1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:40+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2178 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2183 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 71#, php-format 72msgid "%1$s (%2$s)" 73msgstr "%1$s (%2$s)" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 76#, php-format 77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 78msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 79 80#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 84msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 85 86#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 88#, php-format 89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 91 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2436 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2414 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2391 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s od %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:616 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%G:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:261 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s př. n. l." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 169#: app/Services/MediaFileService.php:95 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s a její předkové" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s a jeho předci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s a jejich děti" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s a jejich potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 206msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 207msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dítě" 218msgstr[1] "%s děti" 219msgstr[2] "%s dětí" 220 221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s den" 228msgstr[1] "%s dny" 229msgstr[2] "%s dní" 230 231#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s neexistuje." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s rodina" 245msgstr[1] "%s rodiny" 246msgstr[2] "%s rodin" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 254msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 255msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s rodokmen" 262msgstr[1] "%s rodokmeny" 263msgstr[2] "%s rodokmenů" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s vnouče" 271msgstr[1] "%s vnoučata" 272msgstr[2] "%s vnoučat" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osoby" 282msgstr[2] "%s osob" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 291msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 292msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s zpráva" 299msgstr[1] "%s zprávy" 300msgstr[2] "%s zpráv" 301 302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s měsíc" 310msgstr[1] "%s měsíce" 311msgstr[2] "%s měsíců" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 318msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 319msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2151 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s o generaci výše" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2156 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s o generaci níže" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 338msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 339msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 353msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 354msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 361msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 362msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2169 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s o tři generace výše" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2174 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s o tři generace níže" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2160 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s o dvě generace výše" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2165 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s o dvě generace níže" 387 388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s týden" 393msgstr[1] "%s týdny" 394msgstr[2] "%s týdnů" 395 396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s rok" 406msgstr[1] "%s roky" 407msgstr[2] "%s let" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s let výročí" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2354 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2318 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2281 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s př. n. l." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n. l." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, její manželé a děti" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, její manželé a potomci" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, jeho manželky a děti" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<vyberte>" 496 497#: resources/views/fact-date.phtml:120 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s po smrti)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(věk %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 511#: resources/views/fact-date.phtml:102 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(ve věku %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 519#: resources/views/fact-date.phtml:98 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(ve věku %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 528#: resources/views/fact-date.phtml:94 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(ve věku %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 539 540#: resources/views/fact-date.phtml:116 541msgid "(on the date of death)" 542msgstr "(v den úmrtí)" 543 544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 545#: app/I18N.php:334 546msgid ", " 547msgstr ", " 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "10th" 552msgstr "10." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "11th" 557msgstr "11." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "12th" 562msgstr "12." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "13th" 567msgstr "13." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "14th" 572msgstr "14." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "15th" 577msgstr "15." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "16th" 582msgstr "16." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "17th" 587msgstr "17." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "18th" 592msgstr "18." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "19th" 597msgstr "19." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "1st" 602msgstr "1." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "20th" 607msgstr "20." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "21st" 612msgstr "21." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "2nd" 617msgstr "2." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "3rd" 622msgstr "3." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "4th" 627msgstr "4." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "5th" 632msgstr "5." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "6th" 637msgstr "6." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "7th" 642msgstr "7." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "8th" 647msgstr "8." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "9th" 652msgstr "9." 653 654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 656msgid "<default theme>" 657msgstr "<výchozí vzhled>" 658 659#: resources/views/register-page.phtml:26 660msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 661msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 662 663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 664#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 665#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 666#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 667#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 674msgid "A URL" 675msgstr "URL" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Diagram předků osoby." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Diagram potomků osoby." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Diagram doby života osoby." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 715 716#. I18N: Description of a “Data fix” module 717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 719msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 720 721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 722#: app/Module/FanChartModule.php:154 723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 724msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 731msgid "A file on the server" 732msgstr "Soubor na serveru" 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 739msgid "A file on your computer" 740msgstr "Soubor ve vašem počítači" 741 742#. I18N: Description of the “My page” module 743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 744msgid "A greeting message and useful links for a user." 745msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 746 747#. I18N: Description of the “Home page” module 748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 749msgid "A greeting message for site visitors." 750msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 751 752#. I18N: Description of the “Contact information” module 753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 754msgid "A link to the site contacts." 755msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 756 757#. I18N: Description of the “webtrees” module 758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 759msgid "A link to the webtrees home page." 760msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 761 762#. I18N: Description of the “Branches” module 763#: app/Module/BranchesListModule.php:112 764msgid "A list of branches of a family." 765msgstr "Seznam větví rodiny." 766 767#. I18N: Description of the “Pending changes” module 768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 770msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 771 772#. I18N: Description of the “Families” module 773#: app/Module/FamilyListModule.php:54 774msgid "A list of families." 775msgstr "Seznam rodin." 776 777#. I18N: Description of the “FAQ” module 778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 779msgid "A list of frequently asked questions and answers." 780msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 781 782#. I18N: Description of the “Individuals” module 783#: app/Module/IndividualListModule.php:107 784msgid "A list of individuals." 785msgstr "Seznam jednotlivců." 786 787#. I18N: Description of the “Locations” module 788#: app/Module/LocationListModule.php:81 789msgid "A list of locations." 790msgstr "Seznam míst." 791 792#. I18N: Description of the “Media objects” module 793#: app/Module/MediaListModule.php:98 794msgid "A list of media objects." 795msgstr "Seznam objektů medií." 796 797#. I18N: Description of the “Recent changes” module 798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 799msgid "A list of records that have been updated recently." 800msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 801 802#. I18N: Description of the “Repositories” module 803#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 804msgid "A list of repositories." 805msgstr "Seznam repozitářů." 806 807#. I18N: Description of the “Shared notes” module 808#: app/Module/NoteListModule.php:78 809msgid "A list of shared notes." 810msgstr "Seznam sdílených poznámek." 811 812#. I18N: Description of the “Sources” module 813#: app/Module/SourceListModule.php:80 814msgid "A list of sources." 815msgstr "Seznam pramenů." 816 817#. I18N: Description of the “Submitters” module 818#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 819msgid "A list of submitters." 820msgstr "Seznam předkladatelů." 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:8 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:66 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 995msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 996 997#. I18N: Description of the “Family navigator” module 998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1000msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Extra information” module 1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1005msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1006 1007#. I18N: Description of the “Descendants” module 1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1010msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Families” module 1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1015msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1016 1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1020msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1021 1022#. I18N: Description of the “Media” module 1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1025msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1026 1027#. I18N: Description of the “Notes” module 1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1030msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1031 1032#. I18N: Description of the “Sources” module 1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1035msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1036 1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1039msgid "A timeline displaying individual events." 1040msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1041 1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1044msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A3" 1064msgstr "A3" 1065 1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1082msgctxt "paper size" 1083msgid "A4" 1084msgstr "A4" 1085 1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "Klíč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigérie" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:280 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:153 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:243 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:198 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:108 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Zkrátit jména míst" 1134 1135#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1140msgid "Abbreviation" 1141msgstr "Zkratka" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1145msgid "Accept" 1146msgstr "Přijmout" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1149msgid "Accept all changes" 1150msgstr "Schválit všechny změny" 1151 1152#: resources/views/admin/components.phtml:42 1153#: resources/views/admin/components.phtml:105 1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1155msgid "Access level" 1156msgstr "Úroveň přístupových práv" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1159msgid "Access to family trees" 1160msgstr "Přístup k rodokmenům" 1161 1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1163msgid "Account approval and email verification" 1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1165 1166#. I18N: Location of an LDS church temple 1167#: app/Elements/TempleCode.php:54 1168msgid "Accra, Ghana" 1169msgstr "Akkra, Ghana" 1170 1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1172msgid "Action" 1173msgstr "Akce" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:205 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:309 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:257 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:153 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "Adar" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:203 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:307 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:255 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:151 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "Adar I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:223 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:327 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar II" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:275 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:171 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "Adar II" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1249msgid "Add" 1250msgstr "Přidat" 1251 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1260#, php-format 1261msgid "Add %s to the clippings cart" 1262msgstr "Přidat %s do schránky" 1263 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1265msgid "Add a brother" 1266msgstr "Přidat bratra" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1271msgid "Add a child" 1272msgstr "Přidat dítě" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1276msgid "Add a child to create a one-parent family" 1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1282msgid "Add a daughter" 1283msgstr "Přidat dceru" 1284 1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Přidat fakt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1295msgid "Add a father" 1296msgstr "Přidat otce" 1297 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1300msgid "Add a favorite" 1301msgstr "Přidat oblíbeného" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1309msgid "Add a husband" 1310msgstr "Přidat manžela" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1316 1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1318msgid "Add a journal entry" 1319msgstr "Přidat do deníku záznam" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1324msgid "Add a media file" 1325msgstr "Přidat mediální soubor" 1326 1327#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1328#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1330msgid "Add a media object" 1331msgstr "Přidat objekt médií" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1337msgid "Add a mother" 1338msgstr "Přidat matku" 1339 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1341msgid "Add a name" 1342msgstr "Přidat jméno" 1343 1344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1345msgid "Add a news article" 1346msgstr "Přidat novinku" 1347 1348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1349msgid "Add a note" 1350msgstr "Přidat poznámku" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1353msgid "Add a sibling" 1354msgstr "Přidat sourozence" 1355 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1357msgid "Add a sister" 1358msgstr "Přidat sestru" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1361#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1363msgid "Add a son" 1364msgstr "Přidat syna" 1365 1366#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1367msgid "Add a source citation" 1368msgstr "Přidat citaci pramene" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1371msgid "Add a spouse" 1372msgstr "Přidat partnera" 1373 1374#: app/Module/StoriesModule.php:292 1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1377msgid "Add a story" 1378msgstr "Přidat příběh" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1382msgid "Add a user" 1383msgstr "Přidat uživatele" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1391msgid "Add a wife" 1392msgstr "Přidat manželku" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1396msgid "Add a wife using an existing individual" 1397msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1398 1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1402msgid "Add an FAQ" 1403msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1406msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1407msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1408 1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1410msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1411msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1412 1413#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1414msgid "Add from clipboard" 1415msgstr "Přidat ze schránky" 1416 1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1418msgid "Add historic events to an individual’s page." 1419msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1420 1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1422msgid "Add individuals" 1423msgstr "Přidat osoby" 1424 1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1426msgid "Add marriage details" 1427msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1428 1429#. I18N: Name of a module 1430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1431msgid "Add missing death records" 1432msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1433 1434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1435msgid "Add more blocks from the following list." 1436msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1437 1438#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1439msgid "Add more fields" 1440msgstr "Přidat více políček" 1441 1442#. I18N: Description of the “Stories” module 1443#: app/Module/StoriesModule.php:75 1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1445msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1446 1447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1448msgid "Add new, and update existing records" 1449msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1450 1451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1453msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1454 1455#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1456#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1457msgid "Add styling and scripts to every page." 1458msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1459 1460#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1462msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1463msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1467msgid "Add to TITLE header tag" 1468msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1469 1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1472msgid "Add to the clippings cart" 1473msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1477msgid "Add unique identifiers" 1478msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1479 1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1481msgid "Add unlinked records" 1482msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1483 1484#. I18N: Description of the “HTML” module 1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1486msgid "Add your own text and graphics." 1487msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1488 1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1490msgid "Add/edit a journal/news entry" 1491msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1492 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1505msgid "Additional information" 1506msgstr "Dodatečné infiormace" 1507 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1511#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1513#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1516msgid "Address" 1517msgstr "Adresa" 1518 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1522#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1523msgid "Address line 1" 1524msgstr "1. řádek adresy" 1525 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1529#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1530msgid "Address line 2" 1531msgstr "2. řádek adresy" 1532 1533#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1534#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1535#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1536msgid "Address line 3" 1537msgstr "3. řádek adresy" 1538 1539#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1540msgid "Addresses" 1541msgstr "Adresy" 1542 1543#. I18N: Location of an LDS church temple 1544#: app/Elements/TempleCode.php:55 1545msgid "Adelaide, Australia" 1546msgstr "Adelaide, Austrálie" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1550msgid "Administrator" 1551msgstr "Správce webu" 1552 1553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1554msgid "Administrator account" 1555msgstr "Správcovský účet" 1556 1557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1558msgid "Administrator comments on user" 1559msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1560 1561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1562msgid "Administrators" 1563msgstr "Správci" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1566msgctxt "Female pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptována" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1571msgctxt "Male pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptován" 1574 1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1576msgctxt "Pedigree" 1577msgid "Adopted" 1578msgstr "Adoptován" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1581msgid "Adopted by both parents" 1582msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1583 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1586msgid "Adopted by father" 1587msgstr "Adoptován otcem" 1588 1589#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1591msgid "Adopted by mother" 1592msgstr "Adoptován matkou" 1593 1594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1595#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1596msgid "Adopted name" 1597msgstr "Osvojené jméno" 1598 1599#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1600msgid "Adoption" 1601msgstr "Adopce" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1604msgid "Adoption of a brother" 1605msgstr "Adopce bratra" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1608msgid "Adoption of a child" 1609msgstr "Adopce dítěte" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1612msgid "Adoption of a daughter" 1613msgstr "Adopce dcery" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1618msgid "Adoption of a grandchild" 1619msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1626msgctxt "daughter’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopce vnučky" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1631msgctxt "son’s daughter" 1632msgid "Adoption of a granddaughter" 1633msgstr "Adopce vnučky" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1640msgctxt "daughter’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopce vnuka" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1645msgctxt "son’s son" 1646msgid "Adoption of a grandson" 1647msgstr "Adopce vnuka" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1650msgid "Adoption of a half-brother" 1651msgstr "Adopce polorodého bratra" 1652 1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1654msgid "Adoption of a half-sibling" 1655msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1656 1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1658msgid "Adoption of a half-sister" 1659msgstr "Adopce polorodé sestry" 1660 1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1662msgid "Adoption of a sibling" 1663msgstr "Osvojení sourozence" 1664 1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1666msgid "Adoption of a sister" 1667msgstr "Adopce sestry" 1668 1669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1670msgid "Adoption of a son" 1671msgstr "Adopce syna" 1672 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1674msgid "Adoptive parents" 1675msgstr "Osvojení rodiče" 1676 1677#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1678msgid "Adult christening" 1679msgstr "Křest v dospělosti" 1680 1681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1682#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1683msgid "Advanced search" 1684msgstr "Rozšířené hledání" 1685 1686#. I18N: Name of a country or state 1687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1688msgid "Afghanistan" 1689msgstr "Afghánistán" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1692msgid "Africa" 1693msgstr "Afrika" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1696msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1697msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1698 1699#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1700#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1701#: resources/views/fact-date.phtml:137 1702#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1709msgid "Age" 1710msgstr "Věk" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1713msgid "Age at birth of child" 1714msgstr "Věk v době narození dítěte" 1715 1716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1717msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1718msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1721msgid "Age between husband and wife" 1722msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1725msgid "Age between siblings" 1726msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1727 1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1729msgid "Age between wife and husband" 1730msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1731 1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1733msgid "Age difference" 1734msgstr "Věkový rozdíl" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1738msgid "Age in year of first marriage" 1739msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1740 1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1742#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1745#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1746msgid "Age in year of marriage" 1747msgstr "Věk v roce sňatku" 1748 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1752msgid "Age interval" 1753msgstr "Interval věku" 1754 1755#. I18N: A configuration setting 1756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1757msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1758msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1762msgid "Age related to death year" 1763msgstr "Věk v době úmrtí" 1764 1765#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1766#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1767msgid "Agency" 1768msgstr "Instituce" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1772msgid "Aland Islands" 1773msgstr "Alandy" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1777msgid "Albania" 1778msgstr "Albánie" 1779 1780#. I18N: Name of a module 1781#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1782msgid "Album" 1783msgstr "Album" 1784 1785#. I18N: Location of an LDS church temple 1786#: app/Elements/TempleCode.php:57 1787msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1788msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1789 1790#. I18N: Name of a country or state 1791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1792msgid "Algeria" 1793msgstr "Alžírsko" 1794 1795#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1796msgid "Alias" 1797msgstr "Přezdívka" 1798 1799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1800msgid "Alive" 1801msgstr "Naživu" 1802 1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1814#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1826msgid "All" 1827msgstr "Všechny" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1831msgid "All facts and events" 1832msgstr "Všechna fakta a události" 1833 1834#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1835msgid "All fields must be completed." 1836msgstr "Vyplňte všechna pole." 1837 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1840msgid "All individuals" 1841msgstr "Všichni lidé" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1844#: resources/views/admin/components.phtml:28 1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1846msgid "All modules" 1847msgstr "Všechny moduly" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1851msgid "All records" 1852msgstr "Všechny záznamy" 1853 1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1855#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1857msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1862msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1866msgid "Allow visitors to request a new user account" 1867msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1868 1869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1874#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Také znám(a) jako" 1878 1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1881msgid "Alternative place name" 1882msgstr "Alternativní název místa" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1886msgid "American Samoa" 1887msgstr "Americká Samoa" 1888 1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1892msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1893 1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1896msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1897 1898#. I18N: Description of the “Album” module 1899#: app/Module/AlbumModule.php:53 1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1901msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1902 1903#. I18N: Description of the “Charts” module 1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1905msgid "An alternative way to display charts." 1906msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1907 1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1911msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1912 1913#. I18N: Description of the “Theme change” module 1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1915msgid "An alternative way to select a new theme." 1916msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1917 1918#. I18N: Description of the “Sign in” module 1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1920msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1921msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1927 1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1929msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1930msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1931 1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1935msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1936 1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1939msgid "An unexpected database error occurred." 1940msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1941 1942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1943msgid "An upgrade is available." 1944msgstr "Je dostupná aktualizace." 1945 1946#. I18N: Name of a module/report 1947#. I18N: Name of a module/chart 1948#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1951msgid "Ancestors" 1952msgstr "Předci" 1953 1954#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1955msgid "Ancestors interest" 1956msgstr "Zájem předků" 1957 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1959msgid "Ancestors of " 1960msgstr "Předek od " 1961 1962#. I18N: %s is an individual’s name 1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1964#, php-format 1965msgid "Ancestors of %s" 1966msgstr "Předci od %s" 1967 1968#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1969msgid "Ancestral file number" 1970msgstr "Číslo souboru předků" 1971 1972#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1973msgid "Ancestry PID" 1974msgstr "PID původu" 1975 1976#. I18N: Location of an LDS church temple 1977#: app/Elements/TempleCode.php:58 1978msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1979msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1983msgid "Andorra" 1984msgstr "Andorra" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1988msgid "Angola" 1989msgstr "Angola" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1993msgid "Anguilla" 1994msgstr "Anguilla" 1995 1996#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1997#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 2000#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 2001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2002msgid "Anniversary" 2003msgstr "Výročí" 2004 2005#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2006msgid "Anniversary calendar" 2007msgstr "Kalendář výročí" 2008 2009#: app/Factories/ElementFactory.php:324 2010msgid "Annulment" 2011msgstr "Anulování" 2012 2013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2014msgid "Answer" 2015msgstr "Odpověď" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2019msgid "Antarctica" 2020msgstr "Antarktida" 2021 2022#. I18N: Name of a country or state 2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2024msgid "Antigua and Barbuda" 2025msgstr "Antigua a Barbuda" 2026 2027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2028msgid "Anyone with a user account can access this website." 2029msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2030 2031#. I18N: Location of an LDS church temple 2032#: app/Elements/TempleCode.php:59 2033msgid "Apia, Samoa" 2034msgstr "Apia, Samoa" 2035 2036#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:35 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Schváleno" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Schváleno správcem" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "dub" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "dubna" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "dubnem" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "dubnu" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "duben" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Akvamarín" 2091 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2095msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2096 2097#: resources/views/individual-name.phtml:86 2098#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2101 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2105msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2127 2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "Argentina" 2136 2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2153msgctxt "font name" 2154msgid "Arial" 2155msgstr "Arial" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "Arménie" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "Aruba" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "Popel" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2177msgid "Asia" 2178msgstr "Asie" 2179 2180#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2183#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Společník" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "Přidružené události" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "Asuncion, Paraguay" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "U moře" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Pomocník" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Pomocnice" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Pomocník" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Obsluhující" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Obsluhující" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Obsluhující" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Zvuk" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "srp" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpna" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "srpnem" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "srpnu" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "srpen" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Austrálie" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Rakousko" 2283 2284#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Autor" 2289 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "Autor poslední změny" 2302 2303#. I18N: Automatic suggestions when you type 2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2306msgid "Autocomplete" 2307msgstr "Automatické doplňování" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:215 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:319 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:267 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:163 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Průměrný věk" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Průměrná délka života" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2377msgid "Average number" 2378msgstr "Průměrný počet" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:281 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:155 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:245 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:200 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:110 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Ázerbájdžán" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Azory" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:283 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Bah" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Bahamy" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:159 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:249 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:204 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:114 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Bahrajn" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Bangladéš" 2476 2477#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Křest" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Křest bratra (protest.)" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Křest dítěte" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Křest dcery (protest.)" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "Křest vnuka" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "Křest polorodého sourozence" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "Křest sourozence" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "Křest sestry (protest.)" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "Křest syna (protest.)" 2553 2554#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Bar micva" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Barbados" 2563 2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Bat micva" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:73 2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2577 2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2579msgid "Begins with" 2580msgstr "Začíná" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belarus" 2585msgstr "Bělorusko" 2586 2587#. I18N: The name of a colour-scheme 2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2589msgid "Belgian Chocolate" 2590msgstr "Belgická čokoláda" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2594msgid "Belgium" 2595msgstr "Belgie" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2599msgid "Belize" 2600msgstr "Belize" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2604msgid "Benin" 2605msgstr "Benin" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2609msgid "Bermuda" 2610msgstr "Bermudy" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:191 2614msgid "Bern, Switzerland" 2615msgstr "Bern, Švýcarsko" 2616 2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2618msgid "Best man" 2619msgstr "Svědek (ženichův)" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2623msgid "Bhutan" 2624msgstr "Bhútán" 2625 2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Bibliografie" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:64 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "Billings, Montana, USA" 2634 2635#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2636msgid "Binary data object" 2637msgstr "Binární datový objekt" 2638 2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2640msgid "Bing™ maps" 2641msgstr "Bing Mapy™" 2642 2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2644msgid "Bing™ webmaster tools" 2645msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:65 2649msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2650msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2651 2652#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2654#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Narození" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2782msgctxt "Female pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Narozena" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2787msgctxt "Male pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Narozen" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2792msgctxt "Pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Narozen" 2795 2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2797msgid "Birth by country" 2798msgstr "Narození podle země" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2802msgid "Birth date range end" 2803msgstr "Konec rozmezí data narození" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2809 2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2811msgid "Birth name" 2812msgstr "Rodné jméno" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2815msgid "Birth of a brother" 2816msgstr "Narození bratra" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2820msgid "Birth of a child" 2821msgstr "Narození dítěte" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2824msgid "Birth of a daughter" 2825msgstr "Narození dcery" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2831msgid "Birth of a grandchild" 2832msgstr "Narození vnuka" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Narození vnučky" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2839msgctxt "daughter’s daughter" 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Narození vnučky" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2844msgctxt "son’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Narození vnučky" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Narození vnuka" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2853msgctxt "daughter’s son" 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Narození vnuka" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2858msgctxt "son’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Narození vnuka" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2863msgid "Birth of a half-brother" 2864msgstr "Narození polorodého bratra" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2867msgid "Birth of a half-sibling" 2868msgstr "Narození polorodého sourozence" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2871msgid "Birth of a half-sister" 2872msgstr "Narození polorodé sestry" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2876msgid "Birth of a sibling" 2877msgstr "Narození sourozence" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2880msgid "Birth of a sister" 2881msgstr "Narození sestry" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2884msgid "Birth of a son" 2885msgstr "Narození syna" 2886 2887#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2888msgid "Birth parents" 2889msgstr "Rodní rodiče" 2890 2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2892msgid "Birth places" 2893msgstr "Místa narození" 2894 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2896msgid "Birthplace contains" 2897msgstr "Místo narození obsahuje" 2898 2899#. I18N: Name of a module/report 2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2904msgid "Births" 2905msgstr "Narození" 2906 2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2909msgid "Births by century" 2910msgstr "Narození podle století" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:66 2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2915msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2916 2917#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2918msgid "Blessing" 2919msgstr "Požehnání" 2920 2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2923msgid "Block" 2924msgstr "Blok" 2925 2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2930msgid "Blocks" 2931msgstr "Bloky" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2935msgid "Blue Lagoon" 2936msgstr "Modrá laguna" 2937 2938#. I18N: The name of a colour-scheme 2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2940msgid "Blue Marine" 2941msgstr "Námořnická modř" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:67 2945msgid "Bogota, Colombia" 2946msgstr "Bogota, Kolumbie" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:68 2950msgid "Boise, Idaho, United States" 2951msgstr "Boise, Idaho, USA" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2955msgid "Bolivia" 2956msgstr "Bolívie" 2957 2958#. I18N: Type of media object 2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2960msgid "Book" 2961msgstr "Kniha" 2962 2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2965msgid "Born in the covenant" 2966msgstr "Narození v manželství" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2970msgid "Bosnia and Herzegovina" 2971msgstr "Bosna a Hercegovina" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:69 2975msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2976msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2977 2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2979msgid "Both alive" 2980msgstr "Oba naživu" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2983msgid "Both dead" 2984msgstr "Oba zemřelí" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2988msgid "Botswana" 2989msgstr "Botswana" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:70 2993msgid "Bountiful, Utah, United States" 2994msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2998msgid "Bouvet Island" 2999msgstr "Bouvetův ostrov" 3000 3001#. I18N: Name of a module/list 3002#. I18N: Branches of a family tree 3003#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 3004msgid "Branches" 3005msgstr "Větve" 3006 3007#. I18N: %s is a surname 3008#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3009#, php-format 3010msgid "Branches of the %s family" 3011msgstr "Větve rodiny %s" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3015msgid "Brazil" 3016msgstr "Brazílie" 3017 3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3019msgid "Bridesmaid" 3020msgstr "Družička" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/Elements/TempleCode.php:71 3024msgid "Brigham City, Utah, United States" 3025msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:72 3029msgid "Brisbane, Australia" 3030msgstr "Brisbane, Austrálie" 3031 3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3033msgid "Brit milah" 3034msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "Britské indickooceánské území" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043msgid "British Virgin Islands" 3044msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3045 3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3048msgid "Brother" 3049msgstr "Bratr" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:151 3053msgctxt "GENITIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:245 3059msgctxt "INSTRUMENTAL" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:198 3065msgctxt "LOCATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:103 3071msgctxt "NOMINATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3077msgid "Brunei Darussalam" 3078msgstr "Brunejský Darussalam" 3079 3080#. I18N: Location of an LDS church temple 3081#: app/Elements/TempleCode.php:63 3082msgid "Buenos Aires, Argentina" 3083msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3087msgid "Bulgaria" 3088msgstr "Bulharsko" 3089 3090#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Pohřbení" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "Pohřbení bratra" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Pohřbení dítěte" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "Pohřbení dcery" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "Pohřbení otce" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Pohřbení vnuka" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Pohřbení vnučky" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Pohřbení vnučky" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Pohřbení vnučky" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Pohřbení dědy" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Pohřbení báby" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3145msgid "Burial of a grandparent" 3146msgstr "Pohřbení prarodiče" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pohřbení vnuka" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3153msgctxt "daughter’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Pohřbení vnuka" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3158msgctxt "son’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Pohřbení vnuka" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3163msgid "Burial of a half-brother" 3164msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3167msgid "Burial of a half-sibling" 3168msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3171msgid "Burial of a half-sister" 3172msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3175msgid "Burial of a husband" 3176msgstr "Pohřbení manžela" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3179msgid "Burial of a maternal grandfather" 3180msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3183msgid "Burial of a maternal grandmother" 3184msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "Pohřbení matky" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "Pohřbení rodiče" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Pohřbení sourozence" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Pohřbení sestry" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Pohřbení syna" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Pohřbení partnera" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Pohřbení manželky" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "Pohřbení" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupující" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kupující" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupující" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "CSS a JS" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Počítám…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Kalendář" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Převod kalendáře" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:74 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3294 3295#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Signatura" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambodža" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:75 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "Campinas, Brazílie" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Kapverdy" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:76 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "Caracas, Venezuela" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3332msgid "Card" 3333msgstr "Karta" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:56 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3339 3340#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3341msgid "Caste" 3342msgstr "Kasta" 3343 3344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3345msgid "Categories" 3346msgstr "Kategorie" 3347 3348#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3349#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3350msgid "Category" 3351msgstr "Kategorie" 3352 3353#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3355msgid "Cause" 3356msgstr "Příčina" 3357 3358#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3359#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3360msgid "Cause of death" 3361msgstr "Příčina smrti" 3362 3363#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3364#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3365#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3366msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3367msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3368 3369#. I18N: Name of a country or state 3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3371msgid "Cayman Islands" 3372msgstr "Kajmanské ostrovy" 3373 3374#. I18N: Location of an LDS church temple 3375#: app/Elements/TempleCode.php:77 3376msgid "Cebu City, Philippines" 3377msgstr "Cebu City, Filipíny" 3378 3379#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3380msgid "Cemetery" 3381msgstr "Hřbitov" 3382 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3384msgid "Census" 3385msgstr "Sčítání lidu" 3386 3387#. I18N: Name of a module 3388#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3389msgid "Census assistant" 3390msgstr "Sčítací asistent" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3393#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3394msgid "Census date" 3395msgstr "Datum sčítání" 3396 3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3398msgid "Census date and place" 3399msgstr "Datum a místo sčítání" 3400 3401#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3402msgid "Census place" 3403msgstr "Místo sčítání" 3404 3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3406msgid "Census transcript" 3407msgstr "Přepis sčítacího archu" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3411msgid "Central African Republic" 3412msgstr "Středoafrická republika" 3413 3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3433msgid "Century" 3434msgstr "Století" 3435 3436#. I18N: Type of media object 3437#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3438msgid "Certificate" 3439msgstr "Certifikát" 3440 3441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3443msgid "Certificate number" 3444msgstr "Číslo dokladu" 3445 3446#. I18N: Name of a country or state 3447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3448msgid "Chad" 3449msgstr "Čad" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3452#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3453msgid "Change family members" 3454msgstr "Změnit členy rodiny" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3457msgid "Change the “Home page” blocks" 3458msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3461msgid "Change the “My page” blocks" 3462msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3466#, php-format 3467msgid "Changed by %1$s" 3468msgstr "Změnil %1$s" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s" 3474msgstr "Změněno dne %1$s" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3480msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3481 3482#. I18N: Name of a module/report 3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3489msgid "Changes" 3490msgstr "Změny" 3491 3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3493#, php-format 3494msgid "Changes in the last %s day" 3495msgid_plural "Changes in the last %s days" 3496msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3497msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3498msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3502msgid "Changes log" 3503msgstr "Log změn" 3504 3505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3507msgid "Character encoding" 3508msgstr "" 3509 3510#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3511msgid "Character set" 3512msgstr "Znaková sada" 3513 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3516msgid "Chart" 3517msgstr "Diagram" 3518 3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3520msgid "Chart preferences" 3521msgstr "Předvolby diagramu" 3522 3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3527msgid "Chart type" 3528msgstr "Typ diagramu" 3529 3530#. I18N: Name of a module/block 3531#. I18N: Name of a module 3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3539msgid "Charts" 3540msgstr "Diagramy" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3543#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3544msgid "Check for errors" 3545msgstr "Vyhledat chyby" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3548msgid "Check for pending changes…" 3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3552msgid "Checking server capacity" 3553msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3556msgid "Checking server configuration" 3557msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3558 3559#. I18N: Location of an LDS church temple 3560#: app/Elements/TempleCode.php:78 3561msgid "Chicago, Illinois, United States" 3562msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3563 3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3568msgid "Child" 3569msgstr "Dítě" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3573msgid "Child of " 3574msgstr "Dítě od " 3575 3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3578#, php-format 3579msgid "Child of %s" 3580msgstr "Dítě od %s" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3592msgid "Children" 3593msgstr "Děti" 3594 3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3596msgid "Children in family" 3597msgstr "Děti v rodině" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3601msgid "Children of " 3602msgstr "Děti od " 3603 3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:99 3606msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3607msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3608 3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:93 3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3612msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3613 3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:96 3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3617msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3618 3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3625msgid "Children take their father’s surname." 3626msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3627 3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:90 3630msgid "Children take their mother’s surname." 3631msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3635msgid "Chile" 3636msgstr "Chile" 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3640msgid "China" 3641msgstr "Čína" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3644msgid "Choose a report to run" 3645msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3646 3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3650msgid "Choose relatives" 3651msgstr "Vyberte příbuzné" 3652 3653#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3654msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3655msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3656 3657#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3662msgid "Christening" 3663msgstr "Křest (křesťanský)" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3666msgid "Christening of a brother" 3667msgstr "Křest bratra" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3670msgid "Christening of a child" 3671msgstr "Křest dítěte" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3674msgid "Christening of a daughter" 3675msgstr "Křest dcery" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3680msgid "Christening of a grandchild" 3681msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Křest vnučky" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3688msgctxt "daughter’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Křest vnučky" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3693msgctxt "son’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Křest vnučky" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Křest vnuka" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3702msgctxt "daughter’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Křest vnuka" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3707msgctxt "son’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Křest vnuka" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3712msgid "Christening of a half-brother" 3713msgstr "Křest polorodého bratra" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3716msgid "Christening of a half-sibling" 3717msgstr "Křest polorodého sourozence" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3720msgid "Christening of a half-sister" 3721msgstr "Křest polorodé sestry" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3724msgid "Christening of a sibling" 3725msgstr "Křest sourozence" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3728msgid "Christening of a sister" 3729msgstr "Křest sestry" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3732msgid "Christening of a son" 3733msgstr "Křest syna" 3734 3735#. I18N: Name of a country or state 3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3737msgid "Christmas Island" 3738msgstr "Vánoční ostrov" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3741msgid "Circumciser" 3742msgstr "Obřezávač" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3745msgid "Citation" 3746msgstr "Citace" 3747 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3753#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3758msgid "Citation details" 3759msgstr "Podrobnosti citace" 3760 3761#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3762msgid "Citizenship" 3763msgstr "Občanství" 3764 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3768#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3769msgid "City" 3770msgstr "Město" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:79 3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3775msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3776 3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3778msgid "Civil marriage" 3779msgstr "Civilní sňatek" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Oddávající" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3786msgctxt "FEMALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Oddávající" 3789 3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3791msgctxt "MALE" 3792msgid "Civil registrar" 3793msgstr "Oddávající" 3794 3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3797msgid "Clean up data folder" 3798msgstr "Vyčistit složku s daty" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "Výstřižky" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "Erb" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:80 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "Káva a smetana" 3824 3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3826msgid "Cohabitation" 3827msgstr "Soužití" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3831msgid "Cold Day" 3832msgstr "Studený den" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Colombia" 3837msgstr "Kolumbie" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:81 3841msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3842msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:86 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/Elements/TempleCode.php:82 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:83 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3858 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3863msgid "Comment" 3864msgstr "Komentář" 3865 3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3869#: resources/views/register-page.phtml:84 3870msgid "Comments" 3871msgstr "Komentář" 3872 3873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3874msgid "Common law marriage" 3875msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3876 3877#. I18N: Description of the “Messages” module 3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3880msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3881 3882#. I18N: Name of a country or state 3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3884msgid "Comoros" 3885msgstr "Komorské ostrovy" 3886 3887#. I18N: Name of a module/chart 3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3889msgid "Compact tree" 3890msgstr "Kompaktní strom" 3891 3892#. I18N: %s is an individual’s name 3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3894#, php-format 3895msgid "Compact tree of %s" 3896msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3897 3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3899msgid "Comparison" 3900msgstr "Porovnání" 3901 3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3907msgid "Completed before 1970; date not available" 3908msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3909 3910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3914msgid "Completed; date unknown" 3915msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3916 3917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3919msgid "Completion date" 3920msgstr "Datum dokončení" 3921 3922#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3924msgid "Confirmation" 3925msgstr "Biřmování" 3926 3927#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3928msgid "Connection to database server" 3929msgstr "Připojení na databázový server" 3930 3931#. I18N: Name of a module 3932#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3934msgid "Contact information" 3935msgstr "Kontaktní informace" 3936 3937#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3938msgid "Contact method" 3939msgstr "Metoda kontaktu" 3940 3941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3942msgid "Contains" 3943msgstr "Obsahuje" 3944 3945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3946#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3947#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3948msgid "Content" 3949msgstr "Obsah" 3950 3951#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3959#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3960#: resources/views/admin/components.phtml:28 3961#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3962#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3963#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3964#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3967#: resources/views/admin/media.phtml:21 3968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3970#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3971#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3976#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3977#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3978#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3979#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3986#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3987#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3988#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3990#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3991#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3993#: resources/views/admin/users.phtml:15 3994#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3995#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3997#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4009msgid "Control panel" 4010msgstr "Panel správy" 4011 4012#. I18N: Name of a module 4013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 4014msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4015msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 4016 4017#. I18N: Name of a module 4018#: app/Module/FixNameTags.php:83 4019msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4020msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4021 4022#. I18N: Name of a module 4023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4024msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4025msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 4026 4027#. I18N: Label for option 4028#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4029msgid "Convert to" 4030msgstr "Převést do" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4034msgid "Cook Islands" 4035msgstr "Cookovy ostrovy" 4036 4037#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4038msgid "Cookies" 4039msgstr "Cookies" 4040 4041#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4042#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4043msgid "Coordinates" 4044msgstr "Souřadnice" 4045 4046#. I18N: Location of an LDS church temple 4047#: app/Elements/TempleCode.php:84 4048msgid "Copenhagen, Denmark" 4049msgstr "Kodaň, Dánsko" 4050 4051#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4052#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4053#: resources/views/individual-name.phtml:80 4054#: resources/views/individual-name.phtml:82 4055#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4056msgid "Copy" 4057msgstr "Kopírovat" 4058 4059#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4061#, php-format 4062msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4063msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4066msgid "Copy files…" 4067msgstr "Kopíruji soubory…" 4068 4069#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4070msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4071msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4074msgid "Copyright" 4075msgstr "Autorská práva" 4076 4077#. I18N: Location of an LDS church temple 4078#: app/Elements/TempleCode.php:85 4079msgid "Cordoba, Argentina" 4080msgstr "Cordoba, Argentina" 4081 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4083msgid "Corporation" 4084msgstr "Společnost" 4085 4086#. I18N: Description of a “Data fix” module 4087#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4088msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4089msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4090 4091#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4092msgid "Correspondence" 4093msgstr "Podobnost" 4094 4095#. I18N: Name of a country or state 4096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4097msgid "Costa Rica" 4098msgstr "Kostarika" 4099 4100#. I18N: Name of a country or state 4101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4102msgid "Cote d’Ivoire" 4103msgstr "Pobřeží slonoviny" 4104 4105#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4106msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4107msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4108 4109#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4110msgid "Count" 4111msgstr "Počet" 4112 4113#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4114#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4115msgid "Count the visits to each page" 4116msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4117 4118#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4119#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4120#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4121#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4123msgid "Country" 4124msgstr "Země" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4127msgid "Create" 4128msgstr "Vytvořit" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4132msgid "Create a family tree" 4133msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4134 4135#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4136#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4137msgid "Create a location" 4138msgstr "Vytvořit místo" 4139 4140#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4141#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4142#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4143msgid "Create a media object" 4144msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4145 4146#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4147#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4148msgid "Create a repository" 4149msgstr "Vytvořit repozitář" 4150 4151#: app/Elements/XrefNote.php:60 4152#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4153msgid "Create a shared note" 4154msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4155 4156#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4157msgid "Create a shared note using the census assistant" 4158msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4159 4160#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4161msgid "Create a source" 4162msgstr "Vytvořit nový pramen" 4163 4164#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4165#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4166msgid "Create a submission" 4167msgstr "Vytvořit podřízení" 4168 4169#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4170#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4171msgid "Create a submitter" 4172msgstr "Vytvořit předkladatele" 4173 4174#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4175msgid "Create a temporary folder…" 4176msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4177 4178#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4179msgid "Create a unique filename" 4180msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4181 4182#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4183msgid "Create an individual" 4184msgstr "Vytvořit novou osobu" 4185 4186#. I18N: %s is a link/URL 4187#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4188#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4189#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4190#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4191#, php-format 4192msgid "Create maps using %s." 4193msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4194 4195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4196msgid "Create your own chart" 4197msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4198 4199#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4200msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4201msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4202 4203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4210msgid "Creation date" 4211msgstr "Datum vytvoření" 4212 4213#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4220msgid "Cremation" 4221msgstr "Kremace" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4224msgid "Cremation of a brother" 4225msgstr "Kremace bratra" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4228msgid "Cremation of a child" 4229msgstr "Kremace dítěte" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4232msgid "Cremation of a daughter" 4233msgstr "Kremace dcery" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4236msgid "Cremation of a father" 4237msgstr "Kremace otce" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4240msgid "Cremation of a grandchild" 4241msgstr "Kremace vnuka" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4244msgid "Cremation of a granddaughter" 4245msgstr "Kremace vnučky" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4248msgctxt "daughter’s daughter" 4249msgid "Cremation of a granddaughter" 4250msgstr "Kremace vnučky" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4253msgctxt "son’s daughter" 4254msgid "Cremation of a granddaughter" 4255msgstr "Kremace vnučky" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4258msgid "Cremation of a grandfather" 4259msgstr "Kremace dědy" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4262msgid "Cremation of a grandmother" 4263msgstr "Kremace báby" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4268msgid "Cremation of a grandparent" 4269msgstr "Kremace prarodiče" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4272msgid "Cremation of a grandson" 4273msgstr "Kremace vnuka" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4276msgctxt "daughter’s son" 4277msgid "Cremation of a grandson" 4278msgstr "Kremace vnuka" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4281msgctxt "son’s son" 4282msgid "Cremation of a grandson" 4283msgstr "Kremace vnuka" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4286msgid "Cremation of a half-brother" 4287msgstr "Kremace polorodého bratra" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4290msgid "Cremation of a half-sibling" 4291msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4294msgid "Cremation of a half-sister" 4295msgstr "Kremace polorodé sestry" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4298msgid "Cremation of a husband" 4299msgstr "Kremace manžela" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4302msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4303msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4306msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4307msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4310msgid "Cremation of a mother" 4311msgstr "Kremace matky" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4314msgid "Cremation of a parent" 4315msgstr "Kremace rodiče" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4318msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4319msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4322msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4323msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4326msgid "Cremation of a sibling" 4327msgstr "Kremace sourozence" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4330msgid "Cremation of a sister" 4331msgstr "Kremace sestry" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4334msgid "Cremation of a son" 4335msgstr "Kremace syna" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4338msgid "Cremation of a spouse" 4339msgstr "Kremace partnera" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4342msgid "Cremation of a wife" 4343msgstr "Kremace manželky" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4347msgid "Croatia" 4348msgstr "Chorvatsko" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4352msgid "Cuba" 4353msgstr "Kuba" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/Elements/TempleCode.php:87 4357msgid "Curitiba, Brazil" 4358msgstr "Curitiba, Brazílie" 4359 4360#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4361msgid "Custom" 4362msgstr "Vlastní" 4363 4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4365msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4366msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 4367 4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4369msgid "Custom GEDCOM tag" 4370msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 4371 4372#. I18N: Name of a module 4373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4374#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4377msgid "Custom GEDCOM tags" 4378msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4379 4380#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4381msgid "Custom event" 4382msgstr "Vlastní událost" 4383 4384#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4385msgid "Custom module" 4386msgstr "Vlastní modul" 4387 4388#. I18N: A configuration setting 4389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4390msgid "Custom welcome text" 4391msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4392 4393#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4394msgid "Customize this page" 4395msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4396 4397#. I18N: Name of a country or state 4398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4399msgid "Cyprus" 4400msgstr "Kypr" 4401 4402#. I18N: Name of a country or state 4403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4404msgid "Czech Republic" 4405msgstr "Česko" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4409msgid "DKIM digital signature" 4410msgstr "Digitální podpis DKIM" 4411 4412#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4413#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4414msgid "DNA markers" 4415msgstr "Kód DNA" 4416 4417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4418#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4419#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4420msgid "Daitch-Mokotoff" 4421msgstr "Daitch-Mokotoff" 4422 4423#. I18N: Location of an LDS church temple 4424#: app/Elements/TempleCode.php:88 4425msgid "Dallas, Texas, United States" 4426msgstr "Dallas, Texas, USA" 4427 4428#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4436msgid "Data" 4437msgstr "Údaje" 4438 4439#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4440msgid "Data controller" 4441msgstr "Správce dat" 4442 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4444#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4445msgid "Data fix" 4446msgstr "Oprava údaje" 4447 4448#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4454#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4455msgid "Data fixes" 4456msgstr "Opravy údajů" 4457 4458#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4459msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4460msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4461 4462#. I18N: A configuration setting 4463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4464msgid "Data folder" 4465msgstr "Složka dat" 4466 4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4471msgid "Database connection" 4472msgstr "Připojení do databáze" 4473 4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4479msgid "Database name" 4480msgstr "Jméno databáze" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4486msgid "Database password" 4487msgstr "Heslo databáze" 4488 4489#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4490msgid "Database type" 4491msgstr "Typ databáze" 4492 4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4497msgid "Database user account" 4498msgstr "Uživatelský účet databáze" 4499 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4502#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4508#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4509#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4510#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4511#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4512#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4513#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4519#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4524msgid "Date" 4525msgstr "Datum" 4526 4527#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4528msgid "Date differences" 4529msgstr "Rozdíly dat" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4532msgid "Date of LDS baptism" 4533msgstr "Datum křtu LDS" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4536msgid "Date of LDS child sealing" 4537msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4540msgid "Date of LDS confirmation" 4541msgstr "Datum konfirmace LDS" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4544msgid "Date of LDS endowment" 4545msgstr "Datum LDS věna" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4548msgid "Date of LDS spouse sealing" 4549msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4552msgid "Date of adoption" 4553msgstr "Den adopce" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4557msgid "Date of baptism" 4558msgstr "Datum křtu" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4562msgid "Date of bar mitzvah" 4563msgstr "Datum bar micva" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4567msgid "Date of bat mitzvah" 4568msgstr "Datum bat micva" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4575msgid "Date of birth" 4576msgstr "Datum narození" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4579msgid "Date of blessing" 4580msgstr "Datum požehnání" 4581 4582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4583msgid "Date of brit milah" 4584msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4585 4586#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4588msgid "Date of burial" 4589msgstr "Datum pohřbu" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4593msgid "Date of christening" 4594msgstr "Datum křtu" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4598msgid "Date of confirmation" 4599msgstr "Datum biřmování" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4602msgid "Date of cremation" 4603msgstr "Datum kremace" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4609msgid "Date of death" 4610msgstr "Datum úmrtí" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4613msgid "Date of divorce" 4614msgstr "Datum rozvodu" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4617msgid "Date of emigration" 4618msgstr "Datum emigrace" 4619 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4622msgid "Date of engagement" 4623msgstr "Datum zasnoubení" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4628#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4630#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4631msgid "Date of entry in original source" 4632msgstr "Datum v originále" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4635msgid "Date of event" 4636msgstr "Datum události" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4640msgid "Date of first communion" 4641msgstr "Datum prvního přijímání" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4644msgid "Date of immigration" 4645msgstr "Datum imigrace" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4651#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4652msgid "Date of last change" 4653msgstr "Datum poslední změny" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4658msgid "Date of marriage" 4659msgstr "Datum sňatku" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4663msgid "Date of marriage banns" 4664msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4667msgid "Date of naturalization" 4668msgstr "Datum udělení občanství" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4671msgid "Date of ordination" 4672msgstr "Datum vysvěcení" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4675msgid "Date of residence" 4676msgstr "Datum bydliště" 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:105 4679msgid "Date period" 4680msgstr "Časové období" 4681 4682#: resources/views/help/date.phtml:98 4683msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4684msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4685 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4688msgid "Date range" 4689msgstr "Časové rozmezí" 4690 4691#: resources/views/help/date.phtml:60 4692msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4693msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4694 4695#: resources/views/admin/users.phtml:31 4696msgid "Date registered" 4697msgstr "Datum zapsáno" 4698 4699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4700msgid "Date sent" 4701msgstr "Datum odeslání" 4702 4703#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4705#, php-format 4706msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4707msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:22 4710msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4711msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4712 4713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4717msgid "Daughter" 4718msgstr "Dcera" 4719 4720#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4721#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4722#, php-format 4723msgid "Daughter of %s" 4724msgstr "Dcera od %s" 4725 4726#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4727msgid "Day" 4728msgstr "Den" 4729 4730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4731msgid "Day not set" 4732msgstr "Datum nezadáno" 4733 4734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4737msgid "Day:" 4738msgstr "Den:" 4739 4740#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4742msgid "Dead" 4743msgstr "Zesnulí" 4744 4745#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4746#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4747#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4751#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4754#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4755#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4872msgid "Death" 4873msgstr "Úmrtí" 4874 4875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4876msgid "Death by country" 4877msgstr "Úmrtí podle země" 4878 4879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4881msgid "Death date range end" 4882msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4883 4884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4886msgid "Death date range start" 4887msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4890msgid "Death of a brother" 4891msgstr "Úmrtí bratra" 4892 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4895msgid "Death of a child" 4896msgstr "Úmrtí dítěte" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4899msgid "Death of a daughter" 4900msgstr "Úmrtí dcery" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4904msgid "Death of a father" 4905msgstr "Úmrtí otce" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4911msgid "Death of a grandchild" 4912msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4915msgid "Death of a granddaughter" 4916msgstr "Úmrtí vnučky" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4919msgctxt "daughter’s daughter" 4920msgid "Death of a granddaughter" 4921msgstr "Úmrtí vnučky" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4924msgctxt "son’s daughter" 4925msgid "Death of a granddaughter" 4926msgstr "Úmrtí vnučky" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4929msgid "Death of a grandfather" 4930msgstr "Úmrtí dědy" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4933msgid "Death of a grandmother" 4934msgstr "Úmrtí báby" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4940msgid "Death of a grandparent" 4941msgstr "Úmrtí prarodiče" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4944msgid "Death of a grandson" 4945msgstr "Úmrtí vnuka" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4948msgctxt "daughter’s son" 4949msgid "Death of a grandson" 4950msgstr "Úmrtí vnuka" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4953msgctxt "son’s son" 4954msgid "Death of a grandson" 4955msgstr "Úmrtí vnuka" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4958msgid "Death of a half-brother" 4959msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4962msgid "Death of a half-sibling" 4963msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4966msgid "Death of a half-sister" 4967msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4970msgid "Death of a husband" 4971msgstr "Úmrtí manžela" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4974msgid "Death of a maternal grandfather" 4975msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4978msgid "Death of a maternal grandmother" 4979msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4983msgid "Death of a mother" 4984msgstr "Úmrtí matky" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4988#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4989msgid "Death of a parent" 4990msgstr "Úmrtí rodiče" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4993msgid "Death of a paternal grandfather" 4994msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4997msgid "Death of a paternal grandmother" 4998msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 5002msgid "Death of a sibling" 5003msgstr "Úmrtí sourozence" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 5006msgid "Death of a sister" 5007msgstr "Úmrtí sestry" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 5010msgid "Death of a son" 5011msgstr "Úmrtí syna" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 5015msgid "Death of a spouse" 5016msgstr "Úmrtí partnera" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 5019msgid "Death of a wife" 5020msgstr "Úmrtí manželky" 5021 5022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5023msgid "Death of one spouse" 5024msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 5025 5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5027msgid "Death place contains" 5028msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 5029 5030#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5031msgid "Death places" 5032msgstr "Místa úmrtí" 5033 5034#. I18N: Name of a module/report 5035#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5039msgid "Deaths" 5040msgstr "Úmrtí" 5041 5042#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5043#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5044msgid "Deaths by century" 5045msgstr "Úmrtí podle století" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5048msgctxt "Abbreviation for December" 5049msgid "Dec" 5050msgstr "pro" 5051 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5056msgid "Decade of birth" 5057msgstr "Desetiletí narození" 5058 5059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5061msgid "Decade of death" 5062msgstr "Desetiletí úmrtí" 5063 5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5066msgid "Decade of marriage" 5067msgstr "Desetiletí manželství" 5068 5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5070msgctxt "GENITIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "prosince" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5075msgctxt "INSTRUMENTAL" 5076msgid "December" 5077msgstr "prosincem" 5078 5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5080msgctxt "LOCATIVE" 5081msgid "December" 5082msgstr "prosinci" 5083 5084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5087msgctxt "NOMINATIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "prosinec" 5090 5091#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5092#: app/Date/FrenchDate.php:319 5093msgid "Decidi" 5094msgstr "Decidi" 5095 5096#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5097msgid "Default chart" 5098msgstr "Výchozí diagram" 5099 5100#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5101msgid "Default family tree" 5102msgstr "Výchozí rodokmen" 5103 5104#. I18N: A configuration setting 5105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5108msgid "Default individual" 5109msgstr "Výchozí osoba" 5110 5111#. I18N: A configuration setting 5112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5113msgid "Default theme" 5114msgstr "Výchozí motiv" 5115 5116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5119msgid "Definition" 5120msgstr "Definice" 5121 5122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5123msgid "Degree" 5124msgstr "Hodnost" 5125 5126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5142msgctxt "font name" 5143msgid "DejaVu" 5144msgstr "DejaVu" 5145 5146#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5147#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5149#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5150#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5151#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5152#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5154#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5155#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5156#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5157#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5158#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5167#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5168#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5169msgid "Delete" 5170msgstr "Smazat" 5171 5172#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5174msgid "Delete inactive users" 5175msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5176 5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5178msgid "Delete selected messages" 5179msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5180 5181#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5182msgid "Delete the preferences for this module." 5183msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5184 5185#: resources/views/individual-name.phtml:88 5186#: resources/views/individual-name.phtml:90 5187msgid "Delete this name" 5188msgstr "Smazat jméno" 5189 5190#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5191msgid "Delete unused locations" 5192msgstr "" 5193 5194#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5195msgid "Delete your account" 5196msgstr "Vymažte svůj účet" 5197 5198#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5199msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5200msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5201 5202#. I18N: Name of a country or state 5203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5204msgid "Democratic Republic of the Congo" 5205msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5206 5207#. I18N: Name of a country or state 5208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5209msgid "Denmark" 5210msgstr "Dánsko" 5211 5212#. I18N: Location of an LDS church temple 5213#: app/Elements/TempleCode.php:89 5214msgid "Denver, Colorado, United States" 5215msgstr "Denver, Colorado, USA" 5216 5217#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5218msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5219msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5220 5221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5222msgid "Descendant generations" 5223msgstr "Generace potomků" 5224 5225#. I18N: Name of a module/chart 5226#. I18N: Name of a module/sidebar 5227#. I18N: Name of a module/report 5228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5229#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5237msgid "Descendants" 5238msgstr "Potomci" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5241msgid "Descendants interest" 5242msgstr "Zájem potomků" 5243 5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5245msgid "Descendants of " 5246msgstr "Potomci od " 5247 5248#. I18N: %s is an individual’s name 5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5250#, php-format 5251msgid "Descendants of %s" 5252msgstr "Potomci od %s" 5253 5254#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5258#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5260#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5262msgid "Description" 5263msgstr "Popis" 5264 5265#. I18N: A configuration setting 5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5267msgid "Description META tag" 5268msgstr "META tag s popisem" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5271msgid "Destination" 5272msgstr "Cíl" 5273 5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5278#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5279msgid "Details" 5280msgstr "Podrobnosti" 5281 5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5284msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5285 5286#. I18N: Location of an LDS church temple 5287#: app/Elements/TempleCode.php:90 5288msgid "Detroit, Michigan, United States" 5289msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5290 5291#: app/Date/JalaliDate.php:282 5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:157 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5303#: app/Date/JalaliDate.php:247 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Dey" 5306msgstr "Dey" 5307 5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5309#: app/Date/JalaliDate.php:202 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Dey" 5312msgstr "Dey" 5313 5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5315#: app/Date/JalaliDate.php:112 5316msgctxt "NOMINATIVE" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:164 5322msgctxt "GENITIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "dhú'l-hidždža" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5327#: app/Date/HijriDate.php:254 5328msgctxt "INSTRUMENTAL" 5329msgid "Dhu al-Hijjah" 5330msgstr "dhú'l-hidždža" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5333#: app/Date/HijriDate.php:209 5334msgctxt "LOCATIVE" 5335msgid "Dhu al-Hijjah" 5336msgstr "dhú'l-hidždža" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5339#: app/Date/HijriDate.php:119 5340msgctxt "NOMINATIVE" 5341msgid "Dhu al-Hijjah" 5342msgstr "dhú'l-hidždža" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:162 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "dhú l-ka'da" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5351#: app/Date/HijriDate.php:252 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dhu al-Qi’dah" 5354msgstr "dhú l-ka'da" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5357#: app/Date/HijriDate.php:207 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dhu al-Qi’dah" 5360msgstr "dhú l-ka'da" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5363#: app/Date/HijriDate.php:117 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dhu al-Qi’dah" 5366msgstr "dhú l-ka'da" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5371msgid "Died as a child: exempt" 5372msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5373 5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5375msgid "Differences" 5376msgstr "Rozdíly" 5377 5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5381msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5382 5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5388msgid "Direct line ancestors" 5389msgstr "Přímá linie předků" 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5396msgid "Direct line ancestors and their families" 5397msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5398 5399#. I18N: %s is a number of records per page 5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5401#, php-format 5402msgid "Display %s" 5403msgstr "Zobrazit %s" 5404 5405#. I18N: Description of the “Favorites” module 5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5408msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5413msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5414 5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5416msgid "Display custom GEDCOM tags" 5417msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 5418 5419#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5421msgid "Divorce" 5422msgstr "Rozvod" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5425msgid "Divorce filed" 5426msgstr "Rozvodový spis" 5427 5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5430msgid "Divorces by century" 5431msgstr "Rozvody podle století" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5435msgid "Djibouti" 5436msgstr "Džibutsko" 5437 5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5445msgid "Do not seal: unauthorized" 5446msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5447 5448#. I18N: Type of media object 5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5450msgid "Document" 5451msgstr "Dokument" 5452 5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5454msgid "Domain name" 5455msgstr "Jméno domény" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5459msgid "Dominica" 5460msgstr "Dominika" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5464msgid "Dominican Republic" 5465msgstr "Dominikánská republika" 5466 5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5470msgid "Download" 5471msgstr "Stáhnout" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5474#, php-format 5475msgid "Download %s…" 5476msgstr "Stahuji %s…" 5477 5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5480msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5481 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5483msgid "Download file" 5484msgstr "Stáhnout soubor" 5485 5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5487msgid "Drag the blocks to change their position." 5488msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/Elements/TempleCode.php:91 5492msgid "Draper, Utah, United States" 5493msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5494 5495#. I18N: The second day in the French republican calendar 5496#: app/Date/FrenchDate.php:303 5497msgid "Duodi" 5498msgstr "Duodi" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5505msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5512msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5513 5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5516msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5517 5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5520msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5521 5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5526msgid "Earliest birth" 5527msgstr "Nejdřívější narození" 5528 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5533msgid "Earliest death" 5534msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5535 5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5537msgid "Earliest divorce" 5538msgstr "Nejdřívější rozvod" 5539 5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5541msgid "Earliest marriage" 5542msgstr "Nejdřívější manželství" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5546msgid "Ecuador" 5547msgstr "Ekvádor" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5551#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5553#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5554#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5555#: resources/views/admin/users.phtml:24 5556#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5558#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5559#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5560#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5567#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5568#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5569#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5570#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5571msgid "Edit" 5572msgstr "Upravit" 5573 5574#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5575#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5576msgid "Edit a media file" 5577msgstr "Editovat soubor media" 5578 5579#. I18N: Options for editing 5580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5581msgid "Edit preferences" 5582msgstr "Upravit nastavení" 5583 5584#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5585msgid "Edit the FAQ" 5586msgstr "Upravit FAQ" 5587 5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5590#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5591#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5592msgid "Edit the gender" 5593msgstr "Upravit pohlaví" 5594 5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5596#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5597#: resources/views/individual-name.phtml:75 5598#: resources/views/individual-name.phtml:77 5599msgid "Edit the name" 5600msgstr "Upravit jméno" 5601 5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5603#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5604#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5605#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5606#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5608msgid "Edit the raw GEDCOM" 5609msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5610 5611#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5612msgid "Edit the shared note" 5613msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5614 5615#: app/Module/StoriesModule.php:302 5616#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5617msgid "Edit the story" 5618msgstr "Upravit příběh" 5619 5620#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5621msgid "Edit the user" 5622msgstr "Upravit uživatele" 5623 5624#: app/Services/TreeService.php:226 5625msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5626msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5627 5628#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5629#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5630msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5631msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5632 5633#. I18N: Listbox entry; name of a role 5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5638msgid "Editor" 5639msgstr "Editor" 5640 5641#. I18N: Location of an LDS church temple 5642#: app/Elements/TempleCode.php:92 5643msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5644msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5645 5646#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5647msgid "Education" 5648msgstr "Vzdělání" 5649 5650#. I18N: Name of a country or state 5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5652msgid "Egypt" 5653msgstr "Egypt" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5657msgid "El Salvador" 5658msgstr "Salvador" 5659 5660#. I18N: Type of media object 5661#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5662msgid "Electronic" 5663msgstr "Elektronický" 5664 5665#. I18N: a month in the Jewish calendar 5666#: app/Date/JewishDate.php:217 5667msgctxt "GENITIVE" 5668msgid "Elul" 5669msgstr "Elul" 5670 5671#. I18N: a month in the Jewish calendar 5672#: app/Date/JewishDate.php:321 5673msgctxt "INSTRUMENTAL" 5674msgid "Elul" 5675msgstr "Elul" 5676 5677#. I18N: a month in the Jewish calendar 5678#: app/Date/JewishDate.php:269 5679msgctxt "LOCATIVE" 5680msgid "Elul" 5681msgstr "Elul" 5682 5683#. I18N: a month in the Jewish calendar 5684#: app/Date/JewishDate.php:165 5685msgctxt "NOMINATIVE" 5686msgid "Elul" 5687msgstr "Elul" 5688 5689#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5690#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5691#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5692msgid "Email" 5693msgstr "Email" 5694 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5696#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5697#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5698#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5700#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5701#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5703#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5704#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5707#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5708#: resources/views/register-page.phtml:48 5709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5710msgid "Email address" 5711msgstr "Emailová adresa" 5712 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5714msgid "Email verified" 5715msgstr "Email ověřen" 5716 5717#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5718msgid "Emigration" 5719msgstr "Emigrace" 5720 5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5722msgid "Employee" 5723msgstr "Zaměstnanec" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5726msgctxt "FEMALE" 5727msgid "Employee" 5728msgstr "Zaměstnankyně" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5731msgctxt "MALE" 5732msgid "Employee" 5733msgstr "Zaměstnanec" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5737msgid "Employer" 5738msgstr "Zaměstnavatel" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5741msgctxt "FEMALE" 5742msgid "Employer" 5743msgstr "Zaměstnavatelka" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5746msgctxt "MALE" 5747msgid "Employer" 5748msgstr "Zaměstnavatel" 5749 5750#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5751msgid "Empty the clipboard" 5752msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5753 5754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5755msgid "Empty the clippings cart" 5756msgstr "Vyprázdnit schránku" 5757 5758#: resources/views/admin/components.phtml:40 5759#: resources/views/admin/components.phtml:86 5760#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5761msgid "Enabled" 5762msgstr "Povoleno" 5763 5764#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5766msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5767msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5768 5769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5770msgid "End year" 5771msgstr "Koncový rok" 5772 5773#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5774msgid "Ending range of change dates" 5775msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5776 5777#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5778#: app/Elements/TempleCode.php:93 5779msgid "Endowment House" 5780msgstr "Endowment House" 5781 5782#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5784msgid "Engagement" 5785msgstr "Zasnoubení" 5786 5787#. I18N: Name of a country or state 5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5789msgid "England" 5790msgstr "Anglie" 5791 5792#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5793msgid "Enter an optional note about this favorite" 5794msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5795 5796#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5797msgid "Entire record" 5798msgstr "Celý záznam" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5802msgid "Equatorial Guinea" 5803msgstr "Rovníková Guinea" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5807msgid "Eritrea" 5808msgstr "Eritrea" 5809 5810#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5811#, php-format 5812msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5813msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5814 5815#: app/Date/JalaliDate.php:284 5816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5817msgid "Esf" 5818msgstr "Esf" 5819 5820#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5821#: app/Date/JalaliDate.php:161 5822msgctxt "GENITIVE" 5823msgid "Esfand" 5824msgstr "Esfand" 5825 5826#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5827#: app/Date/JalaliDate.php:251 5828msgctxt "INSTRUMENTAL" 5829msgid "Esfand" 5830msgstr "Esfand" 5831 5832#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5833#: app/Date/JalaliDate.php:206 5834msgctxt "LOCATIVE" 5835msgid "Esfand" 5836msgstr "Esfand" 5837 5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5839#: app/Date/JalaliDate.php:116 5840msgctxt "NOMINATIVE" 5841msgid "Esfand" 5842msgstr "Esfand" 5843 5844#. I18N: Name of a mapping organisation 5845#: app/Module/EsriMaps.php:38 5846msgid "Esri/ArcGIS" 5847msgstr "Esri/ArcGIS" 5848 5849#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5850msgid "Estate name" 5851msgstr "Název majetku" 5852 5853#. I18N: A configuration setting 5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5855msgid "Estimated dates for birth and death" 5856msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5860msgid "Estonia" 5861msgstr "Estonsko" 5862 5863#. I18N: Name of a country or state 5864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5865msgid "Ethiopia" 5866msgstr "Etiopie" 5867 5868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5869msgid "Europe" 5870msgstr "Evropa" 5871 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5873#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5874#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5875#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5879#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5880#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5884msgid "Event" 5885msgstr "Událost" 5886 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5890#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5891#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5893msgid "Events" 5894msgstr "Události" 5895 5896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5897msgid "Events in countries" 5898msgstr "Události v zemích" 5899 5900#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5901msgid "Events of close relatives" 5902msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5903 5904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5905msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5906msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5909msgid "Exact" 5910msgstr "Přesný" 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5913msgid "Exact date" 5914msgstr "Přesný datum" 5915 5916#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5917#, php-format 5918msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5919msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5920 5921#: resources/views/admin/media.phtml:73 5922msgid "Exclude subfolders" 5923msgstr "Mimo podsložek" 5924 5925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5930msgid "Excluded from this submission" 5931msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5932 5933#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5934#: resources/views/register-page.phtml:88 5935msgid "Explain why you are requesting an account." 5936msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5937 5938#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5939msgid "Export" 5940msgstr "Export" 5941 5942#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5943msgid "Export a GEDCOM file" 5944msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5945 5946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5947msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5948msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5949 5950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5952msgid "Export preferences" 5953msgstr "Nastavení exportu" 5954 5955#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5957msgid "Extend privacy to dead individuals" 5958msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5959 5960#. I18N: “External files” are stored on other computers 5961#: resources/views/admin/media.phtml:45 5962msgid "External files" 5963msgstr "Vzdálené soubory" 5964 5965#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5966msgid "External link" 5967msgstr "Externí odkaz" 5968 5969#: resources/views/admin/media.phtml:77 5970msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5971msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5972 5973#. I18N: Name of a module/sidebar 5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5977msgid "Extra information" 5978msgstr "Více informací" 5979 5980#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5981msgid "Eye color" 5982msgstr "Barva očí" 5983 5984#. I18N: Name of a theme. 5985#: app/Module/FabTheme.php:39 5986msgid "F.A.B." 5987msgstr "F.A.B." 5988 5989#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5990#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5991msgid "FAQ" 5992msgstr "Časté dotazy" 5993 5994#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5996msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5997msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5998 5999#. I18N: https://foko.genealogy.net 6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6001#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6004msgid "FOKO country" 6005msgstr "Země FOKO" 6006 6007#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6008msgid "Fact" 6009msgstr "Fakt" 6010 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6014msgid "Fact 1" 6015msgstr "Fakt 1" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6020msgid "Fact 10" 6021msgstr "Fakt 10" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6026msgid "Fact 11" 6027msgstr "Fakt 11" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6032msgid "Fact 12" 6033msgstr "Fakt 12" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6038msgid "Fact 13" 6039msgstr "Fakt 13" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6044msgid "Fact 2" 6045msgstr "Fakt 2" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6050msgid "Fact 3" 6051msgstr "Fakt 3" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6056msgid "Fact 4" 6057msgstr "Fakt 4" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6062msgid "Fact 5" 6063msgstr "Fakt 5" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6068msgid "Fact 6" 6069msgstr "Fakt 6" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6074msgid "Fact 7" 6075msgstr "Fakt 7" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6080msgid "Fact 8" 6081msgstr "Fakt 8" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6086msgid "Fact 9" 6087msgstr "Fakt 9" 6088 6089#. I18N: A configuration setting 6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6091msgid "Fact icons" 6092msgstr "Ikony faktů" 6093 6094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6095msgid "Fact or event" 6096msgstr "Fakt nebo událost" 6097 6098#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6101#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6102#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6106msgid "Facts and events" 6107msgstr "Fakta a události" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6110msgid "Facts for family records" 6111msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6112 6113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6114msgid "Facts for individual records" 6115msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6116 6117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6118msgid "Facts for new families" 6119msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6120 6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6122msgid "Facts for new individuals" 6123msgstr "Fakta pro nové osoby" 6124 6125#. I18N: Name of a country or state 6126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6127msgid "Falkland Islands" 6128msgstr "Falklandy" 6129 6130#. I18N: Name of a module/list 6131#. I18N: Name of a module 6132#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6133#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6135#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6142#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6143#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6144#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6145#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6146#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6150#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6151#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6152#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6153#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6154#: resources/views/search-results.phtml:48 6155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6157msgid "Families" 6158msgstr "Rodiny" 6159 6160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6161#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6162msgid "Families with sources" 6163msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6164 6165#. I18N: Name of a module/report 6166#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6167#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6168#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6169#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6171#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6172#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6173#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6174#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6182msgid "Family" 6183msgstr "Rodina" 6184 6185#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6186msgid "Family as a child" 6187msgstr "Rodina jako dítě" 6188 6189#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6190msgid "Family as a spouse" 6191msgstr "Rodina jako partner" 6192 6193#. I18N: Name of a module/chart 6194#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6195msgid "Family book" 6196msgstr "Rodinná kniha" 6197 6198#. I18N: %s is an individual’s name 6199#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6200#, php-format 6201msgid "Family book of %s" 6202msgstr "Rodinná kniha: %s" 6203 6204#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6205msgid "Family census" 6206msgstr "Sčítání rodiny" 6207 6208#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6209msgid "Family file" 6210msgstr "Rodinný spis" 6211 6212#. I18N: Name of a module/sidebar 6213#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6214msgid "Family navigator" 6215msgstr "Rodinný navigátor" 6216 6217#. I18N: Description of the “News” module 6218#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6219msgid "Family news and site announcements." 6220msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6221 6222#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6223#, php-format 6224msgid "Family of %s" 6225msgstr "Rodina od %s" 6226 6227#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6228msgid "Family residence" 6229msgstr "Bydliště rodiny" 6230 6231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6232msgid "Family status" 6233msgstr "Status rodiny" 6234 6235#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6238#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6241#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6245#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6247msgid "Family tree" 6248msgstr "Rodokmen" 6249 6250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6252msgid "Family tree clippings cart" 6253msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6254 6255#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6257msgid "Family tree title" 6258msgstr "Název rodokmenu" 6259 6260#. I18N: Name of a module 6261#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6264#: resources/views/search-trees.phtml:17 6265msgid "Family trees" 6266msgstr "Rodokmeny" 6267 6268#. I18N: %s is the spouse name 6269#: app/Individual.php:913 6270#, php-format 6271msgid "Family with %s" 6272msgstr "Rodina s %s" 6273 6274#: app/Individual.php:843 6275msgid "Family with adoptive parents" 6276msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6277 6278#: app/Individual.php:844 6279msgid "Family with foster parents" 6280msgstr "Rodina s pěstouny" 6281 6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6284msgid "Family with husband" 6285msgstr "Rodina s manželem" 6286 6287#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6290msgid "Family with parents" 6291msgstr "Rodina s rodiči" 6292 6293#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6294#: app/Individual.php:848 6295msgid "Family with rada parents" 6296msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6297 6298#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6299#: app/Individual.php:846 6300msgid "Family with sealing parents" 6301msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6302 6303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6304msgid "Family with spouse" 6305msgstr "Rodina s partnerem" 6306 6307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6310msgid "Family with the most children" 6311msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6312 6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6315msgid "Family with wife" 6316msgstr "Rodina s manželkou" 6317 6318#. I18N: familysearch.org 6319#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6320msgid "FamilySearch ID" 6321msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6322 6323#. I18N: Name of a module/chart 6324#: app/Module/FanChartModule.php:143 6325msgid "Fan chart" 6326msgstr "Vějířový diagram" 6327 6328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6329#: app/Module/FanChartModule.php:189 6330#, php-format 6331msgid "Fan chart of %s" 6332msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6333 6334#: app/Date/JalaliDate.php:273 6335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6336msgid "Far" 6337msgstr "Far" 6338 6339#. I18N: Name of a country or state 6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6341msgid "Faroe Islands" 6342msgstr "Faerské ostrovy" 6343 6344#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6345#: app/Date/JalaliDate.php:139 6346msgctxt "GENITIVE" 6347msgid "Farvardin" 6348msgstr "Farvardin" 6349 6350#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6351#: app/Date/JalaliDate.php:229 6352msgctxt "INSTRUMENTAL" 6353msgid "Farvardin" 6354msgstr "Farvardin" 6355 6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6357#: app/Date/JalaliDate.php:184 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "Farvardin" 6360msgstr "Farvardin" 6361 6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6363#: app/Date/JalaliDate.php:94 6364msgctxt "NOMINATIVE" 6365msgid "Farvardin" 6366msgstr "Farvardin" 6367 6368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6375msgid "Father" 6376msgstr "Otec" 6377 6378#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6379#, php-format 6380msgid "Father: %s" 6381msgstr "Otec: %s" 6382 6383#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6384msgid "Father’s age" 6385msgstr "Otcův věk" 6386 6387#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6388#: app/Individual.php:874 6389#, php-format 6390msgid "Father’s family with %s" 6391msgstr "Otcova rodina s %s" 6392 6393#. I18N: A step-family. 6394#: app/Individual.php:878 6395msgid "Father’s family with an unknown individual" 6396msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6397 6398#. I18N: Name of a module 6399#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6401msgid "Favorites" 6402msgstr "Oblíbené" 6403 6404#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6405#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6406#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6407#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6408msgid "Fax" 6409msgstr "Fax" 6410 6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6412msgctxt "Abbreviation for February" 6413msgid "Feb" 6414msgstr "úno" 6415 6416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6417msgctxt "GENITIVE" 6418msgid "February" 6419msgstr "února" 6420 6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6422msgctxt "INSTRUMENTAL" 6423msgid "February" 6424msgstr "únorem" 6425 6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6427msgctxt "LOCATIVE" 6428msgid "February" 6429msgstr "únoru" 6430 6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6434msgctxt "NOMINATIVE" 6435msgid "February" 6436msgstr "únor" 6437 6438#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6439msgid "Female" 6440msgstr "Žena" 6441 6442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6444#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6445#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6446#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6447#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6448#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6455#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6456#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6457#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6458#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6459msgid "Females" 6460msgstr "Ženy" 6461 6462#. I18N: Name of a country or state 6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6464msgid "Fiji" 6465msgstr "Fidži" 6466 6467#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6469msgid "File size" 6470msgstr "Velikost souboru" 6471 6472#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6473msgid "File successfully uploaded" 6474msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6475 6476#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6477#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6481msgid "Filename" 6482msgstr "Název souboru" 6483 6484#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6485#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6486msgid "Filename on server" 6487msgstr "Jméno souboru na serveru" 6488 6489#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6490#, php-format 6491msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6492msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6493 6494#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6495#, php-format 6496msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6497msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6498 6499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6500msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6501msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6502 6503#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6504#, php-format 6505msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6506msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6507 6508#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6510msgid "Filter" 6511msgstr "Prohledat" 6512 6513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6514msgid "Find a source" 6515msgstr "Hledat pramen" 6516 6517#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6518#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6519#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6520#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6521msgid "Find a special character" 6522msgstr "Hledat speciální znak" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6525msgid "Find all possible relationships" 6526msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6529msgid "Find any relationship" 6530msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6531 6532#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6533#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6534msgid "Find duplicates" 6535msgstr "Najít duplikáty" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6538msgid "Find other relationships" 6539msgstr "Najít jiné vztahy" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6542#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6543msgid "Find relationships via ancestors" 6544msgstr "Najít vztah skrze předky" 6545 6546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6548msgid "Find the closest relationships" 6549msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6550 6551#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6552#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6553msgid "Find unrelated individuals" 6554msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6555 6556#. I18N: Name of a country or state 6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6558msgid "Finland" 6559msgstr "Finsko" 6560 6561#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6563msgid "First communion" 6564msgstr "První přijímání" 6565 6566#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6567msgid "First event" 6568msgstr "První událost" 6569 6570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6571msgid "First record" 6572msgstr "První záznam" 6573 6574#. I18N: Name of a module 6575#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6576msgid "Fix name slashes and spaces" 6577msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6578 6579#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6580msgid "Flag" 6581msgstr "Příznak" 6582 6583#. I18N: Name of a country or state 6584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6585msgid "Flanders" 6586msgstr "Flandry" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:163 6590msgctxt "GENITIVE" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "Floréal" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:257 6596msgctxt "INSTRUMENTAL" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:210 6602msgctxt "LOCATIVE" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:116 6608msgctxt "NOMINATIVE" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "Floréal" 6611 6612#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6613#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6614msgid "Folder" 6615msgstr "Složka" 6616 6617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6618msgid "Folder name on server" 6619msgstr "Jméno složky na serveru" 6620 6621#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6622#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6623msgid "Follow this link to verify your email address." 6624msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6625 6626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6630#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6642msgid "Font" 6643msgstr "Písmo" 6644 6645#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6646#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6647msgid "Footer" 6648msgstr "Zápatí" 6649 6650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6653#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6654msgid "Footers" 6655msgstr "Zápatí" 6656 6657#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6659#, php-format 6660msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6661msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6662 6663#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6664msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6665msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6666 6667#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6668msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6669msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6670 6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6672#, php-format 6673msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6674msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6675 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6677#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6678#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6679#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6680#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6681#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6682#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6683#, php-format 6684msgid "For more information, see %s." 6685msgstr "Pro další informace viz %s." 6686 6687#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6688#, php-format 6689msgid "For technical support and information contact %s." 6690msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6691 6692#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6693#, php-format 6694msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6695msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6696 6697#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6699msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6700msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6701 6702#: resources/views/login-page.phtml:60 6703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6704msgid "Forgot password?" 6705msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6706 6707#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6708#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6709#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6710#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6711#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6712#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6713#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6714msgid "Format" 6715msgstr "Formát" 6716 6717#. I18N: A configuration setting 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6719msgid "Format text and notes" 6720msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:94 6724msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6725msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6726 6727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6728msgctxt "Female pedigree" 6729msgid "Foster" 6730msgstr "V pěstounské péči" 6731 6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6733msgctxt "Male pedigree" 6734msgid "Foster" 6735msgstr "V pěstounské péči" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6738msgctxt "Pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "V pěstounské péči" 6741 6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6743msgid "Foster child" 6744msgstr "schovanec" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6747msgid "Foster father" 6748msgstr "Pěstoun" 6749 6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6751msgid "Foster mother" 6752msgstr "Pěstounka" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6756msgid "France" 6757msgstr "Francie" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:95 6761msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6762msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:96 6766msgid "Freiburg, Germany" 6767msgstr "Freiburg, Německo" 6768 6769#. I18N: The French calendar 6770#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6771#: resources/views/help/date.phtml:217 6772msgid "French" 6773msgstr "Francouzština" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6777msgid "French Guiana" 6778msgstr "Francouzská Guyana" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6782msgid "French Polynesia" 6783msgstr "Francouzská Polynésie" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6787msgid "French Southern Territories" 6788msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6789 6790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6793#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6794msgid "Frequently asked questions" 6795msgstr "Časté dotazy" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:97 6799msgid "Fresno, California, United States" 6800msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6801 6802#. I18N: abbreviation for Friday 6803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6805msgid "Fri" 6806msgstr "pá" 6807 6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6809msgid "Friday" 6810msgstr "pátek" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6813msgid "Friend" 6814msgstr "Přítel" 6815 6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6817msgctxt "FEMALE" 6818msgid "Friend" 6819msgstr "Přítelkyně" 6820 6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6822msgctxt "MALE" 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Přítel" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:153 6828msgctxt "GENITIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "Frimaire" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:247 6834msgctxt "INSTRUMENTAL" 6835msgid "Frimaire" 6836msgstr "Frimaire" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:200 6840msgctxt "LOCATIVE" 6841msgid "Frimaire" 6842msgstr "Frimaire" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:105 6846msgctxt "NOMINATIVE" 6847msgid "Frimaire" 6848msgstr "Frimaire" 6849 6850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6851#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6852#: resources/views/message-page.phtml:29 6853msgctxt "Email sender" 6854msgid "From" 6855msgstr "Od" 6856 6857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6859msgctxt "Start of date range" 6860msgid "From" 6861msgstr "Od" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:171 6865msgctxt "GENITIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "Fructidor" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:265 6871msgctxt "INSTRUMENTAL" 6872msgid "Fructidor" 6873msgstr "Fructidor" 6874 6875#. I18N: a month in the French republican calendar 6876#: app/Date/FrenchDate.php:218 6877msgctxt "LOCATIVE" 6878msgid "Fructidor" 6879msgstr "Fructidor" 6880 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:124 6883msgctxt "NOMINATIVE" 6884msgid "Fructidor" 6885msgstr "Fructidor" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/Elements/TempleCode.php:98 6889msgid "Fukuoka, Japan" 6890msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6891 6892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6893#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6894msgid "Funeral" 6895msgstr "Pohřeb" 6896 6897#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6898#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6899msgid "GEDCOM" 6900msgstr "GEDCOM" 6901 6902#. I18N: A configuration setting 6903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6905msgid "GEDCOM errors" 6906msgstr "GEDCOM chyby" 6907 6908#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6909msgid "GEDCOM file" 6910msgstr "Soubor GEDCOM" 6911 6912#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6913msgid "GEDCOM sub-tag" 6914msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 6915 6916#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6917#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6922msgid "GEDCOM tag" 6923msgstr "Tag GEDCOM" 6924 6925#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6927msgid "GEDCOM tags" 6928msgstr "Tagy GEDCOM" 6929 6930#. I18N: https://gov.genealogy.net 6931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6933#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6934msgid "GOV identifier" 6935msgstr "Identifikátor GOV" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6939msgid "Gabon" 6940msgstr "Gabon" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6944msgid "Gambia" 6945msgstr "Gambie" 6946 6947#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6948#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6954msgid "Gender" 6955msgstr "Pohlaví" 6956 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6958msgid "Genealogy" 6959msgstr "Genealogie" 6960 6961#. I18N: A configuration setting 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6963msgid "Genealogy contact" 6964msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6965 6966#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6967#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6968msgid "Genealogy data" 6969msgstr "Genealogické údaje" 6970 6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6973msgid "General" 6974msgstr "Obecné" 6975 6976#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6977#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6978msgid "General search" 6979msgstr "Obecné vyhledávání" 6980 6981#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6982#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6983msgid "Generate sitemap files for search engines." 6984msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6985 6986#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6987#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6988#, php-format 6989msgid "Generated by %s" 6990msgstr "Vygenerováno v %s" 6991 6992#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6993msgid "Generation" 6994msgstr "Generace" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6998msgid "Generation " 6999msgstr "Generace " 7000 7001#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7002#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7003#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7004#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7005#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7007#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7012msgid "Generations" 7013msgstr "Generace" 7014 7015#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7016msgid "Generations of ancestors" 7017msgstr "Generace předků" 7018 7019#: app/Factories/ElementFactory.php:741 7020msgid "Generations of descendants" 7021msgstr "Generace potomků" 7022 7023#. I18N: https://www.geonames.org 7024#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7025#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7026msgid "GeoNames" 7027msgstr "GeoNames" 7028 7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7031msgid "Geographic area" 7032msgstr "Geografická oblast" 7033 7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7040msgid "Geographic data" 7041msgstr "Geografická data" 7042 7043#. I18N: find latitude/longitude for a place 7044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7046msgid "Geolocation" 7047msgstr "Geo místo" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7051msgid "Georgia" 7052msgstr "Gruzie" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7056msgid "Germany" 7057msgstr "Německo" 7058 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:161 7061msgctxt "GENITIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:255 7067msgctxt "INSTRUMENTAL" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "Germinal" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:208 7073msgctxt "LOCATIVE" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "Germinal" 7076 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#: app/Date/FrenchDate.php:114 7080msgctxt "NOMINATIVE" 7081msgid "Germinal" 7082msgstr "Germinal" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7086msgid "Ghana" 7087msgstr "Ghana" 7088 7089#. I18N: Name of a country or state 7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7091msgid "Gibraltar" 7092msgstr "Gibraltar" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/Elements/TempleCode.php:99 7096msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7097msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/Elements/TempleCode.php:100 7101msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7102msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7103 7104#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7106msgid "Given name" 7107msgstr "Křestní jméno" 7108 7109#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7110#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7112#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7115msgid "Given names" 7116msgstr "Křestní jména" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7119msgid "Godchild" 7120msgstr "Kmotřenec" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7124msgid "Goddaughter" 7125msgstr "Kmotřenka" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7129msgid "Godfather" 7130msgstr "Kmotr" 7131 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7134msgid "Godmother" 7135msgstr "Kmotra" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7139msgid "Godparent" 7140msgstr "Kmotři" 7141 7142#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7143msgid "Godparents" 7144msgstr "Kmotři" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7148msgid "Godson" 7149msgstr "Kmotřenec" 7150 7151#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7152msgid "Google™ analytics" 7153msgstr "Analytika Google™" 7154 7155#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7156msgid "Google™ maps" 7157msgstr "Google™ maps" 7158 7159#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7160msgid "Google™ webmaster tools" 7161msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7162 7163#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7164msgid "Graduation" 7165msgstr "Promoce" 7166 7167#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7168msgid "Greatest age at death" 7169msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7170 7171#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7172msgid "Greatest age between siblings" 7173msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7177msgid "Greece" 7178msgstr "Řecko" 7179 7180#. I18N: The name of a colour-scheme 7181#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7182msgid "Green Beam" 7183msgstr "Zelený paprsek" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7187msgid "Greenland" 7188msgstr "Grónsko" 7189 7190#. I18N: The gregorian calendar 7191#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7192msgid "Gregorian" 7193msgstr "Gregoriánský" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7197msgid "Grenada" 7198msgstr "Grenada" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:101 7202msgid "Guadalajara, Mexico" 7203msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7207msgid "Guadeloupe" 7208msgstr "Guadeloupe" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7212msgid "Guam" 7213msgstr "Guam" 7214 7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7216msgid "Guardian" 7217msgstr "Opatrovník" 7218 7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7220msgctxt "FEMALE" 7221msgid "Guardian" 7222msgstr "Opatrovnice" 7223 7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7225msgctxt "MALE" 7226msgid "Guardian" 7227msgstr "Opatrovník" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7231msgid "Guatemala" 7232msgstr "Guatemala" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:102 7236msgid "Guatemala City, Guatemala" 7237msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:103 7241msgid "Guayaquil, Ecuador" 7242msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7246msgid "Guernsey" 7247msgstr "Guernsey" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7251msgid "Guinea" 7252msgstr "Guinea" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7256msgid "Guinea-Bissau" 7257msgstr "Guinea-Bissau" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7261msgid "Guyana" 7262msgstr "Guyana" 7263 7264#. I18N: Name of a module 7265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7266msgid "HTML" 7267msgstr "HTML" 7268 7269#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7270msgid "Hair color" 7271msgstr "Barva vlasů" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7275msgid "Haiti" 7276msgstr "Haiti" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/Elements/TempleCode.php:105 7280msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7281msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/Elements/TempleCode.php:147 7285msgid "Hamilton, New Zealand" 7286msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7287 7288#. I18N: Location of an LDS church temple 7289#: app/Elements/TempleCode.php:106 7290msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7291msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7292 7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7294msgid "He " 7295msgstr "On " 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7298msgid "He died" 7299msgstr "Zemřel" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7303msgid "He married" 7304msgstr "Vzal si" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7307msgid "He resided at" 7308msgstr "Pobýval v" 7309 7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7311msgid "He was born" 7312msgstr "Narodil se" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7315msgid "He was buried" 7316msgstr "Byl pohřben" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7319msgid "He was christened" 7320msgstr "Byl pokřtěn" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7323msgid "He was cremated" 7324msgstr "Byl zpopelněn" 7325 7326#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7327#: app/Header.php:44 7328msgid "Header" 7329msgstr "Záhlaví" 7330 7331#. I18N: Name of a country or state 7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7333msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7334msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7335 7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7337msgid "Hebrew" 7338msgstr "Hebrejština" 7339 7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7342msgid "Hebrew name" 7343msgstr "Hebrejské jméno" 7344 7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7346msgid "Height" 7347msgstr "Výška" 7348 7349#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7350#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7351#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7352#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7357#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7358#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7361#, php-format 7362msgid "Hello %s…" 7363msgstr "Nazdar %s …" 7364 7365#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7366#, php-format 7367msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7368msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7369 7370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7372#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7373#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7374msgid "Hello administrator…" 7375msgstr "Nazdar správce …" 7376 7377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7378#: resources/views/help/link.phtml:13 7379msgid "Help" 7380msgstr "Nápověda" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:108 7384msgid "Helsinki, Finland" 7385msgstr "Helsinki, Finsko" 7386 7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7403msgctxt "font name" 7404msgid "Helvetica" 7405msgstr "Helvetica" 7406 7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7408msgid "Her occupation was" 7409msgstr "Její zaměstnání bylo" 7410 7411#. I18N: https://wego.here.com 7412#: app/Module/HereMaps.php:82 7413msgid "Here maps" 7414msgstr "Mapy Here" 7415 7416#. I18N: Location of an LDS church temple 7417#: app/Elements/TempleCode.php:109 7418msgid "Hermosillo, Mexico" 7419msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7420 7421#. I18N: a month in the Jewish calendar 7422#: app/Date/JewishDate.php:195 7423msgctxt "GENITIVE" 7424msgid "Heshvan" 7425msgstr "Chešvan" 7426 7427#. I18N: a month in the Jewish calendar 7428#: app/Date/JewishDate.php:299 7429msgctxt "INSTRUMENTAL" 7430msgid "Heshvan" 7431msgstr "Chešvan" 7432 7433#. I18N: a month in the Jewish calendar 7434#: app/Date/JewishDate.php:247 7435msgctxt "LOCATIVE" 7436msgid "Heshvan" 7437msgstr "Chešvan" 7438 7439#. I18N: a month in the Jewish calendar 7440#: app/Date/JewishDate.php:143 7441msgctxt "NOMINATIVE" 7442msgid "Heshvan" 7443msgstr "Chešvan" 7444 7445#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7446#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7447#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7448#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7449#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7450msgid "Hide GEDCOM tags" 7451msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7452 7453#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7455#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7457msgid "Hide from everyone" 7458msgstr "Schovat přede všemi" 7459 7460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7461#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7463#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7464#: resources/views/login-page.phtml:46 7465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7466#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7467#: resources/views/register-page.phtml:75 7468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7472msgid "Hide password" 7473msgstr "Skrýt heslo" 7474 7475#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7476msgid "Hide unused locations" 7477msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7478 7479#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7480msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7481msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 7482 7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7484msgid "Hierarchical relationship" 7485msgstr "Hierarchický vztah" 7486 7487#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7496msgid "Highlighted image" 7497msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7498 7499#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7500#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7501#: resources/views/help/date.phtml:185 7502msgid "Hijri" 7503msgstr "Muslimský (Hijri)" 7504 7505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7506msgid "His occupation was" 7507msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7508 7509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7515#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7516msgid "Historic events" 7517msgstr "Historické události" 7518 7519#. I18N: Name of a module 7520#. I18N: A configuration setting 7521#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7523msgid "Hit counters" 7524msgstr "Počítadla přístupů" 7525 7526#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7527msgid "Holocaust" 7528msgstr "Holokaust" 7529 7530#. I18N: Name of a module 7531#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7533#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7534#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7535msgid "Home page" 7536msgstr "Domovská stránka" 7537 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7540msgid "Honduras" 7541msgstr "Honduras" 7542 7543#. I18N: Location of an LDS church temple 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Elements/TempleCode.php:110 7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7547msgid "Hong Kong" 7548msgstr "Hongkong" 7549 7550#. I18N: Name of a module/chart 7551#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7552#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7553msgid "Hourglass chart" 7554msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7555 7556#. I18N: %s is an individual’s name 7557#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7558#, php-format 7559msgid "Hourglass chart of %s" 7560msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7561 7562#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7563#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7564msgid "House number" 7565msgstr "Číslo domu" 7566 7567#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7568msgid "Household" 7569msgstr "Domácnost" 7570 7571#. I18N: Location of an LDS church temple 7572#: app/Elements/TempleCode.php:111 7573msgid "Houston, Texas, United States" 7574msgstr "Houston, Texas, USA" 7575 7576#. I18N: Configuration option 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7578msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7579msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7580 7581#. I18N: Name of a country or state 7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7583msgid "Hungary" 7584msgstr "Maďarsko" 7585 7586#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7590#: resources/views/fact-date.phtml:138 7591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7592#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7602msgid "Husband" 7603msgstr "Manžel" 7604 7605#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7607msgid "Husband’s age" 7608msgstr "Manželův věk" 7609 7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7612msgid "IP address" 7613msgstr "IP adresa" 7614 7615#. I18N: Name of a country or state 7616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7617msgid "Iceland" 7618msgstr "Island" 7619 7620#: app/SurnameTradition.php:97 7621msgctxt "Surname tradition" 7622msgid "Icelandic" 7623msgstr "islandská" 7624 7625#. I18N: Location of an LDS church temple 7626#: app/Elements/TempleCode.php:112 7627msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7628msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7629 7630#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7631msgid "Identification number" 7632msgstr "Identifikační číslo" 7633 7634#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7635msgid "Identifiers" 7636msgstr "Identifikátory" 7637 7638#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7639msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7640msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7644msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7645msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7646 7647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7648msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7649msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:22 7652#, php-format 7653msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7654msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7655 7656#: resources/views/help/name.phtml:19 7657#, php-format 7658msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7659msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7660 7661#: resources/views/help/name.phtml:28 7662#, php-format 7663msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7664msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7665 7666#: resources/views/help/name.phtml:25 7667#, php-format 7668msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7669msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7670 7671#: resources/views/help/name.phtml:16 7672#, php-format 7673msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7674msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7675 7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7677msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7678msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7679 7680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7681msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7682msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7686msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7687msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7691msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7692msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7696msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7697msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7698 7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7700msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7701msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7702 7703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7704msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7705msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7706 7707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7708msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7709msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7710 7711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7712msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7713msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7714 7715#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7716#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7717msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7718msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7719 7720#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7721#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7722msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7723msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7724 7725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7726msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7727msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7728 7729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7730msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7731msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7732 7733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7734msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7735msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7736 7737#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7739msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7740msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7741 7742#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7744msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7745msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7746 7747#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7748msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7749msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7752msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7753msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7756msgid "Image dimensions" 7757msgstr "Rozměry obrázku" 7758 7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7760msgid "Images without watermarks" 7761msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7762 7763#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7764msgid "Immigration" 7765msgstr "Imigrace" 7766 7767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7768#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7769msgid "Import" 7770msgstr "Importovat" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7773msgid "Import a GEDCOM file" 7774msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7778msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7779msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7782msgid "Import geographic data" 7783msgstr "Importovat zeměpisná data" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7786msgid "Import preferences" 7787msgstr "Nastavení importu" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7791msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7792msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7793 7794#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7796msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7797 7798#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7800msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7801 7802#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7804msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7805msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7806 7807#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7809msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7810msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7811 7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7813msgid "In this month…" 7814msgstr "V tomto měsíci …" 7815 7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7817msgid "In this year…" 7818msgstr "Tohoto roku …" 7819 7820#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7822msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7823msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7824 7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7826msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7827msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7828 7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7830msgid "Include aliases" 7831msgstr "Zahrnout aliasy" 7832 7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7834msgid "Include associates" 7835msgstr "Včetně společníků" 7836 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7838#, php-format 7839msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7840msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7841 7842#. I18N: Label for check-box 7843#: resources/views/admin/media.phtml:68 7844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7845msgid "Include subfolders" 7846msgstr "Včetně podsložek" 7847 7848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7849msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7850msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7851 7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7853msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7854msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7855 7856#. I18N: Label for a configuration option 7857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7858msgid "Include the individual’s immediate family" 7859msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7863msgid "India" 7864msgstr "Indie" 7865 7866#. I18N: Location of an LDS church temple 7867#: app/Elements/TempleCode.php:113 7868msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7869msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7870 7871#. I18N: Name of a module/report 7872#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7874#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7875#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7878#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7879#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7880#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7882#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7888#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7896#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7908msgid "Individual" 7909msgstr "Osoba" 7910 7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7912msgid "Individual 1" 7913msgstr "Osoba 1" 7914 7915#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7916msgid "Individual 2" 7917msgstr "Osoba 2" 7918 7919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7920msgid "Individual distribution chart" 7921msgstr "Diagram rozmístění osob" 7922 7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7924msgid "Individual page" 7925msgstr "Stránka jednotlivce" 7926 7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7928msgid "Individual pages" 7929msgstr "Osobní stránky" 7930 7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7933msgid "Individual record" 7934msgstr "Osobní záznam" 7935 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7939msgid "Individual who lived the longest" 7940msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7941 7942#. I18N: Name of a module/list 7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7972#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7973#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7974#: resources/views/search-results.phtml:37 7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7977msgid "Individuals" 7978msgstr "Jednotlivci" 7979 7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7982msgid "Individuals with sources" 7983msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7984 7985#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7986#, php-format 7987msgid "Individuals with surname %s" 7988msgstr "Osoby s příjmením %s" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7992msgid "Indonesia" 7993msgstr "Indonésie" 7994 7995#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7996msgid "Infant" 7997msgstr "Nemluvně" 7998 7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8000msgid "Informant" 8001msgstr "Zpravodaj" 8002 8003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8004msgctxt "FEMALE" 8005msgid "Informant" 8006msgstr "Zpravodajka" 8007 8008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8009msgctxt "MALE" 8010msgid "Informant" 8011msgstr "Zpravodaj" 8012 8013#. I18N: Name of a module 8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8016msgid "Interactive tree" 8017msgstr "Interaktivní strom" 8018 8019#. I18N: %s is an individual’s name 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8023#, php-format 8024msgid "Interactive tree of %s" 8025msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8026 8027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8028msgid "Interment" 8029msgstr "Pohřbení" 8030 8031#: app/Services/MessageService.php:224 8032msgid "Internal messaging" 8033msgstr "Vnitřní zprávy" 8034 8035#: app/Services/MessageService.php:225 8036msgid "Internal messaging with emails" 8037msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8041msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8042 8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8044msgid "Invalid GEDCOM record" 8045msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8046 8047#: app/Date.php:224 8048msgid "Invalid date" 8049msgstr "Neplatné datum" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Iran" 8054msgstr "Írán" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8058msgid "Iraq" 8059msgstr "Irák" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8063msgid "Ireland" 8064msgstr "Irsko" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8068msgid "Isle of Man" 8069msgstr "Ostrov Man" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8073msgid "Israel" 8074msgstr "Izrael" 8075 8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8078msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8082msgid "Italy" 8083msgstr "Itálie" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:209 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "Ijar" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:313 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Ijar" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:261 8099msgctxt "LOCATIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Ijar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:157 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Ijar" 8108 8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8110#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8111#: resources/views/help/date.phtml:201 8112msgid "Jalali" 8113msgstr "Jalali" 8114 8115#. I18N: Name of a country or state 8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8117msgid "Jamaica" 8118msgstr "Jamajka" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8121msgctxt "Abbreviation for January" 8122msgid "Jan" 8123msgstr "led" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8126msgctxt "GENITIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "ledna" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8131msgctxt "INSTRUMENTAL" 8132msgid "January" 8133msgstr "lednem" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8136msgctxt "LOCATIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "lednu" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8143msgctxt "NOMINATIVE" 8144msgid "January" 8145msgstr "leden" 8146 8147#. I18N: Name of a country or state 8148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8149msgid "Japan" 8150msgstr "Japonsko" 8151 8152#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8154#: resources/views/help/date.phtml:169 8155msgid "Jewish" 8156msgstr "Židovský" 8157 8158#. I18N: Location of an LDS church temple 8159#: app/Elements/TempleCode.php:114 8160msgid "Johannesburg, South Africa" 8161msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8162 8163#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8164#: app/Services/TreeService.php:225 8165msgid "John /DOE/" 8166msgstr "Jan /Novák/" 8167 8168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8169msgid "Joint family name" 8170msgstr "Společné rodinné jméno" 8171 8172#. I18N: Name of a country or state 8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8174msgid "Jordan" 8175msgstr "Jordánsko" 8176 8177#. I18N: Location of an LDS church temple 8178#: app/Elements/TempleCode.php:115 8179msgid "Jordan River, Utah, United States" 8180msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8181 8182#. I18N: Name of a module 8183#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8184msgid "Journal" 8185msgstr "Deník" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8188msgctxt "Abbreviation for July" 8189msgid "Jul" 8190msgstr "čvc" 8191 8192#. I18N: The julian calendar 8193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8194#: resources/views/help/date.phtml:153 8195msgid "Julian" 8196msgstr "Juliánský" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "července" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "July" 8206msgstr "červencem" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "červenci" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "červenec" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:150 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "džumádá l-úlá" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:240 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "džumádá l-úlá" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:195 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "džumádá l-úlá" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:105 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "džumádá l-úlá" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:152 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "džumádá l-áchira" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:242 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "džumádá l-áchira" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:197 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "džumádá l-áchira" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:107 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "džumádá l-áchira" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8269msgctxt "Abbreviation for June" 8270msgid "Jun" 8271msgstr "čer" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "června" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8279msgctxt "INSTRUMENTAL" 8280msgid "June" 8281msgstr "červnem" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8284msgctxt "LOCATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "červnu" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8291msgctxt "NOMINATIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "červen" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/Elements/TempleCode.php:116 8297msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8298msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8302msgid "Kazakhstan" 8303msgstr "Kazachstán" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8307msgid "Keep media objects" 8308msgstr "Zachovat objekty médií" 8309 8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8311msgid "Keep open" 8312msgstr "Ponechat otevřené" 8313 8314#. I18N: A configuration setting 8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8318msgid "Keep the existing “last change” information" 8319msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8323msgid "Kenya" 8324msgstr "Keňa" 8325 8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8327msgid "Keyword examples" 8328msgstr "Příklady klíčových slov" 8329 8330#: app/Date/JalaliDate.php:275 8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8332msgid "Khor" 8333msgstr "Khor" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:143 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:233 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Khordad" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:188 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Khordad" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:98 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Khordad" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "Kiribati" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:197 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:301 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "Kislev" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:249 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:145 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8395msgid "Korea" 8396msgstr "Jižní Korea" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "Kuvajt" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:118 8405msgid "Kyiv, Ukraine" 8406msgstr "Kijev, Ukrajina" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8410msgid "Kyrgyzstan" 8411msgstr "Kyrgyzstán" 8412 8413#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8414msgid "LDS baptism" 8415msgstr "LDS křest" 8416 8417#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8418msgid "LDS child sealing" 8419msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8420 8421#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8422msgid "LDS church" 8423msgstr "Církev LDS" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8426msgid "LDS confirmation" 8427msgstr "Biřmování LDS" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8430msgid "LDS endowment" 8431msgstr "Věno LDS" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8434msgid "LDS spouse sealing" 8435msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8436 8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8442#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8444msgid "Label" 8445msgstr "Štítek" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/Elements/TempleCode.php:107 8449msgid "Laie, Hawaii, United States" 8450msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8451 8452#. I18N: page orientation 8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8456msgid "Landscape" 8457msgstr "Na šířku" 8458 8459#. I18N: A configuration setting 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8462#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8466#: resources/views/admin/users.phtml:29 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8470msgid "Language" 8471msgstr "Jazyk" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Jazyky" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Laos" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "Největší rodina" 8493 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Největší počet vnoučat" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8502 8503#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8507#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8521msgid "Last change" 8522msgstr "Poslední změna" 8523 8524#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8525msgid "Last email reminder was sent " 8526msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8527 8528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8529msgid "Last event" 8530msgstr "Poslední událost" 8531 8532#: resources/views/admin/users.phtml:33 8533msgid "Last signed in" 8534msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8535 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8540msgid "Latest birth" 8541msgstr "Nejpozdější narození" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8547msgid "Latest death" 8548msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8549 8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8551msgid "Latest divorce" 8552msgstr "Poslední rozvod" 8553 8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8555msgid "Latest marriage" 8556msgstr "Poslední manželství" 8557 8558#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8561#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8564#: resources/views/fact-place.phtml:33 8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8566msgid "Latitude" 8567msgstr "Zeměpisná šířka" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8571msgid "Latvia" 8572msgstr "Lotyšsko" 8573 8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8584#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8585msgid "Layout" 8586msgstr "Rozložení" 8587 8588#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8589msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8590msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8591 8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8593msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8594msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8595 8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8598msgid "Leaves" 8599msgstr "Listy" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8603msgid "Lebanon" 8604msgstr "Libanon" 8605 8606#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8608msgid "Legacy URLs" 8609msgstr "Historické URL" 8610 8611#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8612msgid "Legatee" 8613msgstr "Dědictví" 8614 8615#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8616msgid "Length of marriage" 8617msgstr "Délka manželství" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8621msgid "Lesotho" 8622msgstr "Lesotho" 8623 8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8640msgctxt "paper size" 8641msgid "Letter" 8642msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8646msgid "Liberia" 8647msgstr "Libérie" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8651msgid "Libya" 8652msgstr "Libye" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8656msgid "Liechtenstein" 8657msgstr "Lichtenštejnsko" 8658 8659#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8660msgid "Lifespan" 8661msgstr "Délka života" 8662 8663#. I18N: Name of a module/chart 8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8665msgid "Lifespans" 8666msgstr "Délky životů" 8667 8668#. I18N: Location of an LDS church temple 8669#: app/Elements/TempleCode.php:120 8670msgid "Lima, Peru" 8671msgstr "Lima, Peru" 8672 8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8674msgid "Line endings" 8675msgstr "" 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8679msgid "Link media objects to facts and events" 8680msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8681 8682#. I18N: You need to: 8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8685msgid "Link the user account to an individual." 8686msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8690msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8691msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8695msgid "Link this media object to a family" 8696msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a source" 8701msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8705msgid "Link this media object to an individual" 8706msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8707 8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8709msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8710msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8711 8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8713#: resources/views/chart-box.phtml:126 8714msgid "Links" 8715msgstr "Odkazy" 8716 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8719msgid "List" 8720msgstr "Seznam" 8721 8722#. I18N: Name of a module 8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8729msgid "Lists" 8730msgstr "Seznamy" 8731 8732#. I18N: Name of a country or state 8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8734msgid "Lithuania" 8735msgstr "Litva" 8736 8737#: app/SurnameTradition.php:107 8738msgctxt "Surname tradition" 8739msgid "Lithuanian" 8740msgstr "litevská" 8741 8742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8743msgid "Living" 8744msgstr "Žijící" 8745 8746#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8747msgid "Living individuals" 8748msgstr "Žijící lidé" 8749 8750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8751msgid "Loading…" 8752msgstr "Načítá se…" 8753 8754#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8755#: resources/views/admin/media.phtml:40 8756msgid "Local files" 8757msgstr "Lokální soubory" 8758 8759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8762msgid "Location" 8763msgstr "Umístění" 8764 8765#. I18N: Name of a module/list 8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8767#: app/Module/LocationListModule.php:163 8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8771#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8772#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8773#: resources/views/search-results.phtml:92 8774msgid "Locations" 8775msgstr "Místa" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Nájemník" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8782msgctxt "FEMALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Nájemnice" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8787msgctxt "MALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Nájemník" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:121 8793msgid "Logan, Utah, United States" 8794msgstr "Logan, Utah, USA" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:122 8798msgid "London, England" 8799msgstr "Londýn, Anglie" 8800 8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8804msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8805 8806#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8807msgid "Longest marriage" 8808msgstr "Nejdelší manželství" 8809 8810#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8811#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8813#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8816#: resources/views/fact-place.phtml:34 8817#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8818msgid "Longitude" 8819msgstr "Zeměpisná délka" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:119 8823msgid "Los Angeles, California, United States" 8824msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:123 8828msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8829msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:124 8833msgid "Lubbock, Texas, United States" 8834msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8838msgid "Luxembourg" 8839msgstr "Lucembursko" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8843msgid "Macau" 8844msgstr "Macau" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8848msgid "Macedonia" 8849msgstr "Makedonie" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8853msgid "Madagascar" 8854msgstr "Madagaskar" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:126 8858msgid "Madrid, Spain" 8859msgstr "Madrid, Španělsko" 8860 8861#. I18N: Type of media object 8862#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8863msgid "Magazine" 8864msgstr "Magazín" 8865 8866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8870msgid "Maidenhead location code" 8871msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8872 8873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8874msgid "Mailing name" 8875msgstr "Korespondenční jméno" 8876 8877#: app/Services/MessageService.php:227 8878msgid "Mailto link" 8879msgstr "E-mail" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8883msgid "Malawi" 8884msgstr "Malawi" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8888msgid "Malaysia" 8889msgstr "Malajsie" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8893msgid "Maldives" 8894msgstr "Maledivy" 8895 8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8897msgid "Male" 8898msgstr "Muž" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8917msgid "Males" 8918msgstr "Muži" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8922msgid "Mali" 8923msgstr "Mali" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8927msgid "Malta" 8928msgstr "Malta" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8944msgid "Manage family trees" 8945msgstr "Správa rodokmenů" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8950msgid "Manage media" 8951msgstr "Správa médií" 8952 8953#. I18N: Listbox entry; name of a role 8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8958msgid "Manager" 8959msgstr "Správce" 8960 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8962msgid "Managers" 8963msgstr "Správci" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 8967msgid "Manaus, Brazil" 8968msgstr "Manaus, Brazílie" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 8972msgid "Manhattan, New York, United States" 8973msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 8977msgid "Manila, Philippines" 8978msgstr "Maila, Filipíny" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 8982msgid "Manti, Utah, United States" 8983msgstr "Manti, Utah, USA" 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8987msgid "Manuscript" 8988msgstr "Rukopis" 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "Mapa" 9001 9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9003msgid "Map link" 9004msgstr "Odkaz na mapu" 9005 9006#. I18N: Links to maps 9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 9009msgid "Map links" 9010msgstr "Odkazy na mapy" 9011 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 9015msgid "Map providers" 9016msgstr "Poskytovatelé map" 9017 9018#. I18N: mapbox.com 9019#: app/Module/MapBox.php:82 9020msgid "Mapbox" 9021msgstr "Mapbox" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9024msgctxt "Abbreviation for March" 9025msgid "Mar" 9026msgstr "bře" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9029msgctxt "GENITIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "března" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9034msgctxt "INSTRUMENTAL" 9035msgid "March" 9036msgstr "březnem" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9039msgctxt "LOCATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "březnu" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9046msgctxt "NOMINATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "březen" 9049 9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9053msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9054 9055#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9056#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9110msgid "Marriage" 9111msgstr "Sňatek" 9112 9113#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9115msgid "Marriage banns" 9116msgstr "Svatební ohlášky" 9117 9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9120msgid "Marriage beginning status" 9121msgstr "Status počátku manželství" 9122 9123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9124msgid "Marriage bond" 9125msgstr "Manželská smlouva" 9126 9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9128msgid "Marriage by country" 9129msgstr "Sňatek podle země" 9130 9131#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9132msgid "Marriage contract" 9133msgstr "Manželská smlouva" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9136msgid "Marriage date range end" 9137msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9140msgid "Marriage date range start" 9141msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9142 9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9144#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9145msgid "Marriage ending status" 9146msgstr "Status ukončení manželství" 9147 9148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9149msgid "Marriage intention" 9150msgstr "Oznámení sňatku" 9151 9152#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9153msgid "Marriage license" 9154msgstr "Povolení k sňatku" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9157msgid "Marriage of a brother" 9158msgstr "Sňatek bratra" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9162msgid "Marriage of a child" 9163msgstr "Sňatek dítěte" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9166msgid "Marriage of a daughter" 9167msgstr "Sňatek dcery" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9170msgid "Marriage of a father" 9171msgstr "Sňatek otce" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9177msgid "Marriage of a grandchild" 9178msgstr "Sňatek vnoučete" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Sňatek vnučky" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9185msgctxt "daughter’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Sňatek vnučky" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9190msgctxt "son’s daughter" 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Sňatek vnučky" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Sňatek vnuka" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9199msgctxt "daughter’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Sňatek vnuka" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9204msgctxt "son’s son" 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Sňatek vnuka" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9209msgid "Marriage of a half-brother" 9210msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9213msgid "Marriage of a half-sibling" 9214msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9217msgid "Marriage of a half-sister" 9218msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9221msgid "Marriage of a mother" 9222msgstr "Sňatek matky" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9226msgid "Marriage of a parent" 9227msgstr "Sňatek rodiče" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9231msgid "Marriage of a sibling" 9232msgstr "Sňatek sourozence" 9233 9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9235msgid "Marriage of a sister" 9236msgstr "Sňatek sestry" 9237 9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9239msgid "Marriage of a son" 9240msgstr "Sňatek syna" 9241 9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9243msgid "Marriage of parents" 9244msgstr "Sňatek rodičů" 9245 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9247msgid "Marriage place contains" 9248msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9249 9250#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9251msgid "Marriage places" 9252msgstr "Místa uzavření sňatků" 9253 9254#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9255msgid "Marriage settlement" 9256msgstr "Vypořádání manželství" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9263msgid "Marriages" 9264msgstr "Sňatky" 9265 9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9268msgid "Marriages by century" 9269msgstr "Manželství podle století" 9270 9271#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9277msgid "Married name" 9278msgstr "Manželské jméno" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9282msgid "Marshall Islands" 9283msgstr "Marshallovy ostrovy" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9287msgid "Martinique" 9288msgstr "Martinik" 9289 9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9291msgid "Masquerade as this user" 9292msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9293 9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9295msgid "Match both upper and lower case letters." 9296msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9305 9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9308msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9312msgid "Mauritania" 9313msgstr "Mauritánie" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9317msgid "Mauritius" 9318msgstr "Mauricius" 9319 9320#. I18N: A configuration setting 9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9322msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9323msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9324 9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9327msgid "Maximum upload size: " 9328msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9331msgctxt "Abbreviation for May" 9332msgid "May" 9333msgstr "kvě" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9336msgctxt "GENITIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "května" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9341msgctxt "INSTRUMENTAL" 9342msgid "May" 9343msgstr "květnem" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9346msgctxt "LOCATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "květnu" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9353msgctxt "NOMINATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "květen" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9359msgid "Mayotte" 9360msgstr "Mayotte" 9361 9362#. I18N: Location of an LDS church temple 9363#: app/Elements/TempleCode.php:131 9364msgid "Medford, Oregon, United States" 9365msgstr "Medford, Oregon, USA" 9366 9367#. I18N: Name of a module 9368#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9369#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9372#: resources/views/admin/media.phtml:102 9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9375msgid "Media" 9376msgstr "Média" 9377 9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9379#: resources/views/admin/media.phtml:98 9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9381#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9384msgid "Media file" 9385msgstr "Soubor médií" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9388msgid "Media file to upload" 9389msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9390 9391#. I18N: %s is the name of a folder. 9392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9393#, php-format 9394msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9395msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9396 9397#: resources/views/admin/media.phtml:31 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9399msgid "Media files" 9400msgstr "Soubory médií" 9401 9402#. I18N: A configuration setting 9403#: resources/views/admin/media.phtml:61 9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9405msgid "Media folder" 9406msgstr "Složka médií" 9407 9408#: resources/views/admin/media.phtml:32 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9410msgid "Media folders" 9411msgstr "Složky médií" 9412 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9426#: resources/views/admin/media.phtml:106 9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9428#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9431msgid "Media object" 9432msgstr "Objekt médií" 9433 9434#. I18N: Name of a module/list 9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9436#: app/Services/AdminService.php:186 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9446#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9447#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9449msgid "Media objects" 9450msgstr "Objekty médií" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9453msgid "Media objects found" 9454msgstr "Nalezeny objekty médií" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9457msgid "Media objects per page" 9458msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9459 9460#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9464msgid "Media type" 9465msgstr "Typ média" 9466 9467#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9468#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9469msgid "Medical" 9470msgstr "Lékařská informace" 9471 9472#. I18N: The name of a colour-scheme 9473#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9474msgid "Mediterranio" 9475msgstr "Středomořská" 9476 9477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9478msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9479msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9480 9481#: app/Date/JalaliDate.php:279 9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:151 9488msgctxt "GENITIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:241 9494msgctxt "INSTRUMENTAL" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:196 9500msgctxt "LOCATIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Mehr" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:106 9506msgctxt "NOMINATIVE" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "Mehr" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:132 9512msgid "Melbourne, Australia" 9513msgstr "Melbourne, Austrálie" 9514 9515#. I18N: Listbox entry; name of a role 9516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9521msgid "Member" 9522msgstr "Člen" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:133 9526msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9527msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9528 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9531msgid "Menu" 9532msgstr "Menu" 9533 9534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9538msgid "Menus" 9539msgstr "Menu" 9540 9541#. I18N: The name of a colour-scheme 9542#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9543msgid "Mercury" 9544msgstr "Rtuťové" 9545 9546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9547msgid "Merge" 9548msgstr "Sloučit" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9552msgid "Merge family trees" 9553msgstr "Sloučit rodokmeny" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9557#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9558msgid "Merge records" 9559msgstr "Sloučit záznamy" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/Elements/TempleCode.php:134 9563msgid "Merida, Mexico" 9564msgstr "Merida, Mexiko" 9565 9566#. I18N: Location of an LDS church temple 9567#: app/Elements/TempleCode.php:60 9568msgid "Mesa, Arizona, United States" 9569msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9570 9571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9572#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9575#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9576msgid "Message" 9577msgstr "Zpráva" 9578 9579#. I18N: Name of a module 9580#. I18N: A configuration setting 9581#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9583msgid "Messages" 9584msgstr "Zprávy" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:167 9588msgctxt "GENITIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:261 9594msgctxt "INSTRUMENTAL" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:214 9600msgctxt "LOCATIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Messidor" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:120 9606msgctxt "NOMINATIVE" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "Messidor" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9612msgid "Mexico" 9613msgstr "Mexiko" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/Elements/TempleCode.php:135 9617msgid "Mexico City, Mexico" 9618msgstr "Mexico City, Mexiko" 9619 9620#. I18N: Type of media object 9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9622msgid "Microfiche" 9623msgstr "Mikrofiš" 9624 9625#. I18N: Type of media object 9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9627msgid "Microfilm" 9628msgstr "Mikrofilm" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9632msgid "Micronesia" 9633msgstr "Mikronésie" 9634 9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9636msgid "Middle East" 9637msgstr "Střední východ" 9638 9639#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9640msgid "Military" 9641msgstr "Vojenská služba" 9642 9643#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9644#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9645msgid "Military service" 9646msgstr "Vojenská služba" 9647 9648#. I18N: Name of a module/report 9649#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9652msgid "Missing data" 9653msgstr "Chybějící data" 9654 9655#. I18N: Listbox entry; name of a role 9656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9658msgid "Moderator" 9659msgstr "Moderátor" 9660 9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9662msgid "Moderators" 9663msgstr "Moderátoři" 9664 9665#: resources/views/admin/components.phtml:39 9666#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9667msgid "Module" 9668msgstr "Modul" 9669 9670#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9671msgid "Module administration" 9672msgstr "Správa modulů" 9673 9674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9676#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9677#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9689msgid "Modules" 9690msgstr "Moduly" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9694msgid "Moldova" 9695msgstr "Moldavsko" 9696 9697#. I18N: abbreviation for Monday 9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9700msgid "Mon" 9701msgstr "po" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9705msgid "Monaco" 9706msgstr "Monako" 9707 9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9709msgid "Monday" 9710msgstr "pondělí" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9714msgid "Mongolia" 9715msgstr "Mongolsko" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9719msgid "Montenegro" 9720msgstr "Černá Hora" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/Elements/TempleCode.php:137 9724msgid "Monterrey, Mexico" 9725msgstr "Monterrey, Mexiko" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:136 9729msgid "Montevideo, Uruguay" 9730msgstr "Montevideo, Uruguay" 9731 9732#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9738#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9739msgid "Month" 9740msgstr "Měsíc" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9744msgid "Month of birth" 9745msgstr "Měsíc narození" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9749msgid "Month of birth of first child in a relation" 9750msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9754msgid "Month of death" 9755msgstr "Měsíc úmrtí" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9759msgid "Month of first marriage" 9760msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9764msgid "Month of marriage" 9765msgstr "Měsíc sňatku" 9766 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9770msgid "Month:" 9771msgstr "Měsíc:" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/Elements/TempleCode.php:138 9775msgid "Monticello, Utah, United States" 9776msgstr "Monticello, Utah, USA" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:139 9780msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9781msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9785msgid "Montserrat" 9786msgstr "Montserrat" 9787 9788#: app/Date/JalaliDate.php:277 9789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9790msgid "Mor" 9791msgstr "Mor" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:147 9795msgctxt "GENITIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:237 9801msgctxt "INSTRUMENTAL" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:192 9807msgctxt "LOCATIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Mordad" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:102 9813msgctxt "NOMINATIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9819msgid "Morocco" 9820msgstr "Maroko" 9821 9822#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9824msgid "Most SMTP servers require a password." 9825msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9826 9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9830msgid "Most common surnames" 9831msgstr "Nejčastější příjmení" 9832 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9834msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9835msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9836 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9838msgid "Most mail servers require a valid email address." 9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9840 9841#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9843msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9844msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9845 9846#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9848msgid "Most servers do not use secure connections." 9849msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9855msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9859msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9863msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9867msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9871msgid "Most viewed pages" 9872msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9873 9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9881msgid "Mother" 9882msgstr "Matka" 9883 9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9885#, php-format 9886msgid "Mother: %s" 9887msgstr "Matka: %s" 9888 9889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9890msgid "Mother’s age" 9891msgstr "Matčin věk" 9892 9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9894#: app/Individual.php:884 9895#, php-format 9896msgid "Mother’s family with %s" 9897msgstr "Matčina rodina s %s" 9898 9899#. I18N: A step-family. 9900#: app/Individual.php:888 9901msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9902msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9903 9904#. I18N: Location of an LDS church temple 9905#: app/Elements/TempleCode.php:140 9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9907msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:46 9910#: resources/views/admin/components.phtml:151 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9912msgid "Move down" 9913msgstr "Posunout dolů" 9914 9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9916msgid "Move the media object?" 9917msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:45 9920#: resources/views/admin/components.phtml:145 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9922msgid "Move up" 9923msgstr "Posunout nahoru" 9924 9925#. I18N: Name of a country or state 9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9927msgid "Mozambique" 9928msgstr "Mosambik" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:142 9932msgctxt "GENITIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "al-muharram" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:232 9938msgctxt "INSTRUMENTAL" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "al-muharram" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:187 9944msgctxt "LOCATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "al-muharram" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:97 9950msgctxt "NOMINATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "al-muharram" 9953 9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9955msgid "Multiple marriages" 9956msgstr "Vícečetné sňatky" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9960msgid "My account" 9961msgstr "Můj účet" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9964msgid "My family tree" 9965msgstr "Můj rodokmen" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9968msgid "My individual record" 9969msgstr "Můj osobní záznam" 9970 9971#. I18N: Name of a module 9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9974#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9976msgid "My page" 9977msgstr "Moje stránka" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9980msgid "My pages" 9981msgstr "Moje stránky" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9984msgid "My pedigree" 9985msgstr "Můj rodokmen" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9989msgid "Myanmar" 9990msgstr "Myanmar" 9991 9992#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9997#: resources/views/individual-name.phtml:40 9998#: resources/views/individual-name.phtml:52 9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10020msgid "Name" 10021msgstr "Jméno" 10022 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10024#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10025msgctxt "Repository" 10026msgid "Name" 10027msgstr "Název" 10028 10029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10030msgid "Name in Hebrew" 10031msgstr "Jméno v hebrejštině" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10035msgid "Name prefix" 10036msgstr "Titul (před)" 10037 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Titul (za)" 10042 10043#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048msgid "Names" 10049msgstr "Jména" 10050 10051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Po kom byl pojmenován" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "Namibie" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10062msgid "Nanny" 10063msgstr "Chůva" 10064 10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10066msgid "Narrative description" 10067msgstr "Vypravěčský popis" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:141 10071msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10072msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10073 10074#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10075msgid "Nationality" 10076msgstr "Národnost" 10077 10078#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10079msgid "Naturalization" 10080msgstr "Udělení občanství" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10084msgid "Nauru" 10085msgstr "Nauru" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:142 10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10090msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:143 10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10095msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10099msgid "Nepal" 10100msgstr "Nepál" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10104msgid "Netherlands" 10105msgstr "Nizozemsko" 10106 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10108#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10109msgid "Never" 10110msgstr "Nikdy" 10111 10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10114msgid "Never married" 10115msgstr "Celý život svobodná/ý" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10119msgid "New Caledonia" 10120msgstr "Nová Kaledonie" 10121 10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10125msgid "New GEDCOM tag" 10126msgstr "Nový tag GEDCOM" 10127 10128#. I18N: Location of an LDS church temple 10129#: app/Elements/TempleCode.php:146 10130msgid "New York, New York, United States" 10131msgstr "New York, New York, USA" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10135msgid "New Zealand" 10136msgstr "Nový Zéland" 10137 10138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10139msgid "New data" 10140msgstr "Nová data" 10141 10142#. I18N: %s is a server name/URL 10143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10144#, php-format 10145msgid "New registration at %s" 10146msgstr "Nová registrace na %s" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10151#, php-format 10152msgid "New user at %s" 10153msgstr "Nový uživatel na %s" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/Elements/TempleCode.php:144 10157msgid "Newport Beach, California, United States" 10158msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10159 10160#. I18N: Name of a module 10161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10162msgid "News" 10163msgstr "Novinky" 10164 10165#. I18N: Type of media object 10166#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10167msgid "Newspaper" 10168msgstr "Noviny" 10169 10170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10171msgid "Next email reminder will be sent after " 10172msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10173 10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10176msgid "Next image" 10177msgstr "Další obrázek" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10181msgid "Nicaragua" 10182msgstr "Nikaragua" 10183 10184#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10185#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10186msgid "Nickname" 10187msgstr "Přezdívka" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10191msgid "Niger" 10192msgstr "Niger" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10196msgid "Nigeria" 10197msgstr "Nigérie" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:207 10201msgctxt "GENITIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Nisan" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:311 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nisan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:259 10213msgctxt "LOCATIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nisan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:155 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nisan" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10225msgid "Niue" 10226msgstr "Niue" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:155 10230msgctxt "GENITIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:249 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:202 10242msgctxt "LOCATIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:107 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10253msgid "No" 10254msgstr "Ne" 10255 10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10257msgid "No GEDCOM file was received." 10258msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10261msgid "No GEDCOM files found." 10262msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10266msgid "No calendar conversion" 10267msgstr "Bez konverze kalendáře" 10268 10269#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10270#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10271msgid "No children" 10272msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10273 10274#: app/Services/MessageService.php:228 10275msgid "No contact" 10276msgstr "Bez kontaktu" 10277 10278#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10279msgid "No duplicates have been found." 10280msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10281 10282#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10283msgid "No errors have been found." 10284msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10285 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10287#, php-format 10288msgid "No events exist for the next %s day." 10289msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10290msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10291msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10292msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10293 10294#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10295msgid "No events exist for today." 10296msgstr "Žádné události pro dnešek." 10297 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10299msgid "No events exist for tomorrow." 10300msgstr "Žádné události pro zítřek." 10301 10302#: resources/views/family-page.phtml:39 10303msgid "No facts exist for this family." 10304msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10305 10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10309msgid "No file was received. Please try again." 10310msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10311 10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10313msgid "No link between the two individuals could be found." 10314msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10315 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10319msgid "No matching facts found" 10320msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10321 10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10324msgid "No news articles have been submitted." 10325msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10328msgid "No predefined text" 10329msgstr "Žádný přednastavený text" 10330 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10333msgid "No records to display" 10334msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10335 10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10339#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10341msgid "No results found." 10342msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10343 10344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10345msgid "No signed-in and no anonymous users" 10346msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10347 10348#: app/Elements/TempleCode.php:211 10349msgid "No temple - living ordinance" 10350msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10351 10352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10354#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10355msgid "No upgrade information is available." 10356msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10357 10358#. I18N: The name of a colour-scheme 10359#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10360msgid "Nocturnal" 10361msgstr "Noční" 10362 10363#. I18N: https://nominatim.org 10364#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10365msgid "Nominatim" 10366msgstr "Nominatim" 10367 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10369#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10370#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10375msgid "None" 10376msgstr "Žádný" 10377 10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10379#: app/Date/FrenchDate.php:317 10380msgid "Nonidi" 10381msgstr "Nonidi" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10385msgid "Norfolk Island" 10386msgstr "Ostrov Norfolk" 10387 10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10390msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10394msgid "North Korea" 10395msgstr "Severní Korea" 10396 10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10398msgid "Northern America" 10399msgstr "Severní Amerika" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10403msgid "Northern Ireland" 10404msgstr "Severní Irsko" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10408msgid "Northern Mariana Islands" 10409msgstr "Severní Mariany" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10413msgid "Norway" 10414msgstr "Norsko" 10415 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10417msgid "Not approved by an administrator" 10418msgstr "Neověřeno správcem" 10419 10420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10421msgid "Not living" 10422msgstr "Nežijící" 10423 10424#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10427msgid "Not married" 10428msgstr "Nesezdaní" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10431msgid "Not verified by the user" 10432msgstr "Neověřeno uživatelem" 10433 10434#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10448#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10454#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10455#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10458#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10459#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10468msgid "Note" 10469msgstr "Poznámka" 10470 10471#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10472msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10473msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10474 10475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10476msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10477msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10478 10479#. I18N: Name of a module 10480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10481#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10484#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10485#: resources/views/search-results.phtml:81 10486#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10489msgid "Notes" 10490msgstr "Poznámky" 10491 10492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10493msgid "Nothing found to cleanup" 10494msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10495 10496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10497msgid "Nothing found." 10498msgstr "Nic nenalezeno." 10499 10500#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10501#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10502msgid "Nothing to show" 10503msgstr "Není co zobrazit" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10506msgctxt "Abbreviation for November" 10507msgid "Nov" 10508msgstr "lis" 10509 10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10511msgctxt "GENITIVE" 10512msgid "November" 10513msgstr "listopadu" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10516msgctxt "INSTRUMENTAL" 10517msgid "November" 10518msgstr "listopadem" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10521msgctxt "LOCATIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "listopadu" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10528msgctxt "NOMINATIVE" 10529msgid "November" 10530msgstr "listopad" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/Elements/TempleCode.php:145 10534msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10535msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10539#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10541msgid "Number of children" 10542msgstr "Počet dětí" 10543 10544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10547msgid "Number of days to show" 10548msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10549 10550#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10551#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10552msgid "Number of families without children" 10553msgstr "Počet rodin bez dětí" 10554 10555#. I18N: ... to show in a list 10556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10557msgid "Number of given names" 10558msgstr "Počet křestních jmen" 10559 10560#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10561msgid "Number of marriages" 10562msgstr "Počet sňatků" 10563 10564#. I18N: ... to show in a list 10565#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10566msgid "Number of pages" 10567msgstr "Počet stránek" 10568 10569#. I18N: ... to show in a list 10570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10572msgid "Number of surnames" 10573msgstr "Počet příjmení" 10574 10575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10576msgid "Nurse" 10577msgstr "Kojná" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10580msgctxt "FEMALE" 10581msgid "Nurse" 10582msgstr "Kojná" 10583 10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10585msgctxt "MALE" 10586msgid "Nurse" 10587msgstr "Kojná" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/Elements/TempleCode.php:148 10591msgid "Oakland, California, United States" 10592msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/Elements/TempleCode.php:149 10596msgid "Oaxaca, Mexico" 10597msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10598 10599#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10602msgid "Occupation" 10603msgstr "Zaměstnání" 10604 10605#. I18N: Name of a report 10606#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10609msgid "Occupations" 10610msgstr "Zaměstnání" 10611 10612#. I18N: Name of a country or state 10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10614msgid "Occupied Palestinian Territory" 10615msgstr "Palestina" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10618msgctxt "Abbreviation for October" 10619msgid "Oct" 10620msgstr "říj" 10621 10622#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10623#: app/Date/FrenchDate.php:315 10624msgid "Octidi" 10625msgstr "Octidi" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10628msgctxt "GENITIVE" 10629msgid "October" 10630msgstr "října" 10631 10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10633msgctxt "INSTRUMENTAL" 10634msgid "October" 10635msgstr "říjnem" 10636 10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10638msgctxt "LOCATIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "říjnu" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10645msgctxt "NOMINATIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "říjen" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:150 10651msgid "Ogden, Utah, United States" 10652msgstr "Ogden, Utah, USA" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/Elements/TempleCode.php:151 10656msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10657msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10658 10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10660msgid "Old data" 10661msgstr "Stará data" 10662 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10664msgid "Old files found" 10665msgstr "Nalezeny staré soubory" 10666 10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10668msgid "Oldest father" 10669msgstr "Nejstarší otec" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10672msgid "Oldest female" 10673msgstr "Nejstarší žena" 10674 10675#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10676msgid "Oldest living individuals" 10677msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10678 10679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10680msgid "Oldest male" 10681msgstr "Nejstarší muž" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10684msgid "Oldest mother" 10685msgstr "Nejstarší matka" 10686 10687#. I18N: The name of a colour-scheme 10688#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10689msgid "Olivia" 10690msgstr "Oliva" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10694msgid "Oman" 10695msgstr "Omán" 10696 10697#. I18N: Name of a module 10698#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10699msgid "On this day" 10700msgstr "Toho dne" 10701 10702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10703msgid "On this day…" 10704msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10705 10706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10707msgid "Only add new records" 10708msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10709 10710#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10712msgid "Only managers can edit" 10713msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10714 10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10716msgid "Only update existing records" 10717msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10718 10719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10720msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10721msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10722 10723#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10724msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10725msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10726 10727#. I18N: https://openrouteservice.org 10728#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10729#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10730msgid "OpenRouteService" 10731msgstr "OpenRouteService" 10732 10733#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10734msgid "OpenStreetMap™" 10735msgstr "OpenStreetMap™" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/Elements/TempleCode.php:152 10739msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10740msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10741 10742#: app/Date/JalaliDate.php:274 10743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10744msgid "Ord" 10745msgstr "Ord" 10746 10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10748#: app/Date/JalaliDate.php:141 10749msgctxt "GENITIVE" 10750msgid "Ordibehesht" 10751msgstr "Ordibehesht" 10752 10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10754#: app/Date/JalaliDate.php:231 10755msgctxt "INSTRUMENTAL" 10756msgid "Ordibehesht" 10757msgstr "Ordibehesht" 10758 10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10760#: app/Date/JalaliDate.php:186 10761msgctxt "LOCATIVE" 10762msgid "Ordibehesht" 10763msgstr "Ordibehesht" 10764 10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10766#: app/Date/JalaliDate.php:96 10767msgctxt "NOMINATIVE" 10768msgid "Ordibehesht" 10769msgstr "Ordibehesht" 10770 10771#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10772msgid "Ordinance" 10773msgstr "Ustanovení" 10774 10775#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10776msgid "Ordination" 10777msgstr "Vysvěcení na kněze" 10778 10779#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10780#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10781msgid "Ordnance Survey historic maps" 10782msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10783 10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10786msgid "Orientation" 10787msgstr "Natočení" 10788 10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10793msgid "Original text" 10794msgstr "Původní text" 10795 10796#. I18N: Location of an LDS church temple 10797#: app/Elements/TempleCode.php:153 10798msgid "Orlando, Florida, United States" 10799msgstr "Orlando, Florida, USA" 10800 10801#. I18N: Type of media object 10802#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10803#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10806#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10808msgid "Other" 10809msgstr "Ostatní" 10810 10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10812msgid "Other facts to show in charts" 10813msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10814 10815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10816msgid "Other preferences" 10817msgstr "Jiná nastavení" 10818 10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Vlastník" 10822 10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10824msgctxt "FEMALE" 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Vlastník" 10827 10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10829msgctxt "MALE" 10830msgid "Owner" 10831msgstr "Vlastník" 10832 10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10834#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10835msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10836msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10837 10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10839#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10840msgid "PHP failed to write to disk." 10841msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10842 10843#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10844msgid "PHP information" 10845msgstr "Informace o PHP" 10846 10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10862msgid "Page" 10863msgstr "Strana" 10864 10865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10866#, php-format 10867msgid "Page %s of %s" 10868msgstr "Strana %s z %s" 10869 10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10886msgid "Page size" 10887msgstr "Velikost stránky" 10888 10889#. I18N: Type of media object 10890#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10891msgid "Painting" 10892msgstr "Kresba" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10896msgid "Pakistan" 10897msgstr "Pákistán" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10901msgid "Palau" 10902msgstr "Palau" 10903 10904#. I18N: A colour scheme 10905#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10906msgid "Palette" 10907msgstr "Paleta barev" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:155 10911msgid "Palmyra, New York, United States" 10912msgstr "Palmyra, New York, USA" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10916msgid "Panama" 10917msgstr "Panama" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:156 10921msgid "Panama City, Panama" 10922msgstr "Panama City, Panama" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:157 10926msgid "Papeete, Tahiti" 10927msgstr "Papeete, Tahiti" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10931msgid "Papua New Guinea" 10932msgstr "Papua - Nová Guinea" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10936msgid "Paraguay" 10937msgstr "Paraguay" 10938 10939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10940msgid "Parent" 10941msgstr "Rodič" 10942 10943#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10944#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10946#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10947#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10948msgid "Parents" 10949msgstr "Rodiče" 10950 10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10956msgid "Parents and siblings" 10957msgstr "Rodiče a sourozenci" 10958 10959#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10960msgid "Parent’s age" 10961msgstr "Věk rodičů" 10962 10963#. I18N: A configuration setting 10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10968#: resources/views/login-page.phtml:43 10969#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10970#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10971#: resources/views/register-page.phtml:72 10972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10973msgid "Password" 10974msgstr "Heslo" 10975 10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10979#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10980#: resources/views/register-page.phtml:77 10981msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10982msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/Elements/TempleCode.php:158 10986msgid "Payson, Utah, United States" 10987msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10988 10989#. I18N: Name of a module/chart 10990#. I18N: Name of a report 10991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10993#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10996msgid "Pedigree" 10997msgstr "Vývod" 10998 10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11000msgid "Pedigree chart" 11001msgstr "Vývod" 11002 11003#. I18N: Name of a module 11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 11005msgid "Pedigree map" 11006msgstr "Mapa rodokmenu" 11007 11008#. I18N: %s is an individual’s name 11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 11010#, php-format 11011msgid "Pedigree map of %s" 11012msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11013 11014#. I18N: %s is an individual’s name 11015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 11016#, php-format 11017msgid "Pedigree tree of %s" 11018msgstr "Vývod pro %s" 11019 11020#. I18N: Name of a module 11021#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11023#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11024#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11027#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11028#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11029msgid "Pending changes" 11030msgstr "Dosud neschválené změny" 11031 11032#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11033msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11034msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11035 11036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11038msgid "Permanent number" 11039msgstr "Trvalé číslo" 11040 11041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11043msgid "Permanently delete these records?" 11044msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11045 11046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11047msgid "Personal data" 11048msgstr "Osobní data" 11049 11050#. I18N: Location of an LDS church temple 11051#: app/Elements/TempleCode.php:159 11052msgid "Perth, Australia" 11053msgstr "Perth, Austrálie" 11054 11055#. I18N: Name of a country or state 11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11057msgid "Peru" 11058msgstr "Peru" 11059 11060#. I18N: Name of a country or state 11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11062msgid "Philippines" 11063msgstr "Filipíny" 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/Elements/TempleCode.php:160 11067msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11068msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11069 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11072#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11073#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11074#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11075msgid "Phone" 11076msgstr "Telefon" 11077 11078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11079msgid "Phonetic algorithm" 11080msgstr "Fonetický algoritmus" 11081 11082#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11083msgid "Phonetic name" 11084msgstr "Fonetické jméno" 11085 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11088msgid "Phonetic place" 11089msgstr "Fonetické místo" 11090 11091#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11092#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11093#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11094msgid "Phonetic search" 11095msgstr "Fonetické vyhledávání" 11096 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11098msgid "Phonetic type" 11099msgstr "Fonetický typ" 11100 11101#. I18N: Type of media object 11102#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11104#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11105#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11106msgid "Photo" 11107msgstr "Fotografie" 11108 11109#. I18N: The name of a colour-scheme 11110#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11111msgid "Pink Plastic" 11112msgstr "Plastická růžová" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11116msgid "Pitcairn" 11117msgstr "Pitcairn" 11118 11119#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11124#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11127#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11128#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11131#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11140#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11143msgid "Place" 11144msgstr "Místo" 11145 11146#. I18N: Name of a module/list 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11148#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11150#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11151msgid "Place hierarchy" 11152msgstr "Hierarchie míst" 11153 11154#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11155msgid "Place in Hebrew" 11156msgstr "Místo v hebrejštině" 11157 11158#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11159msgid "Place list" 11160msgstr "Seznam míst" 11161 11162#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11164msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11165msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11166 11167#: resources/views/help/place.phtml:12 11168msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11169msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11170 11171#: resources/views/help/place.phtml:8 11172msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11173msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11176msgid "Place of LDS baptism" 11177msgstr "Místo křtu LDS" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11180msgid "Place of LDS child sealing" 11181msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11184msgid "Place of LDS confirmation" 11185msgstr "Místo konfirmace LDS" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11188msgid "Place of LDS endowment" 11189msgstr "Místo LDS věna" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11192msgid "Place of LDS spouse sealing" 11193msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11196msgid "Place of adoption" 11197msgstr "Místo adopce" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11201msgid "Place of baptism" 11202msgstr "Místo křtu" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11206msgid "Place of bar mitzvah" 11207msgstr "Místo bar micva" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11211msgid "Place of bat mitzvah" 11212msgstr "Místo bat micva" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11215#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11217msgid "Place of birth" 11218msgstr "Místo narození" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11221msgid "Place of blessing" 11222msgstr "Místo požehnání" 11223 11224#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11225msgid "Place of brit milah" 11226msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11230msgid "Place of burial" 11231msgstr "Místo pohřbení" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11235msgid "Place of christening" 11236msgstr "Místo křtu" 11237 11238#. I18N: German Bürgerort 11239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11240msgid "Place of citizenship" 11241msgstr "Místo občanství" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11245msgid "Place of confirmation" 11246msgstr "Místo biřmování" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11249msgid "Place of cremation" 11250msgstr "Místo kremace" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11255msgid "Place of death" 11256msgstr "Místo úmrtí" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11259msgid "Place of emigration" 11260msgstr "Místo emigrace" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11264msgid "Place of engagement" 11265msgstr "Místo zasnoubení" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11268msgid "Place of event" 11269msgstr "Místo události" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11273msgid "Place of first communion" 11274msgstr "Místo prvního přijímání" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11277msgid "Place of immigration" 11278msgstr "Místo imigrace" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11283msgid "Place of marriage" 11284msgstr "Místo sňatku" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11288msgid "Place of marriage banns" 11289msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11292msgid "Place of naturalization" 11293msgstr "Místo udělení občanství" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11296msgid "Place of ordination" 11297msgstr "Místo vysvěcení" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11300msgid "Place of residence" 11301msgstr "Místo bydliště" 11302 11303#. I18N: Name of a module 11304#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11307#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11308msgid "Places" 11309msgstr "Místa" 11310 11311#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11314msgid "Play" 11315msgstr "Přehrát" 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11318msgid "Please enter a valid email address." 11319msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11323#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11325msgid "Please try again." 11326msgstr "Zkuste znova, prosím." 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:157 11330msgctxt "GENITIVE" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviôse" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:251 11336msgctxt "INSTRUMENTAL" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:204 11342msgctxt "LOCATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviôse" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:109 11348msgctxt "NOMINATIVE" 11349msgid "Pluviose" 11350msgstr "Pluviôse" 11351 11352#. I18N: Name of a country or state 11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11354msgid "Poland" 11355msgstr "Polsko" 11356 11357#: app/SurnameTradition.php:100 11358msgctxt "Surname tradition" 11359msgid "Polish" 11360msgstr "polská" 11361 11362#. I18N: A configuration setting 11363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11367msgid "Port number" 11368msgstr "Číslo portu" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/Elements/TempleCode.php:162 11372msgid "Portland, Oregon, United States" 11373msgstr "Portland, Oregon, USA" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/Elements/TempleCode.php:154 11377msgid "Porto Alegre, Brazil" 11378msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11379 11380#. I18N: page orientation 11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11384msgid "Portrait" 11385msgstr "Na výšku" 11386 11387#. I18N: Name of a country or state 11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11389msgid "Portugal" 11390msgstr "Portugalsko" 11391 11392#: app/SurnameTradition.php:94 11393msgctxt "Surname tradition" 11394msgid "Portuguese" 11395msgstr "portugalská" 11396 11397#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11398#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11399#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11401#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11403msgid "Postal code" 11404msgstr "PSČ" 11405 11406#. I18N: Name of a module 11407#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11408msgid "Powered by webtrees™" 11409msgstr "Běží ve webtrees™" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:165 11413msgctxt "GENITIVE" 11414msgid "Prairial" 11415msgstr "Prairial" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:259 11419msgctxt "INSTRUMENTAL" 11420msgid "Prairial" 11421msgstr "Prairial" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:212 11425msgctxt "LOCATIVE" 11426msgid "Prairial" 11427msgstr "Prairial" 11428 11429#. I18N: a month in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:118 11431msgctxt "NOMINATIVE" 11432msgid "Prairial" 11433msgstr "Prairial" 11434 11435#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11436msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11437msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11440msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11441msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11442 11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11444msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11445msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11446 11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11450#: resources/views/admin/components.phtml:61 11451#: resources/views/admin/components.phtml:64 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11457#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11458#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11459#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11460msgid "Preferences" 11461msgstr "Předvolby" 11462 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11464#, php-format 11465msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11466msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11467 11468#. I18N: A configuration setting 11469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11470msgid "Preferred contact method" 11471msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11472 11473#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11474#: app/Elements/TempleCode.php:161 11475msgid "President’s Office" 11476msgstr "Kancelář prezidenta" 11477 11478#. I18N: Location of an LDS church temple 11479#: app/Elements/TempleCode.php:163 11480msgid "Preston, England" 11481msgstr "Preston, Anglie" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11486msgid "Preview" 11487msgstr "Předběžný náhled" 11488 11489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11490msgid "Priest" 11491msgstr "Kněz" 11492 11493#. I18N: The first day in the French republican calendar 11494#: app/Date/FrenchDate.php:301 11495msgid "Primidi" 11496msgstr "Primidi" 11497 11498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11499msgid "Print basic events when blank" 11500msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11501 11502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11503#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11504msgid "Priority" 11505msgstr "Priorita" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11508#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11509msgid "Privacy" 11510msgstr "Soukromí" 11511 11512#. I18N: Name of a module 11513#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11514#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11515msgid "Privacy policy" 11516msgstr "Strategie soukromí" 11517 11518#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11520msgid "Privacy restrictions" 11521msgstr "Omezení soukromí" 11522 11523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11524msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11525msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11526 11527#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11531#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11532msgid "Private" 11533msgstr "Soukromé" 11534 11535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11536msgid "Private key" 11537msgstr "Privátní klíč" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11540msgid "Probate" 11541msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11542 11543#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11544msgid "Property" 11545msgstr "Vlastnictví" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/Elements/TempleCode.php:164 11549msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11550msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11551 11552#. I18N: Location of an LDS church temple 11553#: app/Elements/TempleCode.php:165 11554msgid "Provo, Utah, United States" 11555msgstr "Provo, Utah, USA" 11556 11557#. I18N: An individual that represents another 11558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11559msgid "Proxy" 11560msgstr "Zmocněnec" 11561 11562#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11563#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11565msgid "Publication" 11566msgstr "Publikace" 11567 11568#. I18N: Name of a country or state 11569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11570msgid "Puerto Rico" 11571msgstr "Portoriko" 11572 11573#. I18N: Name of a country or state 11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11575msgid "Qatar" 11576msgstr "Katar" 11577 11578#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11579#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11580#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11581#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11582#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11586#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11587msgid "Quality of data" 11588msgstr "Kvalita údajů" 11589 11590#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11591#: app/Date/FrenchDate.php:307 11592msgid "Quartidi" 11593msgstr "Quartidi" 11594 11595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11597msgid "Question" 11598msgstr "Otázka" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:166 11602msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11603msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11604 11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11606msgid "Quick family facts" 11607msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11608 11609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11610msgid "Quick individual facts" 11611msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11612 11613#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11614#: app/Date/FrenchDate.php:309 11615msgid "Quintidi" 11616msgstr "Quintidi" 11617 11618#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11621msgid "RE: " 11622msgstr "Odpověď: " 11623 11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11625msgid "Rabbi" 11626msgstr "Rabín" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11629#: app/Date/HijriDate.php:146 11630msgctxt "GENITIVE" 11631msgid "Rabi’ al-awwal" 11632msgstr "rabí' al-avval" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11635#: app/Date/HijriDate.php:236 11636msgctxt "INSTRUMENTAL" 11637msgid "Rabi’ al-awwal" 11638msgstr "rabí' al-avval" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11641#: app/Date/HijriDate.php:191 11642msgctxt "LOCATIVE" 11643msgid "Rabi’ al-awwal" 11644msgstr "rabí' al-avval" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11647#: app/Date/HijriDate.php:101 11648msgctxt "NOMINATIVE" 11649msgid "Rabi’ al-awwal" 11650msgstr "rabí' al-avval" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11653#: app/Date/HijriDate.php:148 11654msgctxt "GENITIVE" 11655msgid "Rabi’ al-thani" 11656msgstr "rabí' ath-thání" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11659#: app/Date/HijriDate.php:238 11660msgctxt "INSTRUMENTAL" 11661msgid "Rabi’ al-thani" 11662msgstr "rabí' ath-thání" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11665#: app/Date/HijriDate.php:193 11666msgctxt "LOCATIVE" 11667msgid "Rabi’ al-thani" 11668msgstr "rabí' ath-thání" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11671#: app/Date/HijriDate.php:103 11672msgctxt "NOMINATIVE" 11673msgid "Rabi’ al-thani" 11674msgstr "rabí' ath-thání" 11675 11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11678msgctxt "Female pedigree" 11679msgid "Rada" 11680msgstr "Rada" 11681 11682#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11684msgctxt "Male pedigree" 11685msgid "Rada" 11686msgstr "Rada" 11687 11688#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11690msgctxt "Pedigree" 11691msgid "Rada" 11692msgstr "Rada" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11695#: app/Date/HijriDate.php:154 11696msgctxt "GENITIVE" 11697msgid "Rajab" 11698msgstr "radžab" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11701#: app/Date/HijriDate.php:244 11702msgctxt "INSTRUMENTAL" 11703msgid "Rajab" 11704msgstr "radžab" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11707#: app/Date/HijriDate.php:199 11708msgctxt "LOCATIVE" 11709msgid "Rajab" 11710msgstr "radžab" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11713#: app/Date/HijriDate.php:109 11714msgctxt "NOMINATIVE" 11715msgid "Rajab" 11716msgstr "radžab" 11717 11718#. I18N: Location of an LDS church temple 11719#: app/Elements/TempleCode.php:167 11720msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11721msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11724#: app/Date/HijriDate.php:158 11725msgctxt "GENITIVE" 11726msgid "Ramadan" 11727msgstr "ramadán" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11730#: app/Date/HijriDate.php:248 11731msgctxt "INSTRUMENTAL" 11732msgid "Ramadan" 11733msgstr "ramadán" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11736#: app/Date/HijriDate.php:203 11737msgctxt "LOCATIVE" 11738msgid "Ramadan" 11739msgstr "ramadán" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11742#: app/Date/HijriDate.php:113 11743msgctxt "NOMINATIVE" 11744msgid "Ramadan" 11745msgstr "ramadán" 11746 11747#. I18N: Description of the “Slide show” module 11748#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11749msgid "Random images from the current family tree." 11750msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11751 11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11753#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11754#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11755#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11756msgid "Re-order children" 11757msgstr "Seřadit děti" 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11762#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11763msgid "Re-order families" 11764msgstr "Přeřadit rodiny" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11767#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11770msgid "Re-order media" 11771msgstr "Přeřadit média" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11776msgid "Re-order names" 11777msgstr "Přeřadit jména" 11778 11779#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11781#: resources/views/admin/users.phtml:27 11782#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11785#: resources/views/register-page.phtml:36 11786msgid "Real name" 11787msgstr "Skutečné jméno" 11788 11789#. I18N: Name of a module 11790#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11791#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11792msgid "Recent changes" 11793msgstr "Poslední změny" 11794 11795#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11796msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11797msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/Elements/TempleCode.php:168 11801msgid "Recife, Brazil" 11802msgstr "Recife, Brazílie" 11803 11804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11806#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11808#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11809#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11811#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11812msgid "Record" 11813msgstr "Záznam" 11814 11815#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11816#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11819#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11820msgid "Record ID number" 11821msgstr "Číslo záznamového ID" 11822 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11824msgid "Record file number" 11825msgstr "Číslo záznamového spisu" 11826 11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11828#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11829#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11830msgid "Records" 11831msgstr "Záznamy" 11832 11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11836msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:169 11840msgid "Redlands, California, United States" 11841msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11842 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11845#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11846msgid "Reference number" 11847msgstr "Referenční číslo" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:170 11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11852msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11853 11854#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11855msgid "Registered partnership" 11856msgstr "Registrované partnerství" 11857 11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11859msgid "Registry officer" 11860msgstr "Matrikář" 11861 11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11863msgctxt "FEMALE" 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Matrikářka" 11866 11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11868msgctxt "MALE" 11869msgid "Registry officer" 11870msgstr "Matrikář" 11871 11872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11874msgid "Regular expression" 11875msgstr "Regulární výraz" 11876 11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11878msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11879msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11880 11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11883msgid "Reject" 11884msgstr "Odmítnout" 11885 11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11887msgid "Reject all changes" 11888msgstr "Odmítnout všechny změny" 11889 11890#. I18N: Name of a module/report 11891#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11893msgid "Related families" 11894msgstr "Příbuzné rodiny" 11895 11896#. I18N: Name of a report 11897#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11899msgid "Related individuals" 11900msgstr "Příbuzní jedinci" 11901 11902#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11903#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11906#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11907msgid "Relationship" 11908msgstr "Příbuzenský vztah" 11909 11910#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11911#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11912msgid "Relationship to father" 11913msgstr "Vztah k otci" 11914 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11916msgid "Relationship to me" 11917msgstr "Vztah ke mně" 11918 11919#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11920#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11921msgid "Relationship to mother" 11922msgstr "Vztah k matce" 11923 11924#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11925msgid "Relationship to parents" 11926msgstr "Vztah s rodiči" 11927 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11929#, php-format 11930msgid "Relationship: %s" 11931msgstr "Vztah: %s" 11932 11933#. I18N: Name of a module/chart 11934#. I18N: Configuration option 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11939msgid "Relationships" 11940msgstr "Vztahy" 11941 11942#. I18N: %s are individual’s names 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11944#, php-format 11945msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11946msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11947 11948#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11950msgid "Reliability of the information" 11951msgstr "Spolehlivost informace" 11952 11953#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11954#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11957msgid "Religion" 11958msgstr "Náboženství" 11959 11960#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11961msgid "Religious institution" 11962msgstr "Náboženská instituce" 11963 11964#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11965msgid "Religious marriage" 11966msgstr "Církevní sňatek" 11967 11968#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11969msgid "Religious name" 11970msgstr "Náboženské jméno" 11971 11972#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11973msgid "Reload map" 11974msgstr "Znovu nahrát mapu" 11975 11976#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11977#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11978msgid "Reminder date" 11979msgstr "Datum připomínky" 11980 11981#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11982msgid "Reminder email frequency (days)" 11983msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11984 11985#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11986msgid "Remote server" 11987msgstr "Vzdálený server" 11988 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11990#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11992#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11994msgid "Remove" 11995msgstr "Odstranit" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11999msgid "Remove duplicate links" 12000msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12001 12002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12003msgid "Remove individual" 12004msgstr "Odstranit osobu" 12005 12006#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 12008msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12009msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12010 12011#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12012msgid "Remove this location?" 12013msgstr "Odstranit toto umístění?" 12014 12015#. I18N: Location of an LDS church temple 12016#: app/Elements/TempleCode.php:171 12017msgid "Reno, Nevada, United States" 12018msgstr "Reno, Nevada, USA" 12019 12020#: resources/views/admin/trees.phtml:198 12021msgid "Renumber" 12022msgstr "Přečíslovat" 12023 12024#. I18N: Renumber the records in a family tree 12025#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12028msgid "Renumber family tree" 12029msgstr "Přečíslovat rodokmen" 12030 12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12032msgid "Replace" 12033msgstr "Nahradit" 12034 12035#. I18N: Description of a “Data fix” module 12036#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12037msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12038msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12039 12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12041msgid "Replace with" 12042msgstr "Nahradit za" 12043 12044#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12045msgid "Replacement text" 12046msgstr "Nahrazení textu" 12047 12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12050msgid "Reply" 12051msgstr "Odpovědět" 12052 12053#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12054#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12055#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12056#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12057msgid "Report" 12058msgstr "Zpráva" 12059 12060#. I18N: Name of a module 12061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12062#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12066msgid "Reports" 12067msgstr "Zprávy" 12068 12069#. I18N: Name of a module/list 12070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12079#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12080#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12081#: resources/views/search-results.phtml:70 12082#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12083msgid "Repositories" 12084msgstr "Repozitáře" 12085 12086#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12088#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12089#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12092msgid "Repository" 12093msgstr "Repozitář" 12094 12095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12096msgid "Repository name" 12097msgstr "Název repozitáře" 12098 12099#. I18N: Name of a country or state 12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12101msgid "Republic of the Congo" 12102msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12103 12104#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12107msgid "Request a new password" 12108msgstr "Zažádat o nové heslo" 12109 12110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12112#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12114msgid "Request a new user account" 12115msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12116 12117#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12118msgid "Research" 12119msgstr "Bádání" 12120 12121#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12124#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12126#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12127msgid "Research task" 12128msgstr "Badatelský úkol" 12129 12130#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12132msgid "Research tasks" 12133msgstr "Badatelské úkoly" 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12136msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12137msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12138 12139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12140msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12141msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12142 12143#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12144msgid "Residence" 12145msgstr "Bydliště" 12146 12147#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12148#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12149msgid "Restore the default block layout" 12150msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12154msgid "Restrict to immediate family" 12155msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12156 12157#. I18N: a restriction on viewing data 12158#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12159#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12161#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12165#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12166msgid "Restriction" 12167msgstr "Omezení" 12168 12169#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12171msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12172 12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12174msgid "Results" 12175msgstr "Výsledky" 12176 12177#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12178msgid "Retirement" 12179msgstr "Odchod do důchodu" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12183msgid "Reunion" 12184msgstr "Réunion" 12185 12186#. I18N: Location of an LDS church temple 12187#: app/Elements/TempleCode.php:172 12188msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12189msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12198msgid "Role" 12199msgstr "Postavení" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12203msgid "Romania" 12204msgstr "Rumunsko" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12207msgid "Romanized" 12208msgstr "Latinkou" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12211msgid "Romanized name" 12212msgstr "Romanizované jméno" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12216msgid "Romanized place" 12217msgstr "Místo latinkou" 12218 12219#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12220msgid "Romanized type" 12221msgstr "Romanizovaný typ" 12222 12223#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12225msgid "Roots" 12226msgstr "Kořeny" 12227 12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12229msgid "Rufname" 12230msgstr "Přezdívka" 12231 12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12233#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12235msgid "Russell" 12236msgstr "Russell" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12240msgid "Russia" 12241msgstr "Rusko" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12245msgid "Rwanda" 12246msgstr "Rwanda" 12247 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12249msgid "SMTP mail server" 12250msgstr "Emailový server (SMTP)" 12251 12252#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12254msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12255 12256#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12257#, php-format 12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12259msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12260 12261#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12262#: app/Services/EmailService.php:205 12263msgid "SSL/TLS" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12267#: app/Services/EmailService.php:207 12268msgid "STARTTLS" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:173 12273msgid "Sacramento, California, United States" 12274msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12277#: app/Date/HijriDate.php:144 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Safar" 12280msgstr "safar" 12281 12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12283#: app/Date/HijriDate.php:234 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Safar" 12286msgstr "safar" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12289#: app/Date/HijriDate.php:189 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Safar" 12292msgstr "safar" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:99 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "safar" 12299 12300#. I18N: The name of a colour-scheme 12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12302msgid "Sage" 12303msgstr "Šedozelené" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12307msgid "Saint Helena" 12308msgstr "Svatá Helena" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12312msgid "Saint Kitts and Nevis" 12313msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12317msgid "Saint Lucia" 12318msgstr "Svatá Lucie" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12322msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12323msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12328msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:183 12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12333msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12334 12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12336msgid "Same as uploaded file" 12337msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12341msgid "Samoa" 12342msgstr "Samoa" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:176 12346msgid "San Antonio, Texas, United States" 12347msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:177 12351msgid "San Diego, California, United States" 12352msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:182 12356msgid "San Jose, Costa Rica" 12357msgstr "San Jose, Costa Rica" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12361msgid "San Marino" 12362msgstr "San Marino" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:174 12366msgid "San Salvador, El Salvador" 12367msgstr "San Salvador, El Salvador" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:175 12371msgid "Santiago, Chile" 12372msgstr "Santiago, Chile" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:178 12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12377msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:186 12381msgid "Sao Paulo, Brazil" 12382msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12386msgid "Sao Tome and Principe" 12387msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12388 12389#. I18N: abbreviation for Saturday 12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12392msgid "Sat" 12393msgstr "so" 12394 12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12396msgid "Saturday" 12397msgstr "sobota" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12401msgid "Saudi Arabia" 12402msgstr "Saúdská Arábie" 12403 12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12405msgid "Schema" 12406msgstr "Schéma" 12407 12408#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12409msgid "School or college" 12410msgstr "Škola nebo univerzita" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12414msgid "Scotland" 12415msgstr "Skotsko" 12416 12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12418msgid "Scrapbook" 12419msgstr "Obrázkové album" 12420 12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12423msgctxt "Female pedigree" 12424msgid "Sealing" 12425msgstr "Sealing (snoubení)" 12426 12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12429msgctxt "Male pedigree" 12430msgid "Sealing" 12431msgstr "Sealing (snoubení)" 12432 12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12435msgctxt "Pedigree" 12436msgid "Sealing" 12437msgstr "Sealing (snoubení)" 12438 12439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12440#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12441msgid "Sealing canceled (divorce)" 12442msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12443 12444#. I18N: Name of a module 12445#. I18N: A button label. 12446#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12450#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12452#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12457msgid "Search" 12458msgstr "Hledat" 12459 12460#. I18N: Name of a module 12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12463msgid "Search and replace" 12464msgstr "Hledat a nahradit" 12465 12466#. I18N: Description of a “Data fix” module 12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12469msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12470 12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12474msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12475 12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12477msgid "Search filters" 12478msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12479 12480#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12482msgid "Search for" 12483msgstr "Vyhledat" 12484 12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12486msgid "Search for locations in an external database." 12487msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12490msgid "Search for place names in an external database." 12491msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12492 12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12495#, php-format 12496msgid "Search for place names using %s." 12497msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12498 12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12500msgid "Search method" 12501msgstr "Vyhledávací metoda" 12502 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12504msgid "Search text/pattern" 12505msgstr "Vyhledat text/výraz" 12506 12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12509msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12510 12511#. I18N: Location of an LDS church temple 12512#: app/Elements/TempleCode.php:179 12513msgid "Seattle, Washington, United States" 12514msgstr "Seattle, Washington, USA" 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12517msgid "Second record" 12518msgstr "Druhý záznam" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12522msgid "Secure connection" 12523msgstr "Zabezpečené připojení" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12527msgid "Security code" 12528msgstr "Bezpečnostní kód" 12529 12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12532#, php-format 12533msgid "See %s for more information." 12534msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12539msgid "Select" 12540msgstr "Vybrat" 12541 12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12543msgid "Select a GEDCOM file to import" 12544msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12545 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12548msgid "Select a date" 12549msgstr "Vybrat datum" 12550 12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12552msgid "Select individuals by place or date" 12553msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12554 12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12558msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12559 12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12561msgid "Select the desired age interval" 12562msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12563 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12565msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12566msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12569msgid "Select two records to merge." 12570msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12571 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12573msgid "Selector" 12574msgstr "Selektor" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Prodavač" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12581msgctxt "FEMALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Prodavačka" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12586msgctxt "MALE" 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Prodavač" 12589 12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12594msgid "Send" 12595msgstr "Odeslat" 12596 12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12602msgid "Send a message" 12603msgstr "Poslat zprávu" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:210 12606msgid "Send a message to all users" 12607msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:211 12610msgid "Send a message to users who have never signed in" 12611msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:212 12614msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12615msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12616 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12618msgid "Send a test email using these settings" 12619msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12620 12621#. I18N: Label for a configuration option 12622#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12623msgid "Send out reminder emails" 12624msgstr "Posílat emailem upozornění" 12625 12626#. I18N: A configuration setting 12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12628msgid "Sender email" 12629msgstr "E-mail odesilatele" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12633msgid "Sender name" 12634msgstr "Jméno odesílatele" 12635 12636#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12638msgid "Sending email" 12639msgstr "Posílání emailu" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12643msgid "Sending server name" 12644msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12645 12646#. I18N: Name of a country or state 12647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12648msgid "Senegal" 12649msgstr "Senegal" 12650 12651#. I18N: Location of an LDS church temple 12652#: app/Elements/TempleCode.php:180 12653msgid "Seoul, Korea" 12654msgstr "Soul, Jižní Korea" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12657msgctxt "Abbreviation for September" 12658msgid "Sep" 12659msgstr "zář" 12660 12661#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12662msgid "Separated" 12663msgstr "Odloučení" 12664 12665#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12666msgid "Separation" 12667msgstr "Rozluka" 12668 12669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12670msgctxt "GENITIVE" 12671msgid "September" 12672msgstr "září" 12673 12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12675msgctxt "INSTRUMENTAL" 12676msgid "September" 12677msgstr "zářím" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12680msgctxt "LOCATIVE" 12681msgid "September" 12682msgstr "září" 12683 12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12687msgctxt "NOMINATIVE" 12688msgid "September" 12689msgstr "září" 12690 12691#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12692#: app/Date/FrenchDate.php:313 12693msgid "Septidi" 12694msgstr "Septidi" 12695 12696#. I18N: Name of a country or state 12697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12698msgid "Serbia" 12699msgstr "Sbrsko" 12700 12701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12702msgid "Servant" 12703msgstr "Sluha" 12704 12705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12706msgctxt "FEMALE" 12707msgid "Servant" 12708msgstr "Služka" 12709 12710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12711msgctxt "MALE" 12712msgid "Servant" 12713msgstr "Sluha" 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12717msgid "Server information" 12718msgstr "Informace o serveru" 12719 12720#. I18N: A configuration setting 12721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12725msgid "Server name" 12726msgstr "Jméno serveru" 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12729msgid "Set a new password" 12730msgstr "Nastavte nové heslo" 12731 12732#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12733msgid "Set as default" 12734msgstr "Nastavit jako výchozí" 12735 12736#. I18N: You need to: 12737#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12738#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12739msgid "Set the access level for each tree." 12740msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12741 12742#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12744msgid "Set the default blocks for new family trees" 12745msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12746 12747#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12749msgid "Set the default blocks for new users" 12750msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12751 12752#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12754msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12755msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12756 12757#. I18N: You need to: 12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12760msgid "Set the status to “approved”." 12761msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12762 12763#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12765msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12766msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12767 12768#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12769#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12770msgid "Setup wizard for webtrees" 12771msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12772 12773#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12774#: app/Date/FrenchDate.php:311 12775msgid "Sextidi" 12776msgstr "Sextidi" 12777 12778#. I18N: Name of a country or state 12779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12780msgid "Seychelles" 12781msgstr "Seychely" 12782 12783#: app/Date/JalaliDate.php:278 12784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12785msgid "Shah" 12786msgstr "Shah" 12787 12788#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12789#: app/Date/JalaliDate.php:149 12790msgctxt "GENITIVE" 12791msgid "Shahrivar" 12792msgstr "Shahrivar" 12793 12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12795#: app/Date/JalaliDate.php:239 12796msgctxt "INSTRUMENTAL" 12797msgid "Shahrivar" 12798msgstr "Shahrivar" 12799 12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12801#: app/Date/JalaliDate.php:194 12802msgctxt "LOCATIVE" 12803msgid "Shahrivar" 12804msgstr "Shahrivar" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:104 12808msgctxt "NOMINATIVE" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Shahrivar" 12811 12812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12813#: resources/views/individual-page.phtml:56 12814msgid "Share" 12815msgstr "Sdílet" 12816 12817#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12818msgid "Share the URL" 12819msgstr "Sdílet URL" 12820 12821#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12822msgid "Share the anniversary of an event" 12823msgstr "Sdílet výročí události" 12824 12825#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12826#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12827#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12828#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12829msgid "Shared note" 12830msgstr "Sdílená poznámka" 12831 12832#. I18N: Name of a module/list 12833#: app/Module/NoteListModule.php:67 12834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12835#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12836msgid "Shared notes" 12837msgstr "Sdílené poznámky" 12838 12839#. I18N: plural noun - things that can be shared 12840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12842msgid "Shares" 12843msgstr "Sdílení" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:160 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "šauvál" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:250 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "šauvál" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12858#: app/Date/HijriDate.php:205 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Shawwal" 12861msgstr "šauvál" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12864#: app/Date/HijriDate.php:115 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Shawwal" 12867msgstr "šauvál" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:156 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "ša'bán" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:246 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "ša'bán" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12882#: app/Date/HijriDate.php:201 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Sha’aban" 12885msgstr "ša'bán" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12888#: app/Date/HijriDate.php:111 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Sha’aban" 12891msgstr "ša'bán" 12892 12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12894msgid "She " 12895msgstr "Ona " 12896 12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12898msgid "She died" 12899msgstr "Zemřela" 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12903msgid "She married" 12904msgstr "Vzala si" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12907msgid "She resided at" 12908msgstr "Pobývala v" 12909 12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12911msgid "She was born" 12912msgstr "Narodila se" 12913 12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12915msgid "She was buried" 12916msgstr "Byla pohřbena" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12919msgid "She was christened" 12920msgstr "Byla pokřtěna" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12923msgid "She was cremated" 12924msgstr "Byla zpopelněna" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:201 12928msgctxt "GENITIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Ševat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:305 12934msgctxt "INSTRUMENTAL" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Ševat" 12937 12938#. I18N: a month in the Jewish calendar 12939#: app/Date/JewishDate.php:253 12940msgctxt "LOCATIVE" 12941msgid "Shevat" 12942msgstr "Ševat" 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:149 12946msgctxt "NOMINATIVE" 12947msgid "Shevat" 12948msgstr "Ševat" 12949 12950#. I18N: The name of a colour-scheme 12951#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12952msgid "Shiny Tomato" 12953msgstr "Lesklé rajče" 12954 12955#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12956#: resources/views/help/date.phtml:111 12957msgid "Shortcut" 12958msgstr "Zkratka" 12959 12960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12961msgid "Shortest marriage" 12962msgstr "Nejkratší manželství" 12963 12964#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12965msgid "Show" 12966msgstr "Ukázat" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12970msgid "Show a download link in the media viewer" 12971msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12972 12973#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12974#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12975msgid "Show a privacy policy." 12976msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12977 12978#. I18N: A configuration setting 12979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12980msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12981msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12982 12983#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12984msgid "Show all media" 12985msgstr "" 12986 12987#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12988msgid "Show all notes" 12989msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12990 12991#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12992msgid "Show all places in a list" 12993msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12994 12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12996msgid "Show all sources" 12997msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12998 12999#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13001msgid "Show an age cursor" 13002msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13005msgid "Show children of ancestors" 13006msgstr "Zobrazit děti předků" 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 13009msgid "Show couples where either partner married more than once." 13010msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13013msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13014msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 13017msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13018msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13021msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13022msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13025msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13026msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13029msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13030msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13031 13032#. I18N: label for yes/no option 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13034msgid "Show date of last update" 13035msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13039msgid "Show dead individuals" 13040msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13043msgid "Show divorced couples." 13044msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13047msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13048msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13051msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13052msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13053 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13055msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13056msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13060msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13061msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13064msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13065msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13068msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13069msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13073msgid "Show list of family trees" 13074msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13078msgid "Show living individuals" 13079msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13083msgid "Show names of private individuals" 13084msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13090msgid "Show notes" 13091msgstr "Zobrazit poznámky" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13094msgid "Show occupations" 13095msgstr "Zobrazit zaměstnání" 13096 13097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13099msgid "Show only events of living individuals" 13100msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13103msgid "Show only females." 13104msgstr "Zobrazit jen ženy." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13107msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13108msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13109 13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13111msgid "Show only individuals, events, or all" 13112msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13115msgid "Show only males." 13116msgstr "Zobrazit jen muže." 13117 13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13120msgid "Show parents" 13121msgstr "Ukázat rodiče" 13122 13123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13124#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13126#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13127#: resources/views/login-page.phtml:46 13128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13129#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13130#: resources/views/register-page.phtml:75 13131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13135msgid "Show password" 13136msgstr "Zobrazit heslo" 13137 13138#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13139msgid "Show pending changes" 13140msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13141 13142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13145msgid "Show photos" 13146msgstr "Zobrazovat fotky" 13147 13148#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13149msgid "Show place hierarchy" 13150msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13151 13152#. I18N: A configuration setting 13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13154msgid "Show private relationships" 13155msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13156 13157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13158msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13159msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13160 13161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13162msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13163msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13164 13165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13166msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13167msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13168 13169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13170msgid "Show residences" 13171msgstr "Zobrazit bydliště" 13172 13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13174msgid "Show slide show controls" 13175msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13176 13177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13182msgid "Show sources" 13183msgstr "Zobrazit prameny" 13184 13185#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13188msgid "Show spouses" 13189msgstr "Zobrazit partnery" 13190 13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13193msgid "Show statistics charts" 13194msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13195 13196#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13198#, php-format 13199msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13200msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13201 13202#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13203#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13204msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13205msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13206 13207#. I18N: label for a yes/no option 13208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13209msgid "Show the date and time" 13210msgstr "Zobrazit datum a čas" 13211 13212#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13213msgid "Show the date and time of update" 13214msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13215 13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13217msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13218msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13219 13220#. I18N: A configuration setting 13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13222msgid "Show the family tree" 13223msgstr "Zobrazit rodokmen" 13224 13225#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13226msgid "Show the list of individuals" 13227msgstr "Ukázat seznam osob" 13228 13229#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13230msgid "Show the list of surnames" 13231msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13232 13233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13234#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13235msgid "Show the location of an event on an external map." 13236msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13237 13238#. I18N: Description of the “Places” module 13239#: app/Module/PlacesModule.php:96 13240msgid "Show the location of events on a map." 13241msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13242 13243#. I18N: label for a yes/no option 13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13245msgid "Show the user who made the change" 13246msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13247 13248#. I18N: Label for a configuration option 13249#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13251#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13252msgid "Show this block for which languages" 13253msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13254 13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13256msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13257msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13258 13259#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13263msgid "Show to managers" 13264msgstr "Zobrazit správcům" 13265 13266#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13271#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13272msgid "Show to members" 13273msgstr "Zobrazit členům" 13274 13275#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13280#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13281msgid "Show to visitors" 13282msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13283 13284#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13286msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13287msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13288 13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13291msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13292msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13293 13294#. I18N: %s are placeholders for numbers 13295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13297#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13298#, php-format 13299msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13300msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13301 13302#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13303msgid "Sibling" 13304msgstr "Sourozenec" 13305 13306#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13307msgid "Siblings" 13308msgstr "Sourozenci" 13309 13310#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13311#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13312msgid "Sidebar" 13313msgstr "Postranní panel" 13314 13315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13317#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13318#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13319msgid "Sidebars" 13320msgstr "Postranní panely" 13321 13322#. I18N: Name of a country or state 13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13324msgid "Sierra Leone" 13325msgstr "Sierra Leone" 13326 13327#. I18N: Name of a module 13328#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13329#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13330msgid "Sign in" 13331msgstr "Přihlásit se" 13332 13333#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13334#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13335msgid "Sign out" 13336msgstr "Odhlásit se" 13337 13338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13340msgid "Sign-in and registration" 13341msgstr "Přihlášení a registrace" 13342 13343#: resources/views/help/date.phtml:136 13344msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13345msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13349msgid "Singapore" 13350msgstr "Singapur" 13351 13352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13354msgid "Sister" 13355msgstr "Sestra" 13356 13357#. I18N: A configuration setting 13358#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13359#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13361msgid "Site identification code" 13362msgstr "Identifikační kód webu" 13363 13364#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13366#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13367msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13368msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13369 13370#. I18N: A configuration setting 13371#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13372#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13373msgid "Site verification code" 13374msgstr "Ověřovací kód webu" 13375 13376#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13377#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13378msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13379msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13380 13381#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13382#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13383msgid "Sitemaps" 13384msgstr "Mapa webu" 13385 13386#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13387#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13388msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13389msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:211 13393msgctxt "GENITIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:315 13399msgctxt "INSTRUMENTAL" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:263 13405msgctxt "LOCATIVE" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "Sivan" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:159 13411msgctxt "NOMINATIVE" 13412msgid "Sivan" 13413msgstr "Sivan" 13414 13415#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13416#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13417#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13418msgid "Skip to content" 13419msgstr "Přeskočit na obsah" 13420 13421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13422msgid "Slave" 13423msgstr "Otrok" 13424 13425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13426msgctxt "FEMALE" 13427msgid "Slave" 13428msgstr "Otrokyně" 13429 13430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13431msgctxt "MALE" 13432msgid "Slave" 13433msgstr "Otrok" 13434 13435#. I18N: Name of a module 13436#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13437msgid "Slide show" 13438msgstr "Promítání obrázků" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13442msgid "Slovakia" 13443msgstr "Slovensko" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13447msgid "Slovenia" 13448msgstr "Slovinsko" 13449 13450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13451msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13452msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13453 13454#. I18N: Location of an LDS church temple 13455#: app/Elements/TempleCode.php:185 13456msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13457msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13458 13459#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13460msgid "Social security number" 13461msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13465msgid "Solomon Islands" 13466msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13470msgid "Somalia" 13471msgstr "Somálsko" 13472 13473#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13475msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13476msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13477 13478#. I18N: Description of a “Data fix” module 13479#: app/Module/FixNameTags.php:94 13480msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13481msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13482 13483#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13484msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13485msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13486 13487#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13489msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13490msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13491 13492#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13494msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13495msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13496 13497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13501msgid "Son" 13502msgstr "Syn" 13503 13504#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13505#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13506#, php-format 13507msgid "Son of %s" 13508msgstr "Syn od %s" 13509 13510#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13511msgid "Sort date" 13512msgstr "" 13513 13514#. I18N: Label for a configuration option 13515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13516#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13518#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13523#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13524#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13530msgid "Sort order" 13531msgstr "Řazení" 13532 13533#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13535msgid "Sosa" 13536msgstr "Sosa" 13537 13538#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13539msgid "Sosa-Stradonitz number" 13540msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13541 13542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13543msgid "Sounds like" 13544msgstr "Zní jako" 13545 13546#. I18N: Name of a module/report 13547#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13550#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13551#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13553#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13554#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13555#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13559#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13580msgid "Source" 13581msgstr "Pramen" 13582 13583#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13584#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13585#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13588#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13589msgid "Source citation" 13590msgstr "Citace pramene" 13591 13592#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13593msgid "Source citations" 13594msgstr "Citace pramene" 13595 13596#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13598msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13599msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13600 13601#. I18N: A configuration setting 13602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13604msgid "Source type" 13605msgstr "Typ pramene" 13606 13607#. I18N: Name of a module/list 13608#. I18N: Name of a module 13609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13610#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13611#: app/Services/AdminService.php:183 13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13614#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13615#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13616#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13618#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13623#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13624#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13625#: resources/views/search-results.phtml:59 13626#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13627#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13633msgid "Sources" 13634msgstr "Prameny" 13635 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13637msgid "Sources to the events" 13638msgstr "Prameny k událostem" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13642msgid "South Africa" 13643msgstr "Jihoafrická republika" 13644 13645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13646msgid "South America" 13647msgstr "Jižní Amerika" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13651msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13652msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13656msgid "South Sudan" 13657msgstr "Jižní Súdán" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13661msgid "Spain" 13662msgstr "Španělsko" 13663 13664#: app/SurnameTradition.php:91 13665msgctxt "Surname tradition" 13666msgid "Spanish" 13667msgstr "španělská" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:188 13671msgid "Spokane, Washington, United States" 13672msgstr "Spokane, Washington, USA" 13673 13674#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13677#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13681msgid "Spouse" 13682msgstr "Partner" 13683 13684#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13685#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13687#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13688msgid "Spouses" 13689msgstr "Manžel(ka)" 13690 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13696msgid "Spouses and children" 13697msgstr "Partneři a děti" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13701msgid "Sri Lanka" 13702msgstr "Srí Lanka" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:181 13706msgid "St. George, Utah, United States" 13707msgstr "St. George, Utah, USA" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:184 13711msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13712msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:187 13716msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13717msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13718 13719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13720msgid "Start slide show on page load" 13721msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13722 13723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13724msgid "Start year" 13725msgstr "Počáteční rok" 13726 13727#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13728msgid "Starting range of change dates" 13729msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13730 13731#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13732msgid "Statcounter™" 13733msgstr "Statcounter™" 13734 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13739msgid "State" 13740msgstr "Stát/provincie" 13741 13742#. I18N: Name of a module 13743#. I18N: Name of a module/chart 13744#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13745#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13748#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13749msgid "Statistics" 13750msgstr "Statistika" 13751 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13756#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13759msgid "Status" 13760msgstr "Stav" 13761 13762#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13764#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13765msgid "Status change date" 13766msgstr "Datum změny stavu" 13767 13768#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13769msgid "Stillborn" 13770msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13771 13772#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13773#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13774#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13775#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13776msgid "Stillborn: exempt" 13777msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:189 13781msgid "Stockholm, Sweden" 13782msgstr "Stockholm, Švédsko" 13783 13784#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13787msgid "Stop" 13788msgstr "Zastavit" 13789 13790#. I18N: Name of a module 13791#: app/Module/StoriesModule.php:205 13792#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13794msgid "Stories" 13795msgstr "Příběhy" 13796 13797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13798msgid "Story" 13799msgstr "Příběh" 13800 13801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13803#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13804msgid "Story title" 13805msgstr "Název příběhu" 13806 13807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13809msgid "Street name" 13810msgstr "Jméno ulice" 13811 13812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13813#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13814#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13815#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13816msgid "Subject" 13817msgstr "Předmět" 13818 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13820#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13821msgid "Submission" 13822msgstr "Podání" 13823 13824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13829msgid "Submitted but not yet cleared" 13830msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13831 13832#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13833#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13835#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13837msgid "Submitter" 13838msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13839 13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13841msgid "Submitter name" 13842msgstr "Jméno předkladatele" 13843 13844#. I18N: Name of a module/list 13845#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13846#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13849#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13851#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13852msgid "Submitters" 13853msgstr "Předkladatelé" 13854 13855#. I18N: Name of a country or state 13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13857msgid "Sudan" 13858msgstr "Súdán" 13859 13860#. I18N: abbreviation for Sunday 13861#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13862#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13863msgid "Sun" 13864msgstr "ne" 13865 13866#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13867msgid "Sunday" 13868msgstr "neděle" 13869 13870#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13872#, php-format 13873msgid "Support and documentation can be found at %s." 13874msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13875 13876#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13877msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13878msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13879 13880#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13881msgid "Support for SQL Server is experimental." 13882msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13883 13884#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13885#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13886msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13887msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13891msgid "Suriname" 13892msgstr "Suriname" 13893 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13895#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13897#: resources/views/branches-page.phtml:27 13898#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13899#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13904msgid "Surname" 13905msgstr "Příjmení" 13906 13907#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13908msgid "Surname distribution chart" 13909msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13910 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13912msgid "Surname list style" 13913msgstr "Styl seznamu příjmení" 13914 13915#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13916msgid "Surname option" 13917msgstr "Nastavení příjmení" 13918 13919#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13920#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13921msgid "Surname prefix" 13922msgstr "Předpona pro příjmení" 13923 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13925msgid "Surname tradition" 13926msgstr "Tradice příjmení" 13927 13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13932msgid "Surnames" 13933msgstr "Příjmení" 13934 13935#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13936#: app/SurnameTradition.php:113 13937msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13938msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13939 13940#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13941#: app/SurnameTradition.php:106 13942msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13943msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13944 13945#. I18N: Location of an LDS church temple 13946#: app/Elements/TempleCode.php:190 13947msgid "Suva, Fiji" 13948msgstr "Suva, Fiji" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13952msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13953msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13954 13955#. I18N: Reverse the order of two individuals 13956#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13957msgid "Swap individuals" 13958msgstr "Prohodit osoby" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13962msgid "Swaziland" 13963msgstr "Svazijsko" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13967msgid "Sweden" 13968msgstr "Švédsko" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13972msgid "Switzerland" 13973msgstr "Švýcarsko" 13974 13975#. I18N: Location of an LDS church temple 13976#: app/Elements/TempleCode.php:192 13977msgid "Sydney, Australia" 13978msgstr "Sydney, Austrálie" 13979 13980#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13981msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13982msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13986msgid "Syria" 13987msgstr "Sýrie" 13988 13989#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13990#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13991msgid "Tab" 13992msgstr "Panel" 13993 13994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13998msgid "Table prefix" 13999msgstr "Předpona tabulek" 14000 14001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14016msgctxt "paper size" 14017msgid "Tabloid" 14018msgstr "Tabloid" 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14024msgid "Tabs" 14025msgstr "Panely" 14026 14027#. I18N: Location of an LDS church temple 14028#: app/Elements/TempleCode.php:193 14029msgid "Taipei, Taiwan" 14030msgstr "Taipei, Taiwan" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14034msgid "Taiwan" 14035msgstr "Tchaj-wan" 14036 14037#. I18N: Name of a country or state 14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14039msgid "Tajikistan" 14040msgstr "Tádžikistán" 14041 14042#. I18N: Location of an LDS church temple 14043#: app/Elements/TempleCode.php:194 14044msgid "Tampico, Mexico" 14045msgstr "Tampico, Mexiko" 14046 14047#. I18N: a month in the Jewish calendar 14048#: app/Date/JewishDate.php:213 14049msgctxt "GENITIVE" 14050msgid "Tamuz" 14051msgstr "Tamuz" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:317 14055msgctxt "INSTRUMENTAL" 14056msgid "Tamuz" 14057msgstr "Tamuz" 14058 14059#. I18N: a month in the Jewish calendar 14060#: app/Date/JewishDate.php:265 14061msgctxt "LOCATIVE" 14062msgid "Tamuz" 14063msgstr "Tamuz" 14064 14065#. I18N: a month in the Jewish calendar 14066#: app/Date/JewishDate.php:161 14067msgctxt "NOMINATIVE" 14068msgid "Tamuz" 14069msgstr "Tamuz" 14070 14071#. I18N: Name of a country or state 14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14073msgid "Tanzania" 14074msgstr "Tanzanie" 14075 14076#. I18N: The name of a colour-scheme 14077#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14078msgid "Teal Top" 14079msgstr "Modrozelené" 14080 14081#. I18N: A configuration setting 14082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14083msgid "Technical help contact" 14084msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14085 14086#. I18N: Location of an LDS church temple 14087#: app/Elements/TempleCode.php:195 14088msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14089msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14090 14091#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14092msgid "Templates" 14093msgstr "Šablony" 14094 14095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14096#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14097#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14098#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14100msgid "Temple" 14101msgstr "Chrám (Temple)" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:199 14105msgctxt "GENITIVE" 14106msgid "Tevet" 14107msgstr "Tevet" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:303 14111msgctxt "INSTRUMENTAL" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tevet" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:251 14117msgctxt "LOCATIVE" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tevet" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:147 14123msgctxt "NOMINATIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14128#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14129#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14130#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14131#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14134#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14137msgid "Text" 14138msgstr "Text" 14139 14140#. I18N: Name of a country or state 14141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14142msgid "Thailand" 14143msgstr "Thajsko" 14144 14145#: resources/views/help/name.phtml:8 14146msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14147msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14148 14149#: resources/views/help/surname.phtml:8 14150msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14151msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14154#, php-format 14155msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14156msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14157 14158#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14159msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14160msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14161 14162#. I18N: Location of an LDS church temple 14163#: app/Elements/TempleCode.php:104 14164msgid "The Hague, Netherlands" 14165msgstr "Haag, Nizozemsko" 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14168#, php-format 14169msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14170msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14173#, php-format 14174msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14175msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14176 14177#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14178#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14179msgid "The PHP temporary folder is missing." 14180msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14183#, php-format 14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14185msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14186 14187#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14188#, php-format 14189msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14190msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14191 14192#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14193msgid "The URL was copied to the clipboard" 14194msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14195 14196#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14197#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14198#, php-format 14199msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14200msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14201 14202#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14203msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14204msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14205 14206#. I18N: Description of the “Calendar” module 14207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14208msgid "The calendar menu." 14209msgstr "Menu Kalendář." 14210 14211#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14214#, php-format 14215msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14216msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14217 14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14221#, php-format 14222msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14223msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14224 14225#. I18N: Description of the “Charts” module 14226#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14227msgid "The charts menu." 14228msgstr "Menu Diagramy." 14229 14230#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14231msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14232msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14233 14234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14235msgid "The date and time of the last update" 14236msgstr "Datum a čas poslední změny" 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14240#, php-format 14241msgid "The details for “%s” have been updated." 14242msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14243 14244#. I18N: %s is a filename 14245#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14247#, php-format 14248msgid "The family tree has been exported to %s." 14249msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” already exists." 14254msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14257#, php-format 14258msgid "The family tree “%s” has been created." 14259msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a family tree 14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14263#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14266msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a family tree 14269#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14272msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14275msgid "The family trees have been merged successfully." 14276msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14277 14278#. I18N: Description of the “Family trees” module 14279#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14280msgid "The family trees menu." 14281msgstr "Menu Rodokmeny." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14285#, php-format 14286msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14287msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14290#, php-format 14291msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14292msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14295#, php-format 14296msgid "The file %s could not be created." 14297msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14301#, php-format 14302msgid "The file %s could not be deleted." 14303msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14306#, php-format 14307msgid "The file %s has been deleted." 14308msgstr "Soubor %s byl smazán." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14311#, php-format 14312msgid "The file %s has been uploaded." 14313msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14314 14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14317msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14318msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14319 14320#. I18N: %s is a filename 14321#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14323#, php-format 14324msgid "The file “%s” does not exist." 14325msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14326 14327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14328msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14329msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s could not be deleted." 14334msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s has been created." 14339msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s has been deleted." 14344msgstr "Složka %s byla smazána." 14345 14346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14347msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14348msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14351#, php-format 14352msgid "The folder “%s” does not exist." 14353msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14354 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14356msgid "The following facts and events were found in both records." 14357msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14358 14359#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14362#, php-format 14363msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14364msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14365 14366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14367msgid "The following list shows typical requirements." 14368msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14371msgid "The help text has not been written for this item." 14372msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14376msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14377msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14381msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14382msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14383 14384#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14387#, php-format 14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14389msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14392#, php-format 14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14394msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14395 14396#. I18N: Description of the “Lists” module 14397#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14398msgid "The lists menu." 14399msgstr "Menu Seznamy." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14402#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14403msgid "The location has been created" 14404msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14405 14406#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14407msgid "The location of this place is not known." 14408msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14411#, php-format 14412msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14413msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14416#, php-format 14417msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14418msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14421msgid "The media object has been created" 14422msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14423 14424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14425msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14426msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14429#, php-format 14430msgid "The message was not sent to %s." 14431msgstr "" 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14434#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14435#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14436msgid "The message was not sent." 14437msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14443#, php-format 14444msgid "The message was successfully sent to %s." 14445msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14451#, php-format 14452msgid "The module “%s” has been disabled." 14453msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14457#, php-format 14458msgid "The module “%s” has been enabled." 14459msgstr "Module “%s” je aktivován." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14463msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14464msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14468msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14469msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14470 14471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14472msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14473msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14476msgid "The note has been created" 14477msgstr "Je vytvořena poznámka" 14478 14479#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14480#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14481#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14482#, php-format 14483msgid "The parameter “%s” is missing." 14484msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14487msgid "The password needs to be at least six characters long." 14488msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14489 14490#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14492msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14493msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14496#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14497msgid "The password reset link has expired." 14498msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14499 14500#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14501#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14502msgid "The place hierarchy." 14503msgstr "Hierarchie míst." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14507msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14508msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14512msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14513msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14517#, php-format 14518msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14519msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14522#, php-format 14523msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14524msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14525 14526#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14527#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14528#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14529#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14530#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14533#, php-format 14534msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14535msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14536 14537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14541msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14542msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14543 14544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14545msgid "The problem" 14546msgstr "Problém" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14549#, php-format 14550msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14551msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14552 14553#. I18N: Description of the “Reports” module 14554#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14555msgid "The reports menu." 14556msgstr "Menu Zprávy." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14559msgid "The repository has been created" 14560msgstr "Je vytvořen repozitář" 14561 14562#. I18N: Description of the “Search” module 14563#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14564msgid "The search menu." 14565msgstr "Menu Hledat." 14566 14567#: app/Services/SearchService.php:1161 14568msgid "The search returned too many results." 14569msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14570 14571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14572msgid "The server configuration is OK." 14573msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14574 14575#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14576msgid "The server could not understand this request." 14577msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14578 14579#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14580msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14581msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14584#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14585msgid "The server’s time limit has been reached." 14586msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14587 14588#. I18N: Description of “Statistics” module 14589#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14590msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14591msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14592 14593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14594msgid "The solution" 14595msgstr "Řešení" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14598msgid "The source has been created" 14599msgstr "Je vytvořen pramen" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14602msgid "The submission has been created" 14603msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14606msgid "The submitter has been created" 14607msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14608 14609#: resources/views/help/name.phtml:13 14610#, php-format 14611msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14612msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14613 14614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14616#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14617msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14618msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14619 14620#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14622#, php-format 14623msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14624msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14625msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14626msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14627msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14630msgid "The upgrade is complete." 14631msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14632 14633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14635msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14636msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14639#, php-format 14640msgid "The user %s has been deleted." 14641msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14642 14643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14645msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14646msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14649#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14650msgid "The username or password is incorrect." 14651msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14652 14653#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14655msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14656msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14680#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14681msgid "The website preferences have been updated." 14682msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14683 14684#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14685#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14686msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14687msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14688 14689#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14693msgid "Theme" 14694msgstr "Motiv" 14695 14696#. I18N: Name of a module 14697#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14698msgid "Theme change" 14699msgstr "Změna vzhledu" 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14704#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14705msgid "Themes" 14706msgstr "Motivy" 14707 14708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14709msgid "There are no facts for this individual." 14710msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14713msgid "There are no links to this media object." 14714msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14715 14716#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14717msgid "There are no media objects for this individual." 14718msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14719 14720#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14721msgid "There are no notes for this individual." 14722msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14725#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14726msgid "There are no pending changes." 14727msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14728 14729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14730msgid "There are no research tasks in this family tree." 14731msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14732 14733#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14734msgid "There are no source citations for this individual." 14735msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14736 14737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14738#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14739#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14740msgid "There are pending changes for you to moderate." 14741msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14742 14743#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14744#, php-format 14745msgid "There have been no changes within the last %s day." 14746msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14747msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14748msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14749msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14750 14751#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14752#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14753#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14754#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14755#: app/Services/MediaFileService.php:226 14756msgid "There was an error uploading your file." 14757msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14758 14759#. I18N: a month in the French republican calendar 14760#: app/Date/FrenchDate.php:169 14761msgctxt "GENITIVE" 14762msgid "Thermidor" 14763msgstr "Thermidor" 14764 14765#. I18N: a month in the French republican calendar 14766#: app/Date/FrenchDate.php:263 14767msgctxt "INSTRUMENTAL" 14768msgid "Thermidor" 14769msgstr "Thermidor" 14770 14771#. I18N: a month in the French republican calendar 14772#: app/Date/FrenchDate.php:216 14773msgctxt "LOCATIVE" 14774msgid "Thermidor" 14775msgstr "Thermidor" 14776 14777#. I18N: a month in the French republican calendar 14778#: app/Date/FrenchDate.php:122 14779msgctxt "NOMINATIVE" 14780msgid "Thermidor" 14781msgstr "Thermidor" 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14784msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14785msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14786 14787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14788#, php-format 14789msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14790msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14793msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14794msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14797msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14798msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14801msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14802msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14803 14804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14805msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14806msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14807 14808#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14810#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14811#: resources/views/register-page.phtml:53 14812#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14813msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14814msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14815 14816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14817msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14818msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14819 14820#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14821msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14822msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14823 14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14825msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14826msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14827 14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14830#, php-format 14831msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14832msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14833 14834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14835msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14836msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14837 14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14840#, php-format 14841msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14842msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14843 14844#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14845#, php-format 14846msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14847msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14848msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14849msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14850msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14851 14852#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14853msgid "This family tree has no images to display." 14854msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14855 14856#. I18N: do not translate the #keywords# 14857#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14858msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14859msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14860 14861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14863#, php-format 14864msgid "This family tree was last updated on %s." 14865msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14866 14867#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14868#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14869msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14870msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14871 14872#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14874msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14875msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14876 14877#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14878msgid "This form has expired. Try again." 14879msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14880 14881#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14882msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14883msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14884 14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14886msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14891#, php-format 14892msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14893msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14894 14895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14896msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14901#, php-format 14902msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14903msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14907#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14908msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14909msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14910 14911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14912#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14919#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14920#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14924#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14925#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14926#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14930#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14931#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14932#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14933#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14934#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14935#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14936#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14938#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14939msgid "This information is not available." 14940msgstr "Tato informace není dostupná." 14941 14942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14956msgid "This information is private and cannot be shown." 14957msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14958 14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14960msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14961msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14962 14963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14969msgid "This is case sensitive." 14970msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14971 14972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14975msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14976msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14980msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14981msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14982 14983#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14986#: resources/views/register-page.phtml:41 14987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14988msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14989msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14990 14991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14992msgid "This link is valid for one hour." 14993msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14994 14995#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14996msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14997msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14998 14999#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 15000msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15001msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15002 15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15004msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15009#, php-format 15010msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15011msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15012 15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15014msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15015msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15016 15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15019#, php-format 15020msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15021msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15022 15023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15027msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15028msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15029 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15031msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15032msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15037msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15038msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15039 15040#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15041msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15042msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15043 15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15045msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15050#, php-format 15051msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15052msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15053 15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15055msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15060#, php-format 15061msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15062msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15066msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15067msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15072msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15076msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15077msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15081msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15082msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15086msgid "This option will make it easier for users to download images." 15087msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15091msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15092msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15096msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15097msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15098 15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15101msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15102msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15103 15104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15105#, php-format 15106msgid "This page has been viewed %s time." 15107msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15108msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15109msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15110msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15111 15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15114msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15115 15116#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15117#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15119msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15120 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15122msgid "This record does not exist." 15123msgstr "Tento záznam neexistuje." 15124 15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15131#, php-format 15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15133msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15134 15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15137msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15138 15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15141#, php-format 15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15143msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15144 15145#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15146msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15147msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15148 15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15150msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15151msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15154msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15155msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15158msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15159msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15162msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15163msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15164 15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15166msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15167msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15168 15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15170msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15171msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15172 15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15174#, php-format 15175msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15176msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15177 15178#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15180msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15181msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15182 15183#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15184msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15185msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15186 15187#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15189msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15190msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15191 15192#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15193#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15194msgid "This type of link is not allowed here." 15195msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 15196 15197#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15198msgid "This user account does not have access to any tree." 15199msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15200 15201#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15202msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15203msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15204 15205#: app/Services/UpgradeService.php:285 15206msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15207msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15208 15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15210msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15211msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15214msgid "This website is operated by the following individuals." 15215msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15216 15217#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15218#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15220msgid "This website is temporarily unavailable" 15221msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15224msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15225msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15228msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15229msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15230 15231#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15232msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15233msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15234 15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15236msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15237msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15238 15239#. I18N: %s is the name of a family tree 15240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15241#, php-format 15242msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15243msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15244 15245#. I18N: abbreviation for Thursday 15246#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15248msgid "Thu" 15249msgstr "čt" 15250 15251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15253msgid "Thumbnail image" 15254msgstr "Náhledový obrázek" 15255 15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15258msgid "Thumbnail images" 15259msgstr "Náhledové obrázky" 15260 15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15262msgid "Thursday" 15263msgstr "čtvrtek" 15264 15265#. I18N: Location of an LDS church temple 15266#: app/Elements/TempleCode.php:197 15267msgid "Tijuana, Mexico" 15268msgstr "Tijuana, Mexiko" 15269 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15273msgid "Time" 15274msgstr "Čas" 15275 15276#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15277#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15278#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15279#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15280msgid "Time of last change" 15281msgstr "Čas poslední změny" 15282 15283#. I18N: A configuration setting 15284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15286#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15287msgid "Time zone" 15288msgstr "Časové pásmo" 15289 15290#. I18N: Name of a module/chart 15291#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15292msgid "Timeline" 15293msgstr "Časová osa" 15294 15295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15297msgid "Timestamp" 15298msgstr "Časové razítko" 15299 15300#. I18N: Name of a country or state 15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15302msgid "Timor-Leste" 15303msgstr "Východní Timor" 15304 15305#: app/Date/JalaliDate.php:276 15306msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15307msgid "Tir" 15308msgstr "Tir" 15309 15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15311#: app/Date/JalaliDate.php:145 15312msgctxt "GENITIVE" 15313msgid "Tir" 15314msgstr "Tir" 15315 15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15317#: app/Date/JalaliDate.php:235 15318msgctxt "INSTRUMENTAL" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "Tir" 15321 15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15323#: app/Date/JalaliDate.php:190 15324msgctxt "LOCATIVE" 15325msgid "Tir" 15326msgstr "Tir" 15327 15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15329#: app/Date/JalaliDate.php:100 15330msgctxt "NOMINATIVE" 15331msgid "Tir" 15332msgstr "Tir" 15333 15334#. I18N: a month in the Jewish calendar 15335#: app/Date/JewishDate.php:193 15336msgctxt "GENITIVE" 15337msgid "Tishrei" 15338msgstr "Tišri" 15339 15340#. I18N: a month in the Jewish calendar 15341#: app/Date/JewishDate.php:297 15342msgctxt "INSTRUMENTAL" 15343msgid "Tishrei" 15344msgstr "Tišri" 15345 15346#. I18N: a month in the Jewish calendar 15347#: app/Date/JewishDate.php:245 15348msgctxt "LOCATIVE" 15349msgid "Tishrei" 15350msgstr "Tišri" 15351 15352#. I18N: a month in the Jewish calendar 15353#: app/Date/JewishDate.php:141 15354msgctxt "NOMINATIVE" 15355msgid "Tishrei" 15356msgstr "Tišri" 15357 15358#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15359#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15361#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15366#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15370#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15371#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15372#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15373msgid "Title" 15374msgstr "Název" 15375 15376#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15377#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15378#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15379msgctxt "Email recipient" 15380msgid "To" 15381msgstr "Do" 15382 15383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15385msgctxt "End of date range" 15386msgid "To" 15387msgstr "Do" 15388 15389#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15390msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15391msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15392 15393#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15394msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15395msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15396 15397#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15398msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15399msgstr "" 15400 15401#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15403msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15404msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15405 15406#. I18N: “Apache” is a software program. 15407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15408msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15409msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15410 15411#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15412#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15413msgid "To set a new password, follow this link." 15414msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15415 15416#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15418msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15419msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15420 15421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15422msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15423msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15424 15425#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15426#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15427#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15428#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15429#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15430msgid "To use this service, you need an API key." 15431msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15432 15433#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15434msgid "To use this service, you need an account." 15435msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15436 15437#. I18N: Name of a country or state 15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15439msgid "Togo" 15440msgstr "Togo" 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15444msgid "Tokelau" 15445msgstr "Tokelau" 15446 15447#. I18N: Location of an LDS church temple 15448#: app/Elements/TempleCode.php:198 15449msgid "Tokyo, Japan" 15450msgstr "Tokio, Japonsko" 15451 15452#. I18N: Type of media object 15453#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15454msgid "Tombstone" 15455msgstr "Náhrobek" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15459msgid "Tonga" 15460msgstr "Tonga" 15461 15462#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15463msgid "Too many requests. Try again later." 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15468#, php-format 15469msgid "Top %s given name" 15470msgid_plural "Top %s given names" 15471msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15472msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15473msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15474 15475#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15477#, php-format 15478msgid "Top %s surname" 15479msgid_plural "Top %s surnames" 15480msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15481msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15482msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15483 15484#. I18N: i.e. most popular given name. 15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15486msgid "Top given name" 15487msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15488 15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15490#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15492msgid "Top given names" 15493msgstr "Nejčastější křestní jména" 15494 15495#. I18N: i.e. most popular surname. 15496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15497msgid "Top surname" 15498msgstr "Nejčastější příjmení" 15499 15500#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15502#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15503msgid "Top surnames" 15504msgstr "Nejčastější příjmení" 15505 15506#. I18N: Location of an LDS church temple 15507#: app/Elements/TempleCode.php:199 15508msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15509msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15510 15511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15512#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15514#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15515#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15516#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15517#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15521#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15522#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15523#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15524#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15525#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15527#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15528#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15529msgid "Total" 15530msgstr "Celkem" 15531 15532#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15533msgid "Total accepted changes: " 15534msgstr "Celkem přijatých změn: " 15535 15536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15537msgid "Total births" 15538msgstr "Celkem narození" 15539 15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15541msgid "Total dead" 15542msgstr "Celkem zesnulých" 15543 15544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15545msgid "Total deaths" 15546msgstr "Celkem úmrtí" 15547 15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15549msgid "Total divorces" 15550msgstr "Celkem rozvodů" 15551 15552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15555msgid "Total events" 15556msgstr "Celkem událostí" 15557 15558#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15565msgid "Total families" 15566msgstr "Celkem rodin" 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15569msgid "Total females" 15570msgstr "Celkem žen" 15571 15572#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15573msgid "Total given names" 15574msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15580#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15588msgid "Total individuals" 15589msgstr "Celkem osob" 15590 15591#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15592msgid "Total living" 15593msgstr "Celkem žijících" 15594 15595#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15596msgid "Total males" 15597msgstr "Celkem mužů" 15598 15599#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15600msgid "Total marriages" 15601msgstr "Celkem manželství" 15602 15603#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15604msgid "Total pending changes: " 15605msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15606 15607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15609#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15610msgid "Total surnames" 15611msgstr "Celkem příjmení" 15612 15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15614msgid "Total users" 15615msgstr "Celkem uživatelů" 15616 15617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15618#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15621#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15622#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15623#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15624#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15625#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15626msgid "Tracking and analytics" 15627msgstr "Sledování a analytika" 15628 15629#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15630msgid "Trailer" 15631msgstr "Trailer" 15632 15633#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15634#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15637msgid "Tree" 15638msgstr "Strom" 15639 15640#. I18N: The third day in the French republican calendar 15641#: app/Date/FrenchDate.php:305 15642msgid "Tridi" 15643msgstr "Tridi" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15647msgid "Trinidad and Tobago" 15648msgstr "Trinidad a Tobago" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/Elements/TempleCode.php:200 15652msgid "Trujillo, Peru" 15653msgstr "Trujillo, Peru" 15654 15655#. I18N: abbreviation for Tuesday 15656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15658msgid "Tue" 15659msgstr "út" 15660 15661#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15662msgid "Tuesday" 15663msgstr "úterý" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15667msgid "Tunisia" 15668msgstr "Tunisko" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15672msgid "Turkey" 15673msgstr "Turecko" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15677msgid "Turkmenistan" 15678msgstr "Turkmenistán" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15682msgid "Turks and Caicos Islands" 15683msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15687msgid "Tuvalu" 15688msgstr "Tuvalu" 15689 15690#. I18N: Location of an LDS church temple 15691#: app/Elements/TempleCode.php:196 15692msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15693msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15694 15695#. I18N: Location of an LDS church temple 15696#: app/Elements/TempleCode.php:201 15697msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15698msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15699 15700#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15704#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15705#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15706#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15707#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15708#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15709#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15712#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15713#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15714#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15715msgid "Type" 15716msgstr "Typ" 15717 15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15719msgid "Type of abbreviation" 15720msgstr "Typ zkratky" 15721 15722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15723msgid "Type of administrative ID" 15724msgstr "Typ administrativního ID" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15727msgid "Type of demographic data" 15728msgstr "Typ demografického údaje" 15729 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15732msgid "Type of event" 15733msgstr "Typ události" 15734 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15736msgid "Type of fact" 15737msgstr "Typ faktu" 15738 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15740msgid "Type of identification number" 15741msgstr "Typ identifikačního čísla" 15742 15743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15744msgid "Type of location" 15745msgstr "Typ místa" 15746 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15748msgid "Type of marriage" 15749msgstr "Typ sňatku" 15750 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15752msgid "Type of name" 15753msgstr "Typ jména" 15754 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15758msgid "Type of reference number" 15759msgstr "Typ referenčního čísla" 15760 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15762msgid "Type of research task" 15763msgstr "Typ badatelského úkolu" 15764 15765#. I18N: A configuration setting 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15767#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15768#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15769#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15771#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15772#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15773#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15774#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15776#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15780#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15781#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15782#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15783msgid "URL" 15784msgstr "URL" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15788msgid "US Minor Outlying Islands" 15789msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15793msgid "US Virgin Islands" 15794msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15798msgid "Uganda" 15799msgstr "Uganda" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15803msgid "Ukraine" 15804msgstr "Ukrajina" 15805 15806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15811msgid "Uncleared: insufficient data" 15812msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15813 15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15824#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15825#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15829#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15831#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15832#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15833#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15834#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15835#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15836#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15837#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15838msgid "Unique identifier" 15839msgstr "Jedinečný identifikátor" 15840 15841#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15843msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15844msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15848msgid "United Arab Emirates" 15849msgstr "Spojené arabské emiráty" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15853msgid "United Kingdom" 15854msgstr "Velká Británie" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15858msgid "United States" 15859msgstr "Spojené státy" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15863#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Neznámé" 15868 15869#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15870msgctxt "unknown century" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Neznámé" 15873 15874#: app/Elements/SexValue.php:87 15875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15880msgctxt "unknown gender" 15881msgid "Unknown" 15882msgstr "Neznámé" 15883 15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15885msgctxt "unknown people" 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "Neznámí" 15888 15889#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15890#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15891msgid "Unlink" 15892msgstr "Odpojit" 15893 15894#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15895msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15896msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15897 15898#: resources/views/admin/media.phtml:50 15899msgid "Unused files" 15900msgstr "Nepoužité soubory" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15903#, php-format 15904msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15905msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15906 15907#. I18N: Name of a module 15908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15909msgid "Upcoming events" 15910msgstr "Nadcházející události" 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15913msgid "Update" 15914msgstr "Aktualizovat" 15915 15916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15917msgid "Update all" 15918msgstr "Aktualizovat všechno" 15919 15920#. I18N: Name of a module 15921#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15922msgid "Update place names" 15923msgstr "Aktualizovat jména míst" 15924 15925#. I18N: Description of a “Data fix” module 15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15927msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15928msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15929 15930#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15931#. I18N: %s is a version number 15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15935#, php-format 15936msgid "Upgrade to webtrees %s." 15937msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15938 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15941msgid "Upgrade wizard" 15942msgstr "Průvodce aktualizací" 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15946msgid "Upload media files" 15947msgstr "Nahrát soubory médií" 15948 15949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15950msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15951msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15955msgid "Uruguay" 15956msgstr "Uruguay" 15957 15958#: app/Services/EmailService.php:221 15959msgid "Use SMTP to send messages" 15960msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15961 15962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15963msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15964msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15965 15966#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15967msgid "Use an external service to find locations." 15968msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15969 15970#. I18N: placeholder text for new-password field 15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15973#: resources/views/register-page.phtml:75 15974#, php-format 15975msgid "Use at least %s character." 15976msgid_plural "Use at least %s characters." 15977msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15978msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15979msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15980 15981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15984msgid "Use colors" 15985msgstr "Použít barvy" 15986 15987#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15988msgid "Use compact layout" 15989msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15990 15991#. I18N: A configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15993msgid "Use full source citations" 15994msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15995 15996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16001msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16002msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16005msgid "Use maps in webtrees." 16006msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16007 16008#. I18N: A configuration setting 16009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16010msgid "Use password" 16011msgstr "Použij heslo" 16012 16013#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16014#: app/Services/EmailService.php:220 16015msgid "Use sendmail to send messages" 16016msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16017 16018#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16020msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16021msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16022 16023#. I18N: A configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16025msgid "Use silhouettes" 16026msgstr "Používat siluety" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16029msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16030msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16031 16032#: resources/views/register-page.phtml:90 16033msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16034msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16035 16036#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16041msgid "User" 16042msgstr "Uživatel" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16046#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16050msgid "User administration" 16051msgstr "Správa uživatelů" 16052 16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16054msgid "User didn’t verify within 7 days." 16055msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16056 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16058msgid "User not verified by administrator." 16059msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16062msgid "User verification" 16063msgstr "Ověření uživatele" 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16069#: resources/views/admin/users.phtml:26 16070#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16073#: resources/views/login-page.phtml:34 16074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16076#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16077#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16078#: resources/views/register-page.phtml:60 16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16080msgid "Username" 16081msgstr "Uživatelské jméno" 16082 16083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16085msgid "Username or email address" 16086msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16087 16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16091#: resources/views/register-page.phtml:65 16092msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16093msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16094 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16098msgid "Users" 16099msgstr "Uživatelé" 16100 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16102msgid "User’s account has been inactive too long: " 16103msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16104 16105#. I18N: Name of a country or state 16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16107msgid "Uzbekistan" 16108msgstr "Uzbekistán" 16109 16110#. I18N: Location of an LDS church temple 16111#: app/Elements/TempleCode.php:202 16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16117msgid "Vanuatu" 16118msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16119 16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16122msgid "Various statistics charts." 16123msgstr "Různé statistické diagramy." 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16127msgid "Vatican City" 16128msgstr "Vatikán" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:149 16132msgctxt "GENITIVE" 16133msgid "Vendemiaire" 16134msgstr "Vendémiaire" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:243 16138msgctxt "INSTRUMENTAL" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "Vendémiaire" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:196 16144msgctxt "LOCATIVE" 16145msgid "Vendemiaire" 16146msgstr "Vendémiaire" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:101 16150msgctxt "NOMINATIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendémiaire" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16156msgid "Venezuela" 16157msgstr "Venezuela" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:159 16161msgctxt "GENITIVE" 16162msgid "Ventose" 16163msgstr "Ventôse" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:253 16167msgctxt "INSTRUMENTAL" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "Ventôse" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:206 16173msgctxt "LOCATIVE" 16174msgid "Ventose" 16175msgstr "Ventôse" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:111 16179msgctxt "NOMINATIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventôse" 16182 16183#. I18N: Location of an LDS church temple 16184#: app/Elements/TempleCode.php:203 16185msgid "Veracruz, Mexico" 16186msgstr "Veracruz, Mexiko" 16187 16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16191#: resources/views/admin/users.phtml:34 16192msgid "Verified" 16193msgstr "Ověřeno" 16194 16195#. I18N: Location of an LDS church temple 16196#: app/Elements/TempleCode.php:204 16197msgid "Vernal, Utah, United States" 16198msgstr "Vernal, Utah, USA" 16199 16200#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16201#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16202msgid "Version" 16203msgstr "Verze" 16204 16205#. I18N: Type of media object 16206#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16207#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16209msgid "Video" 16210msgstr "Video" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16214msgid "Vietnam" 16215msgstr "Vietnam" 16216 16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16218#, php-format 16219msgid "View table of events occurring in %s" 16220msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16221 16222#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16223msgid "View this day" 16224msgstr "Zobrazit tento den" 16225 16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16227#: resources/views/fact.phtml:106 16228#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16229#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16230msgid "View this family" 16231msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16232 16233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16234#, php-format 16235msgid "View this location using %s" 16236msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16237 16238#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16239msgid "View this month" 16240msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16241 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16243msgid "View this year" 16244msgstr "Zobrazit tento rok" 16245 16246#. I18N: Location of an LDS church temple 16247#: app/Elements/TempleCode.php:205 16248msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16249msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16250 16251#. I18N: A configuration setting 16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16253#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16254msgid "Visible online" 16255msgstr "Viditelný online" 16256 16257#. I18N: A configuration setting 16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16260msgid "Visible to other users when online" 16261msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16262 16263#. I18N: Listbox entry; name of a role 16264#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16265#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16266#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16267#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16269msgid "Visitor" 16270msgstr "Návštěvník" 16271 16272#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16273#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16274#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16277msgid "Vital records" 16278msgstr "Životní záznamy" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16282msgid "Wales" 16283msgstr "Wales" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16287msgid "Wallis and Futuna" 16288msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16289 16290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16291msgid "Ward" 16292msgstr "Svěřenec" 16293 16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16295msgctxt "FEMALE" 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Svěřenkyně" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "Ward" 16302msgstr "Svěřenec" 16303 16304#. I18N: Location of an LDS church temple 16305#: app/Elements/TempleCode.php:206 16306msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16307msgstr "Washington, DC, USA" 16308 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16310msgid "Watermarks" 16311msgstr "Vodoznaky" 16312 16313#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16315msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16316msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16317 16318#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16319#, php-format 16320msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16321msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16322 16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16326msgid "Website" 16327msgstr "Webová stránka" 16328 16329#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16331msgid "Website logs" 16332msgstr "Deníky webové stránky" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16336msgid "Website preferences" 16337msgstr "Předvolby webové stránky" 16338 16339#. I18N: abbreviation for Wednesday 16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16342msgid "Wed" 16343msgstr "st" 16344 16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16346msgid "Wednesday" 16347msgstr "středa" 16348 16349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16350msgid "Weight" 16351msgstr "Váha" 16352 16353#. I18N: A %s is the user’s name 16354#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16355#, php-format 16356msgid "Welcome %s" 16357msgstr "Vítejte %s" 16358 16359#. I18N: A configuration setting 16360#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16361msgid "Welcome text on sign-in page" 16362msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16363 16364#: resources/views/login-page.phtml:21 16365msgid "Welcome to this genealogy website" 16366msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16370msgid "Western Sahara" 16371msgstr "Západní Sahara" 16372 16373#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16375msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16376msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16377 16378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16379msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16380msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16381 16382#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16384msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16385msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16386 16387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16388msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16389msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16390 16391#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16393msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16394msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16395 16396#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16397msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16398msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16399 16400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16401msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16402msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16403 16404#. I18N: Label for a configuration option 16405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16406msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16407msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16408 16409#. I18N: A configuration setting 16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16411msgid "Who can upload new media files" 16412msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16413 16414#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16415#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16416msgid "Who is online" 16417msgstr "Kdo je online" 16418 16419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16420msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16421msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16422 16423#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16424msgid "Widow" 16425msgstr "Vdova" 16426 16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16428msgid "Widower" 16429msgstr "Vdovec" 16430 16431#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16432#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16433#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16435#: resources/views/fact-date.phtml:139 16436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16445msgid "Wife" 16446msgstr "Manželka" 16447 16448#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16450msgid "Wife’s age" 16451msgstr "Manželčin věk" 16452 16453#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16454msgid "Will" 16455msgstr "Závěť" 16456 16457#. I18N: Location of an LDS church temple 16458#: app/Elements/TempleCode.php:207 16459msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16460msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16461 16462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16463#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16464msgid "With sources" 16465msgstr "S prameny" 16466 16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16469msgid "Without sources" 16470msgstr "Bez pramenů" 16471 16472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16475msgid "Witness" 16476msgstr "Svědek" 16477 16478#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16479#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16480#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16481#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16482#: app/SurnameTradition.php:111 16483msgid "Wives take their husband’s surname." 16484msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16485 16486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16487#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16490msgid "World" 16491msgstr "Svět" 16492 16493#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16494#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16495msgid "Yahrzeit" 16496msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16497 16498#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16499#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16500msgid "Yahrzeiten" 16501msgstr "Yahrzeiten" 16502 16503#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16504msgid "Year" 16505msgstr "Rok" 16506 16507#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16509msgid "Year:" 16510msgstr "Rok:" 16511 16512#. I18N: Name of a country or state 16513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16514msgid "Yemen" 16515msgstr "Jemen" 16516 16517#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16520#, php-format 16521msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16522msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16523 16524#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16526msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16527msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16528 16529#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16530#, php-format 16531msgid "You are signed in as %s." 16532msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16535msgid "You can apply for an account using the link below." 16536msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16537 16538#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16540msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16541msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16542 16543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16544#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16545msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16546msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16547 16548#. I18N: %s is a URL 16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16551#, php-format 16552msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16553msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16554 16555#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16556msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16557msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16558 16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16560msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16561msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16562 16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16564msgid "You can renumber this family tree." 16565msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16566 16567#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16569msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16570msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16571 16572#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16573msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16574msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16575 16576#. I18N: Description of a “Data fix” module 16577#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16578msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16579msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16582msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16583msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16584 16585#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16586#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16587msgid "You do not have permission to view this page." 16588msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16589 16590#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16591msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16592msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16593 16594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16595msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16596msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16599msgid "You have signed out." 16600msgstr "Jste odhlášen/a." 16601 16602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16603msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16604msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16607msgid "You must enter all the administrator account fields." 16608msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16611msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16612msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16613 16614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16615msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16616msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16617 16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16619msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16620msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16623msgid "You need to be a family member to access this website." 16624msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16627msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16628msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16629 16630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16631#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16632msgid "You need to create a family tree." 16633msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16634 16635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16637msgid "You need to review the account details." 16638msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16639 16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16641msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16642msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16643 16644#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16645#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16646msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16647msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16650msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16651msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16652 16653#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16654#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16655#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16656#, php-format 16657msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16658msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16659 16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16661msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16662msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16663 16664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16666msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16667msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16668 16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16670msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16671msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16672 16673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16674msgid "Youngest father" 16675msgstr "Nejmladší otec" 16676 16677#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16678msgid "Youngest female" 16679msgstr "Nejmladší žena" 16680 16681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16682msgid "Youngest male" 16683msgstr "Nejmladší muž" 16684 16685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16686msgid "Youngest mother" 16687msgstr "Nejmladší matka" 16688 16689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16690msgid "Your clippings cart is empty." 16691msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16692 16693#: resources/views/contact-page.phtml:42 16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16695msgid "Your name" 16696msgstr "Vaše jméno" 16697 16698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16699msgid "Your password has been updated." 16700msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16703#, php-format 16704msgid "Your registration at %s" 16705msgstr "Vaše registrace na %s" 16706 16707#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16708#, php-format 16709msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16710msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16711 16712#. I18N: ZIP = file format 16713#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16714msgid "ZIP (includes media files)" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: Name of a country or state 16718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16719msgid "Zambia" 16720msgstr "Zambie" 16721 16722#. I18N: Name of a country or state 16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16724msgid "Zimbabwe" 16725msgstr "Zimbabwe" 16726 16727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16728msgid "Zoom" 16729msgstr "Přiblížení" 16730 16731#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16733msgid "Zoom in" 16734msgstr "Zvětšit" 16735 16736#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16738msgid "Zoom out" 16739msgstr "Zmenšit" 16740 16741#. I18N: Gedcom ABT dates 16742#: app/Date.php:185 16743#, php-format 16744msgid "about %s" 16745msgstr "kolem %s" 16746 16747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16748#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16750#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16751#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16752#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16753msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16754msgid "accept" 16755msgstr "přijmout" 16756 16757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16758#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16760#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16761#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16762#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16763msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16764msgid "accept" 16765msgstr "přijmout" 16766 16767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16769msgid "accepted" 16770msgstr "přijata" 16771 16772#. I18N: A button label. 16773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16775#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16776#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16779msgid "add" 16780msgstr "přidat" 16781 16782#. I18N: A button label. 16783#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16784msgid "add place" 16785msgstr "přidat místo" 16786 16787#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16788#: app/Elements/NameType.php:47 16789msgid "adopted name" 16790msgstr "adoptované jméno" 16791 16792#. I18N: Gedcom AFT dates 16793#: app/Date.php:205 16794#, php-format 16795msgid "after %s" 16796msgstr "po %s" 16797 16798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16801msgid "age" 16802msgstr "věk" 16803 16804#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16805#: app/Elements/NameType.php:49 16806msgid "also known as" 16807msgstr "také známý(á) jako" 16808 16809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16810#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16811#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16812#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16820msgid "and" 16821msgstr "a" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:781 16824msgctxt "father’s brother’s wife" 16825msgid "aunt" 16826msgstr "teta" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:539 16829msgctxt "father’s sister" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "teta" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:861 16834msgctxt "mother’s brother’s wife" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "teta" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:577 16839msgctxt "mother’s sister" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "teta" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:913 16844msgctxt "parent’s brother’s wife" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "teta" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:595 16849msgctxt "parent’s sister" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "teta" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:537 16854msgctxt "father’s sibling" 16855msgid "aunt/uncle" 16856msgstr "teta/strýc" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:575 16859msgctxt "mother’s sibling" 16860msgid "aunt/uncle" 16861msgstr "teta/strýc" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:593 16864msgctxt "parent’s sibling" 16865msgid "aunt/uncle" 16866msgstr "teta/strýc" 16867 16868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16869msgid "automatic" 16870msgstr "" 16871 16872#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16873msgid "back to top" 16874msgstr "zpět nahoru" 16875 16876#. I18N: Gedcom BEF dates 16877#: app/Date.php:201 16878#, php-format 16879msgid "before %s" 16880msgstr "před %s" 16881 16882#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16883#: app/Date.php:217 16884#, php-format 16885msgid "between %s and %s" 16886msgstr "mezi %s a %s" 16887 16888#. I18N: The name given to an individual at their birth 16889#: app/Elements/NameType.php:51 16890msgid "birth name" 16891msgstr "rodné jméno" 16892 16893#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16895#, php-format 16896msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16897msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:451 16900msgid "brother" 16901msgstr "bratr" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:719 16904msgctxt "brother’s wife’s brother" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "švagr" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:545 16909msgctxt "husband’s brother" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "švagr" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:835 16914msgctxt "husband’s sister’s husband" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "švagr" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:613 16919msgctxt "sister’s husband" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "švagr" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16924msgctxt "sister’s husband’s brother" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "švagr" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:625 16929msgctxt "spouse’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "švagr" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:643 16934msgctxt "wife’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "švagr" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16939msgctxt "wife’s sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "švagr" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:721 16944msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16945msgid "brother/sister-in-law" 16946msgstr "švagr/švagrová" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:555 16949msgctxt "husband’s sibling" 16950msgid "brother/sister-in-law" 16951msgstr "švagr/švagrová" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:607 16954msgctxt "sibling’s spouse" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "švagr/švagrová" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16959msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16960msgid "brother/sister-in-law" 16961msgstr "švagr/švagrová" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:641 16964msgctxt "spouse’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "švagr/švagrová" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:653 16969msgctxt "wife’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "švagr/švagrová" 16972 16973#. I18N: An option in a list-box 16974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16975msgid "bullet list" 16976msgstr "odrážky" 16977 16978#. I18N: Gedcom CAL dates 16979#: app/Date.php:189 16980#, php-format 16981msgid "calculated %s" 16982msgstr "dopočítáno %s" 16983 16984#. I18N: A button label. 16985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16987#: resources/views/admin/components.phtml:168 16988#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16994#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16997#: resources/views/contact-page.phtml:82 16998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16999#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17001#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17003#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17004#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17005#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 17007#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17009#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17010#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17011#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17012#: resources/views/message-page.phtml:71 17013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 17014#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17015#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17016#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17018#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17019#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17021#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17022#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17023#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17024#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17025#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17026#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17029msgid "cancel" 17030msgstr "zrušit" 17031 17032#. I18N: Status of child-parent link 17033#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17034msgid "challenged" 17035msgstr "zpochybněný" 17036 17037#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17038#: app/Elements/NameType.php:53 17039msgid "change of name" 17040msgstr "změněné jméno" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:430 17043msgid "child" 17044msgstr "dítě" 17045 17046#. I18N: Type of demographic data 17047#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17048msgid "citizen" 17049msgstr "občan" 17050 17051#: resources/views/admin/components.phtml:107 17052#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17053#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17054#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17055#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17057#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17058#: resources/views/modals/header.phtml:15 17059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17060#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17061msgid "close" 17062msgstr "zavřít" 17063 17064#. I18N: Name of a theme. 17065#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17066msgid "clouds" 17067msgstr "mraky" 17068 17069#. I18N: Name of a theme. 17070#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17071msgid "colors" 17072msgstr "barvy" 17073 17074#. I18N: An option in a list-box 17075#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17076msgid "compact list" 17077msgstr "kompaktní seznam" 17078 17079#. I18N: A button label. 17080#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17081#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17082#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17084#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17085#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17089#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17090#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17091#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17092#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17093#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17095#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17096#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17098#: resources/views/register-page.phtml:100 17099#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17100msgid "continue" 17101msgstr "pokračovat" 17102 17103#. I18N: A button label. 17104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17105msgid "create" 17106msgstr "vytvořit" 17107 17108#. I18N: Type of location hierarchy 17109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17110msgid "cultural" 17111msgstr "kulturní" 17112 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17114msgid "date periods" 17115msgstr "časové období" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:428 17118msgid "daughter" 17119msgstr "dcera" 17120 17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17122msgid "daughter of" 17123msgstr "dcera od" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:515 17126msgctxt "child’s wife" 17127msgid "daughter-in-law" 17128msgstr "snacha" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:623 17131msgctxt "son’s wife" 17132msgid "daughter-in-law" 17133msgstr "snacha" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17136msgctxt "son’s wife’s father" 17137msgid "daughter-in-law’s father" 17138msgstr "snašin otec" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17141msgctxt "son’s wife’s mother" 17142msgid "daughter-in-law’s mother" 17143msgstr "snašina matka" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17146msgctxt "son’s wife’s parent" 17147msgid "daughter-in-law’s parent" 17148msgstr "snašin rodič" 17149 17150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17152msgid "degrees" 17153msgstr "stupně" 17154 17155#. I18N: A button label. 17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17157#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17158#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17162msgid "delete" 17163msgstr "vymazat" 17164 17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17167msgctxt "FEMALE" 17168msgid "died" 17169msgstr "zemřela" 17170 17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "died" 17175msgstr "zemřel" 17176 17177#. I18N: Status of child-parent link 17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17179msgid "disproven" 17180msgstr "vyvrácený" 17181 17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17185msgid "down" 17186msgstr "dolů" 17187 17188#. I18N: A button label. 17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17194msgid "download" 17195msgstr "stáhnout" 17196 17197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17198msgid "d’Aboville number" 17199msgstr "Číslo d’Aboville" 17200 17201#: resources/views/admin/components.phtml:138 17202#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17203#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17204#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17205#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17206msgid "edit" 17207msgstr "upravit" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17210msgid "eighth cousin" 17211msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "eighth cousin" 17216msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "eighth cousin" 17222msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:446 17225msgid "elder brother" 17226msgstr "starší bratr" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:488 17229msgid "elder sibling" 17230msgstr "starší sourozenec" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:467 17233msgid "elder sister" 17234msgstr "starší sestra" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17237msgid "eleventh cousin" 17238msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17241msgctxt "FEMALE" 17242msgid "eleventh cousin" 17243msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17244 17245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17247msgctxt "MALE" 17248msgid "eleventh cousin" 17249msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17250 17251#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17252#: app/Elements/NameType.php:55 17253msgid "estate name" 17254msgstr "jméno podle místa" 17255 17256#. I18N: Gedcom EST dates 17257#: app/Date.php:193 17258#, php-format 17259msgid "estimated %s" 17260msgstr "odhadem %s" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:365 17263msgid "ex-husband" 17264msgstr "ex-manžel" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:412 17267msgid "ex-spouse" 17268msgstr "ex-choť" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:389 17271msgid "ex-wife" 17272msgstr "ex-manželka" 17273 17274#. I18N: A button label. 17275#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17276msgid "export file" 17277msgstr "exportovat soubor" 17278 17279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17281msgid "facts" 17282msgstr "fakta" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:351 17285msgid "father" 17286msgstr "otec" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:551 17289msgctxt "husband’s father" 17290msgid "father-in-law" 17291msgstr "tchán" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:631 17294msgctxt "spouse’s father" 17295msgid "father-in-law" 17296msgstr "tchán" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:649 17299msgctxt "wife’s father" 17300msgid "father-in-law" 17301msgstr "tchán" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:369 17304msgid "fiancé" 17305msgstr "snoubenec" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:416 17308msgid "fiancé(e)" 17309msgstr "snoubenec(ka)" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:393 17312msgid "fiancée" 17313msgstr "snoubenka" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17316msgid "fifteenth cousin" 17317msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "fifteenth cousin" 17322msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "fifteenth cousin" 17328msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17329 17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17332#, php-format 17333msgid "fifth %s" 17334msgstr "pátý %s" 17335 17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17338#, php-format 17339msgctxt "FEMALE" 17340msgid "fifth %s" 17341msgstr "pátá %s" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17345#, php-format 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifth %s" 17348msgstr "pátý %s" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17351msgid "fifth cousin" 17352msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17355msgctxt "FEMALE" 17356msgid "fifth cousin" 17357msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17358 17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17361msgctxt "MALE" 17362msgid "fifth cousin" 17363msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17364 17365#. I18N: A button label, first page 17366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17367#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17369#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17370msgid "first" 17371msgstr "první" 17372 17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17374msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17375msgid "first" 17376msgstr "první" 17377 17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17380#, php-format 17381msgid "first %s" 17382msgstr "první %s" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17386#, php-format 17387msgctxt "FEMALE" 17388msgid "first %s" 17389msgstr "první %s" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17393#, php-format 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "first %s" 17396msgstr "první %s" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "bratranec/sestřenice" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17403msgctxt "FEMALE" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "sestřenice" 17406 17407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17409msgctxt "MALE" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "bratranec" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:775 17414msgctxt "father’s brother’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "bratranec/sestřenice" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:777 17419msgctxt "father’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "sestřenice" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:779 17424msgctxt "father’s brother’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "bratranec" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:819 17429msgctxt "father’s sister’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "bratranec/sestřenice" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:821 17434msgctxt "father’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "sestřenice" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:825 17439msgctxt "father’s sister’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "bratranec" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:855 17444msgctxt "mother’s brother’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "bratranec/sestřenice" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:857 17449msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "sestřenice" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:859 17454msgctxt "mother’s brother’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "bratranec" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:905 17459msgctxt "mother’s sister’s child" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "bratranec/sestřenice" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:907 17464msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "sestřenice" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:911 17469msgctxt "mother’s sister’s son" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "bratranec" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17474msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17479msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "otcova sestřenice" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17484msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "otcův bratranec" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17489msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17494msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "otcova sestřenice" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17499msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "otcův bratranec" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17504msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17509msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "otcova sestřenice" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17514msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "otcův bratranec" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17519msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17524msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "otcova sestřenice" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17529msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "otcův bratranec" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17534msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17539msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "matčina sestřenice" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17544msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "matčin bratranec" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17549msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17554msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "matčina sestřenice" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17559msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "matčin bratranec" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17569msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "matčina sestřenice" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17574msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "matčin bratranec" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17584msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "matčina sestřenice" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17589msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "matčin bratranec" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17594msgid "fourteenth cousin" 17595msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17598msgctxt "FEMALE" 17599msgid "fourteenth cousin" 17600msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17601 17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17604msgctxt "MALE" 17605msgid "fourteenth cousin" 17606msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17607 17608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17610#, php-format 17611msgid "fourth %s" 17612msgstr "čtvrtý %s" 17613 17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17616#, php-format 17617msgctxt "FEMALE" 17618msgid "fourth %s" 17619msgstr "čtvrtá %s" 17620 17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17623#, php-format 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourth %s" 17626msgstr "čtvrtý %s" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17629msgid "fourth cousin" 17630msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17633msgctxt "FEMALE" 17634msgid "fourth cousin" 17635msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17636 17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17639msgctxt "MALE" 17640msgid "fourth cousin" 17641msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17642 17643#. I18N: from 1700 interval 50 years 17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17650#, php-format 17651msgid "from %1$s interval %2$s year" 17652msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17653msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17654msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17655msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17656 17657#. I18N: Gedcom FROM dates 17658#: app/Date.php:209 17659#, php-format 17660msgid "from %s" 17661msgstr "od %s" 17662 17663#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17664#: app/Date.php:221 17665#, php-format 17666msgid "from %s to %s" 17667msgstr "od %s do %s" 17668 17669#. I18N: layout option for the fan chart 17670#: app/Module/FanChartModule.php:525 17671msgid "full circle" 17672msgstr "plný kruh" 17673 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17675msgid "gender" 17676msgstr "pohlaví" 17677 17678#. I18N: Type of location hierarchy 17679#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17680msgid "geographic" 17681msgstr "zeměpisný" 17682 17683#. I18N: A button label. 17684#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17685msgid "go to new individual" 17686msgstr "přejít na novou osobu" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:505 17689msgctxt "child’s child" 17690msgid "grandchild" 17691msgstr "vnuk" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:517 17694msgctxt "daughter’s child" 17695msgid "grandchild" 17696msgstr "vnuk" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:617 17699msgctxt "son’s child" 17700msgid "grandchild" 17701msgstr "vnuk" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:507 17704msgctxt "child’s daughter" 17705msgid "granddaughter" 17706msgstr "vnučka" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:519 17709msgctxt "daughter’s daughter" 17710msgid "granddaughter" 17711msgstr "vnučka" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:619 17714msgctxt "son’s daughter" 17715msgid "granddaughter" 17716msgstr "vnučka" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:735 17719msgctxt "child’s daughter’s husband" 17720msgid "granddaughter’s husband" 17721msgstr "vnuččin manžel" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:757 17724msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17725msgid "granddaughter’s husband" 17726msgstr "vnuččin manžel" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17729msgctxt "son’s daughter’s husband" 17730msgid "granddaughter’s husband" 17731msgstr "vnuččin manžel" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:587 17734msgctxt "parent’s father" 17735msgid "grandfather" 17736msgstr "děda" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:589 17739msgctxt "parent’s mother" 17740msgid "grandmother" 17741msgstr "bába" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:591 17744msgctxt "parent’s parent" 17745msgid "grandparent" 17746msgstr "prarodič" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:511 17749msgctxt "child’s son" 17750msgid "grandson" 17751msgstr "vnuk" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:523 17754msgctxt "daughter’s son" 17755msgid "grandson" 17756msgstr "vnuk" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:621 17759msgctxt "son’s son" 17760msgid "grandson" 17761msgstr "vnuk" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:745 17764msgctxt "child’s son’s wife" 17765msgid "grandson’s wife" 17766msgstr "vnukova manželka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:773 17769msgctxt "daughter’s son’s wife" 17770msgid "grandson’s wife" 17771msgstr "vnukova manželka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17774msgctxt "son’s son’s wife" 17775msgid "grandson’s wife" 17776msgstr "vnukova manželka" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s aunt" 17786msgstr "%s× prateta" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s aunt/uncle" 17796msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17797 17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandchild" 17805msgstr "%s× pravnouče" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s granddaughter" 17814msgstr "%s× pravnučka" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandfather" 17825msgstr "%s× praděda" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandmother" 17836msgstr "%s× prabába" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandparent" 17847msgstr "%s× prabába/praděd" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandson" 17856msgstr "%s× pravnuk" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s nephew" 17864msgstr "%s× prasynovec" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17871msgid "great ×%s nephew" 17872msgstr "%s× prasynovec" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17879msgid "great ×%s nephew" 17880msgstr "%s× prasynovec" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17885#, php-format 17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17887msgid "great ×%s nephew" 17888msgstr "%s× prasynovec" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s nephew/niece" 17895msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17902msgid "great ×%s nephew/niece" 17903msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17910msgid "great ×%s nephew/niece" 17911msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17916#, php-format 17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17918msgid "great ×%s nephew/niece" 17919msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s niece" 17926msgstr "%s× praneteř" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17933msgid "great ×%s niece" 17934msgstr "%s× praneteř" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17939#, php-format 17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17941msgid "great ×%s niece" 17942msgstr "%s× praneteř" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17949msgid "great ×%s niece" 17950msgstr "%s× praneteř" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17958#, php-format 17959msgid "great ×%s uncle" 17960msgstr "%s× prastrýc" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17963#, php-format 17964msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17965msgid "great ×%s uncle" 17966msgstr "%s× prastrýc" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17969#, php-format 17970msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17971msgid "great ×%s uncle" 17972msgstr "%s× prastrýc" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17975#, php-format 17976msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17977msgid "great ×%s uncle" 17978msgstr "%s× prastrýc" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17981msgid "great ×4 aunt" 17982msgstr "4× prateta" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17985msgid "great ×4 aunt/uncle" 17986msgstr "4× prateta/prastrýc" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17989msgid "great ×4 grandchild" 17990msgstr "4× pravnouče" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17993msgid "great ×4 granddaughter" 17994msgstr "4× pravnučka" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17997msgid "great ×4 grandfather" 17998msgstr "4× praděda" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18001msgid "great ×4 grandmother" 18002msgstr "4× prabába" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18005msgid "great ×4 grandparent" 18006msgstr "4× prarodič" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18009msgid "great ×4 grandson" 18010msgstr "4× pravnuk" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18014msgid "great ×4 nephew" 18015msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18019msgid "great ×4 nephew" 18020msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18024msgid "great ×4 nephew" 18025msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18029msgid "great ×4 nephew/niece" 18030msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18034msgid "great ×4 nephew/niece" 18035msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18039msgid "great ×4 nephew/niece" 18040msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18044msgid "great ×4 niece" 18045msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18049msgid "great ×4 niece" 18050msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18053msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18054msgid "great ×4 niece" 18055msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18058msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18059msgid "great ×4 uncle" 18060msgstr "4× prastrýc" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18063msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18064msgid "great ×4 uncle" 18065msgstr "4× prastrýc" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18068msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18069msgid "great ×4 uncle" 18070msgstr "4× prastrýc" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18073msgid "great ×5 aunt" 18074msgstr "5× prateta" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18077msgid "great ×5 aunt/uncle" 18078msgstr "5× prateta/prastrýc" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18081msgid "great ×5 grandchild" 18082msgstr "5× pravnouče" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18085msgid "great ×5 granddaughter" 18086msgstr "5× pravnučka" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18089msgid "great ×5 grandfather" 18090msgstr "5× praděda" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18093msgid "great ×5 grandmother" 18094msgstr "5× prabába" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18097msgid "great ×5 grandparent" 18098msgstr "6× prarodič" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18101msgid "great ×5 grandson" 18102msgstr "5× pravnuk" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18106msgid "great ×5 nephew" 18107msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18111msgid "great ×5 nephew" 18112msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18116msgid "great ×5 nephew" 18117msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18121msgid "great ×5 nephew/niece" 18122msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18126msgid "great ×5 nephew/niece" 18127msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18131msgid "great ×5 nephew/niece" 18132msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18135msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18136msgid "great ×5 niece" 18137msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18141msgid "great ×5 niece" 18142msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18145msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18146msgid "great ×5 niece" 18147msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18150msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18151msgid "great ×5 uncle" 18152msgstr "5× prastrýc" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18155msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18156msgid "great ×5 uncle" 18157msgstr "5× prastrýc" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18160msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18161msgid "great ×5 uncle" 18162msgstr "5× prastrýc" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18165msgid "great ×6 aunt" 18166msgstr "6× prateta" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18169msgid "great ×6 aunt/uncle" 18170msgstr "6× prateta/prastrýc" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18173msgid "great ×6 grandchild" 18174msgstr "6× pravnouče" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18177msgid "great ×6 granddaughter" 18178msgstr "6× pravnučka" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18181msgid "great ×6 grandfather" 18182msgstr "6× praděda" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18185msgid "great ×6 grandmother" 18186msgstr "6× prabába" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18189msgid "great ×6 grandparent" 18190msgstr "7× prarodič" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18193msgid "great ×6 grandson" 18194msgstr "6× pravnuk" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18197msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18198msgid "great ×6 uncle" 18199msgstr "6× prastrýc" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18202msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18203msgid "great ×6 uncle" 18204msgstr "6× prastrýc" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18207msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18208msgid "great ×6 uncle" 18209msgstr "6× prastrýc" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18212msgid "great ×7 aunt" 18213msgstr "7× prateta" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18216msgid "great ×7 aunt/uncle" 18217msgstr "7× prateta/prastrýc" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18220msgid "great ×7 grandchild" 18221msgstr "7× pravnouče" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18224msgid "great ×7 granddaughter" 18225msgstr "7× pravnučka" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18228msgid "great ×7 grandfather" 18229msgstr "7× praděda" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18232msgid "great ×7 grandmother" 18233msgstr "7× prabába" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18236msgid "great ×7 grandparent" 18237msgstr "8× prarodič" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18240msgid "great ×7 grandson" 18241msgstr "7× pravnuk" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18244msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18245msgid "great ×7 uncle" 18246msgstr "7× prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18249msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18250msgid "great ×7 uncle" 18251msgstr "7× prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18254msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18255msgid "great ×7 uncle" 18256msgstr "7× prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18259msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "prateta" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:793 18264msgctxt "father’s father’s sister" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "prateta" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18269msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "prateta" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:805 18274msgctxt "father’s mother’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "prateta" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18279msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "prateta" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:817 18284msgctxt "father’s parent’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "prateta" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18289msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "prateta" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:873 18294msgctxt "mother’s father’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18299msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "prateta" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:891 18304msgctxt "mother’s mother’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18309msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "prateta" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:903 18314msgctxt "mother’s parent’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18319msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "prateta" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:925 18324msgctxt "parent’s father’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "prateta" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18329msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "prateta" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:937 18334msgctxt "parent’s mother’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "prateta" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18339msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "prateta" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:949 18344msgctxt "parent’s parent’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "prateta" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:791 18349msgctxt "father’s father’s sibling" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "prateta/prastrýc" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18354msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "prateta/prastrýc" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:803 18359msgctxt "father’s mother’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "prateta/prastrýc" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18364msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "prateta/prastrýc" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:815 18369msgctxt "father’s parent’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "prateta/prastrýc" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18374msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prateta/prastrýc" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:871 18379msgctxt "mother’s father’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "prateta/prastrýc" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18384msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "prateta/prastrýc" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:889 18389msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "prateta/prastrýc" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18394msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "prateta/prastrýc" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:901 18399msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "prateta/prastrýc" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18404msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:923 18409msgctxt "parent’s father’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "prateta/prastrýc" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18414msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "prateta/prastrýc" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:935 18419msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "prateta/prastrýc" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18424msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "prateta/prastrýc" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:947 18429msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "prateta/prastrýc" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18434msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "prateta/prastrýc" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:725 18439msgctxt "child’s child’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "pravnouče" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:731 18444msgctxt "child’s daughter’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "pravnouče" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:739 18449msgctxt "child’s son’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "pravnouče" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:747 18454msgctxt "daughter’s child’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "pravnouče" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:753 18459msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "pravnouče" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:767 18464msgctxt "daughter’s son’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "pravnouče" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18469msgctxt "son’s child’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "pravnouče" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18474msgctxt "son’s daughter’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "pravnouče" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18479msgctxt "son’s son’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "pravnouče" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:727 18484msgctxt "child’s child’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "pravnučka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:733 18489msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "pravnučka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:741 18494msgctxt "child’s son’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "pravnučka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:749 18499msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "pravnučka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:755 18504msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "pravnučka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:769 18509msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "pravnučka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18514msgctxt "son’s child’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "pravnučka" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18519msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "pravnučka" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18524msgctxt "son’s son’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "pravnučka" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:785 18529msgctxt "father’s father’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "praděda" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:797 18534msgctxt "father’s mother’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "praděda" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:809 18539msgctxt "father’s parent’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "praděda" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:865 18544msgctxt "mother’s father’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "praděda" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:883 18549msgctxt "mother’s mother’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "praděda" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:895 18554msgctxt "mother’s parent’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "praděda" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:917 18559msgctxt "parent’s father’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "praděda" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:929 18564msgctxt "parent’s mother’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "praděda" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:941 18569msgctxt "parent’s parent’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "praděda" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:787 18574msgctxt "father’s father’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prabába" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:799 18579msgctxt "father’s mother’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "prabába" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:811 18584msgctxt "father’s parent’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "prabába" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:867 18589msgctxt "mother’s father’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "prabába" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:885 18594msgctxt "mother’s mother’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "prabába" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:897 18599msgctxt "mother’s parent’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "prabába" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:919 18604msgctxt "parent’s father’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "prabába" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:931 18609msgctxt "parent’s mother’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "prabába" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:943 18614msgctxt "parent’s parent’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "prabába" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:789 18619msgctxt "father’s father’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "praprarodič" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:801 18624msgctxt "father’s mother’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "praprarodič" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:813 18629msgctxt "father’s parent’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "praprarodič" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:869 18634msgctxt "mother’s father’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "praprarodič" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:887 18639msgctxt "mother’s mother’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "praprarodič" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:899 18644msgctxt "mother’s parent’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "praprarodič" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:921 18649msgctxt "parent’s father’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "praprarodič" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:933 18654msgctxt "parent’s mother’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "praprarodič" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:945 18659msgctxt "parent’s parent’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "praprarodič" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:729 18664msgctxt "child’s child’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "pravnuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:737 18669msgctxt "child’s daughter’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "pravnuk" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:743 18674msgctxt "child’s son’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "pravnuk" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:751 18679msgctxt "daughter’s child’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "pravnuk" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:759 18684msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "pravnuk" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:771 18689msgctxt "daughter’s son’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "pravnuk" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18694msgctxt "son’s child’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "pravnuk" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18699msgctxt "son’s daughter’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "pravnuk" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18704msgctxt "son’s son’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "pravnuk" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18709msgid "great-great-aunt" 18710msgstr "praprateta" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18713msgid "great-great-aunt/uncle" 18714msgstr "praprateta/praprastrýc" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18717msgid "great-great-grandchild" 18718msgstr "prapravnouče" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18721msgid "great-great-granddaughter" 18722msgstr "prapravnučka" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18725msgid "great-great-grandfather" 18726msgstr "prapraděda" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18729msgid "great-great-grandmother" 18730msgstr "praprabába" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18733msgid "great-great-grandparent" 18734msgstr "prapraprarodič" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18737msgid "great-great-grandson" 18738msgstr "prapravnuk" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18741msgid "great-great-great-aunt" 18742msgstr "prapraprateta" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18745msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18746msgstr "praprapra-teta/strýc" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18749msgid "great-great-great-grandchild" 18750msgstr "praprapravnouče" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18753msgid "great-great-great-granddaughter" 18754msgstr "praprapravnučka" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18757msgid "great-great-great-grandfather" 18758msgstr "praprapraděda" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18761msgid "great-great-great-grandmother" 18762msgstr "prapraprabába" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18765msgid "great-great-great-grandparent" 18766msgstr "praprapraprarodič" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18769msgid "great-great-great-grandson" 18770msgstr "praprapravnuk" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18774msgid "great-great-great-nephew" 18775msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18779msgid "great-great-great-nephew" 18780msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18784msgid "great-great-great-nephew" 18785msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18789msgid "great-great-great-nephew/niece" 18790msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18794msgid "great-great-great-nephew/niece" 18795msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18799msgid "great-great-great-nephew/niece" 18800msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18804msgid "great-great-great-niece" 18805msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18809msgid "great-great-great-niece" 18810msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18814msgid "great-great-great-niece" 18815msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18818msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18819msgid "great-great-great-uncle" 18820msgstr "prapraprastrýc" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18823msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18824msgid "great-great-great-uncle" 18825msgstr "prapraprastrýc" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18828msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18829msgid "great-great-great-uncle" 18830msgstr "prapraprastrýc" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18834msgid "great-great-nephew" 18835msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18839msgid "great-great-nephew" 18840msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18844msgid "great-great-nephew" 18845msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18849msgid "great-great-nephew/niece" 18850msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18854msgid "great-great-nephew/niece" 18855msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18859msgid "great-great-nephew/niece" 18860msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18864msgid "great-great-niece" 18865msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18869msgid "great-great-niece" 18870msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18874msgid "great-great-niece" 18875msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18878msgctxt "great-grandfather’s brother" 18879msgid "great-great-uncle" 18880msgstr "praprastrýc" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18883msgctxt "great-grandmother’s brother" 18884msgid "great-great-uncle" 18885msgstr "praprastrýc" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18888msgctxt "great-grandparent’s brother" 18889msgid "great-great-uncle" 18890msgstr "praprastrýc" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:674 18893msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:694 18898msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:712 18903msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:994 18908msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18913msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18918msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:677 18923msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:697 18928msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:715 18933msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:997 18938msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18943msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18948msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:963 18953msgctxt "sibling’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:971 18958msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:977 18963msgctxt "sibling’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:662 18968msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:680 18973msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:700 18978msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:982 18983msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18988msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18993msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:665 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:683 19003msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:703 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:985 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19018msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:959 19028msgctxt "sibling’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:965 19033msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:973 19038msgctxt "sibling’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:668 19043msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:686 19048msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:706 19053msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:988 19058msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19063msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19068msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:671 19073msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:689 19078msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:709 19083msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:991 19088msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19093msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19098msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:961 19103msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:967 19108msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:975 19113msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:783 19118msgctxt "father’s father’s brother" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "prastrýc" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19123msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "prastrýc" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:795 19128msgctxt "father’s mother’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "prastrýc" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19133msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "prastrýc" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:807 19138msgctxt "father’s parent’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "prastrýc" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19143msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "prastrýc" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:863 19148msgctxt "mother’s father’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "prastrýc" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19153msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "prastrýc" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:881 19158msgctxt "mother’s mother’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "prastrýc" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19163msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "prastrýc" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:893 19168msgctxt "mother’s parent’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "prastrýc" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19173msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:915 19178msgctxt "parent’s father’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "prastrýc" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19183msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "prastrýc" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:927 19188msgctxt "parent’s mother’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "prastrýc" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19193msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "prastrýc" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:939 19198msgctxt "parent’s parent’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "prastrýc" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19203msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "prastrýc" 19206 19207#. I18N: layout option for the fan chart 19208#: app/Module/FanChartModule.php:521 19209msgid "half circle" 19210msgstr "půlkruh" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:541 19213msgctxt "father’s son" 19214msgid "half-brother" 19215msgstr "polorodý bratr" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:579 19218msgctxt "mother’s son" 19219msgid "half-brother" 19220msgstr "polorodý bratr" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:597 19223msgctxt "parent’s son" 19224msgid "half-brother" 19225msgstr "polorodý bratr" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:527 19228msgctxt "father’s child" 19229msgid "half-sibling" 19230msgstr "polorodý sourozenec" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:563 19233msgctxt "mother’s child" 19234msgid "half-sibling" 19235msgstr "polorodý sourozenec" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:583 19238msgctxt "parent’s child" 19239msgid "half-sibling" 19240msgstr "polorodý sourozenec" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:529 19243msgctxt "father’s daughter" 19244msgid "half-sister" 19245msgstr "polorodá sestra" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:565 19248msgctxt "mother’s daughter" 19249msgid "half-sister" 19250msgstr "polorodá sestra" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:585 19253msgctxt "parent’s daughter" 19254msgid "half-sister" 19255msgstr "polorodá sestra" 19256 19257#. I18N: reflexive pronoun 19258#: app/Services/RelationshipService.php:244 19259msgid "herself" 19260msgstr "ona sama" 19261 19262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19294#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19296#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19297#: resources/views/login-page.phtml:46 19298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19300#: resources/views/register-page.phtml:75 19301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19305msgid "hide" 19306msgstr "skrýt" 19307 19308#. I18N: reflexive pronoun 19309#: app/Services/RelationshipService.php:241 19310msgid "himself" 19311msgstr "on sám" 19312 19313#. I18N: Type of demographic data 19314#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19315msgid "household" 19316msgstr "domácnost" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:367 19319msgid "husband" 19320msgstr "manžel" 19321 19322#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19323#: app/Elements/NameType.php:57 19324msgid "immigration name" 19325msgstr "imigrační jméno" 19326 19327#. I18N: A button label. 19328#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19329msgid "import file" 19330msgstr "importovat soubor" 19331 19332#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19333msgid "inline note" 19334msgstr "Vnitřní poznámka" 19335 19336#. I18N: Gedcom INT dates 19337#: app/Date.php:197 19338#, php-format 19339msgid "interpreted %s (%s)" 19340msgstr "interpretován %s (%s)" 19341 19342#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19343#: resources/views/search-trees.phtml:52 19344msgid "invert selection" 19345msgstr "převrátit výběr" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:173 19349msgctxt "GENITIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:267 19355msgctxt "INSTRUMENTAL" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19358 19359#. I18N: a month in the French republican calendar 19360#: app/Date/FrenchDate.php:220 19361msgctxt "LOCATIVE" 19362msgid "jours complementaires" 19363msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19364 19365#. I18N: a month in the French republican calendar 19366#: app/Date/FrenchDate.php:126 19367msgctxt "NOMINATIVE" 19368msgid "jours complementaires" 19369msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19370 19371#. I18N: A button label, last page 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19373#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19375#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19376msgid "last" 19377msgstr "poslední" 19378 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19380msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19381msgid "last" 19382msgstr "poslední" 19383 19384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19386msgid "left" 19387msgstr "vlevo" 19388 19389#. I18N: Layout option for lists of names 19390#. I18N: An option in a list-box 19391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19392#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19393#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19395#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19396msgid "list" 19397msgstr "seznam" 19398 19399#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19400#, php-format 19401msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19402msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19403 19404#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19405#: app/Elements/NameType.php:59 19406msgid "maiden name" 19407msgstr "jméno za svobodna" 19408 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19410msgid "managers" 19411msgstr "správci" 19412 19413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19415msgid "markdown" 19416msgstr "markdown" 19417 19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19419msgctxt "FEMALE" 19420msgid "married" 19421msgstr "si vzala" 19422 19423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19424msgctxt "MALE" 19425msgid "married" 19426msgstr "si vzal" 19427 19428#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19429#: app/Elements/NameType.php:61 19430msgid "married name" 19431msgstr "manželské jméno" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:567 19434msgctxt "mother’s father" 19435msgid "maternal grandfather" 19436msgstr "děda (matčina strana)" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:571 19439msgctxt "mother’s mother" 19440msgid "maternal grandmother" 19441msgstr "bába (matčina strana)" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:573 19444msgctxt "mother’s parent" 19445msgid "maternal grandparent" 19446msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19447 19448#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19449#: app/SurnameTradition.php:88 19450msgid "matrilineal" 19451msgstr "mateřsko-rodový" 19452 19453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19456#, php-format 19457msgid "maximum %s day" 19458msgid_plural "maximum %s days" 19459msgstr[0] "maximálně %s den" 19460msgstr[1] "maximálně %s dny" 19461msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19462 19463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19468msgid "members" 19469msgstr "členové" 19470 19471#. I18N: Name of a theme. 19472#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19473msgid "minimal" 19474msgstr "minimalistické" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:349 19477msgid "mother" 19478msgstr "matka" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:553 19481msgctxt "husband’s mother" 19482msgid "mother-in-law" 19483msgstr "tchýně" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:633 19486msgctxt "spouse’s mother" 19487msgid "mother-in-law" 19488msgstr "tchýně" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:651 19491msgctxt "wife’s mother" 19492msgid "mother-in-law" 19493msgstr "tchýně" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:639 19496msgctxt "spouse’s parent" 19497msgid "mother/father-in-law" 19498msgstr "tchán/tchýně" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:501 19501msgctxt "brother’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "synovec" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:853 19506msgctxt "husband’s brother’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "synovec" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:849 19511msgctxt "husband’s sibling’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "synovec" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:851 19516msgctxt "husband’s sister’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "synovec" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:605 19521msgctxt "sibling’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "synovec" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:615 19526msgctxt "sister’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "synovec" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19531msgctxt "wife’s brother’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "synovec" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19536msgctxt "wife’s sibling’s son" 19537msgid "nephew" 19538msgstr "synovec" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19541msgctxt "wife’s sister’s son" 19542msgid "nephew" 19543msgstr "synovec" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:691 19546msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19547msgid "nephew-in-law" 19548msgstr "manžel neteře" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:969 19551msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19552msgid "nephew-in-law" 19553msgstr "manžel neteře" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19556msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19557msgid "nephew-in-law" 19558msgstr "manžel neteře" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:497 19561msgctxt "brother’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "synovec/neteř" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:841 19566msgctxt "husband’s brother’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "synovec/neteř" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:837 19571msgctxt "husband’s sibling’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "synovec/neteř" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:839 19576msgctxt "husband’s sister’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "synovec/neteř" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:601 19581msgctxt "sibling’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "synovec/neteř" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:609 19586msgctxt "sister’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "synovec/neteř" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19591msgctxt "wife’s brother’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "synovec/neteř" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19596msgctxt "wife’s sibling’s child" 19597msgid "nephew/niece" 19598msgstr "synovec/neteř" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19601msgctxt "wife’s sister’s child" 19602msgid "nephew/niece" 19603msgstr "synovec/neteř" 19604 19605#. I18N: A button label, next page 19606#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19607#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19608#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19609#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19610#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19611#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19613#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19619msgid "next" 19620msgstr "další" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:499 19623msgctxt "brother’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "neteř" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:847 19628msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "neteř" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:843 19633msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "neteř" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:845 19638msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "neteř" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:603 19643msgctxt "sibling’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "neteř" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:611 19648msgctxt "sister’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "neteř" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19653msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "neteř" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19658msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "neteř" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19663msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "neteř" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:717 19668msgctxt "brother’s son’s wife" 19669msgid "niece-in-law" 19670msgstr "manželka synovce" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:979 19673msgctxt "sibling’s son’s wife" 19674msgid "niece-in-law" 19675msgstr "manželka synovce" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19678msgctxt "sisters’s son’s wife" 19679msgid "niece-in-law" 19680msgstr "manželka synovce" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19683msgid "ninth cousin" 19684msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19687msgctxt "FEMALE" 19688msgid "ninth cousin" 19689msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19690 19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19692#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19693msgctxt "MALE" 19694msgid "ninth cousin" 19695msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19696 19697#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19698#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19699#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19700#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19703#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19704#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19712#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19713#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19714#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19717#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19718#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19719#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19720#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19724#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19725#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19732msgid "no" 19733msgstr "ne" 19734 19735#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19737#: app/Services/EmailService.php:203 19738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19739msgid "none" 19740msgstr "žádné" 19741 19742#: app/SurnameTradition.php:114 19743msgctxt "Surname tradition" 19744msgid "none" 19745msgstr "žádná" 19746 19747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19748msgid "numbers" 19749msgstr "čísla" 19750 19751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19764msgid "of" 19765msgstr "z" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:353 19768msgid "parent" 19769msgstr "rodič" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:423 19772msgid "partner" 19773msgstr "partner/ka" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:400 19776msgctxt "FEMALE" 19777msgid "partner" 19778msgstr "partnerka" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:376 19781msgctxt "MALE" 19782msgid "partner" 19783msgstr "partner" 19784 19785#: app/SurnameTradition.php:77 19786msgctxt "Surname tradition" 19787msgid "paternal" 19788msgstr "otcovská" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:531 19791msgctxt "father’s father" 19792msgid "paternal grandfather" 19793msgstr "děda (otcova strana)" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:533 19796msgctxt "father’s mother" 19797msgid "paternal grandmother" 19798msgstr "bába (otcova strana)" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:535 19801msgctxt "father’s parent" 19802msgid "paternal grandparent" 19803msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19804 19805#. I18N: A system where children take their father’s surname 19806#: app/SurnameTradition.php:84 19807msgid "patrilineal" 19808msgstr "otcovsko-rodový" 19809 19810#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19811#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19812msgid "pending" 19813msgstr "čeká" 19814 19815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19816msgid "percentage" 19817msgstr "procento" 19818 19819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19820#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19821msgid "plain text" 19822msgstr "" 19823 19824#. I18N: Type of location hierarchy 19825#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19826msgid "political" 19827msgstr "politický" 19828 19829#. I18N: A button label, previous page 19830#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19831#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19833#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19841msgid "previous" 19842msgstr "předchozí" 19843 19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19846msgid "primary evidence" 19847msgstr "hlavní důkaz" 19848 19849#. I18N: Status of child-parent link 19850#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19851msgid "proven" 19852msgstr "prokázaný" 19853 19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19856msgid "questionable evidence" 19857msgstr "sporný důkaz" 19858 19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19861msgid "records" 19862msgstr "záznamy" 19863 19864#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19866#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19867#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19868#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19869msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19870msgid "reject" 19871msgstr "odmítnout" 19872 19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19878msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19879msgid "reject" 19880msgstr "odmítnout" 19881 19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19884msgid "rejected" 19885msgstr "odmítnuta" 19886 19887#. I18N: Type of location hierarchy 19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19889msgid "religious" 19890msgstr "náboženský" 19891 19892#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19893#: app/Elements/NameType.php:63 19894msgid "religious name" 19895msgstr "náboženské jméno" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19899msgid "replace" 19900msgstr "nahradit" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19905#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19908msgid "reset" 19909msgstr "vynulovat" 19910 19911#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19912#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19913msgid "right" 19914msgstr "vpravo" 19915 19916#. I18N: A button label. 19917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19918#: resources/views/admin/components.phtml:163 19919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19921#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19925#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19928#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19930#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19931#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19932#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19933#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19934#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19935#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19936#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19937#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19940#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19942#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19943#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19944#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19945#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19946#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19949#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19961#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19962msgid "save" 19963msgstr "uložit" 19964 19965#. I18N: A button label. 19966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19969#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19970#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19972msgid "search" 19973msgstr "hledat" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19977#, php-format 19978msgid "second %s" 19979msgstr "druhý %s" 19980 19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19983#, php-format 19984msgctxt "FEMALE" 19985msgid "second %s" 19986msgstr "druhá %s" 19987 19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19990#, php-format 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "second %s" 19993msgstr "druhý %s" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20011msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20016msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20021msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20026msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20031msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20036msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20041msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20046msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20051msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20056msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20061msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20066msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20071msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20076msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20081msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20086msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20091msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20096msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20101msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20106msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20111msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20116msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20121msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20126msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20131msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20136msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20141msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20144 20145#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20146#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20147msgid "secondary evidence" 20148msgstr "druhotný důkaz" 20149 20150#. I18N: select all (of a list of options) 20151#: resources/views/search-trees.phtml:45 20152msgid "select all" 20153msgstr "vybrat vše" 20154 20155#. I18N: select none (of a list of options) 20156#: resources/views/search-trees.phtml:48 20157msgid "select none" 20158msgstr "nevybrat žádné" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:346 20161msgid "self" 20162msgstr "já" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20165msgid "seventh cousin" 20166msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20169msgctxt "FEMALE" 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20172 20173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20174#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20175msgctxt "MALE" 20176msgid "seventh cousin" 20177msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20178 20179#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20180msgid "shared note" 20181msgstr "sdílená poznámka" 20182 20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20191#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20193#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20194#: resources/views/login-page.phtml:46 20195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20198#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20199#: resources/views/register-page.phtml:75 20200#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20201#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20202#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20203#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20204msgid "show" 20205msgstr "zobrazit" 20206 20207#. I18N: An option in a list-box 20208#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20209msgid "show changes made in webtrees" 20210msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20211 20212#. I18N: An option in a list-box 20213#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20214msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20215msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20216 20217#. I18N: button label 20218#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20219#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20221#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20222#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20223msgid "show more" 20224msgstr "zobrazit více" 20225 20226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20227msgid "show the chart" 20228msgstr "ukaž graf" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:493 20231msgid "sibling" 20232msgstr "sourozenec" 20233 20234#. I18N: A button label. 20235#: resources/views/login-page.phtml:56 20236#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20237msgid "sign in" 20238msgstr "přihlásit se" 20239 20240#. I18N: A button label. 20241#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20242msgid "sign out" 20243msgstr "odhlásit se" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:472 20246msgid "sister" 20247msgstr "sestra" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:503 20250msgctxt "brother’s wife" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "švagrová" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:723 20255msgctxt "brother’s wife’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "švagrová" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:833 20260msgctxt "husband’s brother’s wife" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "švagrová" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:557 20265msgctxt "husband’s sister" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "švagrová" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20270msgctxt "sister’s husband’s sister" 20271msgid "sister-in-law" 20272msgstr "švagrová" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:635 20275msgctxt "spouse’s sister" 20276msgid "sister-in-law" 20277msgstr "švagrová" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20280msgctxt "wife’s brother’s wife" 20281msgid "sister-in-law" 20282msgstr "švagrová" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:655 20285msgctxt "wife’s sister" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "švagrová" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20290msgid "sixth cousin" 20291msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20294msgctxt "FEMALE" 20295msgid "sixth cousin" 20296msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20297 20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20299#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20300msgctxt "MALE" 20301msgid "sixth cousin" 20302msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:426 20305msgid "son" 20306msgstr "syn" 20307 20308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20309msgid "son of" 20310msgstr "syn od" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:509 20313msgctxt "child’s husband" 20314msgid "son-in-law" 20315msgstr "zeť" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:521 20318msgctxt "daughter’s husband" 20319msgid "son-in-law" 20320msgstr "zeť" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:761 20323msgctxt "daughter’s husband’s father" 20324msgid "son-in-law’s father" 20325msgstr "zeťův otec" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:763 20328msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20329msgid "son-in-law’s mother" 20330msgstr "zeťova matka" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:765 20333msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20334msgid "son-in-law’s parent" 20335msgstr "zeťův rodič" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:513 20338msgctxt "child’s spouse" 20339msgid "son/daughter-in-law" 20340msgstr "zeť/snacha" 20341 20342#. I18N: An option in a list-box 20343#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20344#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20345msgid "sort by date" 20346msgstr "seřadit podle data" 20347 20348#. I18N: A button label. 20349#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20352#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20357msgid "sort by date of birth" 20358msgstr "seřadit podle data narození" 20359 20360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20362#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20364msgid "sort by date of death" 20365msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20366 20367#. I18N: A button label. 20368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20370msgid "sort by date of marriage" 20371msgstr "seřadit podle data sňatku" 20372 20373#. I18N: An option in a list-box 20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20375msgid "sort by date, newest first" 20376msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20377 20378#. I18N: An option in a list-box 20379#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20380msgid "sort by date, oldest first" 20381msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20382 20383#. I18N: An option in a list-box 20384#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20385#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20389#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20390#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20396msgid "sort by name" 20397msgstr "seřadit podle jména" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:414 20400msgid "spouse" 20401msgstr "partner" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:831 20404msgctxt "father’s wife’s son" 20405msgid "step-brother" 20406msgstr "nevlastní bratr" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:879 20409msgctxt "mother’s husband’s son" 20410msgid "step-brother" 20411msgstr "nevlastní bratr" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:957 20414msgctxt "parent’s spouse’s son" 20415msgid "step-brother" 20416msgstr "nevlastní bratr" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:547 20419msgctxt "husband’s child" 20420msgid "step-child" 20421msgstr "nevlastní dítě" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:627 20424msgctxt "spouse’s child" 20425msgid "step-child" 20426msgstr "nevlastní dítě" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:645 20429msgctxt "wife’s child" 20430msgid "step-child" 20431msgstr "nevlastní dítě" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:549 20434msgctxt "husband’s daughter" 20435msgid "step-daughter" 20436msgstr "nevlastní dcera" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:629 20439msgctxt "spouse’s daughter" 20440msgid "step-daughter" 20441msgstr "nevlastní dcera" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:647 20444msgctxt "wife’s daughter" 20445msgid "step-daughter" 20446msgstr "nevlastní dcera" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:569 20449msgctxt "mother’s husband" 20450msgid "step-father" 20451msgstr "otčím" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:543 20454msgctxt "father’s wife" 20455msgid "step-mother" 20456msgstr "macecha" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:599 20459msgctxt "parent’s spouse" 20460msgid "step-parent" 20461msgstr "nevlastní rodič" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:827 20464msgctxt "father’s wife’s child" 20465msgid "step-sibling" 20466msgstr "nevlastní sourozenec" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:875 20469msgctxt "mother’s husband’s child" 20470msgid "step-sibling" 20471msgstr "nevlastní sourozenec" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:953 20474msgctxt "parent’s spouse’s child" 20475msgid "step-sibling" 20476msgstr "nevlastní sourozenec" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:829 20479msgctxt "father’s wife’s daughter" 20480msgid "step-sister" 20481msgstr "nevlastní sestra" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:877 20484msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20485msgid "step-sister" 20486msgstr "nevlastní sestra" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:955 20489msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20490msgid "step-sister" 20491msgstr "nevlastní sestra" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:559 20494msgctxt "husband’s son" 20495msgid "step-son" 20496msgstr "nevlastní syn" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:637 20499msgctxt "spouse’s son" 20500msgid "step-son" 20501msgstr "nevlastní syn" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:657 20504msgctxt "wife’s son" 20505msgid "step-son" 20506msgstr "nevlastní syn" 20507 20508#. I18N: Layout option for lists of names 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20513#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20514#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20515msgid "table" 20516msgstr "tabulka" 20517 20518#. I18N: Layout option for lists of names 20519#. I18N: An option in a list-box 20520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20522msgid "tag cloud" 20523msgstr "množina tagů" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "tenth cousin" 20532msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "tenth cousin" 20538msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20539 20540#. I18N: [you should check that:] ... 20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20542msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20543msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20544 20545#. I18N: [you should check that:] ... 20546#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20547msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20548msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20549 20550#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20551#: app/Services/RelationshipService.php:247 20552msgid "themself" 20553msgstr "oni sami" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20557#, php-format 20558msgid "third %s" 20559msgstr "třetí %s" 20560 20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20563#, php-format 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "third %s" 20566msgstr "třetí %s" 20567 20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20570#, php-format 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "third %s" 20573msgstr "třetí %s" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "third cousin" 20582msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "third cousin" 20588msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20595msgctxt "FEMALE" 20596msgid "thirteenth cousin" 20597msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20598 20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20601msgctxt "MALE" 20602msgid "thirteenth cousin" 20603msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20604 20605#. I18N: layout option for the fan chart 20606#: app/Module/FanChartModule.php:523 20607msgid "three-quarter circle" 20608msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20609 20610#. I18N: Gedcom TO dates 20611#: app/Date.php:213 20612#, php-format 20613msgid "to %s" 20614msgstr "do %s" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "twelfth cousin" 20623msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20624 20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "twelfth cousin" 20629msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:438 20632msgid "twin brother" 20633msgstr "dvojče (bratr)" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:480 20636msgid "twin sibling" 20637msgstr "dvojče (sourozenec)" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:459 20640msgid "twin sister" 20641msgstr "dvojče (sestra)" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:525 20644msgctxt "father’s brother" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "strýc" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:823 20649msgctxt "father’s sister’s husband" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "strýc" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:561 20654msgctxt "mother’s brother" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "strýc" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:909 20659msgctxt "mother’s sister’s husband" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "strýc" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:581 20664msgctxt "parent’s brother" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "strýc" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:951 20669msgctxt "parent’s sister’s husband" 20670msgid "uncle" 20671msgstr "strýc" 20672 20673#: app/Place.php:249 20674msgid "unknown" 20675msgstr "neznámý" 20676 20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20678msgctxt "unknown family" 20679msgid "unknown" 20680msgstr "neznámá" 20681 20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20683msgid "unlimited" 20684msgstr "bez omezení" 20685 20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20688msgid "unreliable evidence" 20689msgstr "nespolehlivý důkaz" 20690 20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20694msgid "up" 20695msgstr "nahoru" 20696 20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20698msgid "update" 20699msgstr "Aktualizovat" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20703msgid "upload" 20704msgstr "nahrát" 20705 20706#. I18N: A button label. 20707#: resources/views/branches-page.phtml:51 20708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20709#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20710#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20714#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20717#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20720msgid "view" 20721msgstr "zobrazit" 20722 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20728msgid "visitors" 20729msgstr "návštěvníci" 20730 20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20733msgctxt "FEMALE" 20734msgid "was born" 20735msgstr "se narodila" 20736 20737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20739msgctxt "MALE" 20740msgid "was born" 20741msgstr "se narodil" 20742 20743#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20744msgid "webtrees" 20745msgstr "webtrees" 20746 20747#: app/Services/MessageService.php:129 20748msgid "webtrees message" 20749msgstr "Zpráva webtrees" 20750 20751#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20752msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20753msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20754 20755#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20757msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20758msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20759 20760#: app/Services/MessageService.php:226 20761msgid "webtrees sends emails with no storage" 20762msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:391 20765msgid "wife" 20766msgstr "manželka" 20767 20768#. I18N: Name of a theme. 20769#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20770msgid "xenea" 20771msgstr "xenea" 20772 20773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20774msgid "years" 20775msgstr "roky" 20776 20777#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20778#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20779#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20782#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20794#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20796#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20807#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20814msgid "yes" 20815msgstr "ano" 20816 20817#. I18N: [you should check that:] ... 20818#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20819msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20820msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:442 20823msgid "younger brother" 20824msgstr "mladší bratr" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:484 20827msgid "younger sibling" 20828msgstr "mladší sourozenec" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:463 20831msgid "younger sister" 20832msgstr "mladší sestra" 20833 20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20839#, php-format 20840msgid "±%s year" 20841msgid_plural "±%s years" 20842msgstr[0] "±%s rok" 20843msgstr[1] "±%s roky" 20844msgstr[2] "±%s let" 20845 20846#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20847#, php-format 20848msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20849msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20850 20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20853#: app/Services/MapDataService.php:199 20854#, php-format 20855msgid "“%s” has been deleted." 20856msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20857 20858#. I18N: Description of a “Data fix” module 20859#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20860msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20861msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20862 20863#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20865#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20866msgid "…" 20867msgstr "…" 20868 20869#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20870#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20872#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20873msgctxt "Unknown given name" 20874msgid "…" 20875msgstr "…" 20876 20877#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20878#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20880#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20881#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20882msgctxt "Unknown surname" 20883msgid "…" 20884msgstr "…" 20885 20886#~ msgid " per gender" 20887#~ msgstr " na pohlaví" 20888 20889#~ msgid " per time period" 20890#~ msgstr " za časové období" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "#%s" 20894#~ msgstr "%s." 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%1$s does not exist." 20898#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20899 20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20902#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20903#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20904#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20905 20906#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20908#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20909#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20910#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20911 20912#~ msgid "%s day ago" 20913#~ msgid_plural "%s days ago" 20914#~ msgstr[0] "včera" 20915#~ msgstr[1] "před %s dny" 20916#~ msgstr[2] "před %s dny" 20917 20918#~ msgid "%s hour ago" 20919#~ msgid_plural "%s hours ago" 20920#~ msgstr[0] "před hodinou" 20921#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20922#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20923 20924#~ msgid "%s individual is private." 20925#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20926#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20927#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20928#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20932#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20933#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20934#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20935#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20940#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20941#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20942#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20946#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20947#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20948#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20949#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20950 20951#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20952#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20953 20954#, php-format 20955#~ msgid "%s location has been imported." 20956#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20957#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20958#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20959#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20960 20961#~ msgid "%s minute ago" 20962#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20963#~ msgstr[0] "před minutou" 20964#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20965#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20966 20967#~ msgid "%s month ago" 20968#~ msgid_plural "%s months ago" 20969#~ msgstr[0] "před měsícem" 20970#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20971#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20972 20973#~ msgid "%s second ago" 20974#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20975#~ msgstr[0] "před sekundou" 20976#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20977#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20978 20979#~ msgid "%s year ago" 20980#~ msgid_plural "%s years ago" 20981#~ msgstr[0] "před rokem" 20982#~ msgstr[1] "před %s lety" 20983#~ msgstr[2] "před %s lety" 20984 20985#, php-format 20986#~ msgid "(aged less than %s)" 20987#~ msgstr "(méně než %s let)" 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "(aged more than %s)" 20991#~ msgstr "(více než %s let)" 20992 20993#~ msgid "(in childhood)" 20994#~ msgstr "(jako dítě)" 20995 20996#~ msgid "(in infancy)" 20997#~ msgstr "(jako kojenec)" 20998 20999#~ msgid "(stillborn)" 21000#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21001 21002#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21003#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21004 21005#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21006#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21007 21008#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21009#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21010 21011#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21012#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21013 21014#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21015#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21016 21017#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21018#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21019 21020#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21021#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21022 21023#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21024#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21025 21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21027#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21028 21029#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21030#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21031 21032#~ msgid "A.M." 21033#~ msgstr "Dopoledne" 21034 21035#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21036#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21037 21038#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21039#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21040 21041#~ msgid "Acadia" 21042#~ msgstr "Acadia" 21043 21044#~ msgid "Add a blank row" 21045#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21046 21047#~ msgid "Add a brother or sister" 21048#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21049 21050#~ msgid "Add a child to this family" 21051#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21052 21053#~ msgid "Add a geographic location" 21054#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21055 21056#~ msgid "Add a husband to this family" 21057#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21058 21059#~ msgid "Add a restriction" 21060#~ msgstr "Přidat omezení" 21061 21062#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21063#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21064 21065#~ msgid "Add a shared note" 21066#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21067 21068#~ msgid "Add a son or daughter" 21069#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21070 21071#~ msgid "Add a wife to this family" 21072#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21073 21074#~ msgid "Add an associate" 21075#~ msgstr "Přidat společníka" 21076 21077#~ msgid "Add an event" 21078#~ msgstr "Přidat událost" 21079 21080#~ msgid "Add another individual to the chart" 21081#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21082 21083#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21084#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21085 21086#~ msgid "Add links" 21087#~ msgstr "Přidat odkazy" 21088 21089#~ msgid "Add married names" 21090#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21091 21092#~ msgid "Add missing married names" 21093#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21094 21095#~ msgid "Add to favorites" 21096#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21097 21098#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21099#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Adopted by both parents" 21103#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Adopted by both parents" 21107#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21108 21109#~ msgctxt "FEMALE" 21110#~ msgid "Adopted by father" 21111#~ msgstr "Adoptována otcem" 21112 21113#~ msgctxt "MALE" 21114#~ msgid "Adopted by father" 21115#~ msgstr "Adoptován otcem" 21116 21117#~ msgctxt "FEMALE" 21118#~ msgid "Adopted by mother" 21119#~ msgstr "Adoptována matkou" 21120 21121#~ msgctxt "MALE" 21122#~ msgid "Adopted by mother" 21123#~ msgstr "Adoptován matkou" 21124 21125#~ msgid "Advanced" 21126#~ msgstr "Pokročilé" 21127 21128#~ msgid "Advanced fact preferences" 21129#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21130 21131#~ msgid "Advanced name facts" 21132#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21133 21134#~ msgid "Advanced place name facts" 21135#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21136 21137#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21138#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21139 21140#~ msgid "Age of item" 21141#~ msgstr "Stáří položky" 21142 21143#~ msgid "Age related to birth year" 21144#~ msgstr "Věk v roce narození" 21145 21146#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21147#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21148 21149#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21150#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21151 21152#~ msgid "All family facts" 21153#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21154 21155#~ msgid "All files have read and write permission." 21156#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21157 21158#~ msgid "All individual facts" 21159#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21160 21161#~ msgid "All repository facts" 21162#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21163 21164#~ msgid "All source facts" 21165#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21166 21167#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21168#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21169 21170#~ msgctxt "FEMALE" 21171#~ msgid "Also known as" 21172#~ msgstr "Také známa jako" 21173 21174#~ msgctxt "MALE" 21175#~ msgid "Also known as" 21176#~ msgstr "Také znám jako" 21177 21178#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21179#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21180 21181#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21182#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21183 21184#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21185#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21186 21187#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21188#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21189 21190#~ msgid "An unknown error occurred" 21191#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21192 21193#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21194#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21195 21196#~ msgid "Approval of account at %s" 21197#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21198 21199#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21200#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21201 21202#~ msgid "Associates" 21203#~ msgstr "Společníci" 21204 21205#, fuzzy 21206#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21207#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21208 21209#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21210#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21211 21212#~ msgid "Available blocks" 21213#~ msgstr "Dostupné bloky" 21214 21215#~ msgid "Basic" 21216#~ msgstr "Základní" 21217 21218#~ msgid "Batch update" 21219#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21220 21221#~ msgid "Bearing" 21222#~ msgstr "Azimut" 21223 21224#~ msgid "Body" 21225#~ msgstr "Text:" 21226 21227#~ msgid "Booklet" 21228#~ msgstr "Kniha" 21229 21230#~ msgid "Brit milah of a brother" 21231#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21232 21233#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21234#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21235 21236#~ msgctxt "daughter’s son" 21237#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21238#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21239 21240#~ msgctxt "son’s son" 21241#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21242#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21243 21244#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21245#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21246 21247#~ msgid "Brit milah of a son" 21248#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21249 21250#~ msgid "British West Indies" 21251#~ msgstr "British West Indies" 21252 21253#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21254#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21255 21256#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21257#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21258 21259#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21260#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21261 21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21263#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21264#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21265#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21266#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21267 21268#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21269#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21270 21271#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21272#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21273 21274#~ msgid "Cannot create" 21275#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21276 21277#~ msgid "Cape Colony" 21278#~ msgstr "Cape Colony" 21279 21280#~ msgid "Case insensitive" 21281#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21282 21283#~ msgid "Catalonia" 21284#~ msgstr "Katalánsko" 21285 21286#~ msgid "Caution!" 21287#~ msgstr "Výstraha!" 21288 21289#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21290#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21291 21292#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21293#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21294 21295#~ msgid "Cemeteries" 21296#~ msgstr "Hřbitovy" 21297 21298#~ msgid "Center map here" 21299#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21300 21301#~ msgid "Change" 21302#~ msgstr "Změnit" 21303 21304#~ msgid "Change flag" 21305#~ msgstr "Příznak Změnit" 21306 21307#~ msgid "Change language" 21308#~ msgstr "Změnit jazyk" 21309 21310#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21311#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21312 21313#~ msgid "Channel Islands" 21314#~ msgstr "Channel Islands" 21315 21316#~ msgid "Check file permissions…" 21317#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21318 21319#~ msgid "Check for custom modules…" 21320#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21321 21322#~ msgid "Check for custom themes…" 21323#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21324 21325#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21326#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21327 21328#~ msgid "Check the settings and try again." 21329#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21330 21331#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21332#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21333 21334#~ msgid "Choose: " 21335#~ msgstr "Vyberte: " 21336 21337#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21338#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21339 21340#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21341#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21342 21343#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21344#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21345 21346#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21347#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21348 21349#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21350#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21351 21352#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21353#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21354 21355#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21356#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21357 21358#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21359#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21360 21361#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21362#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21363 21364#~ msgid "Columns per page" 21365#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21366 21367#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21368#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21369 21370#~ msgid "Concatenation" 21371#~ msgstr "Zřetězení" 21372 21373#~ msgid "Configure" 21374#~ msgstr "Nastavení" 21375 21376#~ msgid "Confirm password" 21377#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21378 21379#~ msgid "Continue adding" 21380#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21381 21382#~ msgid "Continued" 21383#~ msgstr "Pokračování" 21384 21385#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21386#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21387 21388#~ msgid "Cookie warning" 21389#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21390 21391#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21392#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21393 21394#~ msgid "Countries" 21395#~ msgstr "Země" 21396 21397#~ msgid "Counts " 21398#~ msgstr "Počty " 21399 21400#~ msgid "County" 21401#~ msgstr "Kraj" 21402 21403#~ msgid "Create a family" 21404#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21405 21406#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21407#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21408 21409#~ msgid "Create a website access rule" 21410#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21411 21412#~ msgid "Current" 21413#~ msgstr "Současný" 21414 21415#~ msgid "Custom fact" 21416#~ msgstr "Vlastní fakt" 21417 21418#~ msgid "Custom tags" 21419#~ msgstr "Vlastní tagy" 21420 21421#~ msgid "Custom theme" 21422#~ msgstr "Vlastní téma" 21423 21424#~ msgid "Czechoslovakia" 21425#~ msgstr "Československo" 21426 21427#~ msgid "Dashboard" 21428#~ msgstr "Ovládací panel" 21429 21430#~ msgid "Data Fixes" 21431#~ msgstr "Opravy údajů" 21432 21433#~ msgid "Database and table names" 21434#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21435 21436#~ msgid "Default" 21437#~ msgstr "Výchozí" 21438 21439#~ msgid "Default map type" 21440#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21441 21442#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21443#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21444 21445#~ msgid "Default pedigree generations" 21446#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21447 21448#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21449#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21450 21451#~ msgid "Delete old files…" 21452#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21453 21454#~ msgid "Delete temporary files…" 21455#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21456 21457#~ msgid "Description unavailable" 21458#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21459 21460#~ msgid "Desired password" 21461#~ msgstr "Požadované heslo" 21462 21463#~ msgid "Desired username" 21464#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21465 21466#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21467#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21468 21469#~ msgid "Disable these modules" 21470#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21471 21472#~ msgid "Disable these themes" 21473#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21474 21475#~ msgid "Display all" 21476#~ msgstr "Zobrazit vše" 21477 21478#~ msgid "Display map coordinates" 21479#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21480 21481#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21482#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21483 21484#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21485#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21486 21487#~ msgid "Do not use maps" 21488#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21489 21490#~ msgid "Down" 21491#~ msgstr "Dolů" 21492 21493#~ msgid "Download geographic data" 21494#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21495 21496#~ msgid "Earliest birth year" 21497#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21498 21499#~ msgid "Earliest death year" 21500#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21501 21502#~ msgid "Edit a website access rule" 21503#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21504 21505#~ msgid "Edit media" 21506#~ msgstr "Upravit média" 21507 21508#~ msgid "Edit the details" 21509#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21510 21511#~ msgid "Edit the media object" 21512#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21513 21514#~ msgid "Edit the note" 21515#~ msgstr "Upravit poznámku" 21516 21517#~ msgid "Edit the repository" 21518#~ msgstr "Upravit repozitář" 21519 21520#~ msgid "Edit the source" 21521#~ msgstr "Upravit pramen" 21522 21523#~ msgid "Editing restriction" 21524#~ msgstr "Omezení úpravy" 21525 21526#~ msgid "Eire" 21527#~ msgstr "Irsko" 21528 21529#~ msgid "Elevation" 21530#~ msgstr "Nadmořská výška" 21531 21532#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21533#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21534 21535#~ msgid "Embedded variable" 21536#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21537 21538#~ msgid "End IP address" 21539#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21540 21541#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21542#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21543 21544#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21545#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21546 21547#~ msgid "Enter report values" 21548#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21549 21550#~ msgid "Exact text" 21551#~ msgstr "Přesný text" 21552 21553#~ msgid "FAQ position" 21554#~ msgstr "Umístění FAQ" 21555 21556#~ msgid "FAQ visibility" 21557#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21558 21559#~ msgid "Facts for repository records" 21560#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21561 21562#~ msgid "Facts for source records" 21563#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21564 21565#~ msgid "Family ID prefix" 21566#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21567 21568#~ msgid "Family group information" 21569#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21570 21571#~ msgid "Family list" 21572#~ msgstr "Seznam rodin" 21573 21574#~ msgid "File containing places (CSV)" 21575#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21576 21577#~ msgid "Find a fact or event" 21578#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21579 21580#~ msgid "Find a family" 21581#~ msgstr "Hledat rodinu" 21582 21583#~ msgid "Find a media object" 21584#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21585 21586#~ msgid "Find a place" 21587#~ msgstr "Hledat místo" 21588 21589#~ msgid "Find a repository" 21590#~ msgstr "Najít repozitář" 21591 21592#~ msgid "Find a shared note" 21593#~ msgstr "Hledat poznámku" 21594 21595#~ msgid "Find an individual" 21596#~ msgstr "Hledat osobu" 21597 21598#, php-format 21599#~ msgid "Flag of %s" 21600#~ msgstr "Vlajka %s" 21601 21602#~ msgid "From" 21603#~ msgstr "Od" 21604 21605#~ msgid "Gender icon on charts" 21606#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21607 21608#~ msgid "Get an API key from Google." 21609#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21610 21611#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21612#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21613 21614#~ msgid "Google Street View™" 21615#~ msgstr "Google Street View™" 21616 21617#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21618#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21619 21620#~ msgid "Google™ maps preferences" 21621#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21622 21623#~ msgid "Grandparents" 21624#~ msgstr "Prarodiče" 21625 21626#~ msgid "Head of household" 21627#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21628 21629#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21630#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21631 21632#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21633#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21634 21635#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21636#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21637 21638#~ msgid "Highest population" 21639#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21640 21641#~ msgid "Historical facts" 21642#~ msgstr "Historické údaje" 21643 21644#~ msgid "House" 21645#~ msgstr "Dům" 21646 21647#~ msgid "Hybrid" 21648#~ msgstr "Hybridní" 21649 21650#~ msgid "Icon" 21651#~ msgstr "Ikona" 21652 21653#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21654#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21655 21656#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21657#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21658 21659#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21660#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21661 21662#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21663#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21664 21665#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21666#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21667 21668#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21669#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21670 21671#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21672#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21673 21674#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21675#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21676 21677#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21678#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21679 21680#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21681#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21682 21683#~ msgid "Import Options." 21684#~ msgstr "Možnosti importu." 21685 21686#~ msgid "Import all places from a family tree" 21687#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21688 21689#~ msgid "Include fully matched places" 21690#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21691 21692#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21693#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21694 21695#~ msgid "Individual ID prefix" 21696#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21697 21698#~ msgid "Individual distribution" 21699#~ msgstr "Rozmístění osob" 21700 21701#~ msgid "Individual list" 21702#~ msgstr "Seznam osob" 21703 21704#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21705#~ msgstr "Byla použita následující data." 21706 21707#~ msgid "Installation folder" 21708#~ msgstr "Instalační složka" 21709 21710#~ msgid "Instructions for Google mail" 21711#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21712 21713#~ msgid "Interred" 21714#~ msgstr "Pohřben" 21715 21716#~ msgctxt "FEMALE" 21717#~ msgid "Interred" 21718#~ msgstr "Pohřbena" 21719 21720#~ msgctxt "MALE" 21721#~ msgid "Interred" 21722#~ msgstr "Pohřben" 21723 21724#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21725#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21726 21727#~ msgid "Keep" 21728#~ msgstr "Zachovat" 21729 21730#~ msgid "Keep link in list" 21731#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21732 21733#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21734#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21735 21736#~ msgid "LDS temple" 21737#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21738 21739#~ msgid "Latest birth year" 21740#~ msgstr "Rok posledního narození" 21741 21742#~ msgid "Latest death year" 21743#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21744 21745#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21746#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21747 21748#~ msgid "Left" 21749#~ msgstr "Levý" 21750 21751#~ msgctxt "paper size" 21752#~ msgid "Legal" 21753#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21754 21755#~ msgid "Level" 21756#~ msgstr "Úroveň" 21757 21758#~ msgid "Limit" 21759#~ msgstr "Omezení" 21760 21761#~ msgid "Limit display by" 21762#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21763 21764#~ msgid "Link to an existing media object" 21765#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21766 21767#~ msgid "Linked database ID" 21768#~ msgstr "ID napojené databáze" 21769 21770#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21771#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21772 21773#~ msgid "Login ID" 21774#~ msgstr "Login ID" 21775 21776#~ msgid "Longevity versus time" 21777#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21778 21779#~ msgid "Lost password request" 21780#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21781 21782#~ msgid "Lowest population" 21783#~ msgstr "Nejnižší populace" 21784 21785#~ msgid "Main section blocks" 21786#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21787 21788#~ msgid "Manage family trees " 21789#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21790 21791#~ msgid "Manage the links" 21792#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21793 21794#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21795#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21796 21797#~ msgid "Map provider" 21798#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21799 21800#~ msgid "Marriage status" 21801#~ msgstr "Status manželství" 21802 21803#~ msgid "Marriage type unknown" 21804#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21805 21806#~ msgid "Married surname" 21807#~ msgstr "Příjmení manželů" 21808 21809#~ msgid "Match calendar" 21810#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21811 21812#~ msgid "Max" 21813#~ msgstr "Max" 21814 21815#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21816#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21817 21818#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21819#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21820 21821#~ msgid "Media ID prefix" 21822#~ msgstr "ID prefix pro média" 21823 21824#~ msgid "Media contains" 21825#~ msgstr "Média obsahují" 21826 21827#~ msgid "Medical condition" 21828#~ msgstr "Zdravotní stav" 21829 21830#~ msgid "Memory limit" 21831#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21832 21833#~ msgid "Midnight" 21834#~ msgstr "Půlnoc" 21835 21836#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21837#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21838 21839#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21840#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21841 21842#~ msgid "Moderate pending changes" 21843#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21844 21845#~ msgid "More news articles" 21846#~ msgstr "Další články novinek" 21847 21848#~ msgid "Move left" 21849#~ msgstr "Přesunout doleva" 21850 21851#~ msgid "Move right" 21852#~ msgstr "Přesunout doprava" 21853 21854#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21855#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21856 21857#~ msgid "MySQL variables" 21858#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21859 21860#~ msgid "Name contains" 21861#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21862 21863#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21864#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21865 21866#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21867#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21868 21869#~ msgid "Neighborhood" 21870#~ msgstr "Blízké okolí" 21871 21872#~ msgid "Netherlands Antilles" 21873#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21874 21875#~ msgid "Neutral Zone" 21876#~ msgstr "Neutrální území" 21877 21878#~ msgctxt "FEMALE" 21879#~ msgid "Never married" 21880#~ msgstr "Celý život svobodná" 21881 21882#~ msgctxt "MALE" 21883#~ msgid "Never married" 21884#~ msgstr "Celý život svobodný" 21885 21886#~ msgid "No ancestors in the database." 21887#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21888 21889#~ msgid "No custom modules are enabled." 21890#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21891 21892#~ msgid "No custom themes are enabled." 21893#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21894 21895#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21896#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21897 21898#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21899#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21900 21901#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21902#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21903#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21904#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21905#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21906 21907#~ msgid "No limit" 21908#~ msgstr "Bez omezení" 21909 21910#~ msgid "No map data exists for this individual" 21911#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21912 21913#~ msgid "No mappable items" 21914#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21915 21916#~ msgid "No media file was provided." 21917#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21918 21919#~ msgid "No places found" 21920#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21921 21922#~ msgid "No places have been found." 21923#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21924 21925#~ msgid "Nobody at all" 21926#~ msgstr "Nikdo" 21927 21928#~ msgid "Noon" 21929#~ msgstr "Poledne" 21930 21931#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21932#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21933 21934#~ msgctxt "FEMALE" 21935#~ msgid "Not married" 21936#~ msgstr "Nesezdaná" 21937 21938#~ msgctxt "MALE" 21939#~ msgid "Not married" 21940#~ msgstr "Nesezdaný" 21941 21942#~ msgid "Note ID prefix" 21943#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21944 21945#~ msgid "Number of generations" 21946#~ msgstr "Počet generací" 21947 21948#~ msgid "Number of items" 21949#~ msgstr "Počet položek" 21950 21951#~ msgid "Number of items to show" 21952#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21953 21954#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21955#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21956 21957#~ msgid "Oldest at bottom" 21958#~ msgstr "Nejstarší dole" 21959 21960#~ msgid "Oldest at top" 21961#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21962 21963#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21964#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21965 21966#~ msgid "Order" 21967#~ msgstr "Řazení" 21968 21969#~ msgid "Other folder… please type in" 21970#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21971 21972#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21973#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21974 21975#~ msgid "Others" 21976#~ msgstr "Ostatní" 21977 21978#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21979#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21980 21981#~ msgid "Own charts" 21982#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21983 21984#~ msgid "P.M." 21985#~ msgstr "Odpoledne" 21986 21987#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21988#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21989 21990#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21991#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21992 21993#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21994#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21995 21996#~ msgid "PHP time limit" 21997#~ msgstr "Časový limit PHP" 21998 21999#~ msgid "Passwords do not match." 22000#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22001 22002#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22003#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22004 22005#~ msgid "Pedigree of %s" 22006#~ msgstr "Vývod: %s" 22007 22008#~ msgid "Phonetic" 22009#~ msgstr "Fonetický přepis" 22010 22011#~ msgid "Phonetic title" 22012#~ msgstr "Název foneticky" 22013 22014#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22015#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22016 22017#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22018#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22019 22020#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22021#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22022 22023#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22024#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22025 22026#~ msgid "Place check" 22027#~ msgstr "Kontrola místa" 22028 22029#~ msgid "Place contains" 22030#~ msgstr "Místo obsahuje" 22031 22032#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22033#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22034 22035#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22036#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22037 22038#~ msgid "Places found" 22039#~ msgstr "Nalezená místa" 22040 22041#~ msgid "Places in %s" 22042#~ msgstr "Místa v %s" 22043 22044#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22045#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22046 22047#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22048#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22049 22050#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22051#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22052 22053#~ msgid "Please enter a message subject." 22054#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22055 22056#~ msgid "Please enter more than one character." 22057#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22058 22059#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22060#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22061 22062#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22063#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22064 22065#~ msgid "Precision" 22066#~ msgstr "Přesnost" 22067 22068#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22069#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22070 22071#~ msgid "Prefixes" 22072#~ msgstr "Předpony" 22073 22074#~ msgid "Presentation style" 22075#~ msgstr "Styl prezentace" 22076 22077#~ msgid "Privacy restriction" 22078#~ msgstr "Utajovací omezení" 22079 22080#~ msgid "Quick repository facts" 22081#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22082 22083#~ msgid "Quick source facts" 22084#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22085 22086#~ msgid "README documentation" 22087#~ msgstr "README dokumentace" 22088 22089#~ msgid "Rada" 22090#~ msgstr "Rada" 22091 22092#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22093#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22094 22095#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22096#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22097 22098#~ msgid "Redraw map" 22099#~ msgstr "Překreslit mapu" 22100 22101#~ msgctxt "FEMALE" 22102#~ msgid "Religious name" 22103#~ msgstr "Náboženské jméno" 22104 22105#~ msgctxt "MALE" 22106#~ msgid "Religious name" 22107#~ msgstr "Náboženské jméno" 22108 22109#~ msgid "Remove flag" 22110#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22111 22112#~ msgid "Remove link from list" 22113#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22114 22115#~ msgid "Repositories found" 22116#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22117 22118#~ msgid "Repository ID prefix" 22119#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22120 22121#~ msgid "Repository contains" 22122#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22123 22124#~ msgid "Reset to initial map state" 22125#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22126 22127#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22128#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22129 22130#~ msgid "Resulting value" 22131#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22132 22133#~ msgid "Right" 22134#~ msgstr "Pravý" 22135 22136#~ msgid "Right section blocks" 22137#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22138 22139#~ msgid "Romanized title" 22140#~ msgstr "Název v latince" 22141 22142#~ msgid "Rule" 22143#~ msgstr "Pravidlo" 22144 22145#~ msgid "Satellite" 22146#~ msgstr "Družice" 22147 22148#~ msgid "Search engine" 22149#~ msgstr "Vyhledávač" 22150 22151#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22152#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22153 22154#~ msgid "Search globally" 22155#~ msgstr "Hledat globálně" 22156 22157#~ msgid "Search locally" 22158#~ msgstr "Hledat lokálně" 22159 22160#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22161#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22162 22163#~ msgid "Select chart type" 22164#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22165 22166#~ msgid "Select events" 22167#~ msgstr "Vybrat události" 22168 22169#~ msgid "Select flag" 22170#~ msgstr "Příznak Označit" 22171 22172#~ msgid "Select the desired count interval" 22173#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22174 22175#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22176#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22177 22178#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22179#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22180 22181#~ msgid "Send broadcast messages" 22182#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22183 22184#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22185#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22186 22187#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22188#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22189 22190#~ msgid "Session timeout" 22191#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22192 22193#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22194#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22195 22196#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22197#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22198 22199#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22200#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22201 22202#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22203#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22204 22205#~ msgid "Shared note contains" 22206#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22207 22208#~ msgid "Shared notes found" 22209#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22210 22211#~ msgid "Short version" 22212#~ msgstr "Zkráceně" 22213 22214#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22215#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22216 22217#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22218#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22219 22220#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22221#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22222 22223#~ msgid "Show all tags" 22224#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22225 22226#~ msgid "Show chart details by default" 22227#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22228 22229#~ msgid "Show common surnames" 22230#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22231 22232#~ msgid "Show counts before or after name" 22233#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22234 22235#~ msgid "Show cousins" 22236#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22237 22238#~ msgid "Show date differences" 22239#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22240 22241#~ msgid "Show details" 22242#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22243 22244#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22245#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22246 22247#~ msgid "Show images" 22248#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22249 22250#~ msgid "Show inactive places" 22251#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22252 22253#~ msgid "Show lifespans" 22254#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22255 22256#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22257#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22258 22259#~ msgid "Show only the selected tags" 22260#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22261 22262#~ msgid "Show places in hierarchy" 22263#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22264 22265#~ msgid "Show related individuals/families" 22266#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22267 22268#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22269#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22270 22271#~ msgid "Sicily" 22272#~ msgstr "Sicílie" 22273 22274#~ msgid "Sign-in URL" 22275#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22276 22277#~ msgid "Signed-in as " 22278#~ msgstr "Přihlášen jako " 22279 22280#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22281#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22282 22283#~ msgid "Site preferences" 22284#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22285 22286#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22287#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22288 22289#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22290#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22291 22292#~ msgid "Source ID prefix" 22293#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22294 22295#~ msgid "Source contains" 22296#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22297 22298#~ msgid "Spouse census date" 22299#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22300 22301#~ msgid "Spouse census place" 22302#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22303 22304#~ msgid "Spouse note" 22305#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22306 22307#~ msgid "Standard" 22308#~ msgstr "Standardní" 22309 22310#~ msgid "Start IP address" 22311#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22312 22313#~ msgid "Start at parents" 22314#~ msgstr "Začít u rodičů" 22315 22316#~ msgid "Statistics chart" 22317#~ msgstr "Graf četnosti" 22318 22319#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22320#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22321 22322#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22323#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22324 22325#~ msgid "Subdivision" 22326#~ msgstr "Další členění" 22327 22328#~ msgid "Suffixes" 22329#~ msgstr "Přípony" 22330 22331#~ msgid "System settings" 22332#~ msgstr "Nastavení systému" 22333 22334#~ msgid "Tag" 22335#~ msgstr "Popisek" 22336 22337#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22338#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22339 22340#~ msgid "Terrain" 22341#~ msgstr "Krajina" 22342 22343#~ msgid "The FAQ list is empty." 22344#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22345 22346#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22347#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22348 22349#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22350#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22351 22352#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22353#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22354 22355#~ msgid "The database reported the following error message:" 22356#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22357 22358#~ msgid "The details of this family are private." 22359#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22360 22361#~ msgid "The details of this individual are private." 22362#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22363 22364#~ msgid "The file %s could not be updated." 22365#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22366 22367#~ msgid "The file %s has been created." 22368#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22369 22370#, php-format 22371#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22372#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22373 22374#~ msgid "The following places have been changed:" 22375#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22376 22377#~ msgid "The following places would be changed:" 22378#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22379 22380#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22381#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22382 22383#~ msgid "The media file %s does not exist." 22384#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22385 22386#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22387#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22388 22389#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22390#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22391 22392#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22393#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22394 22395#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22396#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22397 22398#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22399#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22400 22401#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22402#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22403 22404#~ msgid "The passwords do not match." 22405#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22406 22407#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22408#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22409 22410#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22411#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22412 22413#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22414#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22415 22416#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22417#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22418 22419#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22420#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22421 22422#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22423#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22424 22425#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22426#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22427 22428#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22429#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22430 22431#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22432#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22433 22434#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22435#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22436 22437#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22438#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22439 22440#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22441#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22442 22443#~ msgid "The version of %s is too new." 22444#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22445 22446#~ msgid "The version of %s is too old." 22447#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22448 22449#~ msgid "The website access rule has been created." 22450#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22451 22452#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22453#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22454 22455#~ msgid "The website access rule has been updated." 22456#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22457 22458#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22459#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22460 22461#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22462#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22463 22464#~ msgid "Theme menu" 22465#~ msgstr "Menu motivů" 22466 22467#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22468#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22469 22470#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22471#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22472 22473#, php-format 22474#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22475#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22476 22477#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22478#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22479 22480#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22481#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22482 22483#, php-format 22484#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22485#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22486 22487#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22488#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22489 22490#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22491#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22492 22493#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22494#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22495 22496#~ msgid "This family remained childless" 22497#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22498 22499#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22500#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22501 22502#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22503#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22504 22505#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22506#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22507 22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22509#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22510 22511#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22512#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22513 22514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22515#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22516 22517#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22518#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22519 22520#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22521#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22522 22523#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22524#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22525 22526#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22527#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22528 22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22530#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22531 22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22533#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22534 22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22536#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22537 22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22539#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22540 22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22542#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22543 22544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22545#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22546 22547#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22548#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22549 22550#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22551#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22552 22553#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22554#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22555 22556#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22557#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22558 22559#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22560#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22561 22562#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22563#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22564 22565#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22566#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22567 22568#~ msgid "This media file does not exist." 22569#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22570 22571#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22572#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22573 22574#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22575#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22576 22577#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22578#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22579 22580#~ msgid "This message will be sent to %s" 22581#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22582 22583#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22584#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22585 22586#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22587#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22588 22589#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22590#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22591 22592#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22593#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22594 22595#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22596#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22597 22598#~ msgid "This place has no coordinates" 22599#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22600 22601#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22602#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22603 22604#, php-format 22605#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22606#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22607 22608#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22609#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22610 22611#, php-format 22612#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22613#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22614 22615#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22616#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22617 22618#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22619#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22620 22621#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22622#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22623 22624#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22625#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22626 22627#, php-format 22628#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22629#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22630 22631#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22632#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22633 22634#, php-format 22635#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22636#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22637 22638#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22639#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22640 22641#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22642#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22643 22644#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22645#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22646 22647#~ msgid "Thumbnail to upload" 22648#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22649 22650#~ msgid "Title in Hebrew" 22651#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22652 22653#~ msgid "To" 22654#~ msgstr "Na" 22655 22656#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22657#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22658 22659#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22660#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22661 22662#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22663#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22664 22665#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22666#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22667 22668#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22669#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22670 22671#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22672#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22673 22674#~ msgid "Top level" 22675#~ msgstr "Horní úroveň" 22676 22677#, php-format 22678#~ msgid "Total families: %s" 22679#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22680 22681#, php-format 22682#~ msgid "Total individuals: %s" 22683#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22684 22685#~ msgid "Total number of users" 22686#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22687 22688#~ msgid "Total places: %s" 22689#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22690 22691#~ msgid "Total sources: %s" 22692#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22693 22694#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22695#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22696 22697#~ msgid "Transylvania" 22698#~ msgstr "Transylvánie" 22699 22700#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22701#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22702 22703#~ msgid "Type the password again." 22704#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22705 22706#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22707#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22708 22709#~ msgid "Types of error" 22710#~ msgstr "Druhy chyb" 22711 22712#~ msgid "USA" 22713#~ msgstr "USA" 22714 22715#~ msgid "USSR" 22716#~ msgstr "SSSR" 22717 22718#~ msgid "UTC" 22719#~ msgstr "UTC" 22720 22721#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22722#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22723 22724#~ msgid "Unable to find record with ID" 22725#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22726 22727#~ msgid "Unique family facts" 22728#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22729 22730#~ msgid "Unique individual facts" 22731#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22732 22733#~ msgid "Unique repository facts" 22734#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22735 22736#~ msgid "Unique source facts" 22737#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22738 22739#~ msgid "Unlink the media object" 22740#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22741 22742#~ msgid "Up" 22743#~ msgstr "Nahoru" 22744 22745#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22746#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22747 22748#~ msgid "Upgrade anyway" 22749#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22750 22751#~ msgid "Upload" 22752#~ msgstr "Nahrát" 22753 22754#~ msgid "Upload geographic data" 22755#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22756 22757#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22758#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22759 22760#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22761#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22762 22763#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22764#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22765 22766#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22767#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22768 22769#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22770#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22771 22772#~ msgid "Use this value" 22773#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22774 22775#~ msgid "User preferences" 22776#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22777 22778#~ msgid "User-agent string" 22779#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22780 22781#~ msgid "Users who are signed in" 22782#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22783 22784#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22785#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22786 22787#~ msgid "Verification code" 22788#~ msgstr "Ověřovací kód" 22789 22790#~ msgid "View" 22791#~ msgstr "Zobrazit" 22792 22793#~ msgid "View all records found in this place" 22794#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22795 22796#~ msgid "View the archive" 22797#~ msgstr "Zobrazit archív" 22798 22799#~ msgid "View the details" 22800#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22801 22802#~ msgid "View the notes" 22803#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22804 22805#~ msgid "View the statistics as graphs" 22806#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22807 22808#~ msgid "View this individual" 22809#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22810 22811#~ msgid "View this source" 22812#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22813 22814#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22815#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22816 22817#~ msgid "Website URL" 22818#~ msgstr "URL webových stránek" 22819 22820#~ msgid "Website access rules" 22821#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22822 22823#~ msgid "Website and META tag settings" 22824#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22825 22826#~ msgid "West Africa" 22827#~ msgstr "Západní Afrika" 22828 22829#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22830#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22831 22832#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22833#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22834 22835#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22836#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22837 22838#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22839#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22840 22841#~ msgid "Whole words only" 22842#~ msgstr "Pouze celá slova" 22843 22844#~ msgid "Width" 22845#~ msgstr "Šířka vějíře" 22846 22847#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22848#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22849 22850#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22851#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22852 22853#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22854#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22855 22856#~ msgid "Wildcards" 22857#~ msgstr "Výraz" 22858 22859#~ msgid "XREF prefixes" 22860#~ msgstr "Předpony XREF" 22861 22862#~ msgid "Year input box" 22863#~ msgstr "Políčko pro rok" 22864 22865#~ msgid "Yes" 22866#~ msgstr "Ano" 22867 22868#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22869#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22870 22871#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22872#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22873 22874#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22875#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22876 22877#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22878#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22879 22880#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22881#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22882 22883#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22884#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22885 22886#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22887#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22888 22889#~ msgid "You have not created any journal items." 22890#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22891 22892#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22893#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22894 22895#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22896#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22897 22898#~ msgid "You must change this before you can continue." 22899#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22900 22901#~ msgid "You must enter a name" 22902#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22903 22904#~ msgid "You must enter a real name." 22905#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22906 22907#~ msgid "You must enter a username." 22908#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22909 22910#~ msgid "You must provide a repository name." 22911#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22912 22913#~ msgid "You must provide a source title" 22914#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22915 22916#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22917#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22918 22919#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22920#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22921 22922#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22923#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22924 22925#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22926#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22927 22928#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22929#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22930 22931#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22932#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22933 22934#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22935#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22936 22937#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22938#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22939 22940#~ msgid "Yugoslavia" 22941#~ msgstr "Jugoslávie" 22942 22943#~ msgid "Zaire" 22944#~ msgstr "Zair" 22945 22946#~ msgid "Zip file(s)" 22947#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22948 22949#~ msgid "Zoom in here" 22950#~ msgstr "Zde přiblížit" 22951 22952#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22953#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22954 22955#~ msgid "Zoom level" 22956#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22957 22958#~ msgid "Zoom level of map" 22959#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22960 22961#~ msgid "Zoom out here" 22962#~ msgstr "Zde oddálit" 22963 22964#~ msgid "Zoom=" 22965#~ msgstr "Zoom=" 22966 22967#~ msgid "a URL" 22968#~ msgstr "URL" 22969 22970#~ msgid "a file on the server" 22971#~ msgstr "soubor na serveru" 22972 22973#~ msgid "a file on your computer" 22974#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22975 22976#~ msgid "a.m." 22977#~ msgstr "dopoledne" 22978 22979#~ msgctxt "FEMALE" 22980#~ msgid "adopted name" 22981#~ msgstr "adoptované jméno" 22982 22983#~ msgctxt "MALE" 22984#~ msgid "adopted name" 22985#~ msgstr "adoptované jméno" 22986 22987#~ msgid "adoption" 22988#~ msgstr "adopce" 22989 22990#~ msgid "after" 22991#~ msgstr "po" 22992 22993#~ msgid "after death" 22994#~ msgstr "po smrti" 22995 22996#~ msgid "allow" 22997#~ msgstr "povolit" 22998 22999#~ msgctxt "FEMALE" 23000#~ msgid "also known as" 23001#~ msgstr "také známá jako" 23002 23003#~ msgctxt "MALE" 23004#~ msgid "also known as" 23005#~ msgstr "také známý jako" 23006 23007#~ msgid "always" 23008#~ msgstr "vždy" 23009 23010#~ msgid "before" 23011#~ msgstr "před" 23012 23013#~ msgid "birth" 23014#~ msgstr "narození" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "birth name" 23018#~ msgstr "rodné jméno" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "birth name" 23022#~ msgstr "rodné jméno" 23023 23024#~ msgid "burial" 23025#~ msgstr "pohřbení" 23026 23027#~ msgid "by" 23028#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23029 23030#~ msgid "census added" 23031#~ msgstr "sčítání přidáno" 23032 23033#~ msgid "century" 23034#~ msgstr "století" 23035 23036#~ msgctxt "FEMALE" 23037#~ msgid "change of name" 23038#~ msgstr "změněné jméno" 23039 23040#~ msgctxt "MALE" 23041#~ msgid "change of name" 23042#~ msgstr "změněné jméno" 23043 23044#~ msgid "children" 23045#~ msgstr "děti" 23046 23047#~ msgid "creating thumbnails of images" 23048#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23049 23050#~ msgid "death" 23051#~ msgstr "úmrtí" 23052 23053#~ msgid "deny" 23054#~ msgstr "zakázat" 23055 23056#~ msgid "east" 23057#~ msgstr "východ" 23058 23059#~ msgctxt "FEMALE" 23060#~ msgid "estate name" 23061#~ msgstr "jméno podle místa" 23062 23063#~ msgctxt "MALE" 23064#~ msgid "estate name" 23065#~ msgstr "jméno podle místa" 23066 23067#~ msgid "ex-partner" 23068#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23069 23070#~ msgctxt "FEMALE" 23071#~ msgid "ex-partner" 23072#~ msgstr "bývalá partnerka" 23073 23074#~ msgctxt "MALE" 23075#~ msgid "ex-partner" 23076#~ msgstr "bývalý partner" 23077 23078#~ msgid "file upload capability" 23079#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23080 23081#~ msgid "half-year after marriage" 23082#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23083 23084#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23085#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23086 23087#~ msgctxt "FEMALE" 23088#~ msgid "immigration name" 23089#~ msgstr "imigrační jméno" 23090 23091#~ msgctxt "MALE" 23092#~ msgid "immigration name" 23093#~ msgstr "imigrační jméno" 23094 23095#~ msgid "import" 23096#~ msgstr "importovat" 23097 23098#~ msgid "interval %s year" 23099#~ msgid_plural "interval %s years" 23100#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23101#~ msgstr[1] "doba %s let" 23102#~ msgstr[2] "doba %s let" 23103 23104#~ msgid "interval one child" 23105#~ msgstr "interval jedno dítě" 23106 23107#~ msgid "interval two children" 23108#~ msgstr "interval dvě děti" 23109 23110#~ msgid "less than" 23111#~ msgstr "méně než" 23112 23113#~ msgid "link" 23114#~ msgstr "odkaz" 23115 23116#~ msgid "marriage" 23117#~ msgstr "sňatek" 23118 23119#~ msgctxt "FEMALE" 23120#~ msgid "married name" 23121#~ msgstr "manželské jméno" 23122 23123#~ msgctxt "MALE" 23124#~ msgid "married name" 23125#~ msgstr "manželské jméno" 23126 23127#~ msgid "maximum" 23128#~ msgstr "maximum" 23129 23130#~ msgid "midnight" 23131#~ msgstr "Půlnoc" 23132 23133#~ msgid "minimum" 23134#~ msgstr "minimum" 23135 23136#~ msgid "month" 23137#~ msgstr "měsíc" 23138 23139#~ msgid "months after marriage" 23140#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23141 23142#~ msgid "months before and after marriage" 23143#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23144 23145#~ msgid "never" 23146#~ msgstr "nikdy" 23147 23148#~ msgid "noon" 23149#~ msgstr "poledne" 23150 23151#~ msgid "north" 23152#~ msgstr "sever" 23153 23154#~ msgid "over" 23155#~ msgstr "více než" 23156 23157#~ msgid "overall" 23158#~ msgstr "celkem" 23159 23160#~ msgid "p.m." 23161#~ msgstr "odpoledne" 23162 23163#~ msgid "pixels" 23164#~ msgstr "pixely" 23165 23166#~ msgid "preview" 23167#~ msgstr "Náhled" 23168 23169#~ msgid "quarters after marriage" 23170#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23171 23172#~ msgctxt "FEMALE" 23173#~ msgid "religious name" 23174#~ msgstr "náboženské jméno" 23175 23176#~ msgctxt "MALE" 23177#~ msgid "religious name" 23178#~ msgstr "náboženské jméno" 23179 23180#~ msgid "reporting" 23181#~ msgstr "datové výstupy" 23182 23183#~ msgid "robot" 23184#~ msgstr "robot" 23185 23186#~ msgid "sort by filename" 23187#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23188 23189#~ msgid "sort by title" 23190#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23191 23192#~ msgid "south" 23193#~ msgstr "jih" 23194 23195#~ msgid "ssl" 23196#~ msgstr "SSL" 23197 23198#~ msgid "this record does not exist" 23199#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23200 23201#~ msgid "tls" 23202#~ msgstr "TLS" 23203 23204#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23205#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23206 23207#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23208#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23209 23210#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23211#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23212 23213#~ msgid "webtrees reply address" 23214#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23215 23216#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23217#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23218 23219#~ msgid "webtrees wiki" 23220#~ msgstr "webtrees wiki" 23221 23222#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23223#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23224 23225#~ msgid "west" 23226#~ msgstr "západ" 23227 23228#, php-format 23229#~ msgid "“%s”" 23230#~ msgstr "„%s“" 23231 23232#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23233#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23234