid "To set a new password, follow this link."
15414msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15415
15416#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15418msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15419msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15420
15421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15422msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15423msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15424
15425#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15426#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15427#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15428#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15429#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15430msgid "To use this service, you need an API key."
15431msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15432
15433#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15434msgid "To use this service, you need an account."
15435msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15439msgid "Togo"
15440msgstr "Togo"
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15444msgid "Tokelau"
15445msgstr "Tokelau"
15446
15447#. I18N: Location of an LDS church temple
15448#: app/Elements/TempleCode.php:198
15449msgid "Tokyo, Japan"
15450msgstr "Tokio, Japonsko"
15451
15452#. I18N: Type of media object
15453#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15454msgid "Tombstone"
15455msgstr "Náhrobek"
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15459msgid "Tonga"
15460msgstr "Tonga"
15461
15462#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15463msgid "Too many requests. Try again later."
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15468#, php-format
15469msgid "Top %s given name"
15470msgid_plural "Top %s given names"
15471msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15472msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15473msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15474
15475#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15477#, php-format
15478msgid "Top %s surname"
15479msgid_plural "Top %s surnames"
15480msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15481msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15482msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15483
15484#. I18N: i.e. most popular given name.
15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15486msgid "Top given name"
15487msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15488
15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15490#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15492msgid "Top given names"
15493msgstr "Nejčastější křestní jména"
15494
15495#. I18N: i.e. most popular surname.
15496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15497msgid "Top surname"
15498msgstr "Nejčastější příjmení"
15499
15500#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15502#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15503msgid "Top surnames"
15504msgstr "Nejčastější příjmení"
15505
15506#. I18N: Location of an LDS church temple
15507#: app/Elements/TempleCode.php:199
15508msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15509msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15510
15511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15512#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15514#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15515#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15516#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15517#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15521#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15522#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15523#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15524#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15525#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15527#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15528#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15529msgid "Total"
15530msgstr "Celkem"
15531
15532#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15533msgid "Total accepted changes: "
15534msgstr "Celkem přijatých změn: "
15535
15536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15537msgid "Total births"
15538msgstr "Celkem narození"
15539
15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15541msgid "Total dead"
15542msgstr "Celkem zesnulých"
15543
15544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15545msgid "Total deaths"
15546msgstr "Celkem úmrtí"
15547
15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15549msgid "Total divorces"
15550msgstr "Celkem rozvodů"
15551
15552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15555msgid "Total events"
15556msgstr "Celkem událostí"
15557
15558#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15565msgid "Total families"
15566msgstr "Celkem rodin"
15567
15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15569msgid "Total females"
15570msgstr "Celkem žen"
15571
15572#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15573msgid "Total given names"
15574msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15575
15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15580#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15588msgid "Total individuals"
15589msgstr "Celkem osob"
15590
15591#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15592msgid "Total living"
15593msgstr "Celkem žijících"
15594
15595#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15596msgid "Total males"
15597msgstr "Celkem mužů"
15598
15599#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15600msgid "Total marriages"
15601msgstr "Celkem manželství"
15602
15603#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15604msgid "Total pending changes: "
15605msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15606
15607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15609#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15610msgid "Total surnames"
15611msgstr "Celkem příjmení"
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15614msgid "Total users"
15615msgstr "Celkem uživatelů"
15616
15617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15618#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15621#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15622#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15623#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15624#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15625#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15626msgid "Tracking and analytics"
15627msgstr "Sledování a analytika"
15628
15629#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15630msgid "Trailer"
15631msgstr "Trailer"
15632
15633#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15634#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15637msgid "Tree"
15638msgstr "Strom"
15639
15640#. I18N: The third day in the French republican calendar
15641#: app/Date/FrenchDate.php:305
15642msgid "Tridi"
15643msgstr "Tridi"
15644
15645#. I18N: Name of a country or state
15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15647msgid "Trinidad and Tobago"
15648msgstr "Trinidad a Tobago"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/Elements/TempleCode.php:200
15652msgid "Trujillo, Peru"
15653msgstr "Trujillo, Peru"
15654
15655#. I18N: abbreviation for Tuesday
15656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15658msgid "Tue"
15659msgstr "út"
15660
15661#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15662msgid "Tuesday"
15663msgstr "úterý"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15667msgid "Tunisia"
15668msgstr "Tunisko"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15672msgid "Turkey"
15673msgstr "Turecko"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15677msgid "Turkmenistan"
15678msgstr "Turkmenistán"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15682msgid "Turks and Caicos Islands"
15683msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15687msgid "Tuvalu"
15688msgstr "Tuvalu"
15689
15690#. I18N: Location of an LDS church temple
15691#: app/Elements/TempleCode.php:196
15692msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15693msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15694
15695#. I18N: Location of an LDS church temple
15696#: app/Elements/TempleCode.php:201
15697msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15698msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15699
15700#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15704#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15705#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15706#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15707#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15708#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15709#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15712#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15713#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15714#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15715msgid "Type"
15716msgstr "Typ"
15717
15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15719msgid "Type of abbreviation"
15720msgstr "Typ zkratky"
15721
15722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15723msgid "Type of administrative ID"
15724msgstr "Typ administrativního ID"
15725
15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15727msgid "Type of demographic data"
15728msgstr "Typ demografického údaje"
15729
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15732msgid "Type of event"
15733msgstr "Typ události"
15734
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15736msgid "Type of fact"
15737msgstr "Typ faktu"
15738
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15740msgid "Type of identification number"
15741msgstr "Typ identifikačního čísla"
15742
15743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15744msgid "Type of location"
15745msgstr "Typ místa"
15746
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15748msgid "Type of marriage"
15749msgstr "Typ sňatku"
15750
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15752msgid "Type of name"
15753msgstr "Typ jména"
15754
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15757#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15758msgid "Type of reference number"
15759msgstr "Typ referenčního čísla"
15760
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15762msgid "Type of research task"
15763msgstr "Typ badatelského úkolu"
15764
15765#. I18N: A configuration setting
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15768#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15769#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15771#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15772#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15773#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15774#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15776#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15780#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15781#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15782#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15783msgid "URL"
15784msgstr "URL"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15788msgid "US Minor Outlying Islands"
15789msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15793msgid "US Virgin Islands"
15794msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15798msgid "Uganda"
15799msgstr "Uganda"
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15803msgid "Ukraine"
15804msgstr "Ukrajina"
15805
15806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15811msgid "Uncleared: insufficient data"
15812msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15813
15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15824#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15825#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15831#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15832#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15833#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15834#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15835#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15836#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15837#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15838msgid "Unique identifier"
15839msgstr "Jedinečný identifikátor"
15840
15841#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15843msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15844msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15848msgid "United Arab Emirates"
15849msgstr "Spojené arabské emiráty"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15853msgid "United Kingdom"
15854msgstr "Velká Británie"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15858msgid "United States"
15859msgstr "Spojené státy"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15863#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Neznámé"
15868
15869#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15870msgctxt "unknown century"
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "Neznámé"
15873
15874#: app/Elements/SexValue.php:87
15875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15880msgctxt "unknown gender"
15881msgid "Unknown"
15882msgstr "Neznámé"
15883
15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15885msgctxt "unknown people"
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "Neznámí"
15888
15889#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15890#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15891msgid "Unlink"
15892msgstr "Odpojit"
15893
15894#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15895msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15896msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15897
15898#: resources/views/admin/media.phtml:50
15899msgid "Unused files"
15900msgstr "Nepoužité soubory"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15903#, php-format
15904msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15905msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15906
15907#. I18N: Name of a module
15908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15909msgid "Upcoming events"
15910msgstr "Nadcházející události"
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15913msgid "Update"
15914msgstr "Aktualizovat"
15915
15916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15917msgid "Update all"
15918msgstr "Aktualizovat všechno"
15919
15920#. I18N: Name of a module
15921#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15922msgid "Update place names"
15923msgstr "Aktualizovat jména míst"
15924
15925#. I18N: Description of a “Data fix” module
15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15927msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15928msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15929
15930#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15931#. I18N: %s is a version number
15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15935#, php-format
15936msgid "Upgrade to webtrees %s."
15937msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15938
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15941msgid "Upgrade wizard"
15942msgstr "Průvodce aktualizací"
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15946msgid "Upload media files"
15947msgstr "Nahrát soubory médií"
15948
15949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15950msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15951msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15955msgid "Uruguay"
15956msgstr "Uruguay"
15957
15958#: app/Services/EmailService.php:221
15959msgid "Use SMTP to send messages"
15960msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15961
15962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15963msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15964msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15965
15966#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15967msgid "Use an external service to find locations."
15968msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15969
15970#. I18N: placeholder text for new-password field
15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15973#: resources/views/register-page.phtml:75
15974#, php-format
15975msgid "Use at least %s character."
15976msgid_plural "Use at least %s characters."
15977msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15978msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15979msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15980
15981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15984msgid "Use colors"
15985msgstr "Použít barvy"
15986
15987#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15988msgid "Use compact layout"
15989msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15990
15991#. I18N: A configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15993msgid "Use full source citations"
15994msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15995
15996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16001msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16002msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16005msgid "Use maps in webtrees."
16006msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16007
16008#. I18N: A configuration setting
16009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16010msgid "Use password"
16011msgstr "Použij heslo"
16012
16013#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16014#: app/Services/EmailService.php:220
16015msgid "Use sendmail to send messages"
16016msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16017
16018#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16020msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16021msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16025msgid "Use silhouettes"
16026msgstr "Používat siluety"
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16029msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16030msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16031
16032#: resources/views/register-page.phtml:90
16033msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16034msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16035
16036#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16041msgid "User"
16042msgstr "Uživatel"
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16046#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16050msgid "User administration"
16051msgstr "Správa uživatelů"
16052
16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16054msgid "User didn’t verify within 7 days."
16055msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16056
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16058msgid "User not verified by administrator."
16059msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16062msgid "User verification"
16063msgstr "Ověření uživatele"
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16069#: resources/views/admin/users.phtml:26
16070#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16073#: resources/views/login-page.phtml:34
16074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16076#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16077#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16078#: resources/views/register-page.phtml:60
16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16080msgid "Username"
16081msgstr "Uživatelské jméno"
16082
16083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16085msgid "Username or email address"
16086msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16087
16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16091#: resources/views/register-page.phtml:65
16092msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16093msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16094
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16098msgid "Users"
16099msgstr "Uživatelé"
16100
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16102msgid "User’s account has been inactive too long: "
16103msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16107msgid "Uzbekistan"
16108msgstr "Uzbekistán"
16109
16110#. I18N: Location of an LDS church temple
16111#: app/Elements/TempleCode.php:202
16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16117msgid "Vanuatu"
16118msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16119
16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16122msgid "Various statistics charts."
16123msgstr "Různé statistické diagramy."
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16127msgid "Vatican City"
16128msgstr "Vatikán"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:149
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Vendémiaire"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:243
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Vendémiaire"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:196
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr "Vendémiaire"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:101
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Vendémiaire"
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16156msgid "Venezuela"
16157msgstr "Venezuela"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:159
16161msgctxt "GENITIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Ventôse"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:253
16167msgctxt "INSTRUMENTAL"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Ventôse"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:206
16173msgctxt "LOCATIVE"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr "Ventôse"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:111
16179msgctxt "NOMINATIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Ventôse"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:203
16185msgid "Veracruz, Mexico"
16186msgstr "Veracruz, Mexiko"
16187
16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16191#: resources/views/admin/users.phtml:34
16192msgid "Verified"
16193msgstr "Ověřeno"
16194
16195#. I18N: Location of an LDS church temple
16196#: app/Elements/TempleCode.php:204
16197msgid "Vernal, Utah, United States"
16198msgstr "Vernal, Utah, USA"
16199
16200#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16201#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16202msgid "Version"
16203msgstr "Verze"
16204
16205#. I18N: Type of media object
16206#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16207#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16209msgid "Video"
16210msgstr "Video"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16214msgid "Vietnam"
16215msgstr "Vietnam"
16216
16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16218#, php-format
16219msgid "View table of events occurring in %s"
16220msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16221
16222#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16223msgid "View this day"
16224msgstr "Zobrazit tento den"
16225
16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16227#: resources/views/fact.phtml:106
16228#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16229#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16230msgid "View this family"
16231msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16232
16233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16234#, php-format
16235msgid "View this location using %s"
16236msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16237
16238#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16239msgid "View this month"
16240msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16241
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16243msgid "View this year"
16244msgstr "Zobrazit tento rok"
16245
16246#. I18N: Location of an LDS church temple
16247#: app/Elements/TempleCode.php:205
16248msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16249msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16250
16251#. I18N: A configuration setting
16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16253#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16254msgid "Visible online"
16255msgstr "Viditelný online"
16256
16257#. I18N: A configuration setting
16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16260msgid "Visible to other users when online"
16261msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16262
16263#. I18N: Listbox entry; name of a role
16264#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16265#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16266#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16267#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16269msgid "Visitor"
16270msgstr "Návštěvník"
16271
16272#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16273#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16274#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16277msgid "Vital records"
16278msgstr "Životní záznamy"
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16282msgid "Wales"
16283msgstr "Wales"
16284
16285#. I18N: Name of a country or state
16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16287msgid "Wallis and Futuna"
16288msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16289
16290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16291msgid "Ward"
16292msgstr "Svěřenec"
16293
16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16295msgctxt "FEMALE"
16296msgid "Ward"
16297msgstr "Svěřenkyně"
16298
16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16300msgctxt "MALE"
16301msgid "Ward"
16302msgstr "Svěřenec"
16303
16304#. I18N: Location of an LDS church temple
16305#: app/Elements/TempleCode.php:206
16306msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16307msgstr "Washington, DC, USA"
16308
16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16310msgid "Watermarks"
16311msgstr "Vodoznaky"
16312
16313#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16315msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16316msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16317
16318#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16319#, php-format
16320msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16321msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16322
16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16326msgid "Website"
16327msgstr "Webová stránka"
16328
16329#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16331msgid "Website logs"
16332msgstr "Deníky webové stránky"
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16336msgid "Website preferences"
16337msgstr "Předvolby webové stránky"
16338
16339#. I18N: abbreviation for Wednesday
16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16342msgid "Wed"
16343msgstr "st"
16344
16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16346msgid "Wednesday"
16347msgstr "středa"
16348
16349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16350msgid "Weight"
16351msgstr "Váha"
16352
16353#. I18N: A %s is the user’s name
16354#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16355#, php-format
16356msgid "Welcome %s"
16357msgstr "Vítejte %s"
16358
16359#. I18N: A configuration setting
16360#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16361msgid "Welcome text on sign-in page"
16362msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16363
16364#: resources/views/login-page.phtml:21
16365msgid "Welcome to this genealogy website"
16366msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16370msgid "Western Sahara"
16371msgstr "Západní Sahara"
16372
16373#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16375msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16376msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16377
16378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16379msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16380msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16381
16382#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16384msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16385msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16386
16387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16388msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16389msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16390
16391#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16393msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16394msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16395
16396#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16397msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16398msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16399
16400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16401msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16402msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16403
16404#. I18N: Label for a configuration option
16405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16406msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16407msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16408
16409#. I18N: A configuration setting
16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16411msgid "Who can upload new media files"
16412msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16413
16414#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16415#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16416msgid "Who is online"
16417msgstr "Kdo je online"
16418
16419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16420msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16421msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16422
16423#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16424msgid "Widow"
16425msgstr "Vdova"
16426
16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16428msgid "Widower"
16429msgstr "Vdovec"
16430
16431#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16432#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16433#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16435#: resources/views/fact-date.phtml:139
16436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16445msgid "Wife"
16446msgstr "Manželka"
16447
16448#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16450msgid "Wife’s age"
16451msgstr "Manželčin věk"
16452
16453#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16454msgid "Will"
16455msgstr "Závěť"
16456
16457#. I18N: Location of an LDS church temple
16458#: app/Elements/TempleCode.php:207
16459msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16460msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16461
16462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16463#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16464msgid "With sources"
16465msgstr "S prameny"
16466
16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16469msgid "Without sources"
16470msgstr "Bez pramenů"
16471
16472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16475msgid "Witness"
16476msgstr "Svědek"
16477
16478#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16479#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16480#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16481#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16482#: app/SurnameTradition.php:111
16483msgid "Wives take their husband’s surname."
16484msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16485
16486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16487#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16490msgid "World"
16491msgstr "Svět"
16492
16493#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16494#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16495msgid "Yahrzeit"
16496msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16497
16498#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16499#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16500msgid "Yahrzeiten"
16501msgstr "Yahrzeiten"
16502
16503#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16504msgid "Year"
16505msgstr "Rok"
16506
16507#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16509msgid "Year:"
16510msgstr "Rok:"
16511
16512#. I18N: Name of a country or state
16513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16514msgid "Yemen"
16515msgstr "Jemen"
16516
16517#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16520#, php-format
16521msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16522msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16523
16524#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16526msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16527msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16528
16529#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16530#, php-format
16531msgid "You are signed in as %s."
16532msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16535msgid "You can apply for an account using the link below."
16536msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16537
16538#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16540msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16541msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16542
16543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16544#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16545msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16546msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16547
16548#. I18N: %s is a URL
16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16551#, php-format
16552msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16553msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16554
16555#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16556msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16557msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16558
16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16560msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16561msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16562
16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16564msgid "You can renumber this family tree."
16565msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16566
16567#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16569msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16570msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16571
16572#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16573msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16574msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16575
16576#. I18N: Description of a “Data fix” module
16577#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16578msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16579msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16582msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16583msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16584
16585#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16586#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16587msgid "You do not have permission to view this page."
16588msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16589
16590#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16591msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16592msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16593
16594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16595msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16596msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16599msgid "You have signed out."
16600msgstr "Jste odhlášen/a."
16601
16602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16603msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16604msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16607msgid "You must enter all the administrator account fields."
16608msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16611msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16612msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16613
16614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16615msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16616msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16617
16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16619msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16620msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16623msgid "You need to be a family member to access this website."
16624msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16627msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16628msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16629
16630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16631#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16632msgid "You need to create a family tree."
16633msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16634
16635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16637msgid "You need to review the account details."
16638msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16641msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16642msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16643
16644#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16645#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16646msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16647msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16650msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16651msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16652
16653#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16654#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16655#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16656#, php-format
16657msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16658msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16659
16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16661msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16662msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16663
16664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16666msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16667msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16668
16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16670msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16671msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16672
16673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16674msgid "Youngest father"
16675msgstr "Nejmladší otec"
16676
16677#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16678msgid "Youngest female"
16679msgstr "Nejmladší žena"
16680
16681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16682msgid "Youngest male"
16683msgstr "Nejmladší muž"
16684
16685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16686msgid "Youngest mother"
16687msgstr "Nejmladší matka"
16688
16689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16690msgid "Your clippings cart is empty."
16691msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16692
16693#: resources/views/contact-page.phtml:42
16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16695msgid "Your name"
16696msgstr "Vaše jméno"
16697
16698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16699msgid "Your password has been updated."
16700msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16703#, php-format
16704msgid "Your registration at %s"
16705msgstr "Vaše registrace na %s"
16706
16707#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16708#, php-format
16709msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16710msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16711
16712#. I18N: ZIP = file format
16713#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16714msgid "ZIP (includes media files)"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: Name of a country or state
16718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16719msgid "Zambia"
16720msgstr "Zambie"
16721
16722#. I18N: Name of a country or state
16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16724msgid "Zimbabwe"
16725msgstr "Zimbabwe"
16726
16727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16728msgid "Zoom"
16729msgstr "Přiblížení"
16730
16731#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16733msgid "Zoom in"
16734msgstr "Zvětšit"
16735
16736#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16738msgid "Zoom out"
16739msgstr "Zmenšit"
16740
16741#. I18N: Gedcom ABT dates
16742#: app/Date.php:185
16743#, php-format
16744msgid "about %s"
16745msgstr "kolem %s"
16746
16747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16748#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16750#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16751#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16752#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16753msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16754msgid "accept"
16755msgstr "přijmout"
16756
16757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16758#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16760#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16761#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16762#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16763msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16764msgid "accept"
16765msgstr "přijmout"
16766
16767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16769msgid "accepted"
16770msgstr "přijata"
16771
16772#. I18N: A button label.
16773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16775#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16776#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16779msgid "add"
16780msgstr "přidat"
16781
16782#. I18N: A button label.
16783#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16784msgid "add place"
16785msgstr "přidat místo"
16786
16787#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16788#: app/Elements/NameType.php:47
16789msgid "adopted name"
16790msgstr "adoptované jméno"
16791
16792#. I18N: Gedcom AFT dates
16793#: app/Date.php:205
16794#, php-format
16795msgid "after %s"
16796msgstr "po %s"
16797
16798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16801msgid "age"
16802msgstr "věk"
16803
16804#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16805#: app/Elements/NameType.php:49
16806msgid "also known as"
16807msgstr "také známý(á) jako"
16808
16809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16810#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16811#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16812#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16820msgid "and"
16821msgstr "a"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:781
16824msgctxt "father’s brother’s wife"
16825msgid "aunt"
16826msgstr "teta"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:539
16829msgctxt "father’s sister"
16830msgid "aunt"
16831msgstr "teta"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:861
16834msgctxt "mother’s brother’s wife"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "teta"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:577
16839msgctxt "mother’s sister"
16840msgid "aunt"
16841msgstr "teta"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:913
16844msgctxt "parent’s brother’s wife"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "teta"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:595
16849msgctxt "parent’s sister"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "teta"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:537
16854msgctxt "father’s sibling"
16855msgid "aunt/uncle"
16856msgstr "teta/strýc"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:575
16859msgctxt "mother’s sibling"
16860msgid "aunt/uncle"
16861msgstr "teta/strýc"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:593
16864msgctxt "parent’s sibling"
16865msgid "aunt/uncle"
16866msgstr "teta/strýc"
16867
16868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16869msgid "automatic"
16870msgstr ""
16871
16872#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16873msgid "back to top"
16874msgstr "zpět nahoru"
16875
16876#. I18N: Gedcom BEF dates
16877#: app/Date.php:201
16878#, php-format
16879msgid "before %s"
16880msgstr "před %s"
16881
16882#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16883#: app/Date.php:217
16884#, php-format
16885msgid "between %s and %s"
16886msgstr "mezi %s a %s"
16887
16888#. I18N: The name given to an individual at their birth
16889#: app/Elements/NameType.php:51
16890msgid "birth name"
16891msgstr "rodné jméno"
16892
16893#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16895#, php-format
16896msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16897msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:451
16900msgid "brother"
16901msgstr "bratr"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:719
16904msgctxt "brother’s wife’s brother"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "švagr"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:545
16909msgctxt "husband’s brother"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "švagr"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:835
16914msgctxt "husband’s sister’s husband"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "švagr"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:613
16919msgctxt "sister’s husband"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "švagr"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16924msgctxt "sister’s husband’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "švagr"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:625
16929msgctxt "spouse’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "švagr"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:643
16934msgctxt "wife’s brother"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "švagr"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16939msgctxt "wife’s sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "švagr"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:721
16944msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16945msgid "brother/sister-in-law"
16946msgstr "švagr/švagrová"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:555
16949msgctxt "husband’s sibling"
16950msgid "brother/sister-in-law"
16951msgstr "švagr/švagrová"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:607
16954msgctxt "sibling’s spouse"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "švagr/švagrová"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16959msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16960msgid "brother/sister-in-law"
16961msgstr "švagr/švagrová"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:641
16964msgctxt "spouse’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "švagr/švagrová"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:653
16969msgctxt "wife’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "švagr/švagrová"
16972
16973#. I18N: An option in a list-box
16974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16975msgid "bullet list"
16976msgstr "odrážky"
16977
16978#. I18N: Gedcom CAL dates
16979#: app/Date.php:189
16980#, php-format
16981msgid "calculated %s"
16982msgstr "dopočítáno %s"
16983
16984#. I18N: A button label.
16985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16987#: resources/views/admin/components.phtml:168
16988#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16994#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16997#: resources/views/contact-page.phtml:82
16998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16999#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17001#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17003#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17004#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17005#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
17007#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17009#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17010#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17011#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17012#: resources/views/message-page.phtml:71
17013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
17014#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17015#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17016#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17018#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17019#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17021#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17022#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17023#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17024#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17025#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17026#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17029msgid "cancel"
17030msgstr "zrušit"
17031
17032#. I18N: Status of child-parent link
17033#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17034msgid "challenged"
17035msgstr "zpochybněný"
17036
17037#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17038#: app/Elements/NameType.php:53
17039msgid "change of name"
17040msgstr "změněné jméno"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:430
17043msgid "child"
17044msgstr "dítě"
17045
17046#. I18N: Type of demographic data
17047#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17048msgid "citizen"
17049msgstr "občan"
17050
17051#: resources/views/admin/components.phtml:107
17052#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17053#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17054#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17055#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17057#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17058#: resources/views/modals/header.phtml:15
17059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17060#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17061msgid "close"
17062msgstr "zavřít"
17063
17064#. I18N: Name of a theme.
17065#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17066msgid "clouds"
17067msgstr "mraky"
17068
17069#. I18N: Name of a theme.
17070#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17071msgid "colors"
17072msgstr "barvy"
17073
17074#. I18N: An option in a list-box
17075#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17076msgid "compact list"
17077msgstr "kompaktní seznam"
17078
17079#. I18N: A button label.
17080#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17081#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17082#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17084#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17085#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17089#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17090#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17091#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17092#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17093#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17095#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17096#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17098#: resources/views/register-page.phtml:100
17099#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17100msgid "continue"
17101msgstr "pokračovat"
17102
17103#. I18N: A button label.
17104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17105msgid "create"
17106msgstr "vytvořit"
17107
17108#. I18N: Type of location hierarchy
17109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17110msgid "cultural"
17111msgstr "kulturní"
17112
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17114msgid "date periods"
17115msgstr "časové období"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:428
17118msgid "daughter"
17119msgstr "dcera"
17120
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17122msgid "daughter of"
17123msgstr "dcera od"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:515
17126msgctxt "child’s wife"
17127msgid "daughter-in-law"
17128msgstr "snacha"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:623
17131msgctxt "son’s wife"
17132msgid "daughter-in-law"
17133msgstr "snacha"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17136msgctxt "son’s wife’s father"
17137msgid "daughter-in-law’s father"
17138msgstr "snašin otec"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17141msgctxt "son’s wife’s mother"
17142msgid "daughter-in-law’s mother"
17143msgstr "snašina matka"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17146msgctxt "son’s wife’s parent"
17147msgid "daughter-in-law’s parent"
17148msgstr "snašin rodič"
17149
17150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17152msgid "degrees"
17153msgstr "stupně"
17154
17155#. I18N: A button label.
17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17157#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17158#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17162msgid "delete"
17163msgstr "vymazat"
17164
17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17167msgctxt "FEMALE"
17168msgid "died"
17169msgstr "zemřela"
17170
17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "died"
17175msgstr "zemřel"
17176
17177#. I18N: Status of child-parent link
17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17179msgid "disproven"
17180msgstr "vyvrácený"
17181
17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17185msgid "down"
17186msgstr "dolů"
17187
17188#. I18N: A button label.
17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17194msgid "download"
17195msgstr "stáhnout"
17196
17197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17198msgid "d’Aboville number"
17199msgstr "Číslo d’Aboville"
17200
17201#: resources/views/admin/components.phtml:138
17202#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17203#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17204#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17205#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17206msgid "edit"
17207msgstr "upravit"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17210msgid "eighth cousin"
17211msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "eighth cousin"
17216msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "eighth cousin"
17222msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:446
17225msgid "elder brother"
17226msgstr "starší bratr"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:488
17229msgid "elder sibling"
17230msgstr "starší sourozenec"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:467
17233msgid "elder sister"
17234msgstr "starší sestra"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17237msgid "eleventh cousin"
17238msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17241msgctxt "FEMALE"
17242msgid "eleventh cousin"
17243msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17244
17245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17247msgctxt "MALE"
17248msgid "eleventh cousin"
17249msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17250
17251#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17252#: app/Elements/NameType.php:55
17253msgid "estate name"
17254msgstr "jméno podle místa"
17255
17256#. I18N: Gedcom EST dates
17257#: app/Date.php:193
17258#, php-format
17259msgid "estimated %s"
17260msgstr "odhadem %s"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:365
17263msgid "ex-husband"
17264msgstr "ex-manžel"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:412
17267msgid "ex-spouse"
17268msgstr "ex-choť"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:389
17271msgid "ex-wife"
17272msgstr "ex-manželka"
17273
17274#. I18N: A button label.
17275#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17276msgid "export file"
17277msgstr "exportovat soubor"
17278
17279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17281msgid "facts"
17282msgstr "fakta"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:351
17285msgid "father"
17286msgstr "otec"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:551
17289msgctxt "husband’s father"
17290msgid "father-in-law"
17291msgstr "tchán"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:631
17294msgctxt "spouse’s father"
17295msgid "father-in-law"
17296msgstr "tchán"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:649
17299msgctxt "wife’s father"
17300msgid "father-in-law"
17301msgstr "tchán"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:369
17304msgid "fiancé"
17305msgstr "snoubenec"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:416
17308msgid "fiancé(e)"
17309msgstr "snoubenec(ka)"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:393
17312msgid "fiancée"
17313msgstr "snoubenka"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17316msgid "fifteenth cousin"
17317msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "fifteenth cousin"
17322msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17323
17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17326msgctxt "MALE"
17327msgid "fifteenth cousin"
17328msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17329
17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17332#, php-format
17333msgid "fifth %s"
17334msgstr "pátý %s"
17335
17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17338#, php-format
17339msgctxt "FEMALE"
17340msgid "fifth %s"
17341msgstr "pátá %s"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17345#, php-format
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "fifth %s"
17348msgstr "pátý %s"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17351msgid "fifth cousin"
17352msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17355msgctxt "FEMALE"
17356msgid "fifth cousin"
17357msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17358
17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "fifth cousin"
17363msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17364
17365#. I18N: A button label, first page
17366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17367#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17369#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17370msgid "first"
17371msgstr "první"
17372
17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17374msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17375msgid "first"
17376msgstr "první"
17377
17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17380#, php-format
17381msgid "first %s"
17382msgstr "první %s"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17386#, php-format
17387msgctxt "FEMALE"
17388msgid "first %s"
17389msgstr "první %s"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17393#, php-format
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "first %s"
17396msgstr "první %s"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "bratranec/sestřenice"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17403msgctxt "FEMALE"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "sestřenice"
17406
17407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17409msgctxt "MALE"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "bratranec"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:775
17414msgctxt "father’s brother’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "bratranec/sestřenice"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:777
17419msgctxt "father’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "sestřenice"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:779
17424msgctxt "father’s brother’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "bratranec"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:819
17429msgctxt "father’s sister’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "bratranec/sestřenice"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:821
17434msgctxt "father’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "sestřenice"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:825
17439msgctxt "father’s sister’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "bratranec"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:855
17444msgctxt "mother’s brother’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "bratranec/sestřenice"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:857
17449msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "sestřenice"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:859
17454msgctxt "mother’s brother’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "bratranec"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:905
17459msgctxt "mother’s sister’s child"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "bratranec/sestřenice"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:907
17464msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "sestřenice"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:911
17469msgctxt "mother’s sister’s son"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "bratranec"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17474msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17479msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "otcova sestřenice"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17484msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "otcův bratranec"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17489msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17494msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "otcova sestřenice"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17499msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "otcův bratranec"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17504msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17509msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "otcova sestřenice"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17514msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "otcův bratranec"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17519msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17524msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "otcova sestřenice"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17529msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "otcův bratranec"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17534msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17539msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "matčina sestřenice"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17544msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "matčin bratranec"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17549msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17554msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "matčina sestřenice"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17559msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "matčin bratranec"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17569msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "matčina sestřenice"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17574msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "matčin bratranec"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17584msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "matčina sestřenice"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17589msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "matčin bratranec"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17594msgid "fourteenth cousin"
17595msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17598msgctxt "FEMALE"
17599msgid "fourteenth cousin"
17600msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17601
17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17604msgctxt "MALE"
17605msgid "fourteenth cousin"
17606msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17607
17608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17610#, php-format
17611msgid "fourth %s"
17612msgstr "čtvrtý %s"
17613
17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17616#, php-format
17617msgctxt "FEMALE"
17618msgid "fourth %s"
17619msgstr "čtvrtá %s"
17620
17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17623#, php-format
17624msgctxt "MALE"
17625msgid "fourth %s"
17626msgstr "čtvrtý %s"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17629msgid "fourth cousin"
17630msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17633msgctxt "FEMALE"
17634msgid "fourth cousin"
17635msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17636
17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17639msgctxt "MALE"
17640msgid "fourth cousin"
17641msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17642
17643#. I18N: from 1700 interval 50 years
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17650#, php-format
17651msgid "from %1$s interval %2$s year"
17652msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17653msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17654msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17655msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17656
17657#. I18N: Gedcom FROM dates
17658#: app/Date.php:209
17659#, php-format
17660msgid "from %s"
17661msgstr "od %s"
17662
17663#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17664#: app/Date.php:221
17665#, php-format
17666msgid "from %s to %s"
17667msgstr "od %s do %s"
17668
17669#. I18N: layout option for the fan chart
17670#: app/Module/FanChartModule.php:525
17671msgid "full circle"
17672msgstr "plný kruh"
17673
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17675msgid "gender"
17676msgstr "pohlaví"
17677
17678#. I18N: Type of location hierarchy
17679#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17680msgid "geographic"
17681msgstr "zeměpisný"
17682
17683#. I18N: A button label.
17684#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17685msgid "go to new individual"
17686msgstr "přejít na novou osobu"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:505
17689msgctxt "child’s child"
17690msgid "grandchild"
17691msgstr "vnuk"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:517
17694msgctxt "daughter’s child"
17695msgid "grandchild"
17696msgstr "vnuk"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:617
17699msgctxt "son’s child"
17700msgid "grandchild"
17701msgstr "vnuk"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:507
17704msgctxt "child’s daughter"
17705msgid "granddaughter"
17706msgstr "vnučka"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:519
17709msgctxt "daughter’s daughter"
17710msgid "granddaughter"
17711msgstr "vnučka"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:619
17714msgctxt "son’s daughter"
17715msgid "granddaughter"
17716msgstr "vnučka"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:735
17719msgctxt "child’s daughter’s husband"
17720msgid "granddaughter’s husband"
17721msgstr "vnuččin manžel"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:757
17724msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17725msgid "granddaughter’s husband"
17726msgstr "vnuččin manžel"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17729msgctxt "son’s daughter’s husband"
17730msgid "granddaughter’s husband"
17731msgstr "vnuččin manžel"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:587
17734msgctxt "parent’s father"
17735msgid "grandfather"
17736msgstr "děda"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:589
17739msgctxt "parent’s mother"
17740msgid "grandmother"
17741msgstr "bába"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:591
17744msgctxt "parent’s parent"
17745msgid "grandparent"
17746msgstr "prarodič"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:511
17749msgctxt "child’s son"
17750msgid "grandson"
17751msgstr "vnuk"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:523
17754msgctxt "daughter’s son"
17755msgid "grandson"
17756msgstr "vnuk"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:621
17759msgctxt "son’s son"
17760msgid "grandson"
17761msgstr "vnuk"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:745
17764msgctxt "child’s son’s wife"
17765msgid "grandson’s wife"
17766msgstr "vnukova manželka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:773
17769msgctxt "daughter’s son’s wife"
17770msgid "grandson’s wife"
17771msgstr "vnukova manželka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17774msgctxt "son’s son’s wife"
17775msgid "grandson’s wife"
17776msgstr "vnukova manželka"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s aunt"
17786msgstr "%s× prateta"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s aunt/uncle"
17796msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s grandchild"
17805msgstr "%s× pravnouče"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s granddaughter"
17814msgstr "%s× pravnučka"
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandfather"
17825msgstr "%s× praděda"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandmother"
17836msgstr "%s× prabába"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandparent"
17847msgstr "%s× prabába/praděd"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandson"
17856msgstr "%s× pravnuk"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s nephew"
17864msgstr "%s× prasynovec"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17871msgid "great ×%s nephew"
17872msgstr "%s× prasynovec"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17879msgid "great ×%s nephew"
17880msgstr "%s× prasynovec"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17885#, php-format
17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17887msgid "great ×%s nephew"
17888msgstr "%s× prasynovec"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s nephew/niece"
17895msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17900#, php-format
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17902msgid "great ×%s nephew/niece"
17903msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17910msgid "great ×%s nephew/niece"
17911msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17916#, php-format
17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17918msgid "great ×%s nephew/niece"
17919msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s niece"
17926msgstr "%s× praneteř"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17933msgid "great ×%s niece"
17934msgstr "%s× praneteř"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17941msgid "great ×%s niece"
17942msgstr "%s× praneteř"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17947#, php-format
17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17949msgid "great ×%s niece"
17950msgstr "%s× praneteř"
17951
17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s uncle"
17960msgstr "%s× prastrýc"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17963#, php-format
17964msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17965msgid "great ×%s uncle"
17966msgstr "%s× prastrýc"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17969#, php-format
17970msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17971msgid "great ×%s uncle"
17972msgstr "%s× prastrýc"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17975#, php-format
17976msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17977msgid "great ×%s uncle"
17978msgstr "%s× prastrýc"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17981msgid "great ×4 aunt"
17982msgstr "4× prateta"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17985msgid "great ×4 aunt/uncle"
17986msgstr "4× prateta/prastrýc"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17989msgid "great ×4 grandchild"
17990msgstr "4× pravnouče"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17993msgid "great ×4 granddaughter"
17994msgstr "4× pravnučka"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17997msgid "great ×4 grandfather"
17998msgstr "4× praděda"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18001msgid "great ×4 grandmother"
18002msgstr "4× prabába"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18005msgid "great ×4 grandparent"
18006msgstr "4× prarodič"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18009msgid "great ×4 grandson"
18010msgstr "4× pravnuk"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18014msgid "great ×4 nephew"
18015msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18019msgid "great ×4 nephew"
18020msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18024msgid "great ×4 nephew"
18025msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18029msgid "great ×4 nephew/niece"
18030msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18034msgid "great ×4 nephew/niece"
18035msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18039msgid "great ×4 nephew/niece"
18040msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18044msgid "great ×4 niece"
18045msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18049msgid "great ×4 niece"
18050msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18053msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18054msgid "great ×4 niece"
18055msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18058msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18059msgid "great ×4 uncle"
18060msgstr "4× prastrýc"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18063msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18064msgid "great ×4 uncle"
18065msgstr "4× prastrýc"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18068msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18069msgid "great ×4 uncle"
18070msgstr "4× prastrýc"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18073msgid "great ×5 aunt"
18074msgstr "5× prateta"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18077msgid "great ×5 aunt/uncle"
18078msgstr "5× prateta/prastrýc"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18081msgid "great ×5 grandchild"
18082msgstr "5× pravnouče"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18085msgid "great ×5 granddaughter"
18086msgstr "5× pravnučka"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18089msgid "great ×5 grandfather"
18090msgstr "5× praděda"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18093msgid "great ×5 grandmother"
18094msgstr "5× prabába"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18097msgid "great ×5 grandparent"
18098msgstr "6× prarodič"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18101msgid "great ×5 grandson"
18102msgstr "5× pravnuk"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18106msgid "great ×5 nephew"
18107msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18111msgid "great ×5 nephew"
18112msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18116msgid "great ×5 nephew"
18117msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18121msgid "great ×5 nephew/niece"
18122msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18126msgid "great ×5 nephew/niece"
18127msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18131msgid "great ×5 nephew/niece"
18132msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18135msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18136msgid "great ×5 niece"
18137msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18141msgid "great ×5 niece"
18142msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18145msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18146msgid "great ×5 niece"
18147msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18150msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18151msgid "great ×5 uncle"
18152msgstr "5× prastrýc"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18155msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18156msgid "great ×5 uncle"
18157msgstr "5× prastrýc"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18160msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18161msgid "great ×5 uncle"
18162msgstr "5× prastrýc"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18165msgid "great ×6 aunt"
18166msgstr "6× prateta"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18169msgid "great ×6 aunt/uncle"
18170msgstr "6× prateta/prastrýc"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18173msgid "great ×6 grandchild"
18174msgstr "6× pravnouče"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18177msgid "great ×6 granddaughter"
18178msgstr "6× pravnučka"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18181msgid "great ×6 grandfather"
18182msgstr "6× praděda"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18185msgid "great ×6 grandmother"
18186msgstr "6× prabába"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18189msgid "great ×6 grandparent"
18190msgstr "7× prarodič"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18193msgid "great ×6 grandson"
18194msgstr "6× pravnuk"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18197msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18198msgid "great ×6 uncle"
18199msgstr "6× prastrýc"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18202msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18203msgid "great ×6 uncle"
18204msgstr "6× prastrýc"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18207msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18208msgid "great ×6 uncle"
18209msgstr "6× prastrýc"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18212msgid "great ×7 aunt"
18213msgstr "7× prateta"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18216msgid "great ×7 aunt/uncle"
18217msgstr "7× prateta/prastrýc"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18220msgid "great ×7 grandchild"
18221msgstr "7× pravnouče"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18224msgid "great ×7 granddaughter"
18225msgstr "7× pravnučka"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18228msgid "great ×7 grandfather"
18229msgstr "7× praděda"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18232msgid "great ×7 grandmother"
18233msgstr "7× prabába"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18236msgid "great ×7 grandparent"
18237msgstr "8× prarodič"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18240msgid "great ×7 grandson"
18241msgstr "7× pravnuk"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18244msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18245msgid "great ×7 uncle"
18246msgstr "7× prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18249msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18250msgid "great ×7 uncle"
18251msgstr "7× prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18254msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18255msgid "great ×7 uncle"
18256msgstr "7× prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18259msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "prateta"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:793
18264msgctxt "father’s father’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "prateta"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18269msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "prateta"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:805
18274msgctxt "father’s mother’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "prateta"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18279msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "prateta"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:817
18284msgctxt "father’s parent’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "prateta"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18289msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "prateta"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:873
18294msgctxt "mother’s father’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18299msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "prateta"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:891
18304msgctxt "mother’s mother’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18309msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "prateta"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:903
18314msgctxt "mother’s parent’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18319msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "prateta"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:925
18324msgctxt "parent’s father’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "prateta"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18329msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "prateta"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:937
18334msgctxt "parent’s mother’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "prateta"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18339msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "prateta"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:949
18344msgctxt "parent’s parent’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "prateta"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:791
18349msgctxt "father’s father’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "prateta/prastrýc"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18354msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "prateta/prastrýc"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:803
18359msgctxt "father’s mother’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "prateta/prastrýc"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18364msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "prateta/prastrýc"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:815
18369msgctxt "father’s parent’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "prateta/prastrýc"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18374msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prateta/prastrýc"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:871
18379msgctxt "mother’s father’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "prateta/prastrýc"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18384msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "prateta/prastrýc"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:889
18389msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "prateta/prastrýc"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18394msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "prateta/prastrýc"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:901
18399msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "prateta/prastrýc"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18404msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:923
18409msgctxt "parent’s father’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "prateta/prastrýc"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18414msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "prateta/prastrýc"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:935
18419msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "prateta/prastrýc"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18424msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "prateta/prastrýc"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:947
18429msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "prateta/prastrýc"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18434msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "prateta/prastrýc"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:725
18439msgctxt "child’s child’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "pravnouče"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:731
18444msgctxt "child’s daughter’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "pravnouče"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:739
18449msgctxt "child’s son’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "pravnouče"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:747
18454msgctxt "daughter’s child’s child"
18455msgid "great-grandchild"
18456msgstr "pravnouče"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:753
18459msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "pravnouče"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:767
18464msgctxt "daughter’s son’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "pravnouče"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18469msgctxt "son’s child’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr "pravnouče"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18474msgctxt "son’s daughter’s child"
18475msgid "great-grandchild"
18476msgstr "pravnouče"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18479msgctxt "son’s son’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "pravnouče"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:727
18484msgctxt "child’s child’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "pravnučka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:733
18489msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "pravnučka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:741
18494msgctxt "child’s son’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "pravnučka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:749
18499msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18500msgid "great-granddaughter"
18501msgstr "pravnučka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:755
18504msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "pravnučka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:769
18509msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "pravnučka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18514msgctxt "son’s child’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr "pravnučka"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18519msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18520msgid "great-granddaughter"
18521msgstr "pravnučka"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18524msgctxt "son’s son’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "pravnučka"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:785
18529msgctxt "father’s father’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "praděda"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:797
18534msgctxt "father’s mother’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "praděda"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:809
18539msgctxt "father’s parent’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "praděda"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:865
18544msgctxt "mother’s father’s father"
18545msgid "great-grandfather"
18546msgstr "praděda"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:883
18549msgctxt "mother’s mother’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "praděda"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:895
18554msgctxt "mother’s parent’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "praděda"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:917
18559msgctxt "parent’s father’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr "praděda"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:929
18564msgctxt "parent’s mother’s father"
18565msgid "great-grandfather"
18566msgstr "praděda"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:941
18569msgctxt "parent’s parent’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "praděda"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:787
18574msgctxt "father’s father’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "prabába"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:799
18579msgctxt "father’s mother’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "prabába"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:811
18584msgctxt "father’s parent’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "prabába"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:867
18589msgctxt "mother’s father’s mother"
18590msgid "great-grandmother"
18591msgstr "prabába"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:885
18594msgctxt "mother’s mother’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "prabába"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:897
18599msgctxt "mother’s parent’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "prabába"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:919
18604msgctxt "parent’s father’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr "prabába"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:931
18609msgctxt "parent’s mother’s mother"
18610msgid "great-grandmother"
18611msgstr "prabába"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:943
18614msgctxt "parent’s parent’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "prabába"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:789
18619msgctxt "father’s father’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "praprarodič"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:801
18624msgctxt "father’s mother’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "praprarodič"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:813
18629msgctxt "father’s parent’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "praprarodič"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:869
18634msgctxt "mother’s father’s parent"
18635msgid "great-grandparent"
18636msgstr "praprarodič"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:887
18639msgctxt "mother’s mother’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "praprarodič"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:899
18644msgctxt "mother’s parent’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "praprarodič"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:921
18649msgctxt "parent’s father’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr "praprarodič"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:933
18654msgctxt "parent’s mother’s parent"
18655msgid "great-grandparent"
18656msgstr "praprarodič"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:945
18659msgctxt "parent’s parent’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "praprarodič"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:729
18664msgctxt "child’s child’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "pravnuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:737
18669msgctxt "child’s daughter’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "pravnuk"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:743
18674msgctxt "child’s son’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "pravnuk"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:751
18679msgctxt "daughter’s child’s son"
18680msgid "great-grandson"
18681msgstr "pravnuk"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:759
18684msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "pravnuk"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:771
18689msgctxt "daughter’s son’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "pravnuk"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18694msgctxt "son’s child’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr "pravnuk"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18699msgctxt "son’s daughter’s son"
18700msgid "great-grandson"
18701msgstr "pravnuk"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18704msgctxt "son’s son’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "pravnuk"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18709msgid "great-great-aunt"
18710msgstr "praprateta"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18713msgid "great-great-aunt/uncle"
18714msgstr "praprateta/praprastrýc"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18717msgid "great-great-grandchild"
18718msgstr "prapravnouče"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18721msgid "great-great-granddaughter"
18722msgstr "prapravnučka"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18725msgid "great-great-grandfather"
18726msgstr "prapraděda"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18729msgid "great-great-grandmother"
18730msgstr "praprabába"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18733msgid "great-great-grandparent"
18734msgstr "prapraprarodič"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18737msgid "great-great-grandson"
18738msgstr "prapravnuk"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18741msgid "great-great-great-aunt"
18742msgstr "prapraprateta"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18745msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18746msgstr "praprapra-teta/strýc"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18749msgid "great-great-great-grandchild"
18750msgstr "praprapravnouče"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18753msgid "great-great-great-granddaughter"
18754msgstr "praprapravnučka"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18757msgid "great-great-great-grandfather"
18758msgstr "praprapraděda"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18761msgid "great-great-great-grandmother"
18762msgstr "prapraprabába"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18765msgid "great-great-great-grandparent"
18766msgstr "praprapraprarodič"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18769msgid "great-great-great-grandson"
18770msgstr "praprapravnuk"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18774msgid "great-great-great-nephew"
18775msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18779msgid "great-great-great-nephew"
18780msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18784msgid "great-great-great-nephew"
18785msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18789msgid "great-great-great-nephew/niece"
18790msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18794msgid "great-great-great-nephew/niece"
18795msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18799msgid "great-great-great-nephew/niece"
18800msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18804msgid "great-great-great-niece"
18805msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18809msgid "great-great-great-niece"
18810msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18814msgid "great-great-great-niece"
18815msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18818msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18819msgid "great-great-great-uncle"
18820msgstr "prapraprastrýc"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18823msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18824msgid "great-great-great-uncle"
18825msgstr "prapraprastrýc"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18828msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18829msgid "great-great-great-uncle"
18830msgstr "prapraprastrýc"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18834msgid "great-great-nephew"
18835msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18839msgid "great-great-nephew"
18840msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18844msgid "great-great-nephew"
18845msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18849msgid "great-great-nephew/niece"
18850msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18854msgid "great-great-nephew/niece"
18855msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18859msgid "great-great-nephew/niece"
18860msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18864msgid "great-great-niece"
18865msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18869msgid "great-great-niece"
18870msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18874msgid "great-great-niece"
18875msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18878msgctxt "great-grandfather’s brother"
18879msgid "great-great-uncle"
18880msgstr "praprastrýc"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18883msgctxt "great-grandmother’s brother"
18884msgid "great-great-uncle"
18885msgstr "praprastrýc"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18888msgctxt "great-grandparent’s brother"
18889msgid "great-great-uncle"
18890msgstr "praprastrýc"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:674
18893msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:694
18898msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:712
18903msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:994
18908msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18913msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18918msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:677
18923msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:697
18928msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:715
18933msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:997
18938msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18943msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18948msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:963
18953msgctxt "sibling’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:971
18958msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:977
18963msgctxt "sibling’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:662
18968msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:680
18973msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:700
18978msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:982
18983msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18988msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18993msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:665
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:683
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:703
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:985
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:959
19028msgctxt "sibling’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:965
19033msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:973
19038msgctxt "sibling’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:668
19043msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:686
19048msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:706
19053msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:988
19058msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19063msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19068msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:671
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:689
19078msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:709
19083msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:991
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19093msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19098msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:961
19103msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:967
19108msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:975
19113msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:783
19118msgctxt "father’s father’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "prastrýc"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19123msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "prastrýc"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:795
19128msgctxt "father’s mother’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "prastrýc"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19133msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "prastrýc"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:807
19138msgctxt "father’s parent’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "prastrýc"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19143msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "prastrýc"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:863
19148msgctxt "mother’s father’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "prastrýc"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19153msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "prastrýc"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:881
19158msgctxt "mother’s mother’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "prastrýc"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19163msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "prastrýc"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:893
19168msgctxt "mother’s parent’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "prastrýc"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19173msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:915
19178msgctxt "parent’s father’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "prastrýc"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19183msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "prastrýc"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:927
19188msgctxt "parent’s mother’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "prastrýc"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19193msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "prastrýc"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:939
19198msgctxt "parent’s parent’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "prastrýc"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19203msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "prastrýc"
19206
19207#. I18N: layout option for the fan chart
19208#: app/Module/FanChartModule.php:521
19209msgid "half circle"
19210msgstr "půlkruh"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:541
19213msgctxt "father’s son"
19214msgid "half-brother"
19215msgstr "polorodý bratr"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:579
19218msgctxt "mother’s son"
19219msgid "half-brother"
19220msgstr "polorodý bratr"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:597
19223msgctxt "parent’s son"
19224msgid "half-brother"
19225msgstr "polorodý bratr"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:527
19228msgctxt "father’s child"
19229msgid "half-sibling"
19230msgstr "polorodý sourozenec"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:563
19233msgctxt "mother’s child"
19234msgid "half-sibling"
19235msgstr "polorodý sourozenec"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:583
19238msgctxt "parent’s child"
19239msgid "half-sibling"
19240msgstr "polorodý sourozenec"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:529
19243msgctxt "father’s daughter"
19244msgid "half-sister"
19245msgstr "polorodá sestra"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:565
19248msgctxt "mother’s daughter"
19249msgid "half-sister"
19250msgstr "polorodá sestra"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:585
19253msgctxt "parent’s daughter"
19254msgid "half-sister"
19255msgstr "polorodá sestra"
19256
19257#. I18N: reflexive pronoun
19258#: app/Services/RelationshipService.php:244
19259msgid "herself"
19260msgstr "ona sama"
19261
19262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19294#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19296#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19297#: resources/views/login-page.phtml:46
19298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19300#: resources/views/register-page.phtml:75
19301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19305msgid "hide"
19306msgstr "skrýt"
19307
19308#. I18N: reflexive pronoun
19309#: app/Services/RelationshipService.php:241
19310msgid "himself"
19311msgstr "on sám"
19312
19313#. I18N: Type of demographic data
19314#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19315msgid "household"
19316msgstr "domácnost"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:367
19319msgid "husband"
19320msgstr "manžel"
19321
19322#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19323#: app/Elements/NameType.php:57
19324msgid "immigration name"
19325msgstr "imigrační jméno"
19326
19327#. I18N: A button label.
19328#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19329msgid "import file"
19330msgstr "importovat soubor"
19331
19332#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19333msgid "inline note"
19334msgstr "Vnitřní poznámka"
19335
19336#. I18N: Gedcom INT dates
19337#: app/Date.php:197
19338#, php-format
19339msgid "interpreted %s (%s)"
19340msgstr "interpretován %s (%s)"
19341
19342#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19343#: resources/views/search-trees.phtml:52
19344msgid "invert selection"
19345msgstr "převrátit výběr"
19346
19347#. I18N: a month in the French republican calendar
19348#: app/Date/FrenchDate.php:173
19349msgctxt "GENITIVE"
19350msgid "jours complementaires"
19351msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19352
19353#. I18N: a month in the French republican calendar
19354#: app/Date/FrenchDate.php:267
19355msgctxt "INSTRUMENTAL"
19356msgid "jours complementaires"
19357msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19358
19359#. I18N: a month in the French republican calendar
19360#: app/Date/FrenchDate.php:220
19361msgctxt "LOCATIVE"
19362msgid "jours complementaires"
19363msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19364
19365#. I18N: a month in the French republican calendar
19366#: app/Date/FrenchDate.php:126
19367msgctxt "NOMINATIVE"
19368msgid "jours complementaires"
19369msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19370
19371#. I18N: A button label, last page
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19373#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19375#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19376msgid "last"
19377msgstr "poslední"
19378
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19380msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19381msgid "last"
19382msgstr "poslední"
19383
19384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19386msgid "left"
19387msgstr "vlevo"
19388
19389#. I18N: Layout option for lists of names
19390#. I18N: An option in a list-box
19391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19392#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19393#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19395#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19396msgid "list"
19397msgstr "seznam"
19398
19399#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19400#, php-format
19401msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19402msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19403
19404#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19405#: app/Elements/NameType.php:59
19406msgid "maiden name"
19407msgstr "jméno za svobodna"
19408
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19410msgid "managers"
19411msgstr "správci"
19412
19413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19415msgid "markdown"
19416msgstr "markdown"
19417
19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19419msgctxt "FEMALE"
19420msgid "married"
19421msgstr "si vzala"
19422
19423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19424msgctxt "MALE"
19425msgid "married"
19426msgstr "si vzal"
19427
19428#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19429#: app/Elements/NameType.php:61
19430msgid "married name"
19431msgstr "manželské jméno"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:567
19434msgctxt "mother’s father"
19435msgid "maternal grandfather"
19436msgstr "děda (matčina strana)"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:571
19439msgctxt "mother’s mother"
19440msgid "maternal grandmother"
19441msgstr "bába (matčina strana)"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:573
19444msgctxt "mother’s parent"
19445msgid "maternal grandparent"
19446msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19447
19448#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19449#: app/SurnameTradition.php:88
19450msgid "matrilineal"
19451msgstr "mateřsko-rodový"
19452
19453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19456#, php-format
19457msgid "maximum %s day"
19458msgid_plural "maximum %s days"
19459msgstr[0] "maximálně %s den"
19460msgstr[1] "maximálně %s dny"
19461msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19462
19463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19468msgid "members"
19469msgstr "členové"
19470
19471#. I18N: Name of a theme.
19472#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19473msgid "minimal"
19474msgstr "minimalistické"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:349
19477msgid "mother"
19478msgstr "matka"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:553
19481msgctxt "husband’s mother"
19482msgid "mother-in-law"
19483msgstr "tchýně"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:633
19486msgctxt "spouse’s mother"
19487msgid "mother-in-law"
19488msgstr "tchýně"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:651
19491msgctxt "wife’s mother"
19492msgid "mother-in-law"
19493msgstr "tchýně"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:639
19496msgctxt "spouse’s parent"
19497msgid "mother/father-in-law"
19498msgstr "tchán/tchýně"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:501
19501msgctxt "brother’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "synovec"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:853
19506msgctxt "husband’s brother’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "synovec"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:849
19511msgctxt "husband’s sibling’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "synovec"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:851
19516msgctxt "husband’s sister’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "synovec"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:605
19521msgctxt "sibling’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "synovec"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:615
19526msgctxt "sister’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "synovec"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19531msgctxt "wife’s brother’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "synovec"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19536msgctxt "wife’s sibling’s son"
19537msgid "nephew"
19538msgstr "synovec"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19541msgctxt "wife’s sister’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "synovec"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:691
19546msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19547msgid "nephew-in-law"
19548msgstr "manžel neteře"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:969
19551msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19552msgid "nephew-in-law"
19553msgstr "manžel neteře"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19556msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19557msgid "nephew-in-law"
19558msgstr "manžel neteře"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:497
19561msgctxt "brother’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "synovec/neteř"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:841
19566msgctxt "husband’s brother’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "synovec/neteř"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:837
19571msgctxt "husband’s sibling’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "synovec/neteř"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:839
19576msgctxt "husband’s sister’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "synovec/neteř"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:601
19581msgctxt "sibling’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "synovec/neteř"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:609
19586msgctxt "sister’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "synovec/neteř"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19591msgctxt "wife’s brother’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "synovec/neteř"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19596msgctxt "wife’s sibling’s child"
19597msgid "nephew/niece"
19598msgstr "synovec/neteř"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19601msgctxt "wife’s sister’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "synovec/neteř"
19604
19605#. I18N: A button label, next page
19606#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19607#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19608#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19609#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19610#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19611#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19613#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19619msgid "next"
19620msgstr "další"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:499
19623msgctxt "brother’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "neteř"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:847
19628msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "neteř"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:843
19633msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "neteř"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:845
19638msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "neteř"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:603
19643msgctxt "sibling’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "neteř"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:611
19648msgctxt "sister’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "neteř"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19653msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "neteř"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19658msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "neteř"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19663msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "neteř"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:717
19668msgctxt "brother’s son’s wife"
19669msgid "niece-in-law"
19670msgstr "manželka synovce"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:979
19673msgctxt "sibling’s son’s wife"
19674msgid "niece-in-law"
19675msgstr "manželka synovce"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19678msgctxt "sisters’s son’s wife"
19679msgid "niece-in-law"
19680msgstr "manželka synovce"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19683msgid "ninth cousin"
19684msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19687msgctxt "FEMALE"
19688msgid "ninth cousin"
19689msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19690
19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19692#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19693msgctxt "MALE"
19694msgid "ninth cousin"
19695msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19696
19697#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19698#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19699#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19700#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19703#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19704#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19712#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19713#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19714#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19717#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19718#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19719#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19720#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19724#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19725#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19732msgid "no"
19733msgstr "ne"
19734
19735#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19737#: app/Services/EmailService.php:203
19738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19739msgid "none"
19740msgstr "žádné"
19741
19742#: app/SurnameTradition.php:114
19743msgctxt "Surname tradition"
19744msgid "none"
19745msgstr "žádná"
19746
19747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19748msgid "numbers"
19749msgstr "čísla"
19750
19751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19764msgid "of"
19765msgstr "z"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:353
19768msgid "parent"
19769msgstr "rodič"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:423
19772msgid "partner"
19773msgstr "partner/ka"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:400
19776msgctxt "FEMALE"
19777msgid "partner"
19778msgstr "partnerka"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:376
19781msgctxt "MALE"
19782msgid "partner"
19783msgstr "partner"
19784
19785#: app/SurnameTradition.php:77
19786msgctxt "Surname tradition"
19787msgid "paternal"
19788msgstr "otcovská"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:531
19791msgctxt "father’s father"
19792msgid "paternal grandfather"
19793msgstr "děda (otcova strana)"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:533
19796msgctxt "father’s mother"
19797msgid "paternal grandmother"
19798msgstr "bába (otcova strana)"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:535
19801msgctxt "father’s parent"
19802msgid "paternal grandparent"
19803msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19804
19805#. I18N: A system where children take their father’s surname
19806#: app/SurnameTradition.php:84
19807msgid "patrilineal"
19808msgstr "otcovsko-rodový"
19809
19810#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19811#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19812msgid "pending"
19813msgstr "čeká"
19814
19815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19816msgid "percentage"
19817msgstr "procento"
19818
19819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19820#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19821msgid "plain text"
19822msgstr ""
19823
19824#. I18N: Type of location hierarchy
19825#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19826msgid "political"
19827msgstr "politický"
19828
19829#. I18N: A button label, previous page
19830#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19831#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19833#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19841msgid "previous"
19842msgstr "předchozí"
19843
19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19846msgid "primary evidence"
19847msgstr "hlavní důkaz"
19848
19849#. I18N: Status of child-parent link
19850#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19851msgid "proven"
19852msgstr "prokázaný"
19853
19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19856msgid "questionable evidence"
19857msgstr "sporný důkaz"
19858
19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19861msgid "records"
19862msgstr "záznamy"
19863
19864#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19866#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19867#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19868#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19869msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19870msgid "reject"
19871msgstr "odmítnout"
19872
19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19878msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19879msgid "reject"
19880msgstr "odmítnout"
19881
19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19884msgid "rejected"
19885msgstr "odmítnuta"
19886
19887#. I18N: Type of location hierarchy
19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19889msgid "religious"
19890msgstr "náboženský"
19891
19892#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19893#: app/Elements/NameType.php:63
19894msgid "religious name"
19895msgstr "náboženské jméno"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19899msgid "replace"
19900msgstr "nahradit"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19905#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19908msgid "reset"
19909msgstr "vynulovat"
19910
19911#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19912#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19913msgid "right"
19914msgstr "vpravo"
19915
19916#. I18N: A button label.
19917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19918#: resources/views/admin/components.phtml:163
19919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19921#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19925#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19928#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19930#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19931#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19932#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19933#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19934#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19935#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19936#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19937#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19940#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19942#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19943#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19944#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19945#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19946#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19949#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19961#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19962msgid "save"
19963msgstr "uložit"
19964
19965#. I18N: A button label.
19966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19969#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19970#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19972msgid "search"
19973msgstr "hledat"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19977#, php-format
19978msgid "second %s"
19979msgstr "druhý %s"
19980
19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19983#, php-format
19984msgctxt "FEMALE"
19985msgid "second %s"
19986msgstr "druhá %s"
19987
19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19990#, php-format
19991msgctxt "MALE"
19992msgid "second %s"
19993msgstr "druhý %s"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20003
20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20005#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20011msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20016msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20021msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20026msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20031msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20036msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20041msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20046msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20051msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20056msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20061msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20066msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20071msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20076msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20081msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20086msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20091msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20096msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20101msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20106msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20111msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20116msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20121msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20126msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20131msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20136msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20141msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20144
20145#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20146#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20147msgid "secondary evidence"
20148msgstr "druhotný důkaz"
20149
20150#. I18N: select all (of a list of options)
20151#: resources/views/search-trees.phtml:45
20152msgid "select all"
20153msgstr "vybrat vše"
20154
20155#. I18N: select none (of a list of options)
20156#: resources/views/search-trees.phtml:48
20157msgid "select none"
20158msgstr "nevybrat žádné"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:346
20161msgid "self"
20162msgstr "já"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20165msgid "seventh cousin"
20166msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20169msgctxt "FEMALE"
20170msgid "seventh cousin"
20171msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20172
20173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20174#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20175msgctxt "MALE"
20176msgid "seventh cousin"
20177msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20178
20179#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20180msgid "shared note"
20181msgstr "sdílená poznámka"
20182
20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20191#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20193#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20194#: resources/views/login-page.phtml:46
20195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20198#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20199#: resources/views/register-page.phtml:75
20200#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20201#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20202#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20203#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20204msgid "show"
20205msgstr "zobrazit"
20206
20207#. I18N: An option in a list-box
20208#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20209msgid "show changes made in webtrees"
20210msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20211
20212#. I18N: An option in a list-box
20213#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20214msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20215msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20216
20217#. I18N: button label
20218#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20219#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20221#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20222#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20223msgid "show more"
20224msgstr "zobrazit více"
20225
20226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20227msgid "show the chart"
20228msgstr "ukaž graf"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:493
20231msgid "sibling"
20232msgstr "sourozenec"
20233
20234#. I18N: A button label.
20235#: resources/views/login-page.phtml:56
20236#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20237msgid "sign in"
20238msgstr "přihlásit se"
20239
20240#. I18N: A button label.
20241#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20242msgid "sign out"
20243msgstr "odhlásit se"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:472
20246msgid "sister"
20247msgstr "sestra"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:503
20250msgctxt "brother’s wife"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "švagrová"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:723
20255msgctxt "brother’s wife’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "švagrová"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:833
20260msgctxt "husband’s brother’s wife"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "švagrová"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:557
20265msgctxt "husband’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "švagrová"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20270msgctxt "sister’s husband’s sister"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "švagrová"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:635
20275msgctxt "spouse’s sister"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "švagrová"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20280msgctxt "wife’s brother’s wife"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "švagrová"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:655
20285msgctxt "wife’s sister"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "švagrová"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20290msgid "sixth cousin"
20291msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20294msgctxt "FEMALE"
20295msgid "sixth cousin"
20296msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20297
20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20299#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20300msgctxt "MALE"
20301msgid "sixth cousin"
20302msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:426
20305msgid "son"
20306msgstr "syn"
20307
20308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20309msgid "son of"
20310msgstr "syn od"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:509
20313msgctxt "child’s husband"
20314msgid "son-in-law"
20315msgstr "zeť"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:521
20318msgctxt "daughter’s husband"
20319msgid "son-in-law"
20320msgstr "zeť"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:761
20323msgctxt "daughter’s husband’s father"
20324msgid "son-in-law’s father"
20325msgstr "zeťův otec"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:763
20328msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20329msgid "son-in-law’s mother"
20330msgstr "zeťova matka"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:765
20333msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20334msgid "son-in-law’s parent"
20335msgstr "zeťův rodič"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:513
20338msgctxt "child’s spouse"
20339msgid "son/daughter-in-law"
20340msgstr "zeť/snacha"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20344#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20345msgid "sort by date"
20346msgstr "seřadit podle data"
20347
20348#. I18N: A button label.
20349#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20352#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20357msgid "sort by date of birth"
20358msgstr "seřadit podle data narození"
20359
20360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20362#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20364msgid "sort by date of death"
20365msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20366
20367#. I18N: A button label.
20368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20370msgid "sort by date of marriage"
20371msgstr "seřadit podle data sňatku"
20372
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20375msgid "sort by date, newest first"
20376msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20377
20378#. I18N: An option in a list-box
20379#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20380msgid "sort by date, oldest first"
20381msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20382
20383#. I18N: An option in a list-box
20384#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20385#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20389#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20390#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20396msgid "sort by name"
20397msgstr "seřadit podle jména"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:414
20400msgid "spouse"
20401msgstr "partner"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:831
20404msgctxt "father’s wife’s son"
20405msgid "step-brother"
20406msgstr "nevlastní bratr"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:879
20409msgctxt "mother’s husband’s son"
20410msgid "step-brother"
20411msgstr "nevlastní bratr"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:957
20414msgctxt "parent’s spouse’s son"
20415msgid "step-brother"
20416msgstr "nevlastní bratr"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:547
20419msgctxt "husband’s child"
20420msgid "step-child"
20421msgstr "nevlastní dítě"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:627
20424msgctxt "spouse’s child"
20425msgid "step-child"
20426msgstr "nevlastní dítě"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:645
20429msgctxt "wife’s child"
20430msgid "step-child"
20431msgstr "nevlastní dítě"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:549
20434msgctxt "husband’s daughter"
20435msgid "step-daughter"
20436msgstr "nevlastní dcera"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:629
20439msgctxt "spouse’s daughter"
20440msgid "step-daughter"
20441msgstr "nevlastní dcera"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:647
20444msgctxt "wife’s daughter"
20445msgid "step-daughter"
20446msgstr "nevlastní dcera"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:569
20449msgctxt "mother’s husband"
20450msgid "step-father"
20451msgstr "otčím"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:543
20454msgctxt "father’s wife"
20455msgid "step-mother"
20456msgstr "macecha"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:599
20459msgctxt "parent’s spouse"
20460msgid "step-parent"
20461msgstr "nevlastní rodič"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:827
20464msgctxt "father’s wife’s child"
20465msgid "step-sibling"
20466msgstr "nevlastní sourozenec"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:875
20469msgctxt "mother’s husband’s child"
20470msgid "step-sibling"
20471msgstr "nevlastní sourozenec"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:953
20474msgctxt "parent’s spouse’s child"
20475msgid "step-sibling"
20476msgstr "nevlastní sourozenec"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:829
20479msgctxt "father’s wife’s daughter"
20480msgid "step-sister"
20481msgstr "nevlastní sestra"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:877
20484msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20485msgid "step-sister"
20486msgstr "nevlastní sestra"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:955
20489msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20490msgid "step-sister"
20491msgstr "nevlastní sestra"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:559
20494msgctxt "husband’s son"
20495msgid "step-son"
20496msgstr "nevlastní syn"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:637
20499msgctxt "spouse’s son"
20500msgid "step-son"
20501msgstr "nevlastní syn"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:657
20504msgctxt "wife’s son"
20505msgid "step-son"
20506msgstr "nevlastní syn"
20507
20508#. I18N: Layout option for lists of names
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20513#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20514#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20515msgid "table"
20516msgstr "tabulka"
20517
20518#. I18N: Layout option for lists of names
20519#. I18N: An option in a list-box
20520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20522msgid "tag cloud"
20523msgstr "množina tagů"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20526msgid "tenth cousin"
20527msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "tenth cousin"
20532msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "tenth cousin"
20538msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20539
20540#. I18N: [you should check that:] ...
20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20542msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20543msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20544
20545#. I18N: [you should check that:] ...
20546#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20547msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20548msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20549
20550#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20551#: app/Services/RelationshipService.php:247
20552msgid "themself"
20553msgstr "oni sami"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20557#, php-format
20558msgid "third %s"
20559msgstr "třetí %s"
20560
20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20563#, php-format
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "third %s"
20566msgstr "třetí %s"
20567
20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20570#, php-format
20571msgctxt "MALE"
20572msgid "third %s"
20573msgstr "třetí %s"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20576msgid "third cousin"
20577msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20580msgctxt "FEMALE"
20581msgid "third cousin"
20582msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20583
20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "third cousin"
20588msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20591msgid "thirteenth cousin"
20592msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20595msgctxt "FEMALE"
20596msgid "thirteenth cousin"
20597msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20598
20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20601msgctxt "MALE"
20602msgid "thirteenth cousin"
20603msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20604
20605#. I18N: layout option for the fan chart
20606#: app/Module/FanChartModule.php:523
20607msgid "three-quarter circle"
20608msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20609
20610#. I18N: Gedcom TO dates
20611#: app/Date.php:213
20612#, php-format
20613msgid "to %s"
20614msgstr "do %s"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20617msgid "twelfth cousin"
20618msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "twelfth cousin"
20623msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20624
20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "twelfth cousin"
20629msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:438
20632msgid "twin brother"
20633msgstr "dvojče (bratr)"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:480
20636msgid "twin sibling"
20637msgstr "dvojče (sourozenec)"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:459
20640msgid "twin sister"
20641msgstr "dvojče (sestra)"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:525
20644msgctxt "father’s brother"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "strýc"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:823
20649msgctxt "father’s sister’s husband"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "strýc"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:561
20654msgctxt "mother’s brother"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "strýc"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:909
20659msgctxt "mother’s sister’s husband"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "strýc"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:581
20664msgctxt "parent’s brother"
20665msgid "uncle"
20666msgstr "strýc"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:951
20669msgctxt "parent’s sister’s husband"
20670msgid "uncle"
20671msgstr "strýc"
20672
20673#: app/Place.php:249
20674msgid "unknown"
20675msgstr "neznámý"
20676
20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20678msgctxt "unknown family"
20679msgid "unknown"
20680msgstr "neznámá"
20681
20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20683msgid "unlimited"
20684msgstr "bez omezení"
20685
20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20688msgid "unreliable evidence"
20689msgstr "nespolehlivý důkaz"
20690
20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20694msgid "up"
20695msgstr "nahoru"
20696
20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20698msgid "update"
20699msgstr "Aktualizovat"
20700
20701#. I18N: A button label.
20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20703msgid "upload"
20704msgstr "nahrát"
20705
20706#. I18N: A button label.
20707#: resources/views/branches-page.phtml:51
20708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20709#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20710#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20714#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20717#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20720msgid "view"
20721msgstr "zobrazit"
20722
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20728msgid "visitors"
20729msgstr "návštěvníci"
20730
20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20733msgctxt "FEMALE"
20734msgid "was born"
20735msgstr "se narodila"
20736
20737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20739msgctxt "MALE"
20740msgid "was born"
20741msgstr "se narodil"
20742
20743#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20744msgid "webtrees"
20745msgstr "webtrees"
20746
20747#: app/Services/MessageService.php:129
20748msgid "webtrees message"
20749msgstr "Zpráva webtrees"
20750
20751#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20752msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20753msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20754
20755#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20757msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20758msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20759
20760#: app/Services/MessageService.php:226
20761msgid "webtrees sends emails with no storage"
20762msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:391
20765msgid "wife"
20766msgstr "manželka"
20767
20768#. I18N: Name of a theme.
20769#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20770msgid "xenea"
20771msgstr "xenea"
20772
20773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20774msgid "years"
20775msgstr "roky"
20776
20777#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20778#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20779#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20782#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20794#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20796#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20807#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20814msgid "yes"
20815msgstr "ano"
20816
20817#. I18N: [you should check that:] ...
20818#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20819msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20820msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:442
20823msgid "younger brother"
20824msgstr "mladší bratr"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:484
20827msgid "younger sibling"
20828msgstr "mladší sourozenec"
20829
20830#: app/Services/RelationshipService.php:463
20831msgid "younger sister"
20832msgstr "mladší sestra"
20833
20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20839#, php-format
20840msgid "±%s year"
20841msgid_plural "±%s years"
20842msgstr[0] "±%s rok"
20843msgstr[1] "±%s roky"
20844msgstr[2] "±%s let"
20845
20846#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20847#, php-format
20848msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20849msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20850
20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20853#: app/Services/MapDataService.php:199
20854#, php-format
20855msgid "“%s” has been deleted."
20856msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20857
20858#. I18N: Description of a “Data fix” module
20859#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20860msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20861msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20862
20863#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20865#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20866msgid "…"
20867msgstr "…"
20868
20869#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20870#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20872#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20873msgctxt "Unknown given name"
20874msgid "…"
20875msgstr "…"
20876
20877#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20878#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20880#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20881#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20882msgctxt "Unknown surname"
20883msgid "…"
20884msgstr "…"
20885
20886#~ msgid " per gender"
20887#~ msgstr " na pohlaví"
20888
20889#~ msgid " per time period"
20890#~ msgstr " za časové období"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "#%s"
20894#~ msgstr "%s."
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%1$s does not exist."
20898#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20899
20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20902#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20903#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20904#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20905
20906#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20907#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20908#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20909#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20910#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20911
20912#~ msgid "%s day ago"
20913#~ msgid_plural "%s days ago"
20914#~ msgstr[0] "včera"
20915#~ msgstr[1] "před %s dny"
20916#~ msgstr[2] "před %s dny"
20917
20918#~ msgid "%s hour ago"
20919#~ msgid_plural "%s hours ago"
20920#~ msgstr[0] "před hodinou"
20921#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20922#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20923
20924#~ msgid "%s individual is private."
20925#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20926#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20927#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20928#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20932#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20933#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20934#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20935#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%s individual with events in %s"
20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20940#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20941#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20942#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20946#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20947#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20948#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20949#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20950
20951#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20952#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20953
20954#, php-format
20955#~ msgid "%s location has been imported."
20956#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20957#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20958#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20959#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20960
20961#~ msgid "%s minute ago"
20962#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20963#~ msgstr[0] "před minutou"
20964#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20965#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20966
20967#~ msgid "%s month ago"
20968#~ msgid_plural "%s months ago"
20969#~ msgstr[0] "před měsícem"
20970#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20971#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20972
20973#~ msgid "%s second ago"
20974#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20975#~ msgstr[0] "před sekundou"
20976#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20977#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20978
20979#~ msgid "%s year ago"
20980#~ msgid_plural "%s years ago"
20981#~ msgstr[0] "před rokem"
20982#~ msgstr[1] "před %s lety"
20983#~ msgstr[2] "před %s lety"
20984
20985#, php-format
20986#~ msgid "(aged less than %s)"
20987#~ msgstr "(méně než %s let)"
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "(aged more than %s)"
20991#~ msgstr "(více než %s let)"
20992
20993#~ msgid "(in childhood)"
20994#~ msgstr "(jako dítě)"
20995
20996#~ msgid "(in infancy)"
20997#~ msgstr "(jako kojenec)"
20998
20999#~ msgid "(stillborn)"
21000#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21001
21002#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21003#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21004
21005#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21006#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21007
21008#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21009#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21010
21011#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21012#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21013
21014#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21015#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21016
21017#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21018#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21019
21020#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21021#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21022
21023#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21024#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21025
21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21027#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21028
21029#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21030#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21031
21032#~ msgid "A.M."
21033#~ msgstr "Dopoledne"
21034
21035#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21036#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21037
21038#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21039#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21040
21041#~ msgid "Acadia"
21042#~ msgstr "Acadia"
21043
21044#~ msgid "Add a blank row"
21045#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21046
21047#~ msgid "Add a brother or sister"
21048#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21049
21050#~ msgid "Add a child to this family"
21051#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21052
21053#~ msgid "Add a geographic location"
21054#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21055
21056#~ msgid "Add a husband to this family"
21057#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21058
21059#~ msgid "Add a restriction"
21060#~ msgstr "Přidat omezení"
21061
21062#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21063#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21064
21065#~ msgid "Add a shared note"
21066#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21067
21068#~ msgid "Add a son or daughter"
21069#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21070
21071#~ msgid "Add a wife to this family"
21072#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21073
21074#~ msgid "Add an associate"
21075#~ msgstr "Přidat společníka"
21076
21077#~ msgid "Add an event"
21078#~ msgstr "Přidat událost"
21079
21080#~ msgid "Add another individual to the chart"
21081#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21082
21083#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21084#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21085
21086#~ msgid "Add links"
21087#~ msgstr "Přidat odkazy"
21088
21089#~ msgid "Add married names"
21090#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21091
21092#~ msgid "Add missing married names"
21093#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21094
21095#~ msgid "Add to favorites"
21096#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21097
21098#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21099#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Adopted by both parents"
21103#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Adopted by both parents"
21107#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21108
21109#~ msgctxt "FEMALE"
21110#~ msgid "Adopted by father"
21111#~ msgstr "Adoptována otcem"
21112
21113#~ msgctxt "MALE"
21114#~ msgid "Adopted by father"
21115#~ msgstr "Adoptován otcem"
21116
21117#~ msgctxt "FEMALE"
21118#~ msgid "Adopted by mother"
21119#~ msgstr "Adoptována matkou"
21120
21121#~ msgctxt "MALE"
21122#~ msgid "Adopted by mother"
21123#~ msgstr "Adoptován matkou"
21124
21125#~ msgid "Advanced"
21126#~ msgstr "Pokročilé"
21127
21128#~ msgid "Advanced fact preferences"
21129#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21130
21131#~ msgid "Advanced name facts"
21132#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21133
21134#~ msgid "Advanced place name facts"
21135#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21136
21137#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21138#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21139
21140#~ msgid "Age of item"
21141#~ msgstr "Stáří položky"
21142
21143#~ msgid "Age related to birth year"
21144#~ msgstr "Věk v roce narození"
21145
21146#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21147#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21148
21149#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21150#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21151
21152#~ msgid "All family facts"
21153#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21154
21155#~ msgid "All files have read and write permission."
21156#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21157
21158#~ msgid "All individual facts"
21159#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21160
21161#~ msgid "All repository facts"
21162#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21163
21164#~ msgid "All source facts"
21165#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21166
21167#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21168#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21169
21170#~ msgctxt "FEMALE"
21171#~ msgid "Also known as"
21172#~ msgstr "Také známa jako"
21173
21174#~ msgctxt "MALE"
21175#~ msgid "Also known as"
21176#~ msgstr "Také znám jako"
21177
21178#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21179#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21180
21181#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21182#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21183
21184#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21185#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21186
21187#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21188#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21189
21190#~ msgid "An unknown error occurred"
21191#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21192
21193#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21194#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21195
21196#~ msgid "Approval of account at %s"
21197#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21198
21199#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21200#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21201
21202#~ msgid "Associates"
21203#~ msgstr "Společníci"
21204
21205#, fuzzy
21206#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21207#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21208
21209#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21210#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21211
21212#~ msgid "Available blocks"
21213#~ msgstr "Dostupné bloky"
21214
21215#~ msgid "Basic"
21216#~ msgstr "Základní"
21217
21218#~ msgid "Batch update"
21219#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21220
21221#~ msgid "Bearing"
21222#~ msgstr "Azimut"
21223
21224#~ msgid "Body"
21225#~ msgstr "Text:"
21226
21227#~ msgid "Booklet"
21228#~ msgstr "Kniha"
21229
21230#~ msgid "Brit milah of a brother"
21231#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21232
21233#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21234#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21235
21236#~ msgctxt "daughter’s son"
21237#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21238#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21239
21240#~ msgctxt "son’s son"
21241#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21242#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21243
21244#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21245#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21246
21247#~ msgid "Brit milah of a son"
21248#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21249
21250#~ msgid "British West Indies"
21251#~ msgstr "British West Indies"
21252
21253#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21254#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21255
21256#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21257#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21258
21259#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21260#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21261
21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21263#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21264#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21265#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21266#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21267
21268#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21269#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21270
21271#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21272#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21273
21274#~ msgid "Cannot create"
21275#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21276
21277#~ msgid "Cape Colony"
21278#~ msgstr "Cape Colony"
21279
21280#~ msgid "Case insensitive"
21281#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21282
21283#~ msgid "Catalonia"
21284#~ msgstr "Katalánsko"
21285
21286#~ msgid "Caution!"
21287#~ msgstr "Výstraha!"
21288
21289#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21290#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21291
21292#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21293#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21294
21295#~ msgid "Cemeteries"
21296#~ msgstr "Hřbitovy"
21297
21298#~ msgid "Center map here"
21299#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21300
21301#~ msgid "Change"
21302#~ msgstr "Změnit"
21303
21304#~ msgid "Change flag"
21305#~ msgstr "Příznak Změnit"
21306
21307#~ msgid "Change language"
21308#~ msgstr "Změnit jazyk"
21309
21310#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21311#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21312
21313#~ msgid "Channel Islands"
21314#~ msgstr "Channel Islands"
21315
21316#~ msgid "Check file permissions…"
21317#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21318
21319#~ msgid "Check for custom modules…"
21320#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21321
21322#~ msgid "Check for custom themes…"
21323#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21324
21325#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21326#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21327
21328#~ msgid "Check the settings and try again."
21329#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21330
21331#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21332#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21333
21334#~ msgid "Choose: "
21335#~ msgstr "Vyberte: "
21336
21337#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21338#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21339
21340#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21341#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21342
21343#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21344#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21345
21346#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21347#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21348
21349#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21350#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21351
21352#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21353#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21354
21355#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21356#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21357
21358#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21359#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21360
21361#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21362#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21363
21364#~ msgid "Columns per page"
21365#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21366
21367#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21368#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21369
21370#~ msgid "Concatenation"
21371#~ msgstr "Zřetězení"
21372
21373#~ msgid "Configure"
21374#~ msgstr "Nastavení"
21375
21376#~ msgid "Confirm password"
21377#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21378
21379#~ msgid "Continue adding"
21380#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21381
21382#~ msgid "Continued"
21383#~ msgstr "Pokračování"
21384
21385#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21386#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21387
21388#~ msgid "Cookie warning"
21389#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21390
21391#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21392#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21393
21394#~ msgid "Countries"
21395#~ msgstr "Země"
21396
21397#~ msgid "Counts "
21398#~ msgstr "Počty "
21399
21400#~ msgid "County"
21401#~ msgstr "Kraj"
21402
21403#~ msgid "Create a family"
21404#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21405
21406#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21407#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21408
21409#~ msgid "Create a website access rule"
21410#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21411
21412#~ msgid "Current"
21413#~ msgstr "Současný"
21414
21415#~ msgid "Custom fact"
21416#~ msgstr "Vlastní fakt"
21417
21418#~ msgid "Custom tags"
21419#~ msgstr "Vlastní tagy"
21420
21421#~ msgid "Custom theme"
21422#~ msgstr "Vlastní téma"
21423
21424#~ msgid "Czechoslovakia"
21425#~ msgstr "Československo"
21426
21427#~ msgid "Dashboard"
21428#~ msgstr "Ovládací panel"
21429
21430#~ msgid "Data Fixes"
21431#~ msgstr "Opravy údajů"
21432
21433#~ msgid "Database and table names"
21434#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21435
21436#~ msgid "Default"
21437#~ msgstr "Výchozí"
21438
21439#~ msgid "Default map type"
21440#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21441
21442#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21443#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21444
21445#~ msgid "Default pedigree generations"
21446#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21447
21448#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21449#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21450
21451#~ msgid "Delete old files…"
21452#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21453
21454#~ msgid "Delete temporary files…"
21455#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21456
21457#~ msgid "Description unavailable"
21458#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21459
21460#~ msgid "Desired password"
21461#~ msgstr "Požadované heslo"
21462
21463#~ msgid "Desired username"
21464#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21465
21466#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21467#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21468
21469#~ msgid "Disable these modules"
21470#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21471
21472#~ msgid "Disable these themes"
21473#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21474
21475#~ msgid "Display all"
21476#~ msgstr "Zobrazit vše"
21477
21478#~ msgid "Display map coordinates"
21479#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21480
21481#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21482#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21483
21484#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21485#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21486
21487#~ msgid "Do not use maps"
21488#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21489
21490#~ msgid "Down"
21491#~ msgstr "Dolů"
21492
21493#~ msgid "Download geographic data"
21494#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21495
21496#~ msgid "Earliest birth year"
21497#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21498
21499#~ msgid "Earliest death year"
21500#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21501
21502#~ msgid "Edit a website access rule"
21503#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21504
21505#~ msgid "Edit media"
21506#~ msgstr "Upravit média"
21507
21508#~ msgid "Edit the details"
21509#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21510
21511#~ msgid "Edit the media object"
21512#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21513
21514#~ msgid "Edit the note"
21515#~ msgstr "Upravit poznámku"
21516
21517#~ msgid "Edit the repository"
21518#~ msgstr "Upravit repozitář"
21519
21520#~ msgid "Edit the source"
21521#~ msgstr "Upravit pramen"
21522
21523#~ msgid "Editing restriction"
21524#~ msgstr "Omezení úpravy"
21525
21526#~ msgid "Eire"
21527#~ msgstr "Irsko"
21528
21529#~ msgid "Elevation"
21530#~ msgstr "Nadmořská výška"
21531
21532#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21533#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21534
21535#~ msgid "Embedded variable"
21536#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21537
21538#~ msgid "End IP address"
21539#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21540
21541#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21542#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21543
21544#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21545#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21546
21547#~ msgid "Enter report values"
21548#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21549
21550#~ msgid "Exact text"
21551#~ msgstr "Přesný text"
21552
21553#~ msgid "FAQ position"
21554#~ msgstr "Umístění FAQ"
21555
21556#~ msgid "FAQ visibility"
21557#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21558
21559#~ msgid "Facts for repository records"
21560#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21561
21562#~ msgid "Facts for source records"
21563#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21564
21565#~ msgid "Family ID prefix"
21566#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21567
21568#~ msgid "Family group information"
21569#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21570
21571#~ msgid "Family list"
21572#~ msgstr "Seznam rodin"
21573
21574#~ msgid "File containing places (CSV)"
21575#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21576
21577#~ msgid "Find a fact or event"
21578#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21579
21580#~ msgid "Find a family"
21581#~ msgstr "Hledat rodinu"
21582
21583#~ msgid "Find a media object"
21584#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21585
21586#~ msgid "Find a place"
21587#~ msgstr "Hledat místo"
21588
21589#~ msgid "Find a repository"
21590#~ msgstr "Najít repozitář"
21591
21592#~ msgid "Find a shared note"
21593#~ msgstr "Hledat poznámku"
21594
21595#~ msgid "Find an individual"
21596#~ msgstr "Hledat osobu"
21597
21598#, php-format
21599#~ msgid "Flag of %s"
21600#~ msgstr "Vlajka %s"
21601
21602#~ msgid "From"
21603#~ msgstr "Od"
21604
21605#~ msgid "Gender icon on charts"
21606#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21607
21608#~ msgid "Get an API key from Google."
21609#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21610
21611#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21612#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21613
21614#~ msgid "Google Street View™"
21615#~ msgstr "Google Street View™"
21616
21617#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21618#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21619
21620#~ msgid "Google™ maps preferences"
21621#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21622
21623#~ msgid "Grandparents"
21624#~ msgstr "Prarodiče"
21625
21626#~ msgid "Head of household"
21627#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21628
21629#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21630#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21631
21632#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21633#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21634
21635#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21636#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21637
21638#~ msgid "Highest population"
21639#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21640
21641#~ msgid "Historical facts"
21642#~ msgstr "Historické údaje"
21643
21644#~ msgid "House"
21645#~ msgstr "Dům"
21646
21647#~ msgid "Hybrid"
21648#~ msgstr "Hybridní"
21649
21650#~ msgid "Icon"
21651#~ msgstr "Ikona"
21652
21653#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21654#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21655
21656#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21657#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21658
21659#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21660#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21661
21662#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21663#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21664
21665#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21666#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21667
21668#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21669#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21670
21671#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21672#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21673
21674#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21675#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21676
21677#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21678#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21679
21680#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21681#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21682
21683#~ msgid "Import Options."
21684#~ msgstr "Možnosti importu."
21685
21686#~ msgid "Import all places from a family tree"
21687#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21688
21689#~ msgid "Include fully matched places"
21690#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21691
21692#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21693#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21694
21695#~ msgid "Individual ID prefix"
21696#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21697
21698#~ msgid "Individual distribution"
21699#~ msgstr "Rozmístění osob"
21700
21701#~ msgid "Individual list"
21702#~ msgstr "Seznam osob"
21703
21704#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21705#~ msgstr "Byla použita následující data."
21706
21707#~ msgid "Installation folder"
21708#~ msgstr "Instalační složka"
21709
21710#~ msgid "Instructions for Google mail"
21711#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21712
21713#~ msgid "Interred"
21714#~ msgstr "Pohřben"
21715
21716#~ msgctxt "FEMALE"
21717#~ msgid "Interred"
21718#~ msgstr "Pohřbena"
21719
21720#~ msgctxt "MALE"
21721#~ msgid "Interred"
21722#~ msgstr "Pohřben"
21723
21724#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21725#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21726
21727#~ msgid "Keep"
21728#~ msgstr "Zachovat"
21729
21730#~ msgid "Keep link in list"
21731#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21732
21733#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21734#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21735
21736#~ msgid "LDS temple"
21737#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21738
21739#~ msgid "Latest birth year"
21740#~ msgstr "Rok posledního narození"
21741
21742#~ msgid "Latest death year"
21743#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21744
21745#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21746#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21747
21748#~ msgid "Left"
21749#~ msgstr "Levý"
21750
21751#~ msgctxt "paper size"
21752#~ msgid "Legal"
21753#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21754
21755#~ msgid "Level"
21756#~ msgstr "Úroveň"
21757
21758#~ msgid "Limit"
21759#~ msgstr "Omezení"
21760
21761#~ msgid "Limit display by"
21762#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21763
21764#~ msgid "Link to an existing media object"
21765#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21766
21767#~ msgid "Linked database ID"
21768#~ msgstr "ID napojené databáze"
21769
21770#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21771#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21772
21773#~ msgid "Login ID"
21774#~ msgstr "Login ID"
21775
21776#~ msgid "Longevity versus time"
21777#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21778
21779#~ msgid "Lost password request"
21780#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21781
21782#~ msgid "Lowest population"
21783#~ msgstr "Nejnižší populace"
21784
21785#~ msgid "Main section blocks"
21786#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21787
21788#~ msgid "Manage family trees "
21789#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21790
21791#~ msgid "Manage the links"
21792#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21793
21794#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21795#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21796
21797#~ msgid "Map provider"
21798#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21799
21800#~ msgid "Marriage status"
21801#~ msgstr "Status manželství"
21802
21803#~ msgid "Marriage type unknown"
21804#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21805
21806#~ msgid "Married surname"
21807#~ msgstr "Příjmení manželů"
21808
21809#~ msgid "Match calendar"
21810#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21811
21812#~ msgid "Max"
21813#~ msgstr "Max"
21814
21815#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21816#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21817
21818#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21819#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21820
21821#~ msgid "Media ID prefix"
21822#~ msgstr "ID prefix pro média"
21823
21824#~ msgid "Media contains"
21825#~ msgstr "Média obsahují"
21826
21827#~ msgid "Medical condition"
21828#~ msgstr "Zdravotní stav"
21829
21830#~ msgid "Memory limit"
21831#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21832
21833#~ msgid "Midnight"
21834#~ msgstr "Půlnoc"
21835
21836#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21837#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21838
21839#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21840#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21841
21842#~ msgid "Moderate pending changes"
21843#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21844
21845#~ msgid "More news articles"
21846#~ msgstr "Další články novinek"
21847
21848#~ msgid "Move left"
21849#~ msgstr "Přesunout doleva"
21850
21851#~ msgid "Move right"
21852#~ msgstr "Přesunout doprava"
21853
21854#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21855#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21856
21857#~ msgid "MySQL variables"
21858#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21859
21860#~ msgid "Name contains"
21861#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21862
21863#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21864#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21865
21866#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21867#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21868
21869#~ msgid "Neighborhood"
21870#~ msgstr "Blízké okolí"
21871
21872#~ msgid "Netherlands Antilles"
21873#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21874
21875#~ msgid "Neutral Zone"
21876#~ msgstr "Neutrální území"
21877
21878#~ msgctxt "FEMALE"
21879#~ msgid "Never married"
21880#~ msgstr "Celý život svobodná"
21881
21882#~ msgctxt "MALE"
21883#~ msgid "Never married"
21884#~ msgstr "Celý život svobodný"
21885
21886#~ msgid "No ancestors in the database."
21887#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21888
21889#~ msgid "No custom modules are enabled."
21890#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21891
21892#~ msgid "No custom themes are enabled."
21893#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21894
21895#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21896#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21897
21898#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21899#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21900
21901#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21902#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21903#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21904#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21905#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21906
21907#~ msgid "No limit"
21908#~ msgstr "Bez omezení"
21909
21910#~ msgid "No map data exists for this individual"
21911#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21912
21913#~ msgid "No mappable items"
21914#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21915
21916#~ msgid "No media file was provided."
21917#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21918
21919#~ msgid "No places found"
21920#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21921
21922#~ msgid "No places have been found."
21923#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21924
21925#~ msgid "Nobody at all"
21926#~ msgstr "Nikdo"
21927
21928#~ msgid "Noon"
21929#~ msgstr "Poledne"
21930
21931#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21932#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21933
21934#~ msgctxt "FEMALE"
21935#~ msgid "Not married"
21936#~ msgstr "Nesezdaná"
21937
21938#~ msgctxt "MALE"
21939#~ msgid "Not married"
21940#~ msgstr "Nesezdaný"
21941
21942#~ msgid "Note ID prefix"
21943#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21944
21945#~ msgid "Number of generations"
21946#~ msgstr "Počet generací"
21947
21948#~ msgid "Number of items"
21949#~ msgstr "Počet položek"
21950
21951#~ msgid "Number of items to show"
21952#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21953
21954#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21955#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21956
21957#~ msgid "Oldest at bottom"
21958#~ msgstr "Nejstarší dole"
21959
21960#~ msgid "Oldest at top"
21961#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21962
21963#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21964#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21965
21966#~ msgid "Order"
21967#~ msgstr "Řazení"
21968
21969#~ msgid "Other folder… please type in"
21970#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21971
21972#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21973#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21974
21975#~ msgid "Others"
21976#~ msgstr "Ostatní"
21977
21978#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21979#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21980
21981#~ msgid "Own charts"
21982#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21983
21984#~ msgid "P.M."
21985#~ msgstr "Odpoledne"
21986
21987#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21988#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21989
21990#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21991#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21992
21993#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21994#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21995
21996#~ msgid "PHP time limit"
21997#~ msgstr "Časový limit PHP"
21998
21999#~ msgid "Passwords do not match."
22000#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22001
22002#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22003#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22004
22005#~ msgid "Pedigree of %s"
22006#~ msgstr "Vývod: %s"
22007
22008#~ msgid "Phonetic"
22009#~ msgstr "Fonetický přepis"
22010
22011#~ msgid "Phonetic title"
22012#~ msgstr "Název foneticky"
22013
22014#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22015#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22016
22017#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22018#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22019
22020#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22021#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22022
22023#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22024#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22025
22026#~ msgid "Place check"
22027#~ msgstr "Kontrola místa"
22028
22029#~ msgid "Place contains"
22030#~ msgstr "Místo obsahuje"
22031
22032#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22033#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22034
22035#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22036#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22037
22038#~ msgid "Places found"
22039#~ msgstr "Nalezená místa"
22040
22041#~ msgid "Places in %s"
22042#~ msgstr "Místa v %s"
22043
22044#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22045#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22046
22047#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22048#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22049
22050#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22051#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22052
22053#~ msgid "Please enter a message subject."
22054#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22055
22056#~ msgid "Please enter more than one character."
22057#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22058
22059#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22060#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22061
22062#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22063#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22064
22065#~ msgid "Precision"
22066#~ msgstr "Přesnost"
22067
22068#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22069#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22070
22071#~ msgid "Prefixes"
22072#~ msgstr "Předpony"
22073
22074#~ msgid "Presentation style"
22075#~ msgstr "Styl prezentace"
22076
22077#~ msgid "Privacy restriction"
22078#~ msgstr "Utajovací omezení"
22079
22080#~ msgid "Quick repository facts"
22081#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22082
22083#~ msgid "Quick source facts"
22084#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22085
22086#~ msgid "README documentation"
22087#~ msgstr "README dokumentace"
22088
22089#~ msgid "Rada"
22090#~ msgstr "Rada"
22091
22092#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22093#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22094
22095#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22096#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22097
22098#~ msgid "Redraw map"
22099#~ msgstr "Překreslit mapu"
22100
22101#~ msgctxt "FEMALE"
22102#~ msgid "Religious name"
22103#~ msgstr "Náboženské jméno"
22104
22105#~ msgctxt "MALE"
22106#~ msgid "Religious name"
22107#~ msgstr "Náboženské jméno"
22108
22109#~ msgid "Remove flag"
22110#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22111
22112#~ msgid "Remove link from list"
22113#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22114
22115#~ msgid "Repositories found"
22116#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22117
22118#~ msgid "Repository ID prefix"
22119#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22120
22121#~ msgid "Repository contains"
22122#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22123
22124#~ msgid "Reset to initial map state"
22125#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22126
22127#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22128#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22129
22130#~ msgid "Resulting value"
22131#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22132
22133#~ msgid "Right"
22134#~ msgstr "Pravý"
22135
22136#~ msgid "Right section blocks"
22137#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22138
22139#~ msgid "Romanized title"
22140#~ msgstr "Název v latince"
22141
22142#~ msgid "Rule"
22143#~ msgstr "Pravidlo"
22144
22145#~ msgid "Satellite"
22146#~ msgstr "Družice"
22147
22148#~ msgid "Search engine"
22149#~ msgstr "Vyhledávač"
22150
22151#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22152#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22153
22154#~ msgid "Search globally"
22155#~ msgstr "Hledat globálně"
22156
22157#~ msgid "Search locally"
22158#~ msgstr "Hledat lokálně"
22159
22160#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22161#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22162
22163#~ msgid "Select chart type"
22164#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22165
22166#~ msgid "Select events"
22167#~ msgstr "Vybrat události"
22168
22169#~ msgid "Select flag"
22170#~ msgstr "Příznak Označit"
22171
22172#~ msgid "Select the desired count interval"
22173#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22174
22175#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22176#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22177
22178#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22179#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22180
22181#~ msgid "Send broadcast messages"
22182#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22183
22184#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22185#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22186
22187#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22188#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22189
22190#~ msgid "Session timeout"
22191#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22192
22193#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22194#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22195
22196#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22197#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22198
22199#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22200#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22201
22202#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22203#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22204
22205#~ msgid "Shared note contains"
22206#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22207
22208#~ msgid "Shared notes found"
22209#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22210
22211#~ msgid "Short version"
22212#~ msgstr "Zkráceně"
22213
22214#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22215#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22216
22217#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22218#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22219
22220#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22221#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22222
22223#~ msgid "Show all tags"
22224#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22225
22226#~ msgid "Show chart details by default"
22227#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22228
22229#~ msgid "Show common surnames"
22230#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22231
22232#~ msgid "Show counts before or after name"
22233#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22234
22235#~ msgid "Show cousins"
22236#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22237
22238#~ msgid "Show date differences"
22239#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22240
22241#~ msgid "Show details"
22242#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22243
22244#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22245#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22246
22247#~ msgid "Show images"
22248#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22249
22250#~ msgid "Show inactive places"
22251#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22252
22253#~ msgid "Show lifespans"
22254#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22255
22256#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22257#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22258
22259#~ msgid "Show only the selected tags"
22260#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22261
22262#~ msgid "Show places in hierarchy"
22263#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22264
22265#~ msgid "Show related individuals/families"
22266#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22267
22268#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22269#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22270
22271#~ msgid "Sicily"
22272#~ msgstr "Sicílie"
22273
22274#~ msgid "Sign-in URL"
22275#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22276
22277#~ msgid "Signed-in as "
22278#~ msgstr "Přihlášen jako "
22279
22280#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22281#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22282
22283#~ msgid "Site preferences"
22284#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22285
22286#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22287#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22288
22289#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22290#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22291
22292#~ msgid "Source ID prefix"
22293#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22294
22295#~ msgid "Source contains"
22296#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22297
22298#~ msgid "Spouse census date"
22299#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22300
22301#~ msgid "Spouse census place"
22302#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22303
22304#~ msgid "Spouse note"
22305#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22306
22307#~ msgid "Standard"
22308#~ msgstr "Standardní"
22309
22310#~ msgid "Start IP address"
22311#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22312
22313#~ msgid "Start at parents"
22314#~ msgstr "Začít u rodičů"
22315
22316#~ msgid "Statistics chart"
22317#~ msgstr "Graf četnosti"
22318
22319#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22320#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22321
22322#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22323#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22324
22325#~ msgid "Subdivision"
22326#~ msgstr "Další členění"
22327
22328#~ msgid "Suffixes"
22329#~ msgstr "Přípony"
22330
22331#~ msgid "System settings"
22332#~ msgstr "Nastavení systému"
22333
22334#~ msgid "Tag"
22335#~ msgstr "Popisek"
22336
22337#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22338#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22339
22340#~ msgid "Terrain"
22341#~ msgstr "Krajina"
22342
22343#~ msgid "The FAQ list is empty."
22344#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22345
22346#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22347#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22348
22349#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22350#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22351
22352#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22353#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22354
22355#~ msgid "The database reported the following error message:"
22356#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22357
22358#~ msgid "The details of this family are private."
22359#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22360
22361#~ msgid "The details of this individual are private."
22362#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22363
22364#~ msgid "The file %s could not be updated."
22365#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22366
22367#~ msgid "The file %s has been created."
22368#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22369
22370#, php-format
22371#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22372#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22373
22374#~ msgid "The following places have been changed:"
22375#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22376
22377#~ msgid "The following places would be changed:"
22378#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22379
22380#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22381#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22382
22383#~ msgid "The media file %s does not exist."
22384#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22385
22386#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22387#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22388
22389#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22390#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22391
22392#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22393#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22394
22395#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22396#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22397
22398#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22399#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22400
22401#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22402#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22403
22404#~ msgid "The passwords do not match."
22405#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22406
22407#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22408#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22409
22410#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22411#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22412
22413#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22414#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22415
22416#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22417#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22418
22419#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22420#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22421
22422#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22423#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22424
22425#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22426#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22427
22428#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22429#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22430
22431#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22432#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22433
22434#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22435#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22436
22437#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22438#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22439
22440#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22441#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22442
22443#~ msgid "The version of %s is too new."
22444#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22445
22446#~ msgid "The version of %s is too old."
22447#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22448
22449#~ msgid "The website access rule has been created."
22450#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22451
22452#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22453#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22454
22455#~ msgid "The website access rule has been updated."
22456#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22457
22458#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22459#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22460
22461#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22462#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22463
22464#~ msgid "Theme menu"
22465#~ msgstr "Menu motivů"
22466
22467#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22468#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22469
22470#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22471#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22472
22473#, php-format
22474#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22475#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22476
22477#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22478#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22479
22480#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22481#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22482
22483#, php-format
22484#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22485#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22486
22487#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22488#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22489
22490#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22491#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22492
22493#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22494#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22495
22496#~ msgid "This family remained childless"
22497#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22498
22499#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22500#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22501
22502#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22503#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22504
22505#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22506#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22507
22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22509#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22510
22511#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22512#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22513
22514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22515#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22516
22517#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22518#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22519
22520#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22521#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22522
22523#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22524#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22525
22526#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22527#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22528
22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22530#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22531
22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22533#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22534
22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22536#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22537
22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22539#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22540
22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22542#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22543
22544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22545#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22546
22547#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22548#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22549
22550#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22551#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22552
22553#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22554#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22555
22556#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22557#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22558
22559#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22560#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22561
22562#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22563#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22564
22565#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22566#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22567
22568#~ msgid "This media file does not exist."
22569#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22570
22571#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22572#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22573
22574#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22575#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22576
22577#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22578#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22579
22580#~ msgid "This message will be sent to %s"
22581#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22582
22583#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22584#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22585
22586#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22587#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22588
22589#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22590#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22591
22592#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22593#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22594
22595#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22596#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22597
22598#~ msgid "This place has no coordinates"
22599#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22600
22601#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22602#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22603
22604#, php-format
22605#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22606#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22607
22608#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22609#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22610
22611#, php-format
22612#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22613#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22614
22615#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22616#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22617
22618#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22619#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22620
22621#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22622#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22623
22624#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22625#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22626
22627#, php-format
22628#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22629#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22630
22631#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22632#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22633
22634#, php-format
22635#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22636#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22637
22638#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22639#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22640
22641#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22642#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22643
22644#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22645#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22646
22647#~ msgid "Thumbnail to upload"
22648#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22649
22650#~ msgid "Title in Hebrew"
22651#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22652
22653#~ msgid "To"
22654#~ msgstr "Na"
22655
22656#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22657#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22658
22659#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22660#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22661
22662#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22663#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22664
22665#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22666#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22667
22668#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22669#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22670
22671#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22672#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22673
22674#~ msgid "Top level"
22675#~ msgstr "Horní úroveň"
22676
22677#, php-format
22678#~ msgid "Total families: %s"
22679#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22680
22681#, php-format
22682#~ msgid "Total individuals: %s"
22683#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22684
22685#~ msgid "Total number of users"
22686#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22687
22688#~ msgid "Total places: %s"
22689#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22690
22691#~ msgid "Total sources: %s"
22692#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22693
22694#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22695#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22696
22697#~ msgid "Transylvania"
22698#~ msgstr "Transylvánie"
22699
22700#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22701#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22702
22703#~ msgid "Type the password again."
22704#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22705
22706#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22707#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22708
22709#~ msgid "Types of error"
22710#~ msgstr "Druhy chyb"
22711
22712#~ msgid "USA"
22713#~ msgstr "USA"
22714
22715#~ msgid "USSR"
22716#~ msgstr "SSSR"
22717
22718#~ msgid "UTC"
22719#~ msgstr "UTC"
22720
22721#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22722#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22723
22724#~ msgid "Unable to find record with ID"
22725#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22726
22727#~ msgid "Unique family facts"
22728#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22729
22730#~ msgid "Unique individual facts"
22731#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22732
22733#~ msgid "Unique repository facts"
22734#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22735
22736#~ msgid "Unique source facts"
22737#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22738
22739#~ msgid "Unlink the media object"
22740#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22741
22742#~ msgid "Up"
22743#~ msgstr "Nahoru"
22744
22745#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22746#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22747
22748#~ msgid "Upgrade anyway"
22749#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22750
22751#~ msgid "Upload"
22752#~ msgstr "Nahrát"
22753
22754#~ msgid "Upload geographic data"
22755#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22756
22757#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22758#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22759
22760#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22761#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22762
22763#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22764#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22765
22766#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22767#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22768
22769#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22770#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22771
22772#~ msgid "Use this value"
22773#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22774
22775#~ msgid "User preferences"
22776#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22777
22778#~ msgid "User-agent string"
22779#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22780
22781#~ msgid "Users who are signed in"
22782#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22783
22784#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22785#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22786
22787#~ msgid "Verification code"
22788#~ msgstr "Ověřovací kód"
22789
22790#~ msgid "View"
22791#~ msgstr "Zobrazit"
22792
22793#~ msgid "View all records found in this place"
22794#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22795
22796#~ msgid "View the archive"
22797#~ msgstr "Zobrazit archív"
22798
22799#~ msgid "View the details"
22800#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22801
22802#~ msgid "View the notes"
22803#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22804
22805#~ msgid "View the statistics as graphs"
22806#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22807
22808#~ msgid "View this individual"
22809#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22810
22811#~ msgid "View this source"
22812#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22813
22814#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22815#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22816
22817#~ msgid "Website URL"
22818#~ msgstr "URL webových stránek"
22819
22820#~ msgid "Website access rules"
22821#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22822
22823#~ msgid "Website and META tag settings"
22824#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22825
22826#~ msgid "West Africa"
22827#~ msgstr "Západní Afrika"
22828
22829#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22830#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22831
22832#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22833#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22834
22835#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22836#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22837
22838#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22839#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22840
22841#~ msgid "Whole words only"
22842#~ msgstr "Pouze celá slova"
22843
22844#~ msgid "Width"
22845#~ msgstr "Šířka vějíře"
22846
22847#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22848#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22849
22850#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22851#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22852
22853#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22854#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22855
22856#~ msgid "Wildcards"
22857#~ msgstr "Výraz"
22858
22859#~ msgid "XREF prefixes"
22860#~ msgstr "Předpony XREF"
22861
22862#~ msgid "Year input box"
22863#~ msgstr "Políčko pro rok"
22864
22865#~ msgid "Yes"
22866#~ msgstr "Ano"
22867
22868#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22869#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22870
22871#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22872#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22873
22874#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22875#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22876
22877#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22878#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22879
22880#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22881#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22882
22883#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22884#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22885
22886#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22887#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22888
22889#~ msgid "You have not created any journal items."
22890#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22891
22892#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22893#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22894
22895#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22896#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22897
22898#~ msgid "You must change this before you can continue."
22899#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22900
22901#~ msgid "You must enter a name"
22902#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22903
22904#~ msgid "You must enter a real name."
22905#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22906
22907#~ msgid "You must enter a username."
22908#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22909
22910#~ msgid "You must provide a repository name."
22911#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22912
22913#~ msgid "You must provide a source title"
22914#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22915
22916#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22917#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22918
22919#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22920#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22921
22922#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22923#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22924
22925#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22926#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22927
22928#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22929#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22930
22931#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22932#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22933
22934#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22935#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22936
22937#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22938#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22939
22940#~ msgid "Yugoslavia"
22941#~ msgstr "Jugoslávie"
22942
22943#~ msgid "Zaire"
22944#~ msgstr "Zair"
22945
22946#~ msgid "Zip file(s)"
22947#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22948
22949#~ msgid "Zoom in here"
22950#~ msgstr "Zde přiblížit"
22951
22952#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22953#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22954
22955#~ msgid "Zoom level"
22956#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22957
22958#~ msgid "Zoom level of map"
22959#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22960
22961#~ msgid "Zoom out here"
22962#~ msgstr "Zde oddálit"
22963
22964#~ msgid "Zoom="
22965#~ msgstr "Zoom="
22966
22967#~ msgid "a URL"
22968#~ msgstr "URL"
22969
22970#~ msgid "a file on the server"
22971#~ msgstr "soubor na serveru"
22972
22973#~ msgid "a file on your computer"
22974#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22975
22976#~ msgid "a.m."
22977#~ msgstr "dopoledne"
22978
22979#~ msgctxt "FEMALE"
22980#~ msgid "adopted name"
22981#~ msgstr "adoptované jméno"
22982
22983#~ msgctxt "MALE"
22984#~ msgid "adopted name"
22985#~ msgstr "adoptované jméno"
22986
22987#~ msgid "adoption"
22988#~ msgstr "adopce"
22989
22990#~ msgid "after"
22991#~ msgstr "po"
22992
22993#~ msgid "after death"
22994#~ msgstr "po smrti"
22995
22996#~ msgid "allow"
22997#~ msgstr "povolit"
22998
22999#~ msgctxt "FEMALE"
23000#~ msgid "also known as"
23001#~ msgstr "také známá jako"
23002
23003#~ msgctxt "MALE"
23004#~ msgid "also known as"
23005#~ msgstr "také známý jako"
23006
23007#~ msgid "always"
23008#~ msgstr "vždy"
23009
23010#~ msgid "before"
23011#~ msgstr "před"
23012
23013#~ msgid "birth"
23014#~ msgstr "narození"
23015
23016#~ msgctxt "FEMALE"
23017#~ msgid "birth name"
23018#~ msgstr "rodné jméno"
23019
23020#~ msgctxt "MALE"
23021#~ msgid "birth name"
23022#~ msgstr "rodné jméno"
23023
23024#~ msgid "burial"
23025#~ msgstr "pohřbení"
23026
23027#~ msgid "by"
23028#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23029
23030#~ msgid "census added"
23031#~ msgstr "sčítání přidáno"
23032
23033#~ msgid "century"
23034#~ msgstr "století"
23035
23036#~ msgctxt "FEMALE"
23037#~ msgid "change of name"
23038#~ msgstr "změněné jméno"
23039
23040#~ msgctxt "MALE"
23041#~ msgid "change of name"
23042#~ msgstr "změněné jméno"
23043
23044#~ msgid "children"
23045#~ msgstr "děti"
23046
23047#~ msgid "creating thumbnails of images"
23048#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23049
23050#~ msgid "death"
23051#~ msgstr "úmrtí"
23052
23053#~ msgid "deny"
23054#~ msgstr "zakázat"
23055
23056#~ msgid "east"
23057#~ msgstr "východ"
23058
23059#~ msgctxt "FEMALE"
23060#~ msgid "estate name"
23061#~ msgstr "jméno podle místa"
23062
23063#~ msgctxt "MALE"
23064#~ msgid "estate name"
23065#~ msgstr "jméno podle místa"
23066
23067#~ msgid "ex-partner"
23068#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23069
23070#~ msgctxt "FEMALE"
23071#~ msgid "ex-partner"
23072#~ msgstr "bývalá partnerka"
23073
23074#~ msgctxt "MALE"
23075#~ msgid "ex-partner"
23076#~ msgstr "bývalý partner"
23077
23078#~ msgid "file upload capability"
23079#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23080
23081#~ msgid "half-year after marriage"
23082#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23083
23084#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23085#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23086
23087#~ msgctxt "FEMALE"
23088#~ msgid "immigration name"
23089#~ msgstr "imigrační jméno"
23090
23091#~ msgctxt "MALE"
23092#~ msgid "immigration name"
23093#~ msgstr "imigrační jméno"
23094
23095#~ msgid "import"
23096#~ msgstr "importovat"
23097
23098#~ msgid "interval %s year"
23099#~ msgid_plural "interval %s years"
23100#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23101#~ msgstr[1] "doba %s let"
23102#~ msgstr[2] "doba %s let"
23103
23104#~ msgid "interval one child"
23105#~ msgstr "interval jedno dítě"
23106
23107#~ msgid "interval two children"
23108#~ msgstr "interval dvě děti"
23109
23110#~ msgid "less than"
23111#~ msgstr "méně než"
23112
23113#~ msgid "link"
23114#~ msgstr "odkaz"
23115
23116#~ msgid "marriage"
23117#~ msgstr "sňatek"
23118
23119#~ msgctxt "FEMALE"
23120#~ msgid "married name"
23121#~ msgstr "manželské jméno"
23122
23123#~ msgctxt "MALE"
23124#~ msgid "married name"
23125#~ msgstr "manželské jméno"
23126
23127#~ msgid "maximum"
23128#~ msgstr "maximum"
23129
23130#~ msgid "midnight"
23131#~ msgstr "Půlnoc"
23132
23133#~ msgid "minimum"
23134#~ msgstr "minimum"
23135
23136#~ msgid "month"
23137#~ msgstr "měsíc"
23138
23139#~ msgid "months after marriage"
23140#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23141
23142#~ msgid "months before and after marriage"
23143#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23144
23145#~ msgid "never"
23146#~ msgstr "nikdy"
23147
23148#~ msgid "noon"
23149#~ msgstr "poledne"
23150
23151#~ msgid "north"
23152#~ msgstr "sever"
23153
23154#~ msgid "over"
23155#~ msgstr "více než"
23156
23157#~ msgid "overall"
23158#~ msgstr "celkem"
23159
23160#~ msgid "p.m."
23161#~ msgstr "odpoledne"
23162
23163#~ msgid "pixels"
23164#~ msgstr "pixely"
23165
23166#~ msgid "preview"
23167#~ msgstr "Náhled"
23168
23169#~ msgid "quarters after marriage"
23170#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23171
23172#~ msgctxt "FEMALE"
23173#~ msgid "religious name"
23174#~ msgstr "náboženské jméno"
23175
23176#~ msgctxt "MALE"
23177#~ msgid "religious name"
23178#~ msgstr "náboženské jméno"
23179
23180#~ msgid "reporting"
23181#~ msgstr "datové výstupy"
23182
23183#~ msgid "robot"
23184#~ msgstr "robot"
23185
23186#~ msgid "sort by filename"
23187#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23188
23189#~ msgid "sort by title"
23190#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23191
23192#~ msgid "south"
23193#~ msgstr "jih"
23194
23195#~ msgid "ssl"
23196#~ msgstr "SSL"
23197
23198#~ msgid "this record does not exist"
23199#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23200
23201#~ msgid "tls"
23202#~ msgstr "TLS"
23203
23204#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23205#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23206
23207#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23208#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23209
23210#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23211#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23212
23213#~ msgid "webtrees reply address"
23214#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23215
23216#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23217#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23218
23219#~ msgid "webtrees wiki"
23220#~ msgstr "webtrees wiki"
23221
23222#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23223#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23224
23225#~ msgid "west"
23226#~ msgstr "západ"
23227
23228#, php-format
23229#~ msgid "“%s”"
23230#~ msgstr "„%s“"
23231
23232#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23233#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23234