1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2111 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s neexistuje" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s neexistuje." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 99 100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2364 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2342 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Services/RelationshipService.php:2319 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 140 141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 142#: app/Elements/AbstractElement.php:208 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2132 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:623 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:263 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:104 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s rodina" 243msgstr[1] "%s rodiny" 244msgstr[2] "%s rodin" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s rodokmen" 260msgstr[1] "%s rodokmeny" 261msgstr[2] "%s rodokmenů" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s vnouče" 269msgstr[1] "%s vnoučata" 270msgstr[2] "%s vnoučat" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osoby" 280msgstr[2] "%s osob" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s zpráva" 297msgstr[1] "%s zprávy" 298msgstr[2] "%s zpráv" 299 300#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s měsíc" 308msgstr[1] "%s měsíce" 309msgstr[2] "%s měsíců" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2079 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s o generaci výše" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2084 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s o generaci níže" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2097 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s o tři generace výše" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2102 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s o tři generace níže" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2088 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s o dvě generace výše" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2093 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s o dvě generace níže" 385 386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s týden" 391msgstr[1] "%s týdny" 392msgstr[2] "%s týdnů" 393 394#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 400#, php-format 401msgid "%s year" 402msgid_plural "%s years" 403msgstr[0] "%s rok" 404msgstr[1] "%s roky" 405msgstr[2] "%s let" 406 407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 409#, php-format 410msgid "%s year anniversary" 411msgstr "%s let výročí" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2282 414#, php-format 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 417 418#: app/Services/RelationshipService.php:2246 419#, php-format 420msgctxt "FEMALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 423 424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 425#: app/Services/RelationshipService.php:2209 426#, php-format 427msgctxt "MALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 430 431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:98 433#, php-format 434msgid "%s BCE" 435msgstr "%s př. n. l." 436 437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 439#, php-format 440msgid "%s CE" 441msgstr "%s n. l." 442 443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 445#, php-format 446msgid "%s+" 447msgstr "%s+" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 450#, php-format 451msgid "%s, her ancestors and their families" 452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 455#, php-format 456msgid "%s, her parents and siblings" 457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and children" 462msgstr "%s, její manželé a děti" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 465#, php-format 466msgid "%s, her spouses and descendants" 467msgstr "%s, její manželé a potomci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 470#, php-format 471msgid "%s, his ancestors and their families" 472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 475#, php-format 476msgid "%s, his parents and siblings" 477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and children" 482msgstr "%s, jeho manželky a děti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 485#, php-format 486msgid "%s, his spouses and descendants" 487msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 488 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 492msgid "<select>" 493msgstr "<vyberte>" 494 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 496#, php-format 497msgid "(%s after death)" 498msgstr "(%s po smrti)" 499 500#. I18N: The current age of a living individual 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 502#, php-format 503msgid "(age %s)" 504msgstr "(věk %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(ve věku %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(ve věku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#, php-format 528msgctxt "Male" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(ve věku %s)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 537 538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(v den úmrtí)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:336 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<výchozí vzhled>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 673msgid "A URL" 674msgstr "URL" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Diagram předků osoby." 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "Diagram potomků osoby." 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "Diagram doby života osoby." 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 714 715#. I18N: Description of a “Data fix” module 716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:130 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Soubor na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Soubor ve vašem počítači" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:115 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Seznam větví rodiny." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:57 773msgid "A list of families." 774msgstr "Seznam rodin." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:110 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Seznam jednotlivců." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:84 788msgid "A list of locations." 789msgstr "Seznam míst." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:93 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "Seznam objektů medií." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "Seznam repozitářů." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:81 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "Seznam sdílených poznámek." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:83 813msgid "A list of sources." 814msgstr "Seznam pramenů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "Seznam předkladatelů." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:8 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 879#, php-format 880msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 882 883#. I18N: Description of the “Journal” module 884#: app/Module/UserJournalModule.php:66 885msgid "A private area to record notes or keep a journal." 886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 887 888#. I18N: %s is a server name/URL 889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 891#, php-format 892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 894 895#. I18N: Description of the “Pedigree” module 896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 900 901#. I18N: Description of the “Ancestors” module 902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 906 907#. I18N: Description of the “Descendants” module 908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 912 913#. I18N: Description of the “Individual” module 914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s details." 917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 918 919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 920msgid "A report of facts which are supported by a given source." 921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 922 923#. I18N: Description of the “Family” module 924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 926msgid "A report of family members and their details." 927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 928 929#. I18N: Description of the “Deaths” module 930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 933 934#. I18N: Description of the “Occupations” module 935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who had a given occupation." 938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 939 940#. I18N: Description of the “Births” module 941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 944 945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 950 951#. I18N: Description of the “Marriages” module 952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 956 957#. I18N: Description of the “Changes” module 958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 960msgid "A report of recent and pending changes." 961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 962 963#. I18N: Description of the “Related families” 964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 968 969#. I18N: Description of the “Related individuals” module 970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 974 975#. I18N: Description of the “Source” module 976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 977msgid "A report of the information provided by a source." 978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 979 980#. I18N: Description of the “Missing data” 981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 985 986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 989msgid "A report of vital records for a given date or place." 990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 995 996#. I18N: Description of the “Family navigator” module 997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Extra information” module 1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1005 1006#. I18N: Description of the “Descendants” module 1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1010 1011#. I18N: Description of the “Families” module 1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1015 1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1020 1021#. I18N: Description of the “Media” module 1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1025 1026#. I18N: Description of the “Notes” module 1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1030 1031#. I18N: Description of the “Sources” module 1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1035 1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1038msgid "A timeline displaying individual events." 1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1040 1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A3" 1063msgstr "A3" 1064 1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1081msgctxt "paper size" 1082msgid "A4" 1083msgstr "A4" 1084 1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "Klíč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigérie" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:266 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:139 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:229 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:184 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:94 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Zkrátit jména míst" 1134 1135#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1140msgid "Abbreviation" 1141msgstr "Zkratka" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1145msgid "Accept" 1146msgstr "Přijmout" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1149msgid "Accept all changes" 1150msgstr "Schválit všechny změny" 1151 1152#: resources/views/admin/components.phtml:42 1153#: resources/views/admin/components.phtml:105 1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1155msgid "Access level" 1156msgstr "Úroveň přístupových práv" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1159msgid "Access to family trees" 1160msgstr "Přístup k rodokmenům" 1161 1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1163msgid "Account approval and email verification" 1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1165 1166#. I18N: Location of an LDS church temple 1167#: app/Elements/TempleCode.php:54 1168msgid "Accra, Ghana" 1169msgstr "Akkra, Ghana" 1170 1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1172msgid "Action" 1173msgstr "Akce" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:190 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:294 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:242 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:138 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "Adar" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:292 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:240 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:136 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "Adar I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:208 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:312 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar II" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:260 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:156 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "Adar II" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1249msgid "Add" 1250msgstr "Přidat" 1251 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1260#, php-format 1261msgid "Add %s to the clippings cart" 1262msgstr "Přidat %s do schránky" 1263 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1265msgid "Add a brother" 1266msgstr "Přidat bratra" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1271msgid "Add a child" 1272msgstr "Přidat dítě" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1276msgid "Add a child to create a one-parent family" 1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1282msgid "Add a daughter" 1283msgstr "Přidat dceru" 1284 1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Přidat fakt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1295msgid "Add a father" 1296msgstr "Přidat otce" 1297 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1300msgid "Add a favorite" 1301msgstr "Přidat oblíbeného" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1309msgid "Add a husband" 1310msgstr "Přidat manžela" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1316 1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1318msgid "Add a journal entry" 1319msgstr "Přidat do deníku záznam" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1324msgid "Add a media file" 1325msgstr "Přidat mediální soubor" 1326 1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1329msgid "Add a media object" 1330msgstr "Přidat objekt médií" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1336msgid "Add a mother" 1337msgstr "Přidat matku" 1338 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1340msgid "Add a name" 1341msgstr "Přidat jméno" 1342 1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1344msgid "Add a news article" 1345msgstr "Přidat novinku" 1346 1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1348msgid "Add a note" 1349msgstr "Přidat poznámku" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1352msgid "Add a sibling" 1353msgstr "Přidat sourozence" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1356msgid "Add a sister" 1357msgstr "Přidat sestru" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1362msgid "Add a son" 1363msgstr "Přidat syna" 1364 1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1366msgid "Add a source citation" 1367msgstr "Přidat citaci pramene" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1370msgid "Add a spouse" 1371msgstr "Přidat partnera" 1372 1373#: app/Module/StoriesModule.php:299 1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1376msgid "Add a story" 1377msgstr "Přidat příběh" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1381msgid "Add a user" 1382msgstr "Přidat uživatele" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1390msgid "Add a wife" 1391msgstr "Přidat manželku" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1395msgid "Add a wife using an existing individual" 1396msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1397 1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1401msgid "Add an FAQ" 1402msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1405msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1406msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1409msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1410msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1411 1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1413msgid "Add from clipboard" 1414msgstr "Přidat ze schránky" 1415 1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1417msgid "Add historic events to an individual’s page." 1418msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1419 1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1421msgid "Add individuals" 1422msgstr "Přidat osoby" 1423 1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1425msgid "Add marriage details" 1426msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1427 1428#. I18N: Name of a module 1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1430msgid "Add missing death records" 1431msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1432 1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1434msgid "Add more blocks from the following list." 1435msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1436 1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1438msgid "Add more fields" 1439msgstr "Přidat více políček" 1440 1441#. I18N: Description of the “Stories” module 1442#: app/Module/StoriesModule.php:78 1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1444msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1445 1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1447msgid "Add new, and update existing records" 1448msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1449 1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1452msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1453 1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1456msgid "Add styling and scripts to every page." 1457msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1458 1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1462msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1466msgid "Add to TITLE header tag" 1467msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1468 1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1471msgid "Add to the clippings cart" 1472msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1476msgid "Add unique identifiers" 1477msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1478 1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1480msgid "Add unlinked records" 1481msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1482 1483#. I18N: Description of the “HTML” module 1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1485msgid "Add your own text and graphics." 1486msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1487 1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1489msgid "Add/edit a journal/news entry" 1490msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1491 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1504msgid "Additional information" 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1513msgid "Address" 1514msgstr "Adresa" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1519msgid "Address line 1" 1520msgstr "1. řádek adresy" 1521 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1525msgid "Address line 2" 1526msgstr "2. řádek adresy" 1527 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1531msgid "Address line 3" 1532msgstr "3. řádek adresy" 1533 1534#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1535msgid "Addresses" 1536msgstr "" 1537 1538#. I18N: Location of an LDS church temple 1539#: app/Elements/TempleCode.php:55 1540msgid "Adelaide, Australia" 1541msgstr "Adelaide, Austrálie" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Správce webu" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Správcovský účet" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Správci" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptována" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptován" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptován" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Adoptován otcem" 1583 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptován matkou" 1588 1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Osvojené jméno" 1593 1594#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Adopce" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Adopce bratra" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Adopce dítěte" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Adopce dcery" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopce vnučky" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopce vnuka" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Adopce polorodého bratra" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Adopce polorodé sestry" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Osvojení sourozence" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Adopce sestry" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Adopce syna" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Osvojení rodiče" 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Křest v dospělosti" 1675 1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšířené hledání" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afghánistán" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1693 1694#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1704msgid "Age" 1705msgstr "Věk" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1708msgid "Age at birth of child" 1709msgstr "Věk v době narození dítěte" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1712msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1716msgid "Age between husband and wife" 1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1720msgid "Age between siblings" 1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1724msgid "Age between wife and husband" 1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1728msgid "Age difference" 1729msgstr "Věkový rozdíl" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1733msgid "Age in year of first marriage" 1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1741msgid "Age in year of marriage" 1742msgstr "Věk v roce sňatku" 1743 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1747msgid "Age interval" 1748msgstr "Interval věku" 1749 1750#. I18N: A configuration setting 1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1753msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1757msgid "Age related to death year" 1758msgstr "Věk v době úmrtí" 1759 1760#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1761#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1762msgid "Agency" 1763msgstr "Instituce" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1767msgid "Aland Islands" 1768msgstr "Alandy" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1772msgid "Albania" 1773msgstr "Albánie" 1774 1775#. I18N: Name of a module 1776#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1777msgid "Album" 1778msgstr "Album" 1779 1780#. I18N: Location of an LDS church temple 1781#: app/Elements/TempleCode.php:57 1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1787msgid "Algeria" 1788msgstr "Alžírsko" 1789 1790#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Přezdívka" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Naživu" 1797 1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1821msgid "All" 1822msgstr "Všechny" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1826msgid "All facts and events" 1827msgstr "Všechna fakta a události" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1830msgid "All fields must be completed." 1831msgstr "Vyplňte všechna pole." 1832 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1835msgid "All individuals" 1836msgstr "Všichni lidé" 1837 1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1839#: resources/views/admin/components.phtml:28 1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1841msgid "All modules" 1842msgstr "Všechny moduly" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1846msgid "All records" 1847msgstr "Všechny záznamy" 1848 1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1852msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1861msgid "Allow visitors to request a new user account" 1862msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1863 1864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Také znám(a) jako" 1873 1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1876msgid "Alternative place name" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Name of a country or state 1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1881msgid "American Samoa" 1882msgstr "Americká Samoa" 1883 1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1887msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1888 1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1891msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1892 1893#. I18N: Description of the “Album” module 1894#: app/Module/AlbumModule.php:53 1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1896msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1897 1898#. I18N: Description of the “Charts” module 1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1900msgid "An alternative way to display charts." 1901msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1902 1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1906msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1907 1908#. I18N: Description of the “Theme change” module 1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1910msgid "An alternative way to select a new theme." 1911msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1912 1913#. I18N: Description of the “Sign in” module 1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1915msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1916msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1936 1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1938msgid "An upgrade is available." 1939msgstr "Je dostupná aktualizace." 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Předci" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Zájem předků" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Předek od " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Předci od %s" 1962 1963#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1964msgid "Ancestral file number" 1965msgstr "Číslo souboru předků" 1966 1967#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1968msgid "Ancestry PID" 1969msgstr "PID původu" 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:58 1973msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1978msgid "Andorra" 1979msgstr "Andorra" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1983msgid "Angola" 1984msgstr "Angola" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1988msgid "Anguilla" 1989msgstr "Anguilla" 1990 1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "Výročí" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "Kalendář výročí" 2003 2004#: app/Factories/ElementFactory.php:321 2005msgid "Annulment" 2006msgstr "Anulování" 2007 2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2009msgid "Answer" 2010msgstr "Odpověď" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2014msgid "Antarctica" 2015msgstr "Antarktida" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2019msgid "Antigua and Barbuda" 2020msgstr "Antigua a Barbuda" 2021 2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2023msgid "Anyone with a user account can access this website." 2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2025 2026#. I18N: Location of an LDS church temple 2027#: app/Elements/TempleCode.php:59 2028msgid "Apia, Samoa" 2029msgstr "Apia, Samoa" 2030 2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:35 2050msgid "Approved" 2051msgstr "Schváleno" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "Schváleno správcem" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "dub" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "dubna" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "dubnem" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "dubnu" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "duben" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "Akvamarín" 2088 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2092msgstr "" 2093 2094#: resources/views/individual-name.phtml:87 2095#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2098 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2103 2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentina" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Arménie" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Popel" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Asie" 2176 2177#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2184msgid "Associate" 2185msgstr "Společník" 2186 2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2188msgid "Associate events with this source" 2189msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2190 2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2192msgid "Associated events" 2193msgstr "" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:61 2197msgid "Asuncion, Paraguay" 2198msgstr "Asuncion, Paraguay" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2202msgid "At sea" 2203msgstr "U moře" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/Elements/TempleCode.php:62 2207msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2208msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Pomocník" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Pomocnice" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Pomocník" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Obsluhující" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Obsluhující" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Obsluhující" 2237 2238#. I18N: Type of media object 2239#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Zvuk" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "srp" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "srpna" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "srpnem" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "srpnu" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "srpen" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "Austrálie" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "Rakousko" 2281 2282#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2298msgid "Author of last change" 2299msgstr "Autor poslední změny" 2300 2301#. I18N: Automatic suggestions when you type 2302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2304msgid "Autocomplete" 2305msgstr "" 2306 2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2308msgid "Automatically accept changes made by this user" 2309msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2313msgid "Automatically expand notes" 2314msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2315 2316#. I18N: A configuration setting 2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2318msgid "Automatically expand sources" 2319msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:200 2323msgctxt "GENITIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:304 2329msgctxt "INSTRUMENTAL" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:252 2335msgctxt "LOCATIVE" 2336msgid "Av" 2337msgstr "Av" 2338 2339#. I18N: a month in the Jewish calendar 2340#: app/Date/JewishDate.php:148 2341msgctxt "NOMINATIVE" 2342msgid "Av" 2343msgstr "Av" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2349msgid "Average age" 2350msgstr "Průměrný věk" 2351 2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2359msgid "Average age at death" 2360msgstr "Průměrná délka života" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2363msgid "Average age at marriage" 2364msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2367msgid "Average age in century of marriage" 2368msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2371msgid "Average age related to death century" 2372msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2375msgid "Average number" 2376msgstr "Průměrný počet" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2383msgid "Average number of children per family" 2384msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2385 2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2387#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2390msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:267 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:141 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:231 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:186 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:96 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2423msgid "Azerbaijan" 2424msgstr "Ázerbájdžán" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2428msgid "Azores" 2429msgstr "Azory" 2430 2431#: app/Date/JalaliDate.php:269 2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2433msgid "Bah" 2434msgstr "Bah" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2438msgid "Bahamas" 2439msgstr "Bahamy" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:145 2443msgctxt "GENITIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:235 2449msgctxt "INSTRUMENTAL" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:190 2455msgctxt "LOCATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:100 2461msgctxt "NOMINATIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2467msgid "Bahrain" 2468msgstr "Bahrajn" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2472msgid "Bangladesh" 2473msgstr "Bangladéš" 2474 2475#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2477msgid "Baptism" 2478msgstr "Křest" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2481msgid "Baptism of a brother" 2482msgstr "Křest bratra (protest.)" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2485msgid "Baptism of a child" 2486msgstr "Křest dítěte" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2489msgid "Baptism of a daughter" 2490msgstr "Křest dcery (protest.)" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2497msgid "Baptism of a grandchild" 2498msgstr "Křest vnuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2505msgctxt "daughter’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2510msgctxt "son’s daughter" 2511msgid "Baptism of a granddaughter" 2512msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2519msgctxt "daughter’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2524msgctxt "son’s son" 2525msgid "Baptism of a grandson" 2526msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2529msgid "Baptism of a half-brother" 2530msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2533msgid "Baptism of a half-sibling" 2534msgstr "Křest polorodého sourozence" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2537msgid "Baptism of a half-sister" 2538msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2541msgid "Baptism of a sibling" 2542msgstr "Křest sourozence" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2545msgid "Baptism of a sister" 2546msgstr "Křest sestry (protest.)" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2549msgid "Baptism of a son" 2550msgstr "Křest syna (protest.)" 2551 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2554msgid "Bar mitzvah" 2555msgstr "Bar micva" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2559msgid "Barbados" 2560msgstr "Barbados" 2561 2562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2563msgid "Base GEDCOM tag" 2564msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2565 2566#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2568msgid "Bat mitzvah" 2569msgstr "Bat micva" 2570 2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2572msgid "Batch update" 2573msgstr "Aktualizace dávkou" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:73 2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2579 2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2581msgid "Begins with" 2582msgstr "Začíná" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2586msgid "Belarus" 2587msgstr "Bělorusko" 2588 2589#. I18N: The name of a colour-scheme 2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2591msgid "Belgian Chocolate" 2592msgstr "Belgická čokoláda" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2596msgid "Belgium" 2597msgstr "Belgie" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2601msgid "Belize" 2602msgstr "Belize" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2606msgid "Benin" 2607msgstr "Benin" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2611msgid "Bermuda" 2612msgstr "Bermudy" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:191 2616msgid "Bern, Switzerland" 2617msgstr "Bern, Švýcarsko" 2618 2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2620msgid "Best man" 2621msgstr "Svědek (ženichův)" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2625msgid "Bhutan" 2626msgstr "Bhútán" 2627 2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2629msgid "Bibliography" 2630msgstr "Bibliografie" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/Elements/TempleCode.php:64 2634msgid "Billings, Montana, United States" 2635msgstr "Billings, Montana, USA" 2636 2637#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2638msgid "Binary data object" 2639msgstr "Binární datový objekt" 2640 2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2642msgid "Bing™ maps" 2643msgstr "Bing Mapy™" 2644 2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2646msgid "Bing™ webmaster tools" 2647msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2648 2649#. I18N: Location of an LDS church temple 2650#: app/Elements/TempleCode.php:65 2651msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2652msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2653 2654#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2656#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Narození" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2784msgctxt "Female pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Narozena" 2787 2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2789msgctxt "Male pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Narozen" 2792 2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2794msgctxt "Pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Narozen" 2797 2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2799msgid "Birth by country" 2800msgstr "Narození podle země" 2801 2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2804msgid "Birth date range end" 2805msgstr "Konec rozmezí data narození" 2806 2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2809msgid "Birth date range start" 2810msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2811 2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2813msgid "Birth name" 2814msgstr "Rodné jméno" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2817msgid "Birth of a brother" 2818msgstr "Narození bratra" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2822msgid "Birth of a child" 2823msgstr "Narození dítěte" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2826msgid "Birth of a daughter" 2827msgstr "Narození dcery" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2833msgid "Birth of a grandchild" 2834msgstr "Narození vnuka" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Narození vnučky" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2841msgctxt "daughter’s daughter" 2842msgid "Birth of a granddaughter" 2843msgstr "Narození vnučky" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2846msgctxt "son’s daughter" 2847msgid "Birth of a granddaughter" 2848msgstr "Narození vnučky" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Narození vnuka" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2855msgctxt "daughter’s son" 2856msgid "Birth of a grandson" 2857msgstr "Narození vnuka" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2860msgctxt "son’s son" 2861msgid "Birth of a grandson" 2862msgstr "Narození vnuka" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2865msgid "Birth of a half-brother" 2866msgstr "Narození polorodého bratra" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2869msgid "Birth of a half-sibling" 2870msgstr "Narození polorodého sourozence" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2873msgid "Birth of a half-sister" 2874msgstr "Narození polorodé sestry" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2878msgid "Birth of a sibling" 2879msgstr "Narození sourozence" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2882msgid "Birth of a sister" 2883msgstr "Narození sestry" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2886msgid "Birth of a son" 2887msgstr "Narození syna" 2888 2889#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2890msgid "Birth parents" 2891msgstr "Rodní rodiče" 2892 2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2894msgid "Birth places" 2895msgstr "Místa narození" 2896 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2898msgid "Birthplace contains" 2899msgstr "Místo narození obsahuje" 2900 2901#. I18N: Name of a module/report 2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2906msgid "Births" 2907msgstr "Narození" 2908 2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2911msgid "Births by century" 2912msgstr "Narození podle století" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:66 2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2917msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2918 2919#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2920msgid "Blessing" 2921msgstr "Požehnání" 2922 2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2925msgid "Block" 2926msgstr "Blok" 2927 2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2932msgid "Blocks" 2933msgstr "Bloky" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2937msgid "Blue Lagoon" 2938msgstr "Modrá laguna" 2939 2940#. I18N: The name of a colour-scheme 2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2942msgid "Blue Marine" 2943msgstr "Námořnická modř" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:67 2947msgid "Bogota, Colombia" 2948msgstr "Bogota, Kolumbie" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:68 2952msgid "Boise, Idaho, United States" 2953msgstr "Boise, Idaho, USA" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2957msgid "Bolivia" 2958msgstr "Bolívie" 2959 2960#. I18N: Type of media object 2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2962msgid "Book" 2963msgstr "Kniha" 2964 2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2967msgid "Born in the covenant" 2968msgstr "Narození v manželství" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2972msgid "Bosnia and Herzegovina" 2973msgstr "Bosna a Hercegovina" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:69 2977msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2978msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2979 2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2981msgid "Both alive" 2982msgstr "Oba naživu" 2983 2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2985msgid "Both dead" 2986msgstr "Oba zemřelí" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2990msgid "Botswana" 2991msgstr "Botswana" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:70 2995msgid "Bountiful, Utah, United States" 2996msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3000msgid "Bouvet Island" 3001msgstr "Bouvetův ostrov" 3002 3003#. I18N: Name of a module/list 3004#. I18N: Branches of a family tree 3005#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3006msgid "Branches" 3007msgstr "Větve" 3008 3009#. I18N: %s is a surname 3010#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3011#, php-format 3012msgid "Branches of the %s family" 3013msgstr "Větve rodiny %s" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3017msgid "Brazil" 3018msgstr "Brazílie" 3019 3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3021msgid "Bridesmaid" 3022msgstr "Družička" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/Elements/TempleCode.php:71 3026msgid "Brigham City, Utah, United States" 3027msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:72 3031msgid "Brisbane, Australia" 3032msgstr "Brisbane, Austrálie" 3033 3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3035msgid "Brit milah" 3036msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3040msgid "British Indian Ocean Territory" 3041msgstr "Britské indickooceánské území" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3045msgid "British Virgin Islands" 3046msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3047 3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3050msgid "Brother" 3051msgstr "Bratr" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:137 3055msgctxt "GENITIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:231 3061msgctxt "INSTRUMENTAL" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:184 3067msgctxt "LOCATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:89 3073msgctxt "NOMINATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3079msgid "Brunei Darussalam" 3080msgstr "Brunejský Darussalam" 3081 3082#. I18N: Location of an LDS church temple 3083#: app/Elements/TempleCode.php:63 3084msgid "Buenos Aires, Argentina" 3085msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3089msgid "Bulgaria" 3090msgstr "Bulharsko" 3091 3092#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Pohřbení" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Pohřbení bratra" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Pohřbení dítěte" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Pohřbení dcery" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Pohřbení otce" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3119msgid "Burial of a grandchild" 3120msgstr "Pohřbení vnuka" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohřbení vnučky" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3127msgctxt "daughter’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pohřbení vnučky" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3132msgctxt "son’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Pohřbení vnučky" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3137msgid "Burial of a grandfather" 3138msgstr "Pohřbení dědy" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3141msgid "Burial of a grandmother" 3142msgstr "Pohřbení báby" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3147msgid "Burial of a grandparent" 3148msgstr "Pohřbení prarodiče" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pohřbení vnuka" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3155msgctxt "daughter’s son" 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pohřbení vnuka" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3160msgctxt "son’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Pohřbení vnuka" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3165msgid "Burial of a half-brother" 3166msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3169msgid "Burial of a half-sibling" 3170msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3173msgid "Burial of a half-sister" 3174msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3177msgid "Burial of a husband" 3178msgstr "Pohřbení manžela" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3181msgid "Burial of a maternal grandfather" 3182msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3185msgid "Burial of a maternal grandmother" 3186msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Pohřbení matky" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Pohřbení rodiče" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3205msgid "Burial of a sibling" 3206msgstr "Pohřbení sourozence" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3209msgid "Burial of a sister" 3210msgstr "Pohřbení sestry" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3213msgid "Burial of a son" 3214msgstr "Pohřbení syna" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3217msgid "Burial of a spouse" 3218msgstr "Pohřbení partnera" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3221msgid "Burial of a wife" 3222msgstr "Pohřbení manželky" 3223 3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3225msgid "Burial place contains" 3226msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3227 3228#. I18N: Name of a module/report 3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3232msgid "Burials" 3233msgstr "Pohřbení" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3237msgid "Burkina Faso" 3238msgstr "Burkina Faso" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3242msgid "Burundi" 3243msgstr "Burundi" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kupující" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3250msgctxt "FEMALE" 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Kupující" 3253 3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3255msgctxt "MALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Kupující" 3258 3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3261msgid "By default, SMTP works on port 25." 3262msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3263 3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3266msgid "CKEditor™" 3267msgstr "CKEditor™" 3268 3269#. I18N: Name of a module. 3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3271msgid "CSS and JS" 3272msgstr "CSS a JS" 3273 3274#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3276msgid "Calculating…" 3277msgstr "Počítám…" 3278 3279#. I18N: Name of a module 3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3282msgid "Calendar" 3283msgstr "Kalendář" 3284 3285#. I18N: A configuration setting 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3289msgid "Calendar conversion" 3290msgstr "Převod kalendáře" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:74 3294msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3295msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3296 3297#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3299msgid "Call number" 3300msgstr "Signatura" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3304msgid "Cambodia" 3305msgstr "Kambodža" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3309msgid "Cameroon" 3310msgstr "Kamerun" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:75 3314msgid "Campinas, Brazil" 3315msgstr "Campinas, Brazílie" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3319msgid "Canada" 3320msgstr "Kanada" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3324msgid "Cape Verde" 3325msgstr "Kapverdy" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:76 3329msgid "Caracas, Venezuela" 3330msgstr "Caracas, Venezuela" 3331 3332#. I18N: Type of media object 3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3334msgid "Card" 3335msgstr "Karta" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:56 3339msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3340msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3341 3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3343msgid "Case insensitive" 3344msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 3345 3346#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3347msgid "Caste" 3348msgstr "Kasta" 3349 3350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3351msgid "Categories" 3352msgstr "Kategorie" 3353 3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3355#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3356msgid "Category" 3357msgstr "Kategorie" 3358 3359#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3360msgid "Cause" 3361msgstr "Příčina" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3364#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3365msgid "Cause of death" 3366msgstr "Příčina smrti" 3367 3368#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3369#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kajmanské ostrovy" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/Elements/TempleCode.php:77 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "Cebu City, Filipíny" 3383 3384#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3385msgid "Cemetery" 3386msgstr "Hřbitov" 3387 3388#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3389msgid "Census" 3390msgstr "Sčítání lidu" 3391 3392#. I18N: Name of a module 3393#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3394msgid "Census assistant" 3395msgstr "Sčítací asistent" 3396 3397#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3399msgid "Census date" 3400msgstr "Datum sčítání" 3401 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3403msgid "Census date and place" 3404msgstr "" 3405 3406#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3407msgid "Census place" 3408msgstr "Místo sčítání" 3409 3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3411msgid "Census transcript" 3412msgstr "Přepis sčítacího archu" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3416msgid "Central African Republic" 3417msgstr "Středoafrická republika" 3418 3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3438msgid "Century" 3439msgstr "Století" 3440 3441#. I18N: Type of media object 3442#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3443msgid "Certificate" 3444msgstr "Certifikát" 3445 3446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3448msgid "Certificate number" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3453msgid "Chad" 3454msgstr "Čad" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3458msgid "Change family members" 3459msgstr "Změnit členy rodiny" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3462msgid "Change the “Home page” blocks" 3463msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3466msgid "Change the “My page” blocks" 3467msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3471#, php-format 3472msgid "Changed by %1$s" 3473msgstr "Změnil %1$s" 3474 3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3477#, php-format 3478msgid "Changed on %1$s" 3479msgstr "Změněno dne %1$s" 3480 3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3483#, php-format 3484msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3485msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3486 3487#. I18N: Name of a module/report 3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3494msgid "Changes" 3495msgstr "Změny" 3496 3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3498#, php-format 3499msgid "Changes in the last %s day" 3500msgid_plural "Changes in the last %s days" 3501msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3502msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3503msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Log změn" 3509 3510#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3511msgid "Character set" 3512msgstr "Znaková sada" 3513 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3516msgid "Chart" 3517msgstr "Diagram" 3518 3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3520msgid "Chart preferences" 3521msgstr "Předvolby diagramu" 3522 3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3527msgid "Chart type" 3528msgstr "Typ diagramu" 3529 3530#. I18N: Name of a module/block 3531#. I18N: Name of a module 3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3539msgid "Charts" 3540msgstr "Diagramy" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3544msgid "Check for errors" 3545msgstr "Vyhledat chyby" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3548msgid "Check for pending changes…" 3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3552msgid "Checking server capacity" 3553msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3556msgid "Checking server configuration" 3557msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3558 3559#. I18N: Location of an LDS church temple 3560#: app/Elements/TempleCode.php:78 3561msgid "Chicago, Illinois, United States" 3562msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3563 3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3568msgid "Child" 3569msgstr "Dítě" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3573msgid "Child of " 3574msgstr "Dítě od " 3575 3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3578#, php-format 3579msgid "Child of %s" 3580msgstr "Dítě od %s" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3591msgid "Children" 3592msgstr "Děti" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Děti v rodině" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Děti od " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:99 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:93 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:96 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:90 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Chile" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3639msgid "China" 3640msgstr "Čína" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Vyberte příbuzné" 3651 3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3655 3656#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Křest (křesťanský)" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Křest bratra" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "Křest dítěte" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Křest dcery" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3679msgid "Christening of a grandchild" 3680msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Křest vnučky" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3687msgctxt "daughter’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "Křest vnučky" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3692msgctxt "son’s daughter" 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Křest vnučky" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Křest vnuka" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3701msgctxt "daughter’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "Křest vnuka" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3706msgctxt "son’s son" 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "Křest vnuka" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3711msgid "Christening of a half-brother" 3712msgstr "Křest polorodého bratra" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3715msgid "Christening of a half-sibling" 3716msgstr "Křest polorodého sourozence" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3719msgid "Christening of a half-sister" 3720msgstr "Křest polorodé sestry" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3723msgid "Christening of a sibling" 3724msgstr "Křest sourozence" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3727msgid "Christening of a sister" 3728msgstr "Křest sestry" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3731msgid "Christening of a son" 3732msgstr "Křest syna" 3733 3734#. I18N: Name of a country or state 3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3736msgid "Christmas Island" 3737msgstr "Vánoční ostrov" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3740msgid "Circumciser" 3741msgstr "Obřezávač" 3742 3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3744msgid "Citation" 3745msgstr "Citace" 3746 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3757msgid "Citation details" 3758msgstr "Podrobnosti citace" 3759 3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3761msgid "Citizenship" 3762msgstr "Občanství" 3763 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3767msgid "City" 3768msgstr "Město" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:79 3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3774 3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3777msgid "Civil marriage" 3778msgstr "Civilní sňatek" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Oddávající" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3785msgctxt "FEMALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Oddávající" 3788 3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3790msgctxt "MALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Oddávající" 3793 3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3796msgid "Clean up data folder" 3797msgstr "Vyčistit složku s daty" 3798 3799#. I18N: Name of a module 3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3801msgid "Clippings cart" 3802msgstr "Výstřižky" 3803 3804#. I18N: Type of media object 3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3806msgid "Coat of arms" 3807msgstr "Erb" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:80 3811msgid "Cochabamba, Bolivia" 3812msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3816msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3817msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3821msgid "Coffee and Cream" 3822msgstr "Káva a smetana" 3823 3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3825msgid "Cohabitation" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: The name of a colour-scheme 3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3830msgid "Cold Day" 3831msgstr "Studený den" 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3835msgid "Colombia" 3836msgstr "Kolumbie" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:81 3840msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3841msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:86 3845msgid "Columbia River, Washington, United States" 3846msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:82 3850msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3851msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/Elements/TempleCode.php:83 3855msgid "Columbus, Ohio, United States" 3856msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3857 3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3862msgid "Comment" 3863msgstr "Komentář" 3864 3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3868#: resources/views/register-page.phtml:84 3869msgid "Comments" 3870msgstr "Komentář" 3871 3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3873msgid "Common law marriage" 3874msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3875 3876#. I18N: Description of the “Messages” module 3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3879msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3880 3881#. I18N: Name of a country or state 3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3883msgid "Comoros" 3884msgstr "Komorské ostrovy" 3885 3886#. I18N: Name of a module/chart 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3888msgid "Compact tree" 3889msgstr "Kompaktní strom" 3890 3891#. I18N: %s is an individual’s name 3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3893#, php-format 3894msgid "Compact tree of %s" 3895msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3896 3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3898msgid "Comparison" 3899msgstr "Porovnání" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3906msgid "Completed before 1970; date not available" 3907msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3913msgid "Completed; date unknown" 3914msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3915 3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3918msgid "Completion date" 3919msgstr "Datum dokončení" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3923msgid "Compress the GEDCOM file" 3924msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3925 3926#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3928msgid "Confirmation" 3929msgstr "Biřmování" 3930 3931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3932msgid "Connection to database server" 3933msgstr "Připojení na databázový server" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3938msgid "Contact information" 3939msgstr "Kontaktní informace" 3940 3941#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3942msgid "Contact method" 3943msgstr "Metoda kontaktu" 3944 3945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3946msgid "Contains" 3947msgstr "Obsahuje" 3948 3949#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3950#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3952msgid "Content" 3953msgstr "Obsah" 3954 3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3964#: resources/views/admin/components.phtml:28 3965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3966#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3967#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3971#: resources/views/admin/media.phtml:21 3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3974#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3980#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3981#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3990#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3991#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3995#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3997#: resources/views/admin/users.phtml:15 3998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4002#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4015msgid "Control panel" 4016msgstr "Panel správy" 4017 4018#. I18N: Name of a module 4019#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4020msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4021msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 4022 4023#. I18N: Name of a module 4024#: app/Module/FixNameTags.php:83 4025msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4026msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4027 4028#. I18N: Name of a module 4029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4030msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4031msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 4032 4033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4036msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4037msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 4038 4039#. I18N: Label for option 4040#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4041msgid "Convert to" 4042msgstr "Převést do" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4046msgid "Cook Islands" 4047msgstr "Cookovy ostrovy" 4048 4049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4050msgid "Cookies" 4051msgstr "Cookies" 4052 4053#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4055msgid "Coordinates" 4056msgstr "Souřadnice" 4057 4058#. I18N: Location of an LDS church temple 4059#: app/Elements/TempleCode.php:84 4060msgid "Copenhagen, Denmark" 4061msgstr "Kodaň, Dánsko" 4062 4063#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4065#: resources/views/individual-name.phtml:81 4066#: resources/views/individual-name.phtml:83 4067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4068msgid "Copy" 4069msgstr "Kopírovat" 4070 4071#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4073#, php-format 4074msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4075msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4078msgid "Copy files…" 4079msgstr "Kopíruji soubory…" 4080 4081#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4082msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4086msgid "Copyright" 4087msgstr "Autorská práva" 4088 4089#. I18N: Location of an LDS church temple 4090#: app/Elements/TempleCode.php:85 4091msgid "Cordoba, Argentina" 4092msgstr "Cordoba, Argentina" 4093 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4095msgid "Corporation" 4096msgstr "Společnost" 4097 4098#. I18N: Description of a “Data fix” module 4099#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4100msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4101msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4102 4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4104msgid "Correspondence" 4105msgstr "Podobnost" 4106 4107#. I18N: Name of a country or state 4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4109msgid "Costa Rica" 4110msgstr "Kostarika" 4111 4112#. I18N: Name of a country or state 4113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4114msgid "Cote d’Ivoire" 4115msgstr "Pobřeží slonoviny" 4116 4117#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4118msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4119msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4120 4121#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4122msgid "Count" 4123msgstr "Počet" 4124 4125#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4127msgid "Count the visits to each page" 4128msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4129 4130#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4131#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4134msgid "Country" 4135msgstr "Země" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4138msgid "Create" 4139msgstr "Vytvořit" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4143msgid "Create a family tree" 4144msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4145 4146#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4147#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4148msgid "Create a location" 4149msgstr "Vytvořit místo" 4150 4151#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4153#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4154msgid "Create a media object" 4155msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4156 4157#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4158#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4159msgid "Create a repository" 4160msgstr "Vytvořit repozitář" 4161 4162#: app/Elements/XrefNote.php:61 4163#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4164msgid "Create a shared note" 4165msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4166 4167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4168msgid "Create a shared note using the census assistant" 4169msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4170 4171#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4172msgid "Create a source" 4173msgstr "Vytvořit nový pramen" 4174 4175#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4176#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4177msgid "Create a submission" 4178msgstr "Vytvořit podřízení" 4179 4180#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4181#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4182msgid "Create a submitter" 4183msgstr "Vytvořit předkladatele" 4184 4185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4186msgid "Create a temporary folder…" 4187msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4188 4189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4190msgid "Create a unique filename" 4191msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4194msgid "Create an individual" 4195msgstr "Vytvořit novou osobu" 4196 4197#. I18N: %s is a link/URL 4198#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4199#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4200#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4201#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4202#, php-format 4203msgid "Create maps using %s." 4204msgstr "" 4205 4206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4207msgid "Create your own chart" 4208msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4209 4210#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4211msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4212msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4213 4214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4221msgid "Creation date" 4222msgstr "Datum vytvoření" 4223 4224#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4231msgid "Cremation" 4232msgstr "Kremace" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4235msgid "Cremation of a brother" 4236msgstr "Kremace bratra" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4239msgid "Cremation of a child" 4240msgstr "Kremace dítěte" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4243msgid "Cremation of a daughter" 4244msgstr "Kremace dcery" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4247msgid "Cremation of a father" 4248msgstr "Kremace otce" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4251msgid "Cremation of a grandchild" 4252msgstr "Kremace vnuka" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4255msgid "Cremation of a granddaughter" 4256msgstr "Kremace vnučky" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4259msgctxt "daughter’s daughter" 4260msgid "Cremation of a granddaughter" 4261msgstr "Kremace vnučky" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4264msgctxt "son’s daughter" 4265msgid "Cremation of a granddaughter" 4266msgstr "Kremace vnučky" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4269msgid "Cremation of a grandfather" 4270msgstr "Kremace dědy" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4273msgid "Cremation of a grandmother" 4274msgstr "Kremace báby" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4279msgid "Cremation of a grandparent" 4280msgstr "Kremace prarodiče" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4283msgid "Cremation of a grandson" 4284msgstr "Kremace vnuka" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4287msgctxt "daughter’s son" 4288msgid "Cremation of a grandson" 4289msgstr "Kremace vnuka" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4292msgctxt "son’s son" 4293msgid "Cremation of a grandson" 4294msgstr "Kremace vnuka" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4297msgid "Cremation of a half-brother" 4298msgstr "Kremace polorodého bratra" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4301msgid "Cremation of a half-sibling" 4302msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4305msgid "Cremation of a half-sister" 4306msgstr "Kremace polorodé sestry" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4309msgid "Cremation of a husband" 4310msgstr "Kremace manžela" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4313msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4314msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4317msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4318msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4321msgid "Cremation of a mother" 4322msgstr "Kremace matky" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4325msgid "Cremation of a parent" 4326msgstr "Kremace rodiče" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4329msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4330msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4333msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4334msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4337msgid "Cremation of a sibling" 4338msgstr "Kremace sourozence" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4341msgid "Cremation of a sister" 4342msgstr "Kremace sestry" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4345msgid "Cremation of a son" 4346msgstr "Kremace syna" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4349msgid "Cremation of a spouse" 4350msgstr "Kremace partnera" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4353msgid "Cremation of a wife" 4354msgstr "Kremace manželky" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4358msgid "Croatia" 4359msgstr "Chorvatsko" 4360 4361#. I18N: Name of a country or state 4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4363msgid "Cuba" 4364msgstr "Kuba" 4365 4366#. I18N: Location of an LDS church temple 4367#: app/Elements/TempleCode.php:87 4368msgid "Curitiba, Brazil" 4369msgstr "Curitiba, Brazílie" 4370 4371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4372msgid "Custom" 4373msgstr "Vlastní" 4374 4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4376msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4380msgid "Custom GEDCOM tag" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: Name of a module 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4385#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4388msgid "Custom GEDCOM tags" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4392msgid "Custom event" 4393msgstr "Vlastní událost" 4394 4395#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4396msgid "Custom module" 4397msgstr "Vlastní modul" 4398 4399#. I18N: A configuration setting 4400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4401msgid "Custom welcome text" 4402msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4403 4404#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4405msgid "Customize this page" 4406msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4407 4408#. I18N: Name of a country or state 4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4410msgid "Cyprus" 4411msgstr "Kypr" 4412 4413#. I18N: Name of a country or state 4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4415msgid "Czech Republic" 4416msgstr "Česko" 4417 4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4420msgid "DKIM digital signature" 4421msgstr "Digitální podpis DKIM" 4422 4423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4424#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4425msgid "DNA markers" 4426msgstr "Kód DNA" 4427 4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4429#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4431msgid "Daitch-Mokotoff" 4432msgstr "Daitch-Mokotoff" 4433 4434#. I18N: Location of an LDS church temple 4435#: app/Elements/TempleCode.php:88 4436msgid "Dallas, Texas, United States" 4437msgstr "Dallas, Texas, USA" 4438 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4440#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4447msgid "Data" 4448msgstr "Údaje" 4449 4450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4451msgid "Data controller" 4452msgstr "Správce dat" 4453 4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4456msgid "Data fix" 4457msgstr "Oprava údaje" 4458 4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4465#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4466msgid "Data fixes" 4467msgstr "Opravy údajů" 4468 4469#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4470msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4471msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4472 4473#. I18N: A configuration setting 4474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4475msgid "Data folder" 4476msgstr "Složka dat" 4477 4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4482msgid "Database connection" 4483msgstr "Připojení do databáze" 4484 4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4490msgid "Database name" 4491msgstr "Jméno databáze" 4492 4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4497msgid "Database password" 4498msgstr "Heslo databáze" 4499 4500#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4501msgid "Database type" 4502msgstr "Typ databáze" 4503 4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4508msgid "Database user account" 4509msgstr "Uživatelský účet databáze" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4520#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4521#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4522#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4529#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4534msgid "Date" 4535msgstr "Datum" 4536 4537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4538msgid "Date differences" 4539msgstr "Rozdíly dat" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4542msgid "Date of LDS baptism" 4543msgstr "Datum křtu LDS" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4546msgid "Date of LDS child sealing" 4547msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4550msgid "Date of LDS confirmation" 4551msgstr "Datum konfirmace LDS" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4554msgid "Date of LDS endowment" 4555msgstr "Datum LDS věna" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4558msgid "Date of LDS spouse sealing" 4559msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4562msgid "Date of adoption" 4563msgstr "Den adopce" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4567msgid "Date of baptism" 4568msgstr "Datum křtu" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4572msgid "Date of bar mitzvah" 4573msgstr "Datum bar micva" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4577msgid "Date of bat mitzvah" 4578msgstr "Datum bat micva" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4585msgid "Date of birth" 4586msgstr "Datum narození" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4589msgid "Date of blessing" 4590msgstr "Datum požehnání" 4591 4592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4593msgid "Date of brit milah" 4594msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4598msgid "Date of burial" 4599msgstr "Datum pohřbu" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4603msgid "Date of christening" 4604msgstr "Datum křtu" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4608msgid "Date of confirmation" 4609msgstr "Datum biřmování" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4612msgid "Date of cremation" 4613msgstr "Datum kremace" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4619msgid "Date of death" 4620msgstr "Datum úmrtí" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4623msgid "Date of divorce" 4624msgstr "Datum rozvodu" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4627msgid "Date of emigration" 4628msgstr "Datum emigrace" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4632msgid "Date of engagement" 4633msgstr "Datum zasnoubení" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4640#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4641msgid "Date of entry in original source" 4642msgstr "Datum v originále" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4645msgid "Date of event" 4646msgstr "Datum události" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4650msgid "Date of first communion" 4651msgstr "Datum prvního přijímání" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4654msgid "Date of immigration" 4655msgstr "Datum imigrace" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4662msgid "Date of last change" 4663msgstr "Datum poslední změny" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4668msgid "Date of marriage" 4669msgstr "Datum sňatku" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4673msgid "Date of marriage banns" 4674msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4677msgid "Date of naturalization" 4678msgstr "Datum udělení občanství" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4681msgid "Date of ordination" 4682msgstr "Datum vysvěcení" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4685msgid "Date of residence" 4686msgstr "Datum bydliště" 4687 4688#: resources/views/help/date.phtml:104 4689msgid "Date period" 4690msgstr "Časové období" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:97 4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4694msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4695 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4698msgid "Date range" 4699msgstr "Časové rozmezí" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:59 4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4703msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4704 4705#: resources/views/admin/users.phtml:31 4706msgid "Date registered" 4707msgstr "Datum zapsáno" 4708 4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4710msgid "Date sent" 4711msgstr "Datum odeslání" 4712 4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4715#, php-format 4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4717msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:21 4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4721msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4722 4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4727msgid "Daughter" 4728msgstr "Dcera" 4729 4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4732#, php-format 4733msgid "Daughter of %s" 4734msgstr "Dcera od %s" 4735 4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4737msgid "Day" 4738msgstr "Den" 4739 4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4741msgid "Day not set" 4742msgstr "Datum nezadáno" 4743 4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4747msgid "Day:" 4748msgstr "Den:" 4749 4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4752msgid "Dead" 4753msgstr "Zesnulí" 4754 4755#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4882msgid "Death" 4883msgstr "Úmrtí" 4884 4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4886msgid "Death by country" 4887msgstr "Úmrtí podle země" 4888 4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4891msgid "Death date range end" 4892msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4893 4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4896msgid "Death date range start" 4897msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4900msgid "Death of a brother" 4901msgstr "Úmrtí bratra" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4905msgid "Death of a child" 4906msgstr "Úmrtí dítěte" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4909msgid "Death of a daughter" 4910msgstr "Úmrtí dcery" 4911 4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4914msgid "Death of a father" 4915msgstr "Úmrtí otce" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4921msgid "Death of a grandchild" 4922msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4925msgid "Death of a granddaughter" 4926msgstr "Úmrtí vnučky" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4929msgctxt "daughter’s daughter" 4930msgid "Death of a granddaughter" 4931msgstr "Úmrtí vnučky" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4934msgctxt "son’s daughter" 4935msgid "Death of a granddaughter" 4936msgstr "Úmrtí vnučky" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4939msgid "Death of a grandfather" 4940msgstr "Úmrtí dědy" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4943msgid "Death of a grandmother" 4944msgstr "Úmrtí báby" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4950msgid "Death of a grandparent" 4951msgstr "Úmrtí prarodiče" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4954msgid "Death of a grandson" 4955msgstr "Úmrtí vnuka" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4958msgctxt "daughter’s son" 4959msgid "Death of a grandson" 4960msgstr "Úmrtí vnuka" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4963msgctxt "son’s son" 4964msgid "Death of a grandson" 4965msgstr "Úmrtí vnuka" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4968msgid "Death of a half-brother" 4969msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4972msgid "Death of a half-sibling" 4973msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4976msgid "Death of a half-sister" 4977msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4980msgid "Death of a husband" 4981msgstr "Úmrtí manžela" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4984msgid "Death of a maternal grandfather" 4985msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4988msgid "Death of a maternal grandmother" 4989msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4990 4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4993msgid "Death of a mother" 4994msgstr "Úmrtí matky" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4998msgid "Death of a parent" 4999msgstr "Úmrtí rodiče" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 5002msgid "Death of a paternal grandfather" 5003msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5006msgid "Death of a paternal grandmother" 5007msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5011msgid "Death of a sibling" 5012msgstr "Úmrtí sourozence" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5015msgid "Death of a sister" 5016msgstr "Úmrtí sestry" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5019msgid "Death of a son" 5020msgstr "Úmrtí syna" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5024msgid "Death of a spouse" 5025msgstr "Úmrtí partnera" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5028msgid "Death of a wife" 5029msgstr "Úmrtí manželky" 5030 5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5032msgid "Death of one spouse" 5033msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 5034 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5036msgid "Death place contains" 5037msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 5038 5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5040msgid "Death places" 5041msgstr "Místa úmrtí" 5042 5043#. I18N: Name of a module/report 5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5048msgid "Deaths" 5049msgstr "Úmrtí" 5050 5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5053msgid "Deaths by century" 5054msgstr "Úmrtí podle století" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5057msgctxt "Abbreviation for December" 5058msgid "Dec" 5059msgstr "pro" 5060 5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5065msgid "Decade of birth" 5066msgstr "Desetiletí narození" 5067 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5070msgid "Decade of death" 5071msgstr "Desetiletí úmrtí" 5072 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5075msgid "Decade of marriage" 5076msgstr "Desetiletí manželství" 5077 5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5079msgctxt "GENITIVE" 5080msgid "December" 5081msgstr "prosince" 5082 5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5084msgctxt "INSTRUMENTAL" 5085msgid "December" 5086msgstr "prosincem" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5089msgctxt "LOCATIVE" 5090msgid "December" 5091msgstr "prosinci" 5092 5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5096msgctxt "NOMINATIVE" 5097msgid "December" 5098msgstr "prosinec" 5099 5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5101#: app/Date/FrenchDate.php:305 5102msgid "Decidi" 5103msgstr "Decidi" 5104 5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5106msgid "Default chart" 5107msgstr "Výchozí diagram" 5108 5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5110msgid "Default family tree" 5111msgstr "Výchozí rodokmen" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5117msgid "Default individual" 5118msgstr "Výchozí osoba" 5119 5120#. I18N: A configuration setting 5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5122msgid "Default theme" 5123msgstr "Výchozí motiv" 5124 5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5128msgid "Definition" 5129msgstr "Definice" 5130 5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5132msgid "Degree" 5133msgstr "Hodnost" 5134 5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5151msgctxt "font name" 5152msgid "DejaVu" 5153msgstr "DejaVu" 5154 5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5165#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5166#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5176msgid "Delete" 5177msgstr "Smazat" 5178 5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5181msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 5182 5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5185msgid "Delete inactive users" 5186msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5187 5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5189msgid "Delete selected messages" 5190msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5191 5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5193msgid "Delete the preferences for this module." 5194msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5195 5196#: resources/views/individual-name.phtml:89 5197#: resources/views/individual-name.phtml:91 5198msgid "Delete this name" 5199msgstr "Smazat jméno" 5200 5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5202msgid "Delete your account" 5203msgstr "Vymažte svůj účet" 5204 5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5207msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5211msgid "Democratic Republic of the Congo" 5212msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5213 5214#. I18N: Name of a country or state 5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5216msgid "Denmark" 5217msgstr "Dánsko" 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:89 5221msgid "Denver, Colorado, United States" 5222msgstr "Denver, Colorado, USA" 5223 5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5226msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5227 5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5229msgid "Descendant generations" 5230msgstr "Generace potomků" 5231 5232#. I18N: Name of a module/chart 5233#. I18N: Name of a module/sidebar 5234#. I18N: Name of a module/report 5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5245msgid "Descendants" 5246msgstr "Potomci" 5247 5248#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5249msgid "Descendants interest" 5250msgstr "Zájem potomků" 5251 5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5253msgid "Descendants of " 5254msgstr "Potomci od " 5255 5256#. I18N: %s is an individual’s name 5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5258#, php-format 5259msgid "Descendants of %s" 5260msgstr "Potomci od %s" 5261 5262#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5264#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5265#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5266#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5267#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5268#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5269#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5270msgid "Description" 5271msgstr "Popis" 5272 5273#. I18N: A configuration setting 5274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5275msgid "Description META tag" 5276msgstr "META tag s popisem" 5277 5278#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5279msgid "Destination" 5280msgstr "Cíl" 5281 5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5286#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5287msgid "Details" 5288msgstr "Podrobnosti" 5289 5290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5291msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5292msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5293 5294#. I18N: Location of an LDS church temple 5295#: app/Elements/TempleCode.php:90 5296msgid "Detroit, Michigan, United States" 5297msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5298 5299#: app/Date/JalaliDate.php:268 5300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "Dey" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:143 5306msgctxt "GENITIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "Dey" 5309 5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5311#: app/Date/JalaliDate.php:233 5312msgctxt "INSTRUMENTAL" 5313msgid "Dey" 5314msgstr "Dey" 5315 5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5317#: app/Date/JalaliDate.php:188 5318msgctxt "LOCATIVE" 5319msgid "Dey" 5320msgstr "Dey" 5321 5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5323#: app/Date/JalaliDate.php:98 5324msgctxt "NOMINATIVE" 5325msgid "Dey" 5326msgstr "Dey" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:150 5330msgctxt "GENITIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "dhú'l-hidždža" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5335#: app/Date/HijriDate.php:240 5336msgctxt "INSTRUMENTAL" 5337msgid "Dhu al-Hijjah" 5338msgstr "dhú'l-hidždža" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5341#: app/Date/HijriDate.php:195 5342msgctxt "LOCATIVE" 5343msgid "Dhu al-Hijjah" 5344msgstr "dhú'l-hidždža" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5347#: app/Date/HijriDate.php:105 5348msgctxt "NOMINATIVE" 5349msgid "Dhu al-Hijjah" 5350msgstr "dhú'l-hidždža" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:148 5354msgctxt "GENITIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "dhú l-ka'da" 5357 5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5359#: app/Date/HijriDate.php:238 5360msgctxt "INSTRUMENTAL" 5361msgid "Dhu al-Qi’dah" 5362msgstr "dhú l-ka'da" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5365#: app/Date/HijriDate.php:193 5366msgctxt "LOCATIVE" 5367msgid "Dhu al-Qi’dah" 5368msgstr "dhú l-ka'da" 5369 5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5371#: app/Date/HijriDate.php:103 5372msgctxt "NOMINATIVE" 5373msgid "Dhu al-Qi’dah" 5374msgstr "dhú l-ka'da" 5375 5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5377#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5378#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5379msgid "Died as a child: exempt" 5380msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5381 5382#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5383msgid "Differences" 5384msgstr "Rozdíly" 5385 5386#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5388msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5389msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5396msgid "Direct line ancestors" 5397msgstr "Přímá linie předků" 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5404msgid "Direct line ancestors and their families" 5405msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5406 5407#. I18N: %s is a number of records per page 5408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5409#, php-format 5410msgid "Display %s" 5411msgstr "Zobrazit %s" 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5415msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5416msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5417 5418#. I18N: Description of the “Favorites” module 5419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5420msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5421msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5422 5423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5424msgid "Display custom GEDCOM tags" 5425msgstr "" 5426 5427#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5428#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5429msgid "Divorce" 5430msgstr "Rozvod" 5431 5432#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5433msgid "Divorce filed" 5434msgstr "Rozvodový spis" 5435 5436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5437#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5438msgid "Divorces by century" 5439msgstr "Rozvody podle století" 5440 5441#. I18N: Name of a country or state 5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5443msgid "Djibouti" 5444msgstr "Džibutsko" 5445 5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5448msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5449msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5450 5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5452#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5453msgid "Do not seal: unauthorized" 5454msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5455 5456#. I18N: Type of media object 5457#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5458msgid "Document" 5459msgstr "Dokument" 5460 5461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5462msgid "Domain name" 5463msgstr "Jméno domény" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5467msgid "Dominica" 5468msgstr "Dominika" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5472msgid "Dominican Republic" 5473msgstr "Dominikánská republika" 5474 5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5477#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5478msgid "Download" 5479msgstr "Stáhnout" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5482#, php-format 5483msgid "Download %s…" 5484msgstr "Stahuji %s…" 5485 5486#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5487msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5488msgstr "" 5489 5490#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5491msgid "Download file" 5492msgstr "Stáhnout soubor" 5493 5494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5495msgid "Drag the blocks to change their position." 5496msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5497 5498#. I18N: Location of an LDS church temple 5499#: app/Elements/TempleCode.php:91 5500msgid "Draper, Utah, United States" 5501msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5502 5503#. I18N: The second day in the French republican calendar 5504#: app/Date/FrenchDate.php:289 5505msgid "Duodi" 5506msgstr "Duodi" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5512msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5513msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5519msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5520msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5521 5522#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5523msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5524msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5525 5526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5527msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5528msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5529 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5534msgid "Earliest birth" 5535msgstr "Nejdřívější narození" 5536 5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5541msgid "Earliest death" 5542msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5543 5544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5545msgid "Earliest divorce" 5546msgstr "Nejdřívější rozvod" 5547 5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5549msgid "Earliest marriage" 5550msgstr "Nejdřívější manželství" 5551 5552#. I18N: Name of a country or state 5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5554msgid "Ecuador" 5555msgstr "Ekvádor" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5563#: resources/views/admin/users.phtml:24 5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5567#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5577msgid "Edit" 5578msgstr "Upravit" 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5582msgid "Edit a media file" 5583msgstr "Editovat soubor media" 5584 5585#. I18N: Options for editing 5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5587msgid "Edit preferences" 5588msgstr "Upravit nastavení" 5589 5590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5591msgid "Edit the FAQ" 5592msgstr "Upravit FAQ" 5593 5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5596#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5597#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5598msgid "Edit the gender" 5599msgstr "Upravit pohlaví" 5600 5601#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5603#: resources/views/individual-name.phtml:76 5604#: resources/views/individual-name.phtml:78 5605msgid "Edit the name" 5606msgstr "Upravit jméno" 5607 5608#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5610#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5611#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5612#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5614msgid "Edit the raw GEDCOM" 5615msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5618msgid "Edit the shared note" 5619msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5620 5621#: app/Module/StoriesModule.php:310 5622#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5623msgid "Edit the story" 5624msgstr "Upravit příběh" 5625 5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5627msgid "Edit the user" 5628msgstr "Upravit uživatele" 5629 5630#: app/Services/TreeService.php:210 5631msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5632msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5633 5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5636msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5637msgstr "" 5638 5639#. I18N: A restriction on editing data 5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5641msgid "Editing restriction" 5642msgstr "Omezení úpravy" 5643 5644#. I18N: Listbox entry; name of a role 5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5649msgid "Editor" 5650msgstr "Editor" 5651 5652#. I18N: Location of an LDS church temple 5653#: app/Elements/TempleCode.php:92 5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5655msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5656 5657#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5658msgid "Education" 5659msgstr "Vzdělání" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5663msgid "Egypt" 5664msgstr "Egypt" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5668msgid "El Salvador" 5669msgstr "Salvador" 5670 5671#. I18N: Type of media object 5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5673msgid "Electronic" 5674msgstr "Elektronický" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:202 5678msgctxt "GENITIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:306 5684msgctxt "INSTRUMENTAL" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:254 5690msgctxt "LOCATIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:150 5696msgctxt "NOMINATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5703msgid "Email" 5704msgstr "Email" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5708#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5719#: resources/views/register-page.phtml:48 5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5721msgid "Email address" 5722msgstr "Emailová adresa" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5725msgid "Email verified" 5726msgstr "Email ověřen" 5727 5728#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5729msgid "Emigration" 5730msgstr "Emigrace" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5733msgid "Employee" 5734msgstr "Zaměstnanec" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5737msgctxt "FEMALE" 5738msgid "Employee" 5739msgstr "Zaměstnankyně" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5742msgctxt "MALE" 5743msgid "Employee" 5744msgstr "Zaměstnanec" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5748msgid "Employer" 5749msgstr "Zaměstnavatel" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5752msgctxt "FEMALE" 5753msgid "Employer" 5754msgstr "Zaměstnavatelka" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5757msgctxt "MALE" 5758msgid "Employer" 5759msgstr "Zaměstnavatel" 5760 5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5762msgid "Empty the clippings cart" 5763msgstr "Vyprázdnit schránku" 5764 5765#: resources/views/admin/components.phtml:40 5766#: resources/views/admin/components.phtml:86 5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5768msgid "Enabled" 5769msgstr "Povoleno" 5770 5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5774msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5775 5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5777msgid "End year" 5778msgstr "Koncový rok" 5779 5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5781msgid "Ending range of change dates" 5782msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5783 5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5785#: app/Elements/TempleCode.php:93 5786msgid "Endowment House" 5787msgstr "Endowment House" 5788 5789#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5791msgid "Engagement" 5792msgstr "Zasnoubení" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5796msgid "England" 5797msgstr "Anglie" 5798 5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5800msgid "Enter an optional note about this favorite" 5801msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5802 5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5804msgid "Entire record" 5805msgstr "Celý záznam" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5809msgid "Equatorial Guinea" 5810msgstr "Rovníková Guinea" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5814msgid "Eritrea" 5815msgstr "Eritrea" 5816 5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5818#, php-format 5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5820msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5821 5822#: app/Date/JalaliDate.php:270 5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5824msgid "Esf" 5825msgstr "Esf" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:147 5829msgctxt "GENITIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:237 5835msgctxt "INSTRUMENTAL" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5840#: app/Date/JalaliDate.php:192 5841msgctxt "LOCATIVE" 5842msgid "Esfand" 5843msgstr "Esfand" 5844 5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5846#: app/Date/JalaliDate.php:102 5847msgctxt "NOMINATIVE" 5848msgid "Esfand" 5849msgstr "Esfand" 5850 5851#. I18N: Name of a mapping organisation 5852#: app/Module/EsriMaps.php:38 5853msgid "Esri/ArcGIS" 5854msgstr "" 5855 5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5857msgid "Estate name" 5858msgstr "Název majetku" 5859 5860#. I18N: A configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5862msgid "Estimated dates for birth and death" 5863msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5867msgid "Estonia" 5868msgstr "Estonsko" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5872msgid "Ethiopia" 5873msgstr "Etiopie" 5874 5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5876msgid "Europe" 5877msgstr "Evropa" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5880#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5881#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5891msgid "Event" 5892msgstr "Událost" 5893 5894#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5900msgid "Events" 5901msgstr "Události" 5902 5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5904msgid "Events in countries" 5905msgstr "Události v zemích" 5906 5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5908msgid "Events of close relatives" 5909msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5910 5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5913msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5916msgid "Exact" 5917msgstr "Přesný" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5920msgid "Exact date" 5921msgstr "Přesný datum" 5922 5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5924#, php-format 5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5926msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:75 5929msgid "Exclude subfolders" 5930msgstr "Mimo podsložek" 5931 5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5937msgid "Excluded from this submission" 5938msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5939 5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5941#: resources/views/register-page.phtml:88 5942msgid "Explain why you are requesting an account." 5943msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5944 5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5946msgid "Export" 5947msgstr "Export" 5948 5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5950msgid "Export a GEDCOM file" 5951msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5955msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5956 5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5958msgid "Export preferences" 5959msgstr "Nastavení exportu" 5960 5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5963msgid "Extend privacy to dead individuals" 5964msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5965 5966#. I18N: “External files” are stored on other computers 5967#: resources/views/admin/media.phtml:45 5968msgid "External files" 5969msgstr "Vzdálené soubory" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5972msgid "External link" 5973msgstr "" 5974 5975#: resources/views/admin/media.phtml:79 5976msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5977msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5983msgid "Extra information" 5984msgstr "Více informací" 5985 5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5987msgid "Eye color" 5988msgstr "Barva očí" 5989 5990#. I18N: Name of a theme. 5991#: app/Module/FabTheme.php:39 5992msgid "F.A.B." 5993msgstr "F.A.B." 5994 5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5997msgid "FAQ" 5998msgstr "Časté dotazy" 5999 6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6003msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 6004 6005#. I18N: https://foko.genealogy.net 6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6010msgid "FOKO country" 6011msgstr "" 6012 6013#: app/Factories/ElementFactory.php:530 6014msgid "Fact" 6015msgstr "Fakt" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6020msgid "Fact 1" 6021msgstr "Fakt 1" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6026msgid "Fact 10" 6027msgstr "Fakt 10" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6032msgid "Fact 11" 6033msgstr "Fakt 11" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6038msgid "Fact 12" 6039msgstr "Fakt 12" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6044msgid "Fact 13" 6045msgstr "Fakt 13" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6050msgid "Fact 2" 6051msgstr "Fakt 2" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6056msgid "Fact 3" 6057msgstr "Fakt 3" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6062msgid "Fact 4" 6063msgstr "Fakt 4" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6068msgid "Fact 5" 6069msgstr "Fakt 5" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6074msgid "Fact 6" 6075msgstr "Fakt 6" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6080msgid "Fact 7" 6081msgstr "Fakt 7" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6086msgid "Fact 8" 6087msgstr "Fakt 8" 6088 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6092msgid "Fact 9" 6093msgstr "Fakt 9" 6094 6095#. I18N: A configuration setting 6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6097msgid "Fact icons" 6098msgstr "Ikony faktů" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6101msgid "Fact or event" 6102msgstr "Fakt nebo událost" 6103 6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6112msgid "Facts and events" 6113msgstr "Fakta a události" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6116msgid "Facts for family records" 6117msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6120msgid "Facts for individual records" 6121msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6124msgid "Facts for new families" 6125msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6128msgid "Facts for new individuals" 6129msgstr "Fakta pro nové osoby" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6133msgid "Falkland Islands" 6134msgstr "Falklandy" 6135 6136#. I18N: Name of a module/list 6137#. I18N: Name of a module 6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6159#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6160#: resources/views/search-results.phtml:48 6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6163msgid "Families" 6164msgstr "Rodiny" 6165 6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6168msgid "Families with sources" 6169msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6170 6171#. I18N: Name of a module/report 6172#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6188msgid "Family" 6189msgstr "Rodina" 6190 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6192msgid "Family as a child" 6193msgstr "Rodina jako dítě" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6196msgid "Family as a spouse" 6197msgstr "Rodina jako partner" 6198 6199#. I18N: Name of a module/chart 6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6201msgid "Family book" 6202msgstr "Rodinná kniha" 6203 6204#. I18N: %s is an individual’s name 6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6206#, php-format 6207msgid "Family book of %s" 6208msgstr "Rodinná kniha: %s" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6211msgid "Family census" 6212msgstr "" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6215msgid "Family file" 6216msgstr "Rodinný spis" 6217 6218#. I18N: Name of a module/sidebar 6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6220msgid "Family navigator" 6221msgstr "Rodinný navigátor" 6222 6223#. I18N: Description of the “News” module 6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6225msgid "Family news and site announcements." 6226msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6227 6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6229#, php-format 6230msgid "Family of %s" 6231msgstr "Rodina od %s" 6232 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6234msgid "Family residence" 6235msgstr "" 6236 6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6238msgid "Family status" 6239msgstr "Status rodiny" 6240 6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6254msgid "Family tree" 6255msgstr "Rodokmen" 6256 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6259msgid "Family tree clippings cart" 6260msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6261 6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6264msgid "Family tree title" 6265msgstr "Název rodokmenu" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6271#: resources/views/search-trees.phtml:18 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "Rodokmeny" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:914 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "Rodina s %s" 6280 6281#: app/Individual.php:844 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6284 6285#: app/Individual.php:845 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "Rodina s pěstouny" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "Rodina s manželem" 6293 6294#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6297msgid "Family with parents" 6298msgstr "Rodina s rodiči" 6299 6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6301#: app/Individual.php:849 6302msgid "Family with rada parents" 6303msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6304 6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6306#: app/Individual.php:847 6307msgid "Family with sealing parents" 6308msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6309 6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6311msgid "Family with spouse" 6312msgstr "Rodina s partnerem" 6313 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6317msgid "Family with the most children" 6318msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6322msgid "Family with wife" 6323msgstr "Rodina s manželkou" 6324 6325#. I18N: familysearch.org 6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6327msgid "FamilySearch ID" 6328msgstr "" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/FanChartModule.php:119 6332msgid "Fan chart" 6333msgstr "Vějířový diagram" 6334 6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6336#: app/Module/FanChartModule.php:165 6337#, php-format 6338msgid "Fan chart of %s" 6339msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6340 6341#: app/Date/JalaliDate.php:259 6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6343msgid "Far" 6344msgstr "Far" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6348msgid "Faroe Islands" 6349msgstr "Faerské ostrovy" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:125 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:215 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:170 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Farvardin" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:80 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Farvardin" 6374 6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6382msgid "Father" 6383msgstr "Otec" 6384 6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6386#, php-format 6387msgid "Father: %s" 6388msgstr "Otec: %s" 6389 6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6391msgid "Father’s age" 6392msgstr "Otcův věk" 6393 6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6395#: app/Individual.php:875 6396#, php-format 6397msgid "Father’s family with %s" 6398msgstr "Otcova rodina s %s" 6399 6400#. I18N: A step-family. 6401#: app/Individual.php:879 6402msgid "Father’s family with an unknown individual" 6403msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6408msgid "Favorites" 6409msgstr "Oblíbené" 6410 6411#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6414msgid "Fax" 6415msgstr "Fax" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6418msgctxt "Abbreviation for February" 6419msgid "Feb" 6420msgstr "úno" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6423msgctxt "GENITIVE" 6424msgid "February" 6425msgstr "února" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6428msgctxt "INSTRUMENTAL" 6429msgid "February" 6430msgstr "únorem" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "February" 6435msgstr "únoru" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6440msgctxt "NOMINATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "únor" 6443 6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6446msgid "Female" 6447msgstr "Žena" 6448 6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6466msgid "Females" 6467msgstr "Ženy" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6471msgid "Fiji" 6472msgstr "Fidži" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6476msgid "File size" 6477msgstr "Velikost souboru" 6478 6479#: app/Functions/Functions.php:43 6480msgid "File successfully uploaded" 6481msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6482 6483#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6487msgid "Filename" 6488msgstr "Název souboru" 6489 6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6492msgid "Filename on server" 6493msgstr "Jméno souboru na serveru" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6496#, php-format 6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6498msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6503msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6504 6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6507msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6508 6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6510#, php-format 6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6512msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6513 6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6516msgid "Filter" 6517msgstr "Prohledat" 6518 6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6520msgid "Find a source" 6521msgstr "Hledat pramen" 6522 6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6527msgid "Find a special character" 6528msgstr "Hledat speciální znak" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6531msgid "Find all possible relationships" 6532msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6535msgid "Find any relationship" 6536msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6540msgid "Find duplicates" 6541msgstr "Najít duplikáty" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6544msgid "Find other relationships" 6545msgstr "Najít jiné vztahy" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6549msgid "Find relationships via ancestors" 6550msgstr "Najít vztah skrze předky" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6554msgid "Find the closest relationships" 6555msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6559msgid "Find unrelated individuals" 6560msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6564msgid "Finland" 6565msgstr "Finsko" 6566 6567#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6569msgid "First communion" 6570msgstr "První přijímání" 6571 6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6573msgid "First event" 6574msgstr "První událost" 6575 6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6577msgid "First record" 6578msgstr "První záznam" 6579 6580#. I18N: Name of a module 6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6582msgid "Fix name slashes and spaces" 6583msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6584 6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6586msgid "Flag" 6587msgstr "Příznak" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6591msgid "Flanders" 6592msgstr "Flandry" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:149 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:243 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:196 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "Floréal" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:102 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Floreal" 6616msgstr "Floréal" 6617 6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6620msgid "Folder" 6621msgstr "Složka" 6622 6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6624msgid "Folder name on server" 6625msgstr "Jméno složky na serveru" 6626 6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6629msgid "Follow this link to verify your email address." 6630msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6631 6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6648msgid "Font" 6649msgstr "Písmo" 6650 6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6653msgid "Footer" 6654msgstr "Zápatí" 6655 6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6660msgid "Footers" 6661msgstr "Zápatí" 6662 6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6665#, php-format 6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6667msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6668 6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6671msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6672 6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6675msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6678#, php-format 6679msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6680msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6681 6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6689#, php-format 6690msgid "For more information, see %s." 6691msgstr "" 6692 6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6694#, php-format 6695msgid "For technical support and information contact %s." 6696msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6699#, php-format 6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6701msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6702 6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6706msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6707 6708#: resources/views/login-page.phtml:61 6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6710msgid "Forgot password?" 6711msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6712 6713#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6714#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6717#: resources/views/help/date.phtml:145 6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6719msgid "Format" 6720msgstr "Formát" 6721 6722#. I18N: A configuration setting 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6724msgid "Format text and notes" 6725msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:94 6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6730msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6731 6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6733msgctxt "Female pedigree" 6734msgid "Foster" 6735msgstr "V pěstounské péči" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6738msgctxt "Male pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "V pěstounské péči" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6743msgctxt "Pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "V pěstounské péči" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6748msgid "Foster child" 6749msgstr "schovanec" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6752msgid "Foster father" 6753msgstr "Pěstoun" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6756msgid "Foster mother" 6757msgstr "Pěstounka" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6761msgid "France" 6762msgstr "Francie" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:95 6766msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6767msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:96 6771msgid "Freiburg, Germany" 6772msgstr "Freiburg, Německo" 6773 6774#. I18N: The French calendar 6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6776msgid "French" 6777msgstr "Francouzština" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6781msgid "French Guiana" 6782msgstr "Francouzská Guyana" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6786msgid "French Polynesia" 6787msgstr "Francouzská Polynésie" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6791msgid "French Southern Territories" 6792msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6793 6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6797msgid "Frequently asked questions" 6798msgstr "Časté dotazy" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:97 6802msgid "Fresno, California, United States" 6803msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6804 6805#. I18N: abbreviation for Friday 6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6808msgid "Fri" 6809msgstr "pá" 6810 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6812msgid "Friday" 6813msgstr "pátek" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6816msgid "Friend" 6817msgstr "Přítel" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6820msgctxt "FEMALE" 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Přítelkyně" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6825msgctxt "MALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Přítel" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:139 6831msgctxt "GENITIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:233 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:186 6843msgctxt "LOCATIVE" 6844msgid "Frimaire" 6845msgstr "Frimaire" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:91 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Frimaire" 6851msgstr "Frimaire" 6852 6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6855#: resources/views/message-page.phtml:29 6856msgctxt "Email sender" 6857msgid "From" 6858msgstr "Od" 6859 6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6862msgctxt "Start of date range" 6863msgid "From" 6864msgstr "Od" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:157 6868msgctxt "GENITIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:251 6874msgctxt "INSTRUMENTAL" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:204 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Fructidor" 6882msgstr "Fructidor" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:110 6886msgctxt "NOMINATIVE" 6887msgid "Fructidor" 6888msgstr "Fructidor" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/Elements/TempleCode.php:98 6892msgid "Fukuoka, Japan" 6893msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6894 6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6897msgid "Funeral" 6898msgstr "Pohřeb" 6899 6900#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6901msgid "GEDCOM" 6902msgstr "GEDCOM" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6907msgid "GEDCOM errors" 6908msgstr "GEDCOM chyby" 6909 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6911msgid "GEDCOM file" 6912msgstr "Soubor GEDCOM" 6913 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6915msgid "GEDCOM sub-tag" 6916msgstr "" 6917 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6921#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6924msgid "GEDCOM tag" 6925msgstr "" 6926 6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6929msgid "GEDCOM tags" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: https://gov.genealogy.net 6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6936msgid "GOV identifier" 6937msgstr "Identifikátor GOV" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6941msgid "Gabon" 6942msgstr "Gabon" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6946msgid "Gambia" 6947msgstr "Gambie" 6948 6949#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6956msgid "Gender" 6957msgstr "Pohlaví" 6958 6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6960msgid "Genealogy" 6961msgstr "Genealogie" 6962 6963#. I18N: A configuration setting 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6965msgid "Genealogy contact" 6966msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6967 6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6970msgid "Genealogy data" 6971msgstr "Genealogické údaje" 6972 6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6975msgid "General" 6976msgstr "Obecné" 6977 6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6980msgid "General search" 6981msgstr "Obecné vyhledávání" 6982 6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6985msgid "Generate sitemap files for search engines." 6986msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6987 6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6990#, php-format 6991msgid "Generated by %s" 6992msgstr "Vygenerováno v %s" 6993 6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6995msgid "Generation" 6996msgstr "Generace" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7000msgid "Generation " 7001msgstr "Generace " 7002 7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7014msgid "Generations" 7015msgstr "Generace" 7016 7017#: app/Factories/ElementFactory.php:732 7018msgid "Generations of ancestors" 7019msgstr "Generace předků" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7022msgid "Generations of descendants" 7023msgstr "Generace potomků" 7024 7025#. I18N: https://www.geonames.org 7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7028msgid "GeoNames" 7029msgstr "" 7030 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7033msgid "Geographic area" 7034msgstr "Geografická oblast" 7035 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7042msgid "Geographic data" 7043msgstr "Geografická data" 7044 7045#. I18N: find latitude/longitude for a place 7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7048msgid "Geolocation" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7053msgid "Georgia" 7054msgstr "Gruzie" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7058msgid "Germany" 7059msgstr "Německo" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:147 7063msgctxt "GENITIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:241 7069msgctxt "INSTRUMENTAL" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:194 7075msgctxt "LOCATIVE" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Germinal" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:100 7082msgctxt "NOMINATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7088msgid "Ghana" 7089msgstr "Ghana" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7093msgid "Gibraltar" 7094msgstr "Gibraltar" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/Elements/TempleCode.php:99 7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7099msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:100 7103msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7104msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7105 7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7108msgid "Given name" 7109msgstr "Křestní jméno" 7110 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7112#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7113#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7114#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7115#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7117msgid "Given names" 7118msgstr "Křestní jména" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7121msgid "Godchild" 7122msgstr "Kmotřenec" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7126msgid "Goddaughter" 7127msgstr "Kmotřenka" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7131msgid "Godfather" 7132msgstr "Kmotr" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7136msgid "Godmother" 7137msgstr "Kmotra" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7141msgid "Godparent" 7142msgstr "Kmotři" 7143 7144#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7145msgid "Godparents" 7146msgstr "Kmotři" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7150msgid "Godson" 7151msgstr "Kmotřenec" 7152 7153#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7154msgid "Google™ analytics" 7155msgstr "Analytika Google™" 7156 7157#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7158msgid "Google™ maps" 7159msgstr "Google™ maps" 7160 7161#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7162msgid "Google™ webmaster tools" 7163msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7164 7165#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7166msgid "Graduation" 7167msgstr "Promoce" 7168 7169#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7170msgid "Greatest age at death" 7171msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7172 7173#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7174msgid "Greatest age between siblings" 7175msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7179msgid "Greece" 7180msgstr "Řecko" 7181 7182#. I18N: The name of a colour-scheme 7183#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7184msgid "Green Beam" 7185msgstr "Zelený paprsek" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7189msgid "Greenland" 7190msgstr "Grónsko" 7191 7192#. I18N: The gregorian calendar 7193#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7194msgid "Gregorian" 7195msgstr "Gregoriánský" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7199msgid "Grenada" 7200msgstr "Grenada" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#: app/Elements/TempleCode.php:101 7204msgid "Guadalajara, Mexico" 7205msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7209msgid "Guadeloupe" 7210msgstr "Guadeloupe" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7214msgid "Guam" 7215msgstr "Guam" 7216 7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Opatrovník" 7220 7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7222msgctxt "FEMALE" 7223msgid "Guardian" 7224msgstr "Opatrovnice" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7227msgctxt "MALE" 7228msgid "Guardian" 7229msgstr "Opatrovník" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7233msgid "Guatemala" 7234msgstr "Guatemala" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:102 7238msgid "Guatemala City, Guatemala" 7239msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:103 7243msgid "Guayaquil, Ecuador" 7244msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7248msgid "Guernsey" 7249msgstr "Guernsey" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7253msgid "Guinea" 7254msgstr "Guinea" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7258msgid "Guinea-Bissau" 7259msgstr "Guinea-Bissau" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7263msgid "Guyana" 7264msgstr "Guyana" 7265 7266#. I18N: Name of a module 7267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7268msgid "HTML" 7269msgstr "HTML" 7270 7271#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7272msgid "Hair color" 7273msgstr "Barva vlasů" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7277msgid "Haiti" 7278msgstr "Haiti" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:105 7282msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7283msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:147 7287msgid "Hamilton, New Zealand" 7288msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/Elements/TempleCode.php:106 7292msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7293msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7294 7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7296msgid "He " 7297msgstr "On " 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7300msgid "He died" 7301msgstr "Zemřel" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7305msgid "He married" 7306msgstr "Vzal si" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7309msgid "He resided at" 7310msgstr "Pobýval v" 7311 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7313msgid "He was born" 7314msgstr "Narodil se" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7317msgid "He was buried" 7318msgstr "Byl pohřben" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7321msgid "He was christened" 7322msgstr "Byl pokřtěn" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7325msgid "He was cremated" 7326msgstr "Byl zpopelněn" 7327 7328#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7329#: app/Header.php:44 7330msgid "Header" 7331msgstr "Záhlaví" 7332 7333#. I18N: Name of a country or state 7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7335msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7336msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7339#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7340msgid "Hebrew" 7341msgstr "Hebrejština" 7342 7343#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7345msgid "Hebrew name" 7346msgstr "Hebrejské jméno" 7347 7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7349msgid "Height" 7350msgstr "Výška" 7351 7352#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7353#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7354#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7355#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7361#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7364#, php-format 7365msgid "Hello %s…" 7366msgstr "Nazdar %s …" 7367 7368#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7369#, php-format 7370msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7371msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7372 7373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7375#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7376#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7377msgid "Hello administrator…" 7378msgstr "Nazdar správce …" 7379 7380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7381#: resources/views/help/link.phtml:13 7382msgid "Help" 7383msgstr "Nápověda" 7384 7385#. I18N: Location of an LDS church temple 7386#: app/Elements/TempleCode.php:108 7387msgid "Helsinki, Finland" 7388msgstr "Helsinki, Finsko" 7389 7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7394#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7406msgctxt "font name" 7407msgid "Helvetica" 7408msgstr "Helvetica" 7409 7410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7411msgid "Her occupation was" 7412msgstr "Její zaměstnání bylo" 7413 7414#. I18N: https://wego.here.com 7415#: app/Module/HereMaps.php:82 7416msgid "Here maps" 7417msgstr "" 7418 7419#. I18N: Location of an LDS church temple 7420#: app/Elements/TempleCode.php:109 7421msgid "Hermosillo, Mexico" 7422msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7423 7424#. I18N: a month in the Jewish calendar 7425#: app/Date/JewishDate.php:180 7426msgctxt "GENITIVE" 7427msgid "Heshvan" 7428msgstr "Chešvan" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:284 7432msgctxt "INSTRUMENTAL" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "Chešvan" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:232 7438msgctxt "LOCATIVE" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "Chešvan" 7441 7442#. I18N: a month in the Jewish calendar 7443#: app/Date/JewishDate.php:128 7444msgctxt "NOMINATIVE" 7445msgid "Heshvan" 7446msgstr "Chešvan" 7447 7448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7449#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7451#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7452#: resources/views/login-page.phtml:47 7453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7454#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7455#: resources/views/register-page.phtml:75 7456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7460msgid "Hide" 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7464#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7465#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7466#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7467#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7468msgid "Hide GEDCOM tags" 7469msgstr "" 7470 7471#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7475msgid "Hide from everyone" 7476msgstr "Schovat přede všemi" 7477 7478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7479#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7481#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7482#: resources/views/login-page.phtml:47 7483#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7484#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7485#: resources/views/register-page.phtml:75 7486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7490msgid "Hide password" 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7494msgid "Hide unused locations" 7495msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7496 7497#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7498msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7499msgstr "" 7500 7501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7502msgid "Hierarchical relationship" 7503msgstr "Hierarchický vztah" 7504 7505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7514msgid "Highlighted image" 7515msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7516 7517#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7518#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7519msgid "Hijri" 7520msgstr "Muslimský (Hijri)" 7521 7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7523msgid "His occupation was" 7524msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7525 7526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7530#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7531#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7532#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7533msgid "Historic events" 7534msgstr "Historické události" 7535 7536#. I18N: Name of a module 7537#. I18N: A configuration setting 7538#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7540msgid "Hit counters" 7541msgstr "Počítadla přístupů" 7542 7543#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7544msgid "Holocaust" 7545msgstr "Holokaust" 7546 7547#. I18N: Name of a module 7548#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7550#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7551#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7552msgid "Home page" 7553msgstr "Domovská stránka" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7557msgid "Honduras" 7558msgstr "Honduras" 7559 7560#. I18N: Location of an LDS church temple 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Elements/TempleCode.php:110 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7564msgid "Hong Kong" 7565msgstr "Hongkong" 7566 7567#. I18N: Name of a module/chart 7568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7569#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7570msgid "Hourglass chart" 7571msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7572 7573#. I18N: %s is an individual’s name 7574#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7575#, php-format 7576msgid "Hourglass chart of %s" 7577msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7578 7579#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7580#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7581msgid "House number" 7582msgstr "" 7583 7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7585msgid "Household" 7586msgstr "Domácnost" 7587 7588#. I18N: Location of an LDS church temple 7589#: app/Elements/TempleCode.php:111 7590msgid "Houston, Texas, United States" 7591msgstr "Houston, Texas, USA" 7592 7593#. I18N: Configuration option 7594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7595msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7596msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7597 7598#. I18N: Name of a country or state 7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7600msgid "Hungary" 7601msgstr "Maďarsko" 7602 7603#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7605#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7606#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7609#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7619msgid "Husband" 7620msgstr "Manžel" 7621 7622#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7624msgid "Husband’s age" 7625msgstr "Manželův věk" 7626 7627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7629msgid "IP address" 7630msgstr "IP adresa" 7631 7632#. I18N: Name of a country or state 7633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7634msgid "Iceland" 7635msgstr "Island" 7636 7637#: app/SurnameTradition.php:97 7638msgctxt "Surname tradition" 7639msgid "Icelandic" 7640msgstr "islandská" 7641 7642#. I18N: Location of an LDS church temple 7643#: app/Elements/TempleCode.php:112 7644msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7645msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7646 7647#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7648msgid "Identification number" 7649msgstr "Identifikační číslo" 7650 7651#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7652msgid "Identifiers" 7653msgstr "" 7654 7655#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7656msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7657msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7661msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7662msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7663 7664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7665msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7666msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:22 7669#, php-format 7670msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7671msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:19 7674#, php-format 7675msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7676msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7677 7678#: resources/views/help/name.phtml:28 7679#, php-format 7680msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7681msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7682 7683#: resources/views/help/name.phtml:25 7684#, php-format 7685msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7686msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7687 7688#: resources/views/help/name.phtml:16 7689#, php-format 7690msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7691msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7692 7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7694msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7695msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7696 7697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7698msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7699msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7703msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7704msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7708msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7709msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7713msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7714msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7715 7716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7717msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7718msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7719 7720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7721msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7722msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7723 7724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7725msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7726msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7729msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7730msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7731 7732#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7733#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7734msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7735msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7736 7737#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7738#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7739msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7740msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7741 7742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7743msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7744msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7745 7746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7747msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7748msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7749 7750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7751msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7752msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7756msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7757msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7758 7759#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7761msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7762msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7763 7764#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7765msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7766msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7769msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7770msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7773msgid "Image dimensions" 7774msgstr "Rozměry obrázku" 7775 7776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7777msgid "Images without watermarks" 7778msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7779 7780#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7781msgid "Immigration" 7782msgstr "Imigrace" 7783 7784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7785#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7786msgid "Import" 7787msgstr "Importovat" 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7790msgid "Import a GEDCOM file" 7791msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7795msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7796msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7797 7798#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7799msgid "Import geographic data" 7800msgstr "Importovat zeměpisná data" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7803msgid "Import preferences" 7804msgstr "Nastavení importu" 7805 7806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7807#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7808msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7809msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7810 7811#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7813msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7814 7815#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7816msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7817msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7818 7819#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7821msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7822msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7823 7824#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7826msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7827msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7828 7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7830msgid "In this month…" 7831msgstr "V tomto měsíci …" 7832 7833#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7834msgid "In this year…" 7835msgstr "Tohoto roku …" 7836 7837#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7839msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7840msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7841 7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7843msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7844msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7845 7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7847msgid "Include aliases" 7848msgstr "Zahrnout aliasy" 7849 7850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7851msgid "Include associates" 7852msgstr "Včetně společníků" 7853 7854#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7855#, php-format 7856msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7857msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7858 7859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7860msgid "Include media (automatically zips files)" 7861msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7862 7863#. I18N: Label for check-box 7864#: resources/views/admin/media.phtml:70 7865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7866msgid "Include subfolders" 7867msgstr "Včetně podsložek" 7868 7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7870msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7871msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7872 7873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7874msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7875msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7876 7877#. I18N: Label for a configuration option 7878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7879msgid "Include the individual’s immediate family" 7880msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7884msgid "India" 7885msgstr "Indie" 7886 7887#. I18N: Location of an LDS church temple 7888#: app/Elements/TempleCode.php:113 7889msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7890msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7891 7892#. I18N: Name of a module/report 7893#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7894#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7895#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7896#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7899#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7900#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7902#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7909#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7917#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7929msgid "Individual" 7930msgstr "Osoba" 7931 7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7933msgid "Individual 1" 7934msgstr "Osoba 1" 7935 7936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7937msgid "Individual 2" 7938msgstr "Osoba 2" 7939 7940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7941msgid "Individual distribution chart" 7942msgstr "Diagram rozmístění osob" 7943 7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7945msgid "Individual page" 7946msgstr "Stránka jednotlivce" 7947 7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7949msgid "Individual pages" 7950msgstr "Osobní stránky" 7951 7952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7953#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7954msgid "Individual record" 7955msgstr "Osobní záznam" 7956 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7960msgid "Individual who lived the longest" 7961msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7962 7963#. I18N: Name of a module/list 7964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7967#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7968#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7977#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7978#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7979#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7980#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7981#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7982#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7988#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7989#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7993#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7994#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7995#: resources/views/search-results.phtml:37 7996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7998msgid "Individuals" 7999msgstr "Jednotlivci" 8000 8001#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8002#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8003msgid "Individuals with sources" 8004msgstr "Osoby doplněné o prameny" 8005 8006#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8007#, php-format 8008msgid "Individuals with surname %s" 8009msgstr "Osoby s příjmením %s" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8013msgid "Indonesia" 8014msgstr "Indonésie" 8015 8016#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8017msgid "Infant" 8018msgstr "Nemluvně" 8019 8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8021msgid "Informant" 8022msgstr "Zpravodaj" 8023 8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8025msgctxt "FEMALE" 8026msgid "Informant" 8027msgstr "Zpravodajka" 8028 8029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8030msgctxt "MALE" 8031msgid "Informant" 8032msgstr "Zpravodaj" 8033 8034#. I18N: Name of a module 8035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8037msgid "Interactive tree" 8038msgstr "Interaktivní strom" 8039 8040#. I18N: %s is an individual’s name 8041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8042#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8043#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8044#, php-format 8045msgid "Interactive tree of %s" 8046msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8047 8048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8049msgid "Interment" 8050msgstr "Pohřbení" 8051 8052#: app/Services/MessageService.php:224 8053msgid "Internal messaging" 8054msgstr "Vnitřní zprávy" 8055 8056#: app/Services/MessageService.php:225 8057msgid "Internal messaging with emails" 8058msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8059 8060#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8061msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8062msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8063 8064#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8065msgid "Invalid GEDCOM record" 8066msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8067 8068#: app/Date.php:378 8069msgid "Invalid date" 8070msgstr "Neplatné datum" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8074msgid "Iran" 8075msgstr "Írán" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8079msgid "Iraq" 8080msgstr "Irák" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8084msgid "Ireland" 8085msgstr "Irsko" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8089msgid "Isle of Man" 8090msgstr "Ostrov Man" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8094msgid "Israel" 8095msgstr "Izrael" 8096 8097#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8098msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8099msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8103msgid "Italy" 8104msgstr "Itálie" 8105 8106#. I18N: a month in the Jewish calendar 8107#: app/Date/JewishDate.php:194 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "Iyar" 8110msgstr "Ijar" 8111 8112#. I18N: a month in the Jewish calendar 8113#: app/Date/JewishDate.php:298 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "Iyar" 8116msgstr "Ijar" 8117 8118#. I18N: a month in the Jewish calendar 8119#: app/Date/JewishDate.php:246 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "Iyar" 8122msgstr "Ijar" 8123 8124#. I18N: a month in the Jewish calendar 8125#: app/Date/JewishDate.php:142 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "Iyar" 8128msgstr "Ijar" 8129 8130#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8131#: app/Date.php:239 8132msgid "Jalali" 8133msgstr "Jalali" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8137msgid "Jamaica" 8138msgstr "Jamajka" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8141msgctxt "Abbreviation for January" 8142msgid "Jan" 8143msgstr "led" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "ledna" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "January" 8153msgstr "lednem" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "January" 8158msgstr "lednu" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "January" 8165msgstr "leden" 8166 8167#. I18N: Name of a country or state 8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8169msgid "Japan" 8170msgstr "Japonsko" 8171 8172#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8173#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8174#: resources/views/help/date.phtml:168 8175msgid "Jewish" 8176msgstr "Židovský" 8177 8178#. I18N: Location of an LDS church temple 8179#: app/Elements/TempleCode.php:114 8180msgid "Johannesburg, South Africa" 8181msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8182 8183#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8184#: app/Services/TreeService.php:209 8185msgid "John /DOE/" 8186msgstr "Jan /Novák/" 8187 8188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8189msgid "Joint family name" 8190msgstr "" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8194msgid "Jordan" 8195msgstr "Jordánsko" 8196 8197#. I18N: Location of an LDS church temple 8198#: app/Elements/TempleCode.php:115 8199msgid "Jordan River, Utah, United States" 8200msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8201 8202#. I18N: Name of a module 8203#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8204msgid "Journal" 8205msgstr "Deník" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8208msgctxt "Abbreviation for July" 8209msgid "Jul" 8210msgstr "čvc" 8211 8212#. I18N: The julian calendar 8213#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8214msgid "Julian" 8215msgstr "Juliánský" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "July" 8220msgstr "července" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "July" 8225msgstr "červencem" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "July" 8230msgstr "červenci" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "July" 8237msgstr "červenec" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8240#: app/Date/HijriDate.php:136 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "Jumada al-awwal" 8243msgstr "džumádá l-úlá" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8246#: app/Date/HijriDate.php:226 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "Jumada al-awwal" 8249msgstr "džumádá l-úlá" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8252#: app/Date/HijriDate.php:181 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "Jumada al-awwal" 8255msgstr "džumádá l-úlá" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8258#: app/Date/HijriDate.php:91 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "Jumada al-awwal" 8261msgstr "džumádá l-úlá" 8262 8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8264#: app/Date/HijriDate.php:138 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "Jumada al-thani" 8267msgstr "džumádá l-áchira" 8268 8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8270#: app/Date/HijriDate.php:228 8271msgctxt "INSTRUMENTAL" 8272msgid "Jumada al-thani" 8273msgstr "džumádá l-áchira" 8274 8275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8276#: app/Date/HijriDate.php:183 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "Jumada al-thani" 8279msgstr "džumádá l-áchira" 8280 8281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8282#: app/Date/HijriDate.php:93 8283msgctxt "NOMINATIVE" 8284msgid "Jumada al-thani" 8285msgstr "džumádá l-áchira" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8288msgctxt "Abbreviation for June" 8289msgid "Jun" 8290msgstr "čer" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8293msgctxt "GENITIVE" 8294msgid "June" 8295msgstr "června" 8296 8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8298msgctxt "INSTRUMENTAL" 8299msgid "June" 8300msgstr "červnem" 8301 8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8303msgctxt "LOCATIVE" 8304msgid "June" 8305msgstr "červnu" 8306 8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8310msgctxt "NOMINATIVE" 8311msgid "June" 8312msgstr "červen" 8313 8314#. I18N: Location of an LDS church temple 8315#: app/Elements/TempleCode.php:116 8316msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8317msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8321msgid "Kazakhstan" 8322msgstr "Kazachstán" 8323 8324#. I18N: A configuration setting 8325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8326msgid "Keep media objects" 8327msgstr "Zachovat objekty médií" 8328 8329#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8330msgid "Keep open" 8331msgstr "Ponechat otevřené" 8332 8333#. I18N: A configuration setting 8334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8337msgid "Keep the existing “last change” information" 8338msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8342msgid "Kenya" 8343msgstr "Keňa" 8344 8345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8346msgid "Keyword examples" 8347msgstr "Příklady klíčových slov" 8348 8349#: app/Date/JalaliDate.php:261 8350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8351msgid "Khor" 8352msgstr "Khor" 8353 8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8355#: app/Date/JalaliDate.php:129 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Khordad" 8358msgstr "Khordad" 8359 8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8361#: app/Date/JalaliDate.php:219 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Khordad" 8364msgstr "Khordad" 8365 8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8367#: app/Date/JalaliDate.php:174 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Khordad" 8370msgstr "Khordad" 8371 8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8373#: app/Date/JalaliDate.php:84 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Khordad" 8376msgstr "Khordad" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8380msgid "Kiribati" 8381msgstr "Kiribati" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:182 8385msgctxt "GENITIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "Kislev" 8388 8389#. I18N: a month in the Jewish calendar 8390#: app/Date/JewishDate.php:286 8391msgctxt "INSTRUMENTAL" 8392msgid "Kislev" 8393msgstr "Kislev" 8394 8395#. I18N: a month in the Jewish calendar 8396#: app/Date/JewishDate.php:234 8397msgctxt "LOCATIVE" 8398msgid "Kislev" 8399msgstr "Kislev" 8400 8401#. I18N: a month in the Jewish calendar 8402#: app/Date/JewishDate.php:130 8403msgctxt "NOMINATIVE" 8404msgid "Kislev" 8405msgstr "Kislev" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/Elements/TempleCode.php:117 8409msgid "Kona, Hawaii, United States" 8410msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8414msgid "Korea" 8415msgstr "Jižní Korea" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8419msgid "Kuwait" 8420msgstr "Kuvajt" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/Elements/TempleCode.php:118 8424msgid "Kyiv, Ukraine" 8425msgstr "Kijev, Ukrajina" 8426 8427#. I18N: Name of a country or state 8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8429msgid "Kyrgyzstan" 8430msgstr "Kyrgyzstán" 8431 8432#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8433msgid "LDS baptism" 8434msgstr "LDS křest" 8435 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8437msgid "LDS child sealing" 8438msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8439 8440#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8441msgid "LDS church" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8445msgid "LDS confirmation" 8446msgstr "Biřmování LDS" 8447 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8449msgid "LDS endowment" 8450msgstr "Věno LDS" 8451 8452#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8453msgid "LDS spouse sealing" 8454msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8455 8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8462#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8463msgid "Label" 8464msgstr "Štítek" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/Elements/TempleCode.php:107 8468msgid "Laie, Hawaii, United States" 8469msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8470 8471#. I18N: page orientation 8472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8475msgid "Landscape" 8476msgstr "Na šířku" 8477 8478#. I18N: A configuration setting 8479#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8481#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8485#: resources/views/admin/users.phtml:29 8486#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8487#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8488#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8489msgid "Language" 8490msgstr "Jazyk" 8491 8492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8494#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8495#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8496msgid "Languages" 8497msgstr "Jazyky" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8501msgid "Laos" 8502msgstr "Laos" 8503 8504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8505msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8506msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8507 8508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8510msgid "Largest families" 8511msgstr "Největší rodina" 8512 8513#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8514msgid "Largest number of grandchildren" 8515msgstr "Největší počet vnoučat" 8516 8517#. I18N: Location of an LDS church temple 8518#: app/Elements/TempleCode.php:125 8519msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8520msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8521 8522#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8523#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8524#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8525#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8526#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8530#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8531#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8533#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8534#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8538#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8540msgid "Last change" 8541msgstr "Poslední změna" 8542 8543#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8544msgid "Last email reminder was sent " 8545msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8546 8547#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8548msgid "Last event" 8549msgstr "Poslední událost" 8550 8551#: resources/views/admin/users.phtml:33 8552msgid "Last signed in" 8553msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8559msgid "Latest birth" 8560msgstr "Nejpozdější narození" 8561 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8566msgid "Latest death" 8567msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8568 8569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8570msgid "Latest divorce" 8571msgstr "Poslední rozvod" 8572 8573#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8574msgid "Latest marriage" 8575msgstr "Poslední manželství" 8576 8577#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8580#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8581#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8583#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8584msgid "Latitude" 8585msgstr "Zeměpisná šířka" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8589msgid "Latvia" 8590msgstr "Lotyšsko" 8591 8592#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8593#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8594#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8596#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8597msgid "Layout" 8598msgstr "Rozložení" 8599 8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8602msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8603 8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8606msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8607 8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8610msgid "Leaves" 8611msgstr "Listy" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8615msgid "Lebanon" 8616msgstr "Libanon" 8617 8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8620msgid "Legacy URLs" 8621msgstr "Historické URL" 8622 8623#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8624msgid "Legatee" 8625msgstr "Dědictví" 8626 8627#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8628msgid "Length of marriage" 8629msgstr "Délka manželství" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8633msgid "Lesotho" 8634msgstr "Lesotho" 8635 8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8652msgctxt "paper size" 8653msgid "Letter" 8654msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8658msgid "Liberia" 8659msgstr "Libérie" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8663msgid "Libya" 8664msgstr "Libye" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8668msgid "Liechtenstein" 8669msgstr "Lichtenštejnsko" 8670 8671#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8672msgid "Lifespan" 8673msgstr "Délka života" 8674 8675#. I18N: Name of a module/chart 8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8677msgid "Lifespans" 8678msgstr "Délky životů" 8679 8680#. I18N: Location of an LDS church temple 8681#: app/Elements/TempleCode.php:120 8682msgid "Lima, Peru" 8683msgstr "Lima, Peru" 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8687msgid "Link media objects to facts and events" 8688msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8689 8690#. I18N: You need to: 8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8693msgid "Link the user account to an individual." 8694msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8698msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8699msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8703msgid "Link this media object to a family" 8704msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8708msgid "Link this media object to a source" 8709msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8713msgid "Link this media object to an individual" 8714msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8715 8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8717msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8718msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8719 8720#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8721#: resources/views/chart-box.phtml:126 8722msgid "Links" 8723msgstr "Odkazy" 8724 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8727msgid "List" 8728msgstr "Seznam" 8729 8730#. I18N: Name of a module 8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8737msgid "Lists" 8738msgstr "Seznamy" 8739 8740#. I18N: Name of a country or state 8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8742msgid "Lithuania" 8743msgstr "Litva" 8744 8745#: app/SurnameTradition.php:107 8746msgctxt "Surname tradition" 8747msgid "Lithuanian" 8748msgstr "litevská" 8749 8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8751msgid "Living" 8752msgstr "Žijící" 8753 8754#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8755msgid "Living individuals" 8756msgstr "Žijící lidé" 8757 8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8759msgid "Loading…" 8760msgstr "Načítá se…" 8761 8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8763#: resources/views/admin/media.phtml:40 8764msgid "Local files" 8765msgstr "Lokální soubory" 8766 8767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8770msgid "Location" 8771msgstr "Umístění" 8772 8773#. I18N: Name of a module/list 8774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8775#: app/Module/LocationListModule.php:167 8776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8780#: resources/views/search-results.phtml:92 8781msgid "Locations" 8782msgstr "Místa" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Nájemník" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8789msgctxt "FEMALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Nájemnice" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8794msgctxt "MALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Nájemník" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:121 8800msgid "Logan, Utah, United States" 8801msgstr "Logan, Utah, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:122 8805msgid "London, England" 8806msgstr "Londýn, Anglie" 8807 8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8812 8813#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8814msgid "Longest marriage" 8815msgstr "Nejdelší manželství" 8816 8817#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8820#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8824msgid "Longitude" 8825msgstr "Zeměpisná délka" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:119 8829msgid "Los Angeles, California, United States" 8830msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:123 8834msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8835msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:124 8839msgid "Lubbock, Texas, United States" 8840msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8844msgid "Luxembourg" 8845msgstr "Lucembursko" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8849msgid "Macau" 8850msgstr "Macau" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8854msgid "Macedonia" 8855msgstr "Makedonie" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8859msgid "Madagascar" 8860msgstr "Madagaskar" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:126 8864msgid "Madrid, Spain" 8865msgstr "Madrid, Španělsko" 8866 8867#. I18N: Type of media object 8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8869msgid "Magazine" 8870msgstr "Magazín" 8871 8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8876msgid "Maidenhead location code" 8877msgstr "" 8878 8879#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8880msgid "Mailing name" 8881msgstr "Korespondenční jméno" 8882 8883#: app/Services/MessageService.php:227 8884msgid "Mailto link" 8885msgstr "E-mail" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8889msgid "Malawi" 8890msgstr "Malawi" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8894msgid "Malaysia" 8895msgstr "Malajsie" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8899msgid "Maldives" 8900msgstr "Maledivy" 8901 8902#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8903#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8904msgid "Male" 8905msgstr "Muž" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8910#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8913#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8921#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8922#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8923#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8924msgid "Males" 8925msgstr "Muži" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8929msgid "Mali" 8930msgstr "Mali" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8934msgid "Malta" 8935msgstr "Malta" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8951msgid "Manage family trees" 8952msgstr "Správa rodokmenů" 8953 8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8957msgid "Manage media" 8958msgstr "Správa médií" 8959 8960#. I18N: Listbox entry; name of a role 8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8965msgid "Manager" 8966msgstr "Správce" 8967 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8969msgid "Managers" 8970msgstr "Správci" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:127 8974msgid "Manaus, Brazil" 8975msgstr "Manaus, Brazílie" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:128 8979msgid "Manhattan, New York, United States" 8980msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:129 8984msgid "Manila, Philippines" 8985msgstr "Maila, Filipíny" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:130 8989msgid "Manti, Utah, United States" 8990msgstr "Manti, Utah, USA" 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8994msgid "Manuscript" 8995msgstr "Rukopis" 8996 8997#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8999msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9000msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 9001 9002#. I18N: Type of media object 9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 9005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9006msgid "Map" 9007msgstr "Mapa" 9008 9009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9010msgid "Map link" 9011msgstr "" 9012 9013#. I18N: Links to maps 9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9016msgid "Map links" 9017msgstr "" 9018 9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9021msgid "Map providers" 9022msgstr "" 9023 9024#. I18N: mapbox.com 9025#: app/Module/MapBox.php:82 9026msgid "Mapbox" 9027msgstr "" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9030msgctxt "Abbreviation for March" 9031msgid "Mar" 9032msgstr "bře" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9035msgctxt "GENITIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "března" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9040msgctxt "INSTRUMENTAL" 9041msgid "March" 9042msgstr "březnem" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9045msgctxt "LOCATIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "březnu" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9052msgctxt "NOMINATIVE" 9053msgid "March" 9054msgstr "březen" 9055 9056#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9058msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9059msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9060 9061#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9062#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9116msgid "Marriage" 9117msgstr "Sňatek" 9118 9119#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9121msgid "Marriage banns" 9122msgstr "Svatební ohlášky" 9123 9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9126msgid "Marriage beginning status" 9127msgstr "Status počátku manželství" 9128 9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9130msgid "Marriage bond" 9131msgstr "Manželská smlouva" 9132 9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9134msgid "Marriage by country" 9135msgstr "Sňatek podle země" 9136 9137#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9138msgid "Marriage contract" 9139msgstr "Manželská smlouva" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9142msgid "Marriage date range end" 9143msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9146msgid "Marriage date range start" 9147msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9148 9149#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9150#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9151msgid "Marriage ending status" 9152msgstr "Status ukončení manželství" 9153 9154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9155msgid "Marriage intention" 9156msgstr "Oznámení sňatku" 9157 9158#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9159msgid "Marriage license" 9160msgstr "Povolení k sňatku" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9163msgid "Marriage of a brother" 9164msgstr "Sňatek bratra" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9168msgid "Marriage of a child" 9169msgstr "Sňatek dítěte" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9172msgid "Marriage of a daughter" 9173msgstr "Sňatek dcery" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9176msgid "Marriage of a father" 9177msgstr "Sňatek otce" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9183msgid "Marriage of a grandchild" 9184msgstr "Sňatek vnoučete" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Sňatek vnučky" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9191msgctxt "daughter’s daughter" 9192msgid "Marriage of a granddaughter" 9193msgstr "Sňatek vnučky" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9196msgctxt "son’s daughter" 9197msgid "Marriage of a granddaughter" 9198msgstr "Sňatek vnučky" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Sňatek vnuka" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9205msgctxt "daughter’s son" 9206msgid "Marriage of a grandson" 9207msgstr "Sňatek vnuka" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9210msgctxt "son’s son" 9211msgid "Marriage of a grandson" 9212msgstr "Sňatek vnuka" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9215msgid "Marriage of a half-brother" 9216msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9219msgid "Marriage of a half-sibling" 9220msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9223msgid "Marriage of a half-sister" 9224msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9227msgid "Marriage of a mother" 9228msgstr "Sňatek matky" 9229 9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9232msgid "Marriage of a parent" 9233msgstr "Sňatek rodiče" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9237msgid "Marriage of a sibling" 9238msgstr "Sňatek sourozence" 9239 9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9241msgid "Marriage of a sister" 9242msgstr "Sňatek sestry" 9243 9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9245msgid "Marriage of a son" 9246msgstr "Sňatek syna" 9247 9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9249msgid "Marriage of parents" 9250msgstr "Sňatek rodičů" 9251 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9253msgid "Marriage place contains" 9254msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9255 9256#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9257msgid "Marriage places" 9258msgstr "Místa uzavření sňatků" 9259 9260#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9261msgid "Marriage settlement" 9262msgstr "Vypořádání manželství" 9263 9264#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9265msgid "Marriage type unknown" 9266msgstr "Sňatek neznámého typu" 9267 9268#. I18N: Name of a module/report 9269#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9273msgid "Marriages" 9274msgstr "Sňatky" 9275 9276#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9277#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9278msgid "Marriages by century" 9279msgstr "Manželství podle století" 9280 9281#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9287msgid "Married name" 9288msgstr "Manželské jméno" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9292msgid "Marshall Islands" 9293msgstr "Marshallovy ostrovy" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9297msgid "Martinique" 9298msgstr "Martinik" 9299 9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9301msgid "Masquerade as this user" 9302msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9303 9304#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9306msgid "Match both upper and lower case letters." 9307msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9308 9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9310msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9311msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9312 9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9314msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9315msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9316 9317#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9318msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9319msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9323msgid "Mauritania" 9324msgstr "Mauritánie" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9328msgid "Mauritius" 9329msgstr "Mauricius" 9330 9331#. I18N: A configuration setting 9332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9333msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9334msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9338msgid "Maximum upload size: " 9339msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9342msgctxt "Abbreviation for May" 9343msgid "May" 9344msgstr "kvě" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9347msgctxt "GENITIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "května" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9352msgctxt "INSTRUMENTAL" 9353msgid "May" 9354msgstr "květnem" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9357msgctxt "LOCATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "květnu" 9360 9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9364msgctxt "NOMINATIVE" 9365msgid "May" 9366msgstr "květen" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9370msgid "Mayotte" 9371msgstr "Mayotte" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/Elements/TempleCode.php:131 9375msgid "Medford, Oregon, United States" 9376msgstr "Medford, Oregon, USA" 9377 9378#. I18N: Name of a module 9379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9380#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9383#: resources/views/admin/media.phtml:104 9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9386msgid "Media" 9387msgstr "Média" 9388 9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9390#: resources/views/admin/media.phtml:100 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9392#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9395msgid "Media file" 9396msgstr "Soubor médií" 9397 9398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9399msgid "Media file to upload" 9400msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9401 9402#. I18N: %s is the name of a folder. 9403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9404#, php-format 9405msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9406msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9407 9408#: resources/views/admin/media.phtml:31 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9410msgid "Media files" 9411msgstr "Soubory médií" 9412 9413#. I18N: A configuration setting 9414#: resources/views/admin/media.phtml:63 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9416msgid "Media folder" 9417msgstr "Složka médií" 9418 9419#: resources/views/admin/media.phtml:32 9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9421msgid "Media folders" 9422msgstr "Složky médií" 9423 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9436#: resources/views/admin/media.phtml:108 9437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9438#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9441msgid "Media object" 9442msgstr "Objekt médií" 9443 9444#. I18N: Name of a module/list 9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9446#: app/Services/AdminService.php:186 9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9450#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9456#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9457#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9458#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9459msgid "Media objects" 9460msgstr "Objekty médií" 9461 9462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9463msgid "Media objects found" 9464msgstr "Nalezeny objekty médií" 9465 9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9467msgid "Media objects per page" 9468msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9469 9470#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9471#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9472#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9475msgid "Media type" 9476msgstr "Typ média" 9477 9478#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9479#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9480msgid "Medical" 9481msgstr "Lékařská informace" 9482 9483#. I18N: The name of a colour-scheme 9484#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9485msgid "Mediterranio" 9486msgstr "Středomořská" 9487 9488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9489msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9490msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9491 9492#: app/Date/JalaliDate.php:265 9493msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:137 9499msgctxt "GENITIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Mehr" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:227 9505msgctxt "INSTRUMENTAL" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Mehr" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:182 9511msgctxt "LOCATIVE" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "Mehr" 9514 9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9516#: app/Date/JalaliDate.php:92 9517msgctxt "NOMINATIVE" 9518msgid "Mehr" 9519msgstr "Mehr" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:132 9523msgid "Melbourne, Australia" 9524msgstr "Melbourne, Austrálie" 9525 9526#. I18N: Listbox entry; name of a role 9527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9530#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9531#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9532msgid "Member" 9533msgstr "Člen" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:133 9537msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9538msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9539 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9542msgid "Menu" 9543msgstr "Menu" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9547#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9548#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9549msgid "Menus" 9550msgstr "Menu" 9551 9552#. I18N: The name of a colour-scheme 9553#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9554msgid "Mercury" 9555msgstr "Rtuťové" 9556 9557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9558msgid "Merge" 9559msgstr "Sloučit" 9560 9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9563msgid "Merge family trees" 9564msgstr "Sloučit rodokmeny" 9565 9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9568#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9569msgid "Merge records" 9570msgstr "Sloučit záznamy" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:134 9574msgid "Merida, Mexico" 9575msgstr "Merida, Mexiko" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:60 9579msgid "Mesa, Arizona, United States" 9580msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9581 9582#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9583#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9586#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9587msgid "Message" 9588msgstr "Zpráva" 9589 9590#. I18N: Name of a module 9591#. I18N: A configuration setting 9592#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9594msgid "Messages" 9595msgstr "Zprávy" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:153 9599msgctxt "GENITIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Messidor" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:247 9605msgctxt "INSTRUMENTAL" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "Messidor" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:200 9611msgctxt "LOCATIVE" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "Messidor" 9614 9615#. I18N: a month in the French republican calendar 9616#: app/Date/FrenchDate.php:106 9617msgctxt "NOMINATIVE" 9618msgid "Messidor" 9619msgstr "Messidor" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9623msgid "Mexico" 9624msgstr "Mexiko" 9625 9626#. I18N: Location of an LDS church temple 9627#: app/Elements/TempleCode.php:135 9628msgid "Mexico City, Mexico" 9629msgstr "Mexico City, Mexiko" 9630 9631#. I18N: Type of media object 9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9633msgid "Microfiche" 9634msgstr "Mikrofiš" 9635 9636#. I18N: Type of media object 9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9638msgid "Microfilm" 9639msgstr "Mikrofilm" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9643msgid "Micronesia" 9644msgstr "Mikronésie" 9645 9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9647msgid "Middle East" 9648msgstr "Střední východ" 9649 9650#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9651msgid "Military" 9652msgstr "Vojenská služba" 9653 9654#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9655#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9656msgid "Military service" 9657msgstr "Vojenská služba" 9658 9659#. I18N: Name of a module/report 9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9663msgid "Missing data" 9664msgstr "Chybějící data" 9665 9666#. I18N: Listbox entry; name of a role 9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9669msgid "Moderator" 9670msgstr "Moderátor" 9671 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9673msgid "Moderators" 9674msgstr "Moderátoři" 9675 9676#: resources/views/admin/components.phtml:39 9677#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9678msgid "Module" 9679msgstr "Modul" 9680 9681#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9682#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9683msgid "Module administration" 9684msgstr "Správa modulů" 9685 9686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9688#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9691#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9692#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9696#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9697#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9699#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9700#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9701#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9702msgid "Modules" 9703msgstr "Moduly" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9707msgid "Moldova" 9708msgstr "Moldavsko" 9709 9710#. I18N: abbreviation for Monday 9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9713msgid "Mon" 9714msgstr "po" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9718msgid "Monaco" 9719msgstr "Monako" 9720 9721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9722msgid "Monday" 9723msgstr "pondělí" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9727msgid "Mongolia" 9728msgstr "Mongolsko" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9732msgid "Montenegro" 9733msgstr "Černá Hora" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:137 9737msgid "Monterrey, Mexico" 9738msgstr "Monterrey, Mexiko" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:136 9742msgid "Montevideo, Uruguay" 9743msgstr "Montevideo, Uruguay" 9744 9745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9751#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9752msgid "Month" 9753msgstr "Měsíc" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9757msgid "Month of birth" 9758msgstr "Měsíc narození" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9762msgid "Month of birth of first child in a relation" 9763msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9767msgid "Month of death" 9768msgstr "Měsíc úmrtí" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9772msgid "Month of first marriage" 9773msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9774 9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9777msgid "Month of marriage" 9778msgstr "Měsíc sňatku" 9779 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9783msgid "Month:" 9784msgstr "Měsíc:" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/Elements/TempleCode.php:138 9788msgid "Monticello, Utah, United States" 9789msgstr "Monticello, Utah, USA" 9790 9791#. I18N: Location of an LDS church temple 9792#: app/Elements/TempleCode.php:139 9793msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9794msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9798msgid "Montserrat" 9799msgstr "Montserrat" 9800 9801#: app/Date/JalaliDate.php:263 9802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9803msgid "Mor" 9804msgstr "Mor" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:133 9808msgctxt "GENITIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:223 9814msgctxt "INSTRUMENTAL" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:178 9820msgctxt "LOCATIVE" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "Mordad" 9823 9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9825#: app/Date/JalaliDate.php:88 9826msgctxt "NOMINATIVE" 9827msgid "Mordad" 9828msgstr "Mordad" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9832msgid "Morocco" 9833msgstr "Maroko" 9834 9835#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9837msgid "Most SMTP servers require a password." 9838msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9839 9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9843msgid "Most common surnames" 9844msgstr "Nejčastější příjmení" 9845 9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9847msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9849 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9851msgid "Most mail servers require a valid email address." 9852msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9853 9854#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9856msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9857msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9858 9859#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9861msgid "Most servers do not use secure connections." 9862msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9867msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9868msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9869 9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9872msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9873 9874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9876msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9877 9878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9880msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9881 9882#. I18N: Name of a module 9883#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9884msgid "Most viewed pages" 9885msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9886 9887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9894msgid "Mother" 9895msgstr "Matka" 9896 9897#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9898#, php-format 9899msgid "Mother: %s" 9900msgstr "Matka: %s" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9903msgid "Mother’s age" 9904msgstr "Matčin věk" 9905 9906#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9907#: app/Individual.php:885 9908#, php-format 9909msgid "Mother’s family with %s" 9910msgstr "Matčina rodina s %s" 9911 9912#. I18N: A step-family. 9913#: app/Individual.php:889 9914msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9915msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9916 9917#. I18N: Location of an LDS church temple 9918#: app/Elements/TempleCode.php:140 9919msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9920msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9921 9922#: resources/views/admin/components.phtml:46 9923#: resources/views/admin/components.phtml:152 9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9925msgid "Move down" 9926msgstr "Posunout dolů" 9927 9928#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9929msgid "Move the media object?" 9930msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9931 9932#: resources/views/admin/components.phtml:45 9933#: resources/views/admin/components.phtml:146 9934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9935msgid "Move up" 9936msgstr "Posunout nahoru" 9937 9938#. I18N: Name of a country or state 9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9940msgid "Mozambique" 9941msgstr "Mosambik" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:128 9945msgctxt "GENITIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "al-muharram" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:218 9951msgctxt "INSTRUMENTAL" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "al-muharram" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:173 9957msgctxt "LOCATIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "al-muharram" 9960 9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9962#: app/Date/HijriDate.php:83 9963msgctxt "NOMINATIVE" 9964msgid "Muharram" 9965msgstr "al-muharram" 9966 9967#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9968msgid "Multiple marriages" 9969msgstr "Vícečetné sňatky" 9970 9971#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9973msgid "My account" 9974msgstr "Můj účet" 9975 9976#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9977msgid "My family tree" 9978msgstr "Můj rodokmen" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9981msgid "My individual record" 9982msgstr "Můj osobní záznam" 9983 9984#. I18N: Name of a module 9985#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9987#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9988#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9989msgid "My page" 9990msgstr "Moje stránka" 9991 9992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9993msgid "My pages" 9994msgstr "Moje stránky" 9995 9996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9997msgid "My pedigree" 9998msgstr "Můj rodokmen" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10002msgid "Myanmar" 10003msgstr "Myanmar" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 10006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10007#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10009#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10010#: resources/views/individual-name.phtml:42 10011#: resources/views/individual-name.phtml:53 10012#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10013#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10021#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10033msgid "Name" 10034msgstr "Jméno" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10037#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10038msgctxt "Repository" 10039msgid "Name" 10040msgstr "Název" 10041 10042#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10043msgid "Name in Hebrew" 10044msgstr "Jméno v hebrejštině" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10047#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10048msgid "Name prefix" 10049msgstr "Titul (před)" 10050 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10053msgid "Name suffix" 10054msgstr "Titul (za)" 10055 10056#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10061msgid "Names" 10062msgstr "Jména" 10063 10064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10066msgid "Namesake" 10067msgstr "Po kom byl pojmenován" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10071msgid "Namibia" 10072msgstr "Namibie" 10073 10074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10075msgid "Nanny" 10076msgstr "Chůva" 10077 10078#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10079msgid "Narrative description" 10080msgstr "Vypravěčský popis" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:141 10084msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10085msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10086 10087#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10088msgid "Nationality" 10089msgstr "Národnost" 10090 10091#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10092msgid "Naturalization" 10093msgstr "Udělení občanství" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10097msgid "Nauru" 10098msgstr "Nauru" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:142 10102msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10103msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:143 10107msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10108msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10112msgid "Nepal" 10113msgstr "Nepál" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10117msgid "Netherlands" 10118msgstr "Nizozemsko" 10119 10120#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10121#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10122msgid "Never" 10123msgstr "Nikdy" 10124 10125#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10127msgid "Never married" 10128msgstr "Celý život svobodná/ý" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10132msgid "New Caledonia" 10133msgstr "Nová Kaledonie" 10134 10135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10138msgid "New GEDCOM tag" 10139msgstr "Nový tag GEDCOM" 10140 10141#. I18N: Location of an LDS church temple 10142#: app/Elements/TempleCode.php:146 10143msgid "New York, New York, United States" 10144msgstr "New York, New York, USA" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10148msgid "New Zealand" 10149msgstr "Nový Zéland" 10150 10151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10152msgid "New data" 10153msgstr "Nová data" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10157#, php-format 10158msgid "New registration at %s" 10159msgstr "Nová registrace na %s" 10160 10161#. I18N: %s is a server name/URL 10162#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10163#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10164#, php-format 10165msgid "New user at %s" 10166msgstr "Nový uživatel na %s" 10167 10168#. I18N: Location of an LDS church temple 10169#: app/Elements/TempleCode.php:144 10170msgid "Newport Beach, California, United States" 10171msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10172 10173#. I18N: Name of a module 10174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10175msgid "News" 10176msgstr "Novinky" 10177 10178#. I18N: Type of media object 10179#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10180msgid "Newspaper" 10181msgstr "Noviny" 10182 10183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10184msgid "Next email reminder will be sent after " 10185msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10186 10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10189msgid "Next image" 10190msgstr "Další obrázek" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10194msgid "Nicaragua" 10195msgstr "Nikaragua" 10196 10197#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10198#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10199msgid "Nickname" 10200msgstr "Přezdívka" 10201 10202#. I18N: Name of a country or state 10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10204msgid "Niger" 10205msgstr "Niger" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10209msgid "Nigeria" 10210msgstr "Nigérie" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:192 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "Nisan" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:296 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "Nisan" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:244 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "Nisan" 10229 10230#. I18N: a month in the Jewish calendar 10231#: app/Date/JewishDate.php:140 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nissan" 10234msgstr "Nisan" 10235 10236#. I18N: Name of a country or state 10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10238msgid "Niue" 10239msgstr "Niue" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:141 10243msgctxt "GENITIVE" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Nivôse" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:235 10249msgctxt "INSTRUMENTAL" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "Nivôse" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:188 10255msgctxt "LOCATIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "Nivôse" 10258 10259#. I18N: a month in the French republican calendar 10260#: app/Date/FrenchDate.php:93 10261msgctxt "NOMINATIVE" 10262msgid "Nivose" 10263msgstr "Nivôse" 10264 10265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10266msgid "No" 10267msgstr "Ne" 10268 10269#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10270#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10271msgid "No GEDCOM file was received." 10272msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10273 10274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10275msgid "No GEDCOM files found." 10276msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10277 10278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10280msgid "No calendar conversion" 10281msgstr "Bez konverze kalendáře" 10282 10283#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10284#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10285msgid "No children" 10286msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10287 10288#: app/Services/MessageService.php:228 10289msgid "No contact" 10290msgstr "Bez kontaktu" 10291 10292#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10293msgid "No duplicates have been found." 10294msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10295 10296#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10297msgid "No errors have been found." 10298msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10299 10300#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10302#, php-format 10303msgid "No events exist for the next %s day." 10304msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10305msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10306msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10307msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10308 10309#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10310msgid "No events exist for today." 10311msgstr "Žádné události pro dnešek." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10314msgid "No events exist for tomorrow." 10315msgstr "Žádné události pro zítřek." 10316 10317#: resources/views/family-page.phtml:41 10318msgid "No facts exist for this family." 10319msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10320 10321#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10322#: app/Functions/Functions.php:53 10323msgid "No file was received. Please try again." 10324msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10325 10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10327msgid "No link between the two individuals could be found." 10328msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10329 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10333msgid "No matching facts found" 10334msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10335 10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10338msgid "No news articles have been submitted." 10339msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10342msgid "No predefined text" 10343msgstr "Žádný přednastavený text" 10344 10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10347msgid "No records to display" 10348msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10349 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10353#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10355msgid "No results found." 10356msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10357 10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10359msgid "No signed-in and no anonymous users" 10360msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10361 10362#: app/Elements/TempleCode.php:211 10363msgid "No temple - living ordinance" 10364msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10365 10366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10369msgid "No upgrade information is available." 10370msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10371 10372#. I18N: The name of a colour-scheme 10373#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10374msgid "Nocturnal" 10375msgstr "Noční" 10376 10377#. I18N: https://nominatim.org 10378#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10379msgid "Nominatim" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10383#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10385#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10390msgid "None" 10391msgstr "Žádný" 10392 10393#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10394#: app/Date/FrenchDate.php:303 10395msgid "Nonidi" 10396msgstr "Nonidi" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10400msgid "Norfolk Island" 10401msgstr "Ostrov Norfolk" 10402 10403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10404msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10405msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10409msgid "North Korea" 10410msgstr "Severní Korea" 10411 10412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10413msgid "Northern America" 10414msgstr "Severní Amerika" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10418msgid "Northern Ireland" 10419msgstr "Severní Irsko" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10423msgid "Northern Mariana Islands" 10424msgstr "Severní Mariany" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10428msgid "Norway" 10429msgstr "Norsko" 10430 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10432msgid "Not approved by an administrator" 10433msgstr "Neověřeno správcem" 10434 10435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10436msgid "Not living" 10437msgstr "Nežijící" 10438 10439#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10440#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10441#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10442msgid "Not married" 10443msgstr "Nesezdaní" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10446msgid "Not verified by the user" 10447msgstr "Neověřeno uživatelem" 10448 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10465#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10470#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10471#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10474#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10475#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10477#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10484msgid "Note" 10485msgstr "Poznámka" 10486 10487#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10488msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10489msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10490 10491#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10492msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10493msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10494 10495#. I18N: Name of a module 10496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10497#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10500#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10501#: resources/views/search-results.phtml:81 10502#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10505msgid "Notes" 10506msgstr "Poznámky" 10507 10508#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10509msgid "Nothing found to cleanup" 10510msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10511 10512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10513#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10514msgid "Nothing found." 10515msgstr "Nic nenalezeno." 10516 10517#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10518#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10519msgid "Nothing to show" 10520msgstr "Není co zobrazit" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10523msgctxt "Abbreviation for November" 10524msgid "Nov" 10525msgstr "lis" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10528msgctxt "GENITIVE" 10529msgid "November" 10530msgstr "listopadu" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10533msgctxt "INSTRUMENTAL" 10534msgid "November" 10535msgstr "listopadem" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10538msgctxt "LOCATIVE" 10539msgid "November" 10540msgstr "listopadu" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10544#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10545msgctxt "NOMINATIVE" 10546msgid "November" 10547msgstr "listopad" 10548 10549#. I18N: Location of an LDS church temple 10550#: app/Elements/TempleCode.php:145 10551msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10552msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10553 10554#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10556#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10558msgid "Number of children" 10559msgstr "Počet dětí" 10560 10561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10564msgid "Number of days to show" 10565msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10566 10567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10569msgid "Number of families without children" 10570msgstr "Počet rodin bez dětí" 10571 10572#. I18N: ... to show in a list 10573#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10574msgid "Number of given names" 10575msgstr "Počet křestních jmen" 10576 10577#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10578msgid "Number of marriages" 10579msgstr "Počet sňatků" 10580 10581#. I18N: ... to show in a list 10582#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10583msgid "Number of pages" 10584msgstr "Počet stránek" 10585 10586#. I18N: ... to show in a list 10587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10588#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10589msgid "Number of surnames" 10590msgstr "Počet příjmení" 10591 10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10593msgid "Nurse" 10594msgstr "Kojná" 10595 10596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10597msgctxt "FEMALE" 10598msgid "Nurse" 10599msgstr "Kojná" 10600 10601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10602msgctxt "MALE" 10603msgid "Nurse" 10604msgstr "Kojná" 10605 10606#. I18N: Location of an LDS church temple 10607#: app/Elements/TempleCode.php:148 10608msgid "Oakland, California, United States" 10609msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10610 10611#. I18N: Location of an LDS church temple 10612#: app/Elements/TempleCode.php:149 10613msgid "Oaxaca, Mexico" 10614msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10615 10616#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10619msgid "Occupation" 10620msgstr "Zaměstnání" 10621 10622#. I18N: Name of a report 10623#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10626msgid "Occupations" 10627msgstr "Zaměstnání" 10628 10629#. I18N: Name of a country or state 10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10631msgid "Occupied Palestinian Territory" 10632msgstr "Palestina" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10635msgctxt "Abbreviation for October" 10636msgid "Oct" 10637msgstr "říj" 10638 10639#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10640#: app/Date/FrenchDate.php:301 10641msgid "Octidi" 10642msgstr "Octidi" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10645msgctxt "GENITIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "října" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10650msgctxt "INSTRUMENTAL" 10651msgid "October" 10652msgstr "říjnem" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10655msgctxt "LOCATIVE" 10656msgid "October" 10657msgstr "říjnu" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10662msgctxt "NOMINATIVE" 10663msgid "October" 10664msgstr "říjen" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:150 10668msgid "Ogden, Utah, United States" 10669msgstr "Ogden, Utah, USA" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:151 10673msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10674msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10675 10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10677msgid "Old data" 10678msgstr "Stará data" 10679 10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10681msgid "Old files found" 10682msgstr "Nalezeny staré soubory" 10683 10684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10685msgid "Oldest father" 10686msgstr "Nejstarší otec" 10687 10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10689msgid "Oldest female" 10690msgstr "Nejstarší žena" 10691 10692#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10693msgid "Oldest living individuals" 10694msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10695 10696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10697msgid "Oldest male" 10698msgstr "Nejstarší muž" 10699 10700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10701msgid "Oldest mother" 10702msgstr "Nejstarší matka" 10703 10704#. I18N: The name of a colour-scheme 10705#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10706msgid "Olivia" 10707msgstr "Oliva" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10711msgid "Oman" 10712msgstr "Omán" 10713 10714#. I18N: Name of a module 10715#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10716msgid "On this day" 10717msgstr "Toho dne" 10718 10719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10720msgid "On this day…" 10721msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10722 10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10724msgid "Only add new records" 10725msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10726 10727#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10730msgid "Only managers can edit" 10731msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10732 10733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10734msgid "Only update existing records" 10735msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10736 10737#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10738msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10739msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10740 10741#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10742msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10743msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10744 10745#. I18N: https://openrouteservice.org 10746#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10747#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10748msgid "OpenRouteService" 10749msgstr "" 10750 10751#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10752msgid "OpenStreetMap™" 10753msgstr "OpenStreetMap™" 10754 10755#. I18N: Location of an LDS church temple 10756#: app/Elements/TempleCode.php:152 10757msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10758msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10759 10760#: app/Date/JalaliDate.php:260 10761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10762msgid "Ord" 10763msgstr "Ord" 10764 10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10766#: app/Date/JalaliDate.php:127 10767msgctxt "GENITIVE" 10768msgid "Ordibehesht" 10769msgstr "Ordibehesht" 10770 10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10772#: app/Date/JalaliDate.php:217 10773msgctxt "INSTRUMENTAL" 10774msgid "Ordibehesht" 10775msgstr "Ordibehesht" 10776 10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10778#: app/Date/JalaliDate.php:172 10779msgctxt "LOCATIVE" 10780msgid "Ordibehesht" 10781msgstr "Ordibehesht" 10782 10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10784#: app/Date/JalaliDate.php:82 10785msgctxt "NOMINATIVE" 10786msgid "Ordibehesht" 10787msgstr "Ordibehesht" 10788 10789#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10790msgid "Ordinance" 10791msgstr "Ustanovení" 10792 10793#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10794msgid "Ordination" 10795msgstr "Vysvěcení na kněze" 10796 10797#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10798#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10799msgid "Ordnance Survey historic maps" 10800msgstr "" 10801 10802#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10804msgid "Orientation" 10805msgstr "Natočení" 10806 10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10811msgid "Original text" 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: Location of an LDS church temple 10815#: app/Elements/TempleCode.php:153 10816msgid "Orlando, Florida, United States" 10817msgstr "Orlando, Florida, USA" 10818 10819#. I18N: Type of media object 10820#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10821#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10823#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10824#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10826msgid "Other" 10827msgstr "Ostatní" 10828 10829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10830msgid "Other facts to show in charts" 10831msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10832 10833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10834msgid "Other preferences" 10835msgstr "Jiná nastavení" 10836 10837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10838msgid "Owner" 10839msgstr "Vlastník" 10840 10841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10842msgctxt "FEMALE" 10843msgid "Owner" 10844msgstr "Vlastník" 10845 10846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10847msgctxt "MALE" 10848msgid "Owner" 10849msgstr "Vlastník" 10850 10851#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10852#: app/Functions/Functions.php:62 10853msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10854msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10855 10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10857#: app/Functions/Functions.php:59 10858msgid "PHP failed to write to disk." 10859msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10860 10861#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10862msgid "PHP information" 10863msgstr "Informace o PHP" 10864 10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10880msgid "Page" 10881msgstr "Strana" 10882 10883#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10884#, php-format 10885msgid "Page %s of %s" 10886msgstr "Strana %s z %s" 10887 10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10904msgid "Page size" 10905msgstr "Velikost stránky" 10906 10907#. I18N: Type of media object 10908#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10909msgid "Painting" 10910msgstr "Kresba" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10914msgid "Pakistan" 10915msgstr "Pákistán" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10919msgid "Palau" 10920msgstr "Palau" 10921 10922#. I18N: A colour scheme 10923#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10924msgid "Palette" 10925msgstr "Paleta barev" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/Elements/TempleCode.php:155 10929msgid "Palmyra, New York, United States" 10930msgstr "Palmyra, New York, USA" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10934msgid "Panama" 10935msgstr "Panama" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:156 10939msgid "Panama City, Panama" 10940msgstr "Panama City, Panama" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:157 10944msgid "Papeete, Tahiti" 10945msgstr "Papeete, Tahiti" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10949msgid "Papua New Guinea" 10950msgstr "Papua - Nová Guinea" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10954msgid "Paraguay" 10955msgstr "Paraguay" 10956 10957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10958msgid "Parent" 10959msgstr "Rodič" 10960 10961#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10962#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10964#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10966msgid "Parents" 10967msgstr "Rodiče" 10968 10969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10974msgid "Parents and siblings" 10975msgstr "Rodiče a sourozenci" 10976 10977#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10978msgid "Parent’s age" 10979msgstr "Věk rodičů" 10980 10981#. I18N: A configuration setting 10982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10986#: resources/views/login-page.phtml:44 10987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10988#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10989#: resources/views/register-page.phtml:72 10990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10991msgid "Password" 10992msgstr "Heslo" 10993 10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10998#: resources/views/register-page.phtml:77 10999msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11000msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/Elements/TempleCode.php:158 11004msgid "Payson, Utah, United States" 11005msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11006 11007#. I18N: Name of a module/chart 11008#. I18N: Name of a report 11009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11011#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11014msgid "Pedigree" 11015msgstr "Vývod" 11016 11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11018msgid "Pedigree chart" 11019msgstr "Vývod" 11020 11021#. I18N: Name of a module 11022#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11023msgid "Pedigree map" 11024msgstr "Mapa rodokmenu" 11025 11026#. I18N: %s is an individual’s name 11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11028#, php-format 11029msgid "Pedigree map of %s" 11030msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11031 11032#. I18N: %s is an individual’s name 11033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11034#, php-format 11035msgid "Pedigree tree of %s" 11036msgstr "Vývod pro %s" 11037 11038#. I18N: Name of a module 11039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11042#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11045#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11046#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11047msgid "Pending changes" 11048msgstr "Dosud neschválené změny" 11049 11050#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11051msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11052msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11053 11054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11056msgid "Permanent number" 11057msgstr "Trvalé číslo" 11058 11059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11061msgid "Permanently delete these records?" 11062msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11063 11064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11065msgid "Personal data" 11066msgstr "Osobní data" 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/Elements/TempleCode.php:159 11070msgid "Perth, Australia" 11071msgstr "Perth, Austrálie" 11072 11073#. I18N: Name of a country or state 11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11075msgid "Peru" 11076msgstr "Peru" 11077 11078#. I18N: Name of a country or state 11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11080msgid "Philippines" 11081msgstr "Filipíny" 11082 11083#. I18N: Location of an LDS church temple 11084#: app/Elements/TempleCode.php:160 11085msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11086msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11087 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11091#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11092msgid "Phone" 11093msgstr "Telefon" 11094 11095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11096msgid "Phonetic algorithm" 11097msgstr "Fonetický algoritmus" 11098 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11100msgid "Phonetic name" 11101msgstr "Fonetické jméno" 11102 11103#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11104msgid "Phonetic place" 11105msgstr "Fonetické místo" 11106 11107#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11108#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11109#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11110msgid "Phonetic search" 11111msgstr "Fonetické vyhledávání" 11112 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11114msgid "Phonetic type" 11115msgstr "Fonetický typ" 11116 11117#. I18N: Type of media object 11118#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11123msgid "Photo" 11124msgstr "Fotografie" 11125 11126#. I18N: The name of a colour-scheme 11127#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11128msgid "Pink Plastic" 11129msgstr "Plastická růžová" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11133msgid "Pitcairn" 11134msgstr "Pitcairn" 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11137#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11141#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11144#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11145#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11160msgid "Place" 11161msgstr "Místo" 11162 11163#. I18N: Name of a module/list 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11167#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11168msgid "Place hierarchy" 11169msgstr "Hierarchie míst" 11170 11171#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11172msgid "Place in Hebrew" 11173msgstr "Místo v hebrejštině" 11174 11175#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11176msgid "Place list" 11177msgstr "Seznam míst" 11178 11179#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11181msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11182msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11183 11184#: resources/views/help/place.phtml:12 11185msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11186msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11187 11188#: resources/views/help/place.phtml:8 11189msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11190msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11193msgid "Place of LDS baptism" 11194msgstr "Místo křtu LDS" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11197msgid "Place of LDS child sealing" 11198msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11201msgid "Place of LDS confirmation" 11202msgstr "Místo konfirmace LDS" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11205msgid "Place of LDS endowment" 11206msgstr "Místo LDS věna" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11209msgid "Place of LDS spouse sealing" 11210msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11213msgid "Place of adoption" 11214msgstr "Místo adopce" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11218msgid "Place of baptism" 11219msgstr "Místo křtu" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11223msgid "Place of bar mitzvah" 11224msgstr "Místo bar micva" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11228msgid "Place of bat mitzvah" 11229msgstr "Místo bat micva" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11234msgid "Place of birth" 11235msgstr "Místo narození" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11238msgid "Place of blessing" 11239msgstr "Místo požehnání" 11240 11241#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11242msgid "Place of brit milah" 11243msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11247msgid "Place of burial" 11248msgstr "Místo pohřbení" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11252msgid "Place of christening" 11253msgstr "Místo křtu" 11254 11255#. I18N: German Bürgerort 11256#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11257msgid "Place of citizenship" 11258msgstr "" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11262msgid "Place of confirmation" 11263msgstr "Místo biřmování" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11266msgid "Place of cremation" 11267msgstr "Místo kremace" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11272msgid "Place of death" 11273msgstr "Místo úmrtí" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11276msgid "Place of emigration" 11277msgstr "Místo emigrace" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11281msgid "Place of engagement" 11282msgstr "Místo zasnoubení" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11285msgid "Place of event" 11286msgstr "Místo události" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11290msgid "Place of first communion" 11291msgstr "Místo prvního přijímání" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11294msgid "Place of immigration" 11295msgstr "Místo imigrace" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11300msgid "Place of marriage" 11301msgstr "Místo sňatku" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11305msgid "Place of marriage banns" 11306msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11307 11308#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11309msgid "Place of naturalization" 11310msgstr "Místo udělení občanství" 11311 11312#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11313msgid "Place of ordination" 11314msgstr "Místo vysvěcení" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11317msgid "Place of residence" 11318msgstr "Místo bydliště" 11319 11320#. I18N: Name of a module 11321#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11324#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11325msgid "Places" 11326msgstr "Místa" 11327 11328#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11331msgid "Play" 11332msgstr "Přehrát" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11335msgid "Please enter a valid email address." 11336msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11342msgid "Please try again." 11343msgstr "Zkuste znova, prosím." 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:143 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Pluviôse" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:237 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Pluviôse" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:190 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviôse" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:95 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviôse" 11368 11369#. I18N: Name of a country or state 11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11371msgid "Poland" 11372msgstr "Polsko" 11373 11374#: app/SurnameTradition.php:100 11375msgctxt "Surname tradition" 11376msgid "Polish" 11377msgstr "polská" 11378 11379#. I18N: A configuration setting 11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11384msgid "Port number" 11385msgstr "Číslo portu" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/Elements/TempleCode.php:162 11389msgid "Portland, Oregon, United States" 11390msgstr "Portland, Oregon, USA" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/Elements/TempleCode.php:154 11394msgid "Porto Alegre, Brazil" 11395msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11396 11397#. I18N: page orientation 11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11401msgid "Portrait" 11402msgstr "Na výšku" 11403 11404#. I18N: Name of a country or state 11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11406msgid "Portugal" 11407msgstr "Portugalsko" 11408 11409#: app/SurnameTradition.php:94 11410msgctxt "Surname tradition" 11411msgid "Portuguese" 11412msgstr "portugalská" 11413 11414#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11415#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11416#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11418#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11419msgid "Postal code" 11420msgstr "PSČ" 11421 11422#. I18N: Name of a module 11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11424msgid "Powered by webtrees™" 11425msgstr "Běží ve webtrees™" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:151 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Prairial" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:245 11435msgctxt "INSTRUMENTAL" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Prairial" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:198 11441msgctxt "LOCATIVE" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Prairial" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:104 11447msgctxt "NOMINATIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11453msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11457msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11461msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11466#: resources/views/admin/components.phtml:61 11467#: resources/views/admin/components.phtml:64 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11475msgid "Preferences" 11476msgstr "Předvolby" 11477 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11479#, php-format 11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11481msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11482 11483#. I18N: A configuration setting 11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11485msgid "Preferred contact method" 11486msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11487 11488#. I18N: Label for a configuration option 11489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11490#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11491#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11495msgid "Presentation style" 11496msgstr "Styl prezentace" 11497 11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 11500msgid "President’s Office" 11501msgstr "Kancelář prezidenta" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 11505msgid "Preston, England" 11506msgstr "Preston, Anglie" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11511msgid "Preview" 11512msgstr "Předběžný náhled" 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11515msgid "Priest" 11516msgstr "Kněz" 11517 11518#. I18N: The first day in the French republican calendar 11519#: app/Date/FrenchDate.php:287 11520msgid "Primidi" 11521msgstr "Primidi" 11522 11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11524msgid "Print basic events when blank" 11525msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11526 11527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11529msgid "Priority" 11530msgstr "Priorita" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11533#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11534msgid "Privacy" 11535msgstr "Soukromí" 11536 11537#. I18N: Name of a module 11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11540msgid "Privacy policy" 11541msgstr "Strategie soukromí" 11542 11543#. I18N: a restriction on viewing data 11544#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11545msgid "Privacy restriction" 11546msgstr "Utajovací omezení" 11547 11548#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11550msgid "Privacy restrictions" 11551msgstr "Omezení soukromí" 11552 11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11554msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11555msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11556 11557#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11559#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11560#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11562msgid "Private" 11563msgstr "Soukromé" 11564 11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11566msgid "Private key" 11567msgstr "Privátní klíč" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11570msgid "Probate" 11571msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11572 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11574msgid "Property" 11575msgstr "Vlastnictví" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:164 11579msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11580msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11581 11582#. I18N: Location of an LDS church temple 11583#: app/Elements/TempleCode.php:165 11584msgid "Provo, Utah, United States" 11585msgstr "Provo, Utah, USA" 11586 11587#. I18N: An individual that represents another 11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11589msgid "Proxy" 11590msgstr "" 11591 11592#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11594#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11595msgid "Publication" 11596msgstr "Publikace" 11597 11598#. I18N: Name of a country or state 11599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11600msgid "Puerto Rico" 11601msgstr "Portoriko" 11602 11603#. I18N: Name of a country or state 11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11605msgid "Qatar" 11606msgstr "Katar" 11607 11608#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11609#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11612#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11613#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11614#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11615#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11616#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11617msgid "Quality of data" 11618msgstr "Kvalita údajů" 11619 11620#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:293 11622msgid "Quartidi" 11623msgstr "Quartidi" 11624 11625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11627msgid "Question" 11628msgstr "Otázka" 11629 11630#. I18N: Location of an LDS church temple 11631#: app/Elements/TempleCode.php:166 11632msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11633msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11634 11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11636msgid "Quick family facts" 11637msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11638 11639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11640msgid "Quick individual facts" 11641msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11642 11643#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11644#: app/Date/FrenchDate.php:295 11645msgid "Quintidi" 11646msgstr "Quintidi" 11647 11648#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11651msgid "RE: " 11652msgstr "Odpověď: " 11653 11654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11655msgid "Rabbi" 11656msgstr "Rabín" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:132 11660msgctxt "GENITIVE" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "rabí' al-avval" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:222 11666msgctxt "INSTRUMENTAL" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "rabí' al-avval" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:177 11672msgctxt "LOCATIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "rabí' al-avval" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:87 11678msgctxt "NOMINATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "rabí' al-avval" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:134 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "rabí' ath-thání" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:224 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "rabí' ath-thání" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:179 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "rabí' ath-thání" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:89 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "rabí' ath-thání" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11708msgctxt "Female pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "Rada" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11714msgctxt "Male pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "Rada" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11720msgctxt "Pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "Rada" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:140 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "radžab" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:230 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "radžab" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:185 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "radžab" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:95 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "radžab" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/Elements/TempleCode.php:167 11750msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11751msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:144 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "ramadán" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:234 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "ramadán" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:189 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "ramadán" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:99 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "ramadán" 11776 11777#. I18N: Description of the “Slide show” module 11778#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11779msgid "Random images from the current family tree." 11780msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11781 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11783#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11784#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11785#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11786msgid "Re-order children" 11787msgstr "Seřadit děti" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11793msgid "Re-order families" 11794msgstr "Přeřadit rodiny" 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11800msgid "Re-order media" 11801msgstr "Přeřadit média" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11806msgid "Re-order names" 11807msgstr "Přeřadit jména" 11808 11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11811#: resources/views/admin/users.phtml:27 11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11815#: resources/views/register-page.phtml:36 11816msgid "Real name" 11817msgstr "Skutečné jméno" 11818 11819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11820msgid "Really delete all geographic data?" 11821msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11822 11823#. I18N: Name of a module 11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11826msgid "Recent changes" 11827msgstr "Poslední změny" 11828 11829#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11830msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11831msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:168 11835msgid "Recife, Brazil" 11836msgstr "Recife, Brazílie" 11837 11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11846msgid "Record" 11847msgstr "Záznam" 11848 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11852#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11853msgid "Record ID number" 11854msgstr "Číslo záznamového ID" 11855 11856#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11857msgid "Record file number" 11858msgstr "Číslo záznamového spisu" 11859 11860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11861#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11862#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11863msgid "Records" 11864msgstr "Záznamy" 11865 11866#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11867#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11868msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11869msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/Elements/TempleCode.php:169 11873msgid "Redlands, California, United States" 11874msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11875 11876#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11877#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11878#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11879msgid "Reference number" 11880msgstr "Referenční číslo" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:170 11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11886 11887#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11889msgid "Registered partnership" 11890msgstr "Registrované partnerství" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "Matrikář" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11897msgctxt "FEMALE" 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "Matrikářka" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11902msgctxt "MALE" 11903msgid "Registry officer" 11904msgstr "Matrikář" 11905 11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11908msgid "Regular expression" 11909msgstr "Regulární výraz" 11910 11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11913msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11914 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11917msgid "Reject" 11918msgstr "Odmítnout" 11919 11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11921msgid "Reject all changes" 11922msgstr "Odmítnout všechny změny" 11923 11924#. I18N: Name of a module/report 11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11927msgid "Related families" 11928msgstr "Příbuzné rodiny" 11929 11930#. I18N: Name of a report 11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11933msgid "Related individuals" 11934msgstr "Příbuzní jedinci" 11935 11936#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11938#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11940#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11941#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11942msgid "Relationship" 11943msgstr "Příbuzenský vztah" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11946#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11947msgid "Relationship to father" 11948msgstr "Vztah k otci" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11951msgid "Relationship to me" 11952msgstr "Vztah ke mně" 11953 11954#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11955#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11956msgid "Relationship to mother" 11957msgstr "Vztah k matce" 11958 11959#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11960msgid "Relationship to parents" 11961msgstr "Vztah s rodiči" 11962 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11964#, php-format 11965msgid "Relationship: %s" 11966msgstr "Vztah: %s" 11967 11968#. I18N: Name of a module/chart 11969#. I18N: Configuration option 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11974msgid "Relationships" 11975msgstr "Vztahy" 11976 11977#. I18N: %s are individual’s names 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11979#, php-format 11980msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11981msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11985msgid "Reliability of the information" 11986msgstr "" 11987 11988#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11989#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11992msgid "Religion" 11993msgstr "Náboženství" 11994 11995#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11996msgid "Religious institution" 11997msgstr "Náboženská instituce" 11998 11999#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 12000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12001msgid "Religious marriage" 12002msgstr "Církevní sňatek" 12003 12004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12005msgid "Religious name" 12006msgstr "Náboženské jméno" 12007 12008#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12009msgid "Reload map" 12010msgstr "Znovu nahrát mapu" 12011 12012#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12013#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12014msgid "Reminder date" 12015msgstr "Datum připomínky" 12016 12017#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12018msgid "Reminder email frequency (days)" 12019msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12020 12021#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12022msgid "Remote server" 12023msgstr "Vzdálený server" 12024 12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12030msgid "Remove" 12031msgstr "Odstranit" 12032 12033#. I18N: Name of a module 12034#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12035msgid "Remove duplicate links" 12036msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12037 12038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12039msgid "Remove individual" 12040msgstr "Odstranit osobu" 12041 12042#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12044msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12045msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12046 12047#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12048msgid "Remove this location?" 12049msgstr "Odstranit toto umístění?" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:171 12053msgid "Reno, Nevada, United States" 12054msgstr "Reno, Nevada, USA" 12055 12056#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12057msgid "Renumber" 12058msgstr "Přečíslovat" 12059 12060#. I18N: Renumber the records in a family tree 12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12064msgid "Renumber family tree" 12065msgstr "Přečíslovat rodokmen" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12068msgid "Replace" 12069msgstr "Nahradit" 12070 12071#. I18N: Description of a “Data fix” module 12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12073msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12074msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12075 12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12077msgid "Replace with" 12078msgstr "Nahradit za" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12081msgid "Replacement text" 12082msgstr "Nahrazení textu" 12083 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12086msgid "Reply" 12087msgstr "Odpovědět" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12092#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12093msgid "Report" 12094msgstr "Zpráva" 12095 12096#. I18N: Name of a module 12097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12098#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12100#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12101#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12102msgid "Reports" 12103msgstr "Zprávy" 12104 12105#. I18N: Name of a module/list 12106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12107#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12115#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12116#: resources/views/search-results.phtml:70 12117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12118msgid "Repositories" 12119msgstr "Repozitáře" 12120 12121#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12123#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12127msgid "Repository" 12128msgstr "Repozitář" 12129 12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12131msgid "Repository name" 12132msgstr "Název repozitáře" 12133 12134#. I18N: Name of a country or state 12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12136msgid "Republic of the Congo" 12137msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12138 12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12142msgid "Request a new password" 12143msgstr "Zažádat o nové heslo" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12149msgid "Request a new user account" 12150msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12151 12152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12153msgid "Research" 12154msgstr "Bádání" 12155 12156#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12157#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12162msgid "Research task" 12163msgstr "Badatelský úkol" 12164 12165#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12167msgid "Research tasks" 12168msgstr "Badatelské úkoly" 12169 12170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12171msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12172msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12173 12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12175msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12176msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12177 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12179msgid "Residence" 12180msgstr "Bydliště" 12181 12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12184msgid "Restore the default block layout" 12185msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12189msgid "Restrict to immediate family" 12190msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12195#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12199msgid "Restriction" 12200msgstr "Omezení" 12201 12202#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12203msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12204msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12205 12206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12207msgid "Results" 12208msgstr "Výsledky" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12211msgid "Retirement" 12212msgstr "Odchod do důchodu" 12213 12214#. I18N: Name of a country or state 12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12216msgid "Reunion" 12217msgstr "Réunion" 12218 12219#. I18N: Location of an LDS church temple 12220#: app/Elements/TempleCode.php:172 12221msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12222msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12226#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12229#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12231msgid "Role" 12232msgstr "Postavení" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12236msgid "Romania" 12237msgstr "Rumunsko" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12240msgid "Romanized" 12241msgstr "Latinkou" 12242 12243#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12244msgid "Romanized name" 12245msgstr "Romanizované jméno" 12246 12247#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12248msgid "Romanized place" 12249msgstr "Místo latinkou" 12250 12251#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12252msgid "Romanized type" 12253msgstr "Romanizovaný typ" 12254 12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12257msgid "Roots" 12258msgstr "Kořeny" 12259 12260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12261msgid "Rufname" 12262msgstr "Přezdívka" 12263 12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12265#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12267msgid "Russell" 12268msgstr "Russell" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12272msgid "Russia" 12273msgstr "Rusko" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12277msgid "Rwanda" 12278msgstr "Rwanda" 12279 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12281msgid "SMTP mail server" 12282msgstr "Emailový server (SMTP)" 12283 12284#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12285msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12286msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12287 12288#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12289#, php-format 12290msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12291msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:173 12295msgid "Sacramento, California, United States" 12296msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:130 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "safar" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:220 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "safar" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:175 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "safar" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:85 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "safar" 12321 12322#. I18N: The name of a colour-scheme 12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12324msgid "Sage" 12325msgstr "Šedozelené" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12329msgid "Saint Helena" 12330msgstr "Svatá Helena" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12334msgid "Saint Kitts and Nevis" 12335msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12339msgid "Saint Lucia" 12340msgstr "Svatá Lucie" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12344msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12345msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12350msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:183 12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12355msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12356 12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12358msgid "Same as uploaded file" 12359msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12363msgid "Samoa" 12364msgstr "Samoa" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:176 12368msgid "San Antonio, Texas, United States" 12369msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:177 12373msgid "San Diego, California, United States" 12374msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:182 12378msgid "San Jose, Costa Rica" 12379msgstr "San Jose, Costa Rica" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12383msgid "San Marino" 12384msgstr "San Marino" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:174 12388msgid "San Salvador, El Salvador" 12389msgstr "San Salvador, El Salvador" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:175 12393msgid "Santiago, Chile" 12394msgstr "Santiago, Chile" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:178 12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12399msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:186 12403msgid "Sao Paulo, Brazil" 12404msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12408msgid "Sao Tome and Principe" 12409msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12410 12411#. I18N: abbreviation for Saturday 12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12414msgid "Sat" 12415msgstr "so" 12416 12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12418msgid "Saturday" 12419msgstr "sobota" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12423msgid "Saudi Arabia" 12424msgstr "Saúdská Arábie" 12425 12426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12427msgid "Schema" 12428msgstr "Schéma" 12429 12430#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12431msgid "School or college" 12432msgstr "Škola nebo univerzita" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12436msgid "Scotland" 12437msgstr "Skotsko" 12438 12439#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12441msgid "Scrapbook" 12442msgstr "Obrázkové album" 12443 12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12446msgctxt "Female pedigree" 12447msgid "Sealing" 12448msgstr "Sealing (snoubení)" 12449 12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12452msgctxt "Male pedigree" 12453msgid "Sealing" 12454msgstr "Sealing (snoubení)" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12458msgctxt "Pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Sealing (snoubení)" 12461 12462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12464msgid "Sealing canceled (divorce)" 12465msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12466 12467#. I18N: Name of a module 12468#. I18N: A button label. 12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12473#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12474#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12475#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12477#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12478#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12479msgid "Search" 12480msgstr "Hledat" 12481 12482#. I18N: Name of a module 12483#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12485msgid "Search and replace" 12486msgstr "Hledat a nahradit" 12487 12488#. I18N: Description of a “Data fix” module 12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12490msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12491msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12492 12493#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12495msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12496msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12497 12498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12499msgid "Search filters" 12500msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12501 12502#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12504msgid "Search for" 12505msgstr "Vyhledat" 12506 12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12508msgid "Search for locations in an external database." 12509msgstr "" 12510 12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12512msgid "Search for place names in an external database." 12513msgstr "" 12514 12515#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12517#, php-format 12518msgid "Search for place names using %s." 12519msgstr "" 12520 12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12522msgid "Search method" 12523msgstr "Vyhledávací metoda" 12524 12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12526msgid "Search text/pattern" 12527msgstr "Vyhledat text/výraz" 12528 12529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12530msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12531msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12532 12533#. I18N: Location of an LDS church temple 12534#: app/Elements/TempleCode.php:179 12535msgid "Seattle, Washington, United States" 12536msgstr "Seattle, Washington, USA" 12537 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12539msgid "Second record" 12540msgstr "Druhý záznam" 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12544msgid "Secure connection" 12545msgstr "Zabezpečené připojení" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12549msgid "Security code" 12550msgstr "Bezpečnostní kód" 12551 12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12554#, php-format 12555msgid "See %s for more information." 12556msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12557 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12561msgid "Select" 12562msgstr "Vybrat" 12563 12564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12565msgid "Select a GEDCOM file to import" 12566msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12567 12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12569#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12570msgid "Select a date" 12571msgstr "Vybrat datum" 12572 12573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12574msgid "Select individuals by place or date" 12575msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12576 12577#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12579msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12580msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12581 12582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12583msgid "Select the desired age interval" 12584msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12585 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12587msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12588msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12589 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12591msgid "Select two records to merge." 12592msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12595msgid "Selector" 12596msgstr "Selektor" 12597 12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12599msgid "Seller" 12600msgstr "Prodavač" 12601 12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12603msgctxt "FEMALE" 12604msgid "Seller" 12605msgstr "Prodavačka" 12606 12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12608msgctxt "MALE" 12609msgid "Seller" 12610msgstr "Prodavač" 12611 12612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12613#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12614#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12616msgid "Send" 12617msgstr "Odeslat" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12620#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12623#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12624msgid "Send a message" 12625msgstr "Poslat zprávu" 12626 12627#: app/Services/MessageService.php:208 12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12629msgid "Send a message to all users" 12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12631 12632#: app/Services/MessageService.php:210 12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12634msgid "Send a message to users who have never signed in" 12635msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12636 12637#: app/Services/MessageService.php:212 12638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12640msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12641 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12643msgid "Send a test email using these settings" 12644msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12645 12646#. I18N: Label for a configuration option 12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12648msgid "Send out reminder emails" 12649msgstr "Posílat emailem upozornění" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12653msgid "Sender email" 12654msgstr "" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12658msgid "Sender name" 12659msgstr "Jméno odesílatele" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12663msgid "Sending email" 12664msgstr "Posílání emailu" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12668msgid "Sending server name" 12669msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12673msgid "Senegal" 12674msgstr "Senegal" 12675 12676#. I18N: Location of an LDS church temple 12677#: app/Elements/TempleCode.php:180 12678msgid "Seoul, Korea" 12679msgstr "Soul, Jižní Korea" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12682msgctxt "Abbreviation for September" 12683msgid "Sep" 12684msgstr "zář" 12685 12686#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12687msgid "Separated" 12688msgstr "Odloučení" 12689 12690#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12691msgid "Separation" 12692msgstr "Rozluka" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12695msgctxt "GENITIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "září" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "September" 12702msgstr "zářím" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12705msgctxt "LOCATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "září" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "září" 12715 12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12717#: app/Date/FrenchDate.php:299 12718msgid "Septidi" 12719msgstr "Septidi" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12723msgid "Serbia" 12724msgstr "Sbrsko" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Sluha" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12731msgctxt "FEMALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "Služka" 12734 12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12736msgctxt "MALE" 12737msgid "Servant" 12738msgstr "Sluha" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12742msgid "Server information" 12743msgstr "Informace o serveru" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12750msgid "Server name" 12751msgstr "Jméno serveru" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12754msgid "Set a new password" 12755msgstr "Nastavte nové heslo" 12756 12757#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12758msgid "Set as default" 12759msgstr "Nastavit jako výchozí" 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12764msgid "Set the access level for each tree." 12765msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12769msgid "Set the default blocks for new family trees" 12770msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12774msgid "Set the default blocks for new users" 12775msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12776 12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12780msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12785msgid "Set the status to “approved”." 12786msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12787 12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12791msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12792 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12795msgid "Setup wizard for webtrees" 12796msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12797 12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12799#: app/Date/FrenchDate.php:297 12800msgid "Sextidi" 12801msgstr "Sextidi" 12802 12803#. I18N: Name of a country or state 12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12805msgid "Seychelles" 12806msgstr "Seychely" 12807 12808#: app/Date/JalaliDate.php:264 12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12810msgid "Shah" 12811msgstr "Shah" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:135 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "Shahrivar" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:225 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:180 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:90 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12838#: resources/views/individual-page.phtml:61 12839msgid "Share" 12840msgstr "" 12841 12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12843msgid "Share the URL" 12844msgstr "" 12845 12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12847msgid "Share the anniversary of an event" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12851#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12852#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12854#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12855msgid "Shared note" 12856msgstr "Sdílená poznámka" 12857 12858#. I18N: Name of a module/list 12859#: app/Module/NoteListModule.php:70 12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12862msgid "Shared notes" 12863msgstr "Sdílené poznámky" 12864 12865#. I18N: plural noun - things that can be shared 12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12868msgid "Shares" 12869msgstr "" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:146 12873msgctxt "GENITIVE" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "šauvál" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:236 12879msgctxt "INSTRUMENTAL" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "šauvál" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:191 12885msgctxt "LOCATIVE" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "šauvál" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12890#: app/Date/HijriDate.php:101 12891msgctxt "NOMINATIVE" 12892msgid "Shawwal" 12893msgstr "šauvál" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:142 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "ša'bán" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:232 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "ša'bán" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:187 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "ša'bán" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12914#: app/Date/HijriDate.php:97 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Sha’aban" 12917msgstr "ša'bán" 12918 12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12920msgid "She " 12921msgstr "Ona " 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12924msgid "She died" 12925msgstr "Zemřela" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12929msgid "She married" 12930msgstr "Vzala si" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12933msgid "She resided at" 12934msgstr "Pobývala v" 12935 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12937msgid "She was born" 12938msgstr "Narodila se" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12941msgid "She was buried" 12942msgstr "Byla pohřbena" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12945msgid "She was christened" 12946msgstr "Byla pokřtěna" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12949msgid "She was cremated" 12950msgstr "Byla zpopelněna" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:186 12954msgctxt "GENITIVE" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Ševat" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:290 12960msgctxt "INSTRUMENTAL" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "Ševat" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:238 12966msgctxt "LOCATIVE" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "Ševat" 12969 12970#. I18N: a month in the Jewish calendar 12971#: app/Date/JewishDate.php:134 12972msgctxt "NOMINATIVE" 12973msgid "Shevat" 12974msgstr "Ševat" 12975 12976#. I18N: The name of a colour-scheme 12977#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12978msgid "Shiny Tomato" 12979msgstr "Lesklé rajče" 12980 12981#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12982#: resources/views/help/date.phtml:110 12983msgid "Shortcut" 12984msgstr "Zkratka" 12985 12986#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12987msgid "Shortest marriage" 12988msgstr "Nejkratší manželství" 12989 12990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 12991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12993#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12994#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 12995#: resources/views/login-page.phtml:47 12996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 12997#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 12998#: resources/views/register-page.phtml:75 12999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13003msgid "Show" 13004msgstr "Ukázat" 13005 13006#. I18N: A configuration setting 13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 13008msgid "Show a download link in the media viewer" 13009msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13010 13011#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13012#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13013msgid "Show a privacy policy." 13014msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13018msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13019msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13020 13021#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13022msgid "Show all notes" 13023msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13024 13025#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13026msgid "Show all places in a list" 13027msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13028 13029#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13030msgid "Show all sources" 13031msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13032 13033#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13035msgid "Show an age cursor" 13036msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13037 13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13039msgid "Show children of ancestors" 13040msgstr "Zobrazit děti předků" 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13043msgid "Show couples where either partner married more than once." 13044msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13047msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13048msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13051msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13052msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13055msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13056msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13059msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13060msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13063msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13064msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13065 13066#. I18N: label for yes/no option 13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13068msgid "Show date of last update" 13069msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13073msgid "Show dead individuals" 13074msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13077msgid "Show divorced couples." 13078msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13081msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13082msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13085msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13086msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13089msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13090msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13094msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13095msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13098msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13099msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13102msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13103msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13107msgid "Show list of family trees" 13108msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13112msgid "Show living individuals" 13113msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13117msgid "Show names of private individuals" 13118msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13119 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13124msgid "Show notes" 13125msgstr "Zobrazit poznámky" 13126 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13128msgid "Show occupations" 13129msgstr "Zobrazit zaměstnání" 13130 13131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13133msgid "Show only events of living individuals" 13134msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13137msgid "Show only females." 13138msgstr "Zobrazit jen ženy." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13141msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13142msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13143 13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13145msgid "Show only individuals, events, or all" 13146msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13147 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13149msgid "Show only males." 13150msgstr "Zobrazit jen muže." 13151 13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13154msgid "Show parents" 13155msgstr "Ukázat rodiče" 13156 13157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13158#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13160#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13161#: resources/views/login-page.phtml:47 13162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13163#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13164#: resources/views/register-page.phtml:75 13165#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13166#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13169msgid "Show password" 13170msgstr "" 13171 13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13173msgid "Show pending changes" 13174msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13175 13176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13179msgid "Show photos" 13180msgstr "Zobrazovat fotky" 13181 13182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13183msgid "Show place hierarchy" 13184msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13185 13186#. I18N: A configuration setting 13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13188msgid "Show private relationships" 13189msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13192msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13193msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13196msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13197msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13198 13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13200msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13201msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13202 13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13204msgid "Show residences" 13205msgstr "Zobrazit bydliště" 13206 13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13208msgid "Show slide show controls" 13209msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13210 13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13216msgid "Show sources" 13217msgstr "Zobrazit prameny" 13218 13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13222msgid "Show spouses" 13223msgstr "Zobrazit partnery" 13224 13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13227msgid "Show statistics charts" 13228msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13229 13230#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13232#, php-format 13233msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13234msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13235 13236#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13237#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13238msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13239msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13240 13241#. I18N: label for a yes/no option 13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13243msgid "Show the date and time" 13244msgstr "Zobrazit datum a čas" 13245 13246#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13247msgid "Show the date and time of update" 13248msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13249 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13251msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13252msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13253 13254#. I18N: A configuration setting 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13256msgid "Show the family tree" 13257msgstr "Zobrazit rodokmen" 13258 13259#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13260msgid "Show the list of individuals" 13261msgstr "Ukázat seznam osob" 13262 13263#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13264msgid "Show the list of surnames" 13265msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13266 13267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13269msgid "Show the location of an event on an external map." 13270msgstr "" 13271 13272#. I18N: Description of the “Places” module 13273#: app/Module/PlacesModule.php:96 13274msgid "Show the location of events on a map." 13275msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13276 13277#. I18N: label for a yes/no option 13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13279msgid "Show the user who made the change" 13280msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13281 13282#. I18N: Label for a configuration option 13283#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13286msgid "Show this block for which languages" 13287msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13288 13289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13290msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13291msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13292 13293#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13294#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13298msgid "Show to managers" 13299msgstr "Zobrazit správcům" 13300 13301#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13308msgid "Show to members" 13309msgstr "Zobrazit členům" 13310 13311#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13318msgid "Show to visitors" 13319msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13320 13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13323msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13324msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13325 13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13328msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13329msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13330 13331#. I18N: %s are placeholders for numbers 13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13334#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13335#, php-format 13336msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13337msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13338 13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13340msgid "Sibling" 13341msgstr "Sourozenec" 13342 13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13344msgid "Siblings" 13345msgstr "Sourozenci" 13346 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13349msgid "Sidebar" 13350msgstr "Postranní panel" 13351 13352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13356msgid "Sidebars" 13357msgstr "Postranní panely" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13361msgid "Sierra Leone" 13362msgstr "Sierra Leone" 13363 13364#. I18N: Name of a module 13365#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13367msgid "Sign in" 13368msgstr "Přihlásit se" 13369 13370#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13371#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13372msgid "Sign out" 13373msgstr "Odhlásit se" 13374 13375#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13377msgid "Sign-in and registration" 13378msgstr "Přihlášení a registrace" 13379 13380#: resources/views/help/date.phtml:135 13381msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13382msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13386msgid "Singapore" 13387msgstr "Singapur" 13388 13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13391msgid "Sister" 13392msgstr "Sestra" 13393 13394#. I18N: A configuration setting 13395#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13396#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13397#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13398msgid "Site identification code" 13399msgstr "Identifikační kód webu" 13400 13401#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13403#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13404msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13405msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13406 13407#. I18N: A configuration setting 13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13410msgid "Site verification code" 13411msgstr "Ověřovací kód webu" 13412 13413#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13414#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13415msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13416msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13417 13418#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13419#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13420msgid "Sitemaps" 13421msgstr "Mapa webu" 13422 13423#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13424#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13425msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13426msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:196 13430msgctxt "GENITIVE" 13431msgid "Sivan" 13432msgstr "Sivan" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:300 13436msgctxt "INSTRUMENTAL" 13437msgid "Sivan" 13438msgstr "Sivan" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:248 13442msgctxt "LOCATIVE" 13443msgid "Sivan" 13444msgstr "Sivan" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:144 13448msgctxt "NOMINATIVE" 13449msgid "Sivan" 13450msgstr "Sivan" 13451 13452#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13453#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13454#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13455msgid "Skip to content" 13456msgstr "Přeskočit na obsah" 13457 13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13459msgid "Slave" 13460msgstr "Otrok" 13461 13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13463msgctxt "FEMALE" 13464msgid "Slave" 13465msgstr "Otrokyně" 13466 13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13468msgctxt "MALE" 13469msgid "Slave" 13470msgstr "Otrok" 13471 13472#. I18N: Name of a module 13473#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13474#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13475msgid "Slide show" 13476msgstr "Promítání obrázků" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13480msgid "Slovakia" 13481msgstr "Slovensko" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13485msgid "Slovenia" 13486msgstr "Slovinsko" 13487 13488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13489msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13490msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13491 13492#. I18N: Location of an LDS church temple 13493#: app/Elements/TempleCode.php:185 13494msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13495msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13496 13497#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13498msgid "Social security number" 13499msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13503msgid "Solomon Islands" 13504msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13508msgid "Somalia" 13509msgstr "Somálsko" 13510 13511#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13512#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13513msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13514msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13515 13516#. I18N: Description of a “Data fix” module 13517#: app/Module/FixNameTags.php:94 13518msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13519msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13520 13521#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13522msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13527msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13528msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13529 13530#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13532msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13533msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13534 13535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13539msgid "Son" 13540msgstr "Syn" 13541 13542#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13544#, php-format 13545msgid "Son of %s" 13546msgstr "Syn od %s" 13547 13548#. I18N: Label for a configuration option 13549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13557#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13558#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13564msgid "Sort order" 13565msgstr "Řazení" 13566 13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13569msgid "Sosa" 13570msgstr "Sosa" 13571 13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13573msgid "Sosa-Stradonitz number" 13574msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13575 13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13577msgid "Sounds like" 13578msgstr "Zní jako" 13579 13580#. I18N: Name of a module/report 13581#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13582#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13583#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13584#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13589#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13591#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13592#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13594#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13596#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13617msgid "Source" 13618msgstr "Pramen" 13619 13620#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13621#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13622#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13624#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13625msgid "Source citation" 13626msgstr "Citace pramene" 13627 13628#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13629msgid "Source citations" 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13634msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13635msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13636 13637#. I18N: A configuration setting 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13640msgid "Source type" 13641msgstr "Typ pramene" 13642 13643#. I18N: Name of a module/list 13644#. I18N: Name of a module 13645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13646#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13647#: app/Services/AdminService.php:183 13648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13650#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13651#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13659#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13660#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13661#: resources/views/search-results.phtml:59 13662#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13663#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13669msgid "Sources" 13670msgstr "Prameny" 13671 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13673msgid "Sources to the events" 13674msgstr "Prameny k událostem" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13678msgid "South Africa" 13679msgstr "Jihoafrická republika" 13680 13681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13682msgid "South America" 13683msgstr "Jižní Amerika" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13687msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13688msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13692msgid "South Sudan" 13693msgstr "Jižní Súdán" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13697msgid "Spain" 13698msgstr "Španělsko" 13699 13700#: app/SurnameTradition.php:91 13701msgctxt "Surname tradition" 13702msgid "Spanish" 13703msgstr "španělská" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:188 13707msgid "Spokane, Washington, United States" 13708msgstr "Spokane, Washington, USA" 13709 13710#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13717msgid "Spouse" 13718msgstr "Partner" 13719 13720#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13721#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13724msgid "Spouses" 13725msgstr "Manžel(ka)" 13726 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13732msgid "Spouses and children" 13733msgstr "Partneři a děti" 13734 13735#. I18N: Name of a country or state 13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13737msgid "Sri Lanka" 13738msgstr "Srí Lanka" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:181 13742msgid "St. George, Utah, United States" 13743msgstr "St. George, Utah, USA" 13744 13745#. I18N: Location of an LDS church temple 13746#: app/Elements/TempleCode.php:184 13747msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13748msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:187 13752msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13753msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13754 13755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13756msgid "Start slide show on page load" 13757msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13758 13759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13760msgid "Start year" 13761msgstr "Počáteční rok" 13762 13763#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13764msgid "Starting range of change dates" 13765msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13766 13767#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13768msgid "Statcounter™" 13769msgstr "Statcounter™" 13770 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13774msgid "State" 13775msgstr "Stát/provincie" 13776 13777#. I18N: Name of a module 13778#. I18N: Name of a module/chart 13779#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13780#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13784msgid "Statistics" 13785msgstr "Statistika" 13786 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13788#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13789#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13794msgid "Status" 13795msgstr "Stav" 13796 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13800msgid "Status change date" 13801msgstr "Datum změny stavu" 13802 13803#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13804msgid "Stillborn" 13805msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13806 13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13811msgid "Stillborn: exempt" 13812msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13813 13814#. I18N: Location of an LDS church temple 13815#: app/Elements/TempleCode.php:189 13816msgid "Stockholm, Sweden" 13817msgstr "Stockholm, Švédsko" 13818 13819#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13822msgid "Stop" 13823msgstr "Zastavit" 13824 13825#. I18N: Name of a module 13826#: app/Module/StoriesModule.php:208 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13828msgid "Stories" 13829msgstr "Příběhy" 13830 13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13832msgid "Story" 13833msgstr "Příběh" 13834 13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13837#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13838msgid "Story title" 13839msgstr "Název příběhu" 13840 13841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13843msgid "Street name" 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13847#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13848#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13849#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13850msgid "Subject" 13851msgstr "Předmět" 13852 13853#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13854#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13855msgid "Submission" 13856msgstr "Podání" 13857 13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13863msgid "Submitted but not yet cleared" 13864msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13865 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13868#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13871msgid "Submitter" 13872msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13873 13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13875msgid "Submitter name" 13876msgstr "Jméno předkladatele" 13877 13878#. I18N: Name of a module/list 13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13883#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13885msgid "Submitters" 13886msgstr "Předkladatelé" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13890msgid "Sudan" 13891msgstr "Súdán" 13892 13893#. I18N: abbreviation for Sunday 13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13896msgid "Sun" 13897msgstr "ne" 13898 13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13900msgid "Sunday" 13901msgstr "neděle" 13902 13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13905#, php-format 13906msgid "Support and documentation can be found at %s." 13907msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13908 13909#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13911msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13912 13913#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13914msgid "Support for SQL Server is experimental." 13915msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13916 13917#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13918#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13919msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13920msgstr "" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13924msgid "Suriname" 13925msgstr "Suriname" 13926 13927#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13928#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13930#: resources/views/branches-page.phtml:27 13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13937msgid "Surname" 13938msgstr "Příjmení" 13939 13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13941msgid "Surname distribution chart" 13942msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13943 13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13945msgid "Surname list style" 13946msgstr "Styl seznamu příjmení" 13947 13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13949msgid "Surname option" 13950msgstr "Nastavení příjmení" 13951 13952#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13953#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13954msgid "Surname prefix" 13955msgstr "Předpona pro příjmení" 13956 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13958msgid "Surname tradition" 13959msgstr "Tradice příjmení" 13960 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13965msgid "Surnames" 13966msgstr "Příjmení" 13967 13968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13969#: app/SurnameTradition.php:113 13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13971msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13972 13973#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13974#: app/SurnameTradition.php:106 13975msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13976msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13977 13978#. I18N: Location of an LDS church temple 13979#: app/Elements/TempleCode.php:190 13980msgid "Suva, Fiji" 13981msgstr "Suva, Fiji" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13985msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13986msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13987 13988#. I18N: Reverse the order of two individuals 13989#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13990msgid "Swap individuals" 13991msgstr "Prohodit osoby" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13995msgid "Swaziland" 13996msgstr "Svazijsko" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14000msgid "Sweden" 14001msgstr "Švédsko" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14005msgid "Switzerland" 14006msgstr "Švýcarsko" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:192 14010msgid "Sydney, Australia" 14011msgstr "Sydney, Austrálie" 14012 14013#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14014msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14015msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14019msgid "Syria" 14020msgstr "Sýrie" 14021 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14024msgid "Tab" 14025msgstr "Panel" 14026 14027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14031msgid "Table prefix" 14032msgstr "Předpona tabulek" 14033 14034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14049msgctxt "paper size" 14050msgid "Tabloid" 14051msgstr "Tabloid" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14057msgid "Tabs" 14058msgstr "Panely" 14059 14060#. I18N: Location of an LDS church temple 14061#: app/Elements/TempleCode.php:193 14062msgid "Taipei, Taiwan" 14063msgstr "Taipei, Taiwan" 14064 14065#. I18N: Name of a country or state 14066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14067msgid "Taiwan" 14068msgstr "Tchaj-wan" 14069 14070#. I18N: Name of a country or state 14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14072msgid "Tajikistan" 14073msgstr "Tádžikistán" 14074 14075#. I18N: Location of an LDS church temple 14076#: app/Elements/TempleCode.php:194 14077msgid "Tampico, Mexico" 14078msgstr "Tampico, Mexiko" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:198 14082msgctxt "GENITIVE" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "Tamuz" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:302 14088msgctxt "INSTRUMENTAL" 14089msgid "Tamuz" 14090msgstr "Tamuz" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:250 14094msgctxt "LOCATIVE" 14095msgid "Tamuz" 14096msgstr "Tamuz" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:146 14100msgctxt "NOMINATIVE" 14101msgid "Tamuz" 14102msgstr "Tamuz" 14103 14104#. I18N: Name of a country or state 14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14106msgid "Tanzania" 14107msgstr "Tanzanie" 14108 14109#. I18N: The name of a colour-scheme 14110#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14111msgid "Teal Top" 14112msgstr "Modrozelené" 14113 14114#. I18N: A configuration setting 14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14116msgid "Technical help contact" 14117msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14118 14119#. I18N: Location of an LDS church temple 14120#: app/Elements/TempleCode.php:195 14121msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14122msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14123 14124#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14125msgid "Templates" 14126msgstr "Šablony" 14127 14128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14129#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14130#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14131#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14133msgid "Temple" 14134msgstr "Chrám (Temple)" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:184 14138msgctxt "GENITIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "Tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:288 14144msgctxt "INSTRUMENTAL" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:236 14150msgctxt "LOCATIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "Tevet" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:132 14156msgctxt "NOMINATIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14161#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14162#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14163#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14164#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14166#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14169#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14170msgid "Text" 14171msgstr "Text" 14172 14173#. I18N: Name of a country or state 14174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14175msgid "Thailand" 14176msgstr "Thajsko" 14177 14178#: resources/views/help/name.phtml:8 14179msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14180msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14181 14182#: resources/views/help/surname.phtml:8 14183msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14184msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14187#, php-format 14188msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14189msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14190 14191#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14192msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14193msgstr "" 14194 14195#. I18N: Location of an LDS church temple 14196#: app/Elements/TempleCode.php:104 14197msgid "The Hague, Netherlands" 14198msgstr "Den Haag, Nizozemsko" 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14201#, php-format 14202msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14203msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14206#, php-format 14207msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14208msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14209 14210#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14211#: app/Functions/Functions.php:56 14212msgid "The PHP temporary folder is missing." 14213msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14214 14215#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14216#, php-format 14217msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14218msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14219 14220#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14221#, php-format 14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14223msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14224 14225#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14226msgid "The URL was copied to the clipboard" 14227msgstr "" 14228 14229#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14230#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14231#, php-format 14232msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14233msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14234 14235#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14236msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14237msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14238 14239#. I18N: Description of the “Calendar” module 14240#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14241msgid "The calendar menu." 14242msgstr "Menu Kalendář." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14247#, php-format 14248msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14249msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14254#, php-format 14255msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14256msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14257 14258#. I18N: Description of the “Charts” module 14259#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14260msgid "The charts menu." 14261msgstr "Menu Diagramy." 14262 14263#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14264msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14265msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14266 14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14268msgid "The date and time of the last update" 14269msgstr "Datum a čas poslední změny" 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14272#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14273#, php-format 14274msgid "The details for “%s” have been updated." 14275msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14276 14277#. I18N: %s is a filename 14278#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14279#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14280#, php-format 14281msgid "The family tree has been exported to %s." 14282msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” already exists." 14287msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14290#, php-format 14291msgid "The family tree “%s” has been created." 14292msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14293 14294#. I18N: %s is the name of a family tree 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14296#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14299msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family tree 14302#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14305msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14308msgid "The family trees have been merged successfully." 14309msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14310 14311#. I18N: Description of the “Family trees” module 14312#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14313msgid "The family trees menu." 14314msgstr "Menu Rodokmeny." 14315 14316#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14318#, php-format 14319msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14320msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14323#, php-format 14324msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14325msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14328#, php-format 14329msgid "The file %s could not be created." 14330msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14333#, php-format 14334msgid "The file %s could not be deleted." 14335msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14338#, php-format 14339msgid "The file %s has been deleted." 14340msgstr "Soubor %s byl smazán." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14343#, php-format 14344msgid "The file %s has been uploaded." 14345msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14346 14347#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14348#: app/Functions/Functions.php:50 14349msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14350msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14351 14352#. I18N: %s is a filename 14353#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14355#, php-format 14356msgid "The file “%s” does not exist." 14357msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14358 14359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14360msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14361msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14364#, php-format 14365msgid "The folder %s could not be deleted." 14366msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14369#, php-format 14370msgid "The folder %s has been created." 14371msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14374#, php-format 14375msgid "The folder %s has been deleted." 14376msgstr "Složka %s byla smazána." 14377 14378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14379msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14380msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14383#, php-format 14384msgid "The folder “%s” does not exist." 14385msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14386 14387#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14388msgid "The following facts and events were found in both records." 14389msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14390 14391#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14394#, php-format 14395msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14396msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14397 14398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14399msgid "The following list shows typical requirements." 14400msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14403msgid "The help text has not been written for this item." 14404msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14408msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14409msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14413msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14414msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14415 14416#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14417#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14419#, php-format 14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14421msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14424#, php-format 14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14426msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14427 14428#. I18N: Description of the “Lists” module 14429#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14430msgid "The lists menu." 14431msgstr "Menu Seznamy." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14435msgid "The location has been created" 14436msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14437 14438#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14439msgid "The location of this place is not known." 14440msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14443#, php-format 14444msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14445msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14448#, php-format 14449msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14450msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14453msgid "The media object has been created" 14454msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14455 14456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14457msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14458msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14464msgid "The message was not sent." 14465msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14468#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14469#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14470#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14471#, php-format 14472msgid "The message was successfully sent to %s." 14473msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14479#, php-format 14480msgid "The module “%s” has been disabled." 14481msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14485#, php-format 14486msgid "The module “%s” has been enabled." 14487msgstr "Module “%s” je aktivován." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14491msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14492msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14496msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14497msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14498 14499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14500msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14501msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14504msgid "The note has been created" 14505msgstr "Je vytvořena poznámka" 14506 14507#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14508#, php-format 14509msgid "The parameter “%s” is missing." 14510msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14513msgid "The password needs to be at least six characters long." 14514msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14515 14516#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14518msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14519msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14523msgid "The password reset link has expired." 14524msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14525 14526#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14527#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14528msgid "The place hierarchy." 14529msgstr "Hierarchie míst." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14533msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14534msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14538msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14539msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14543#, php-format 14544msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14545msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14548#, php-format 14549msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14550msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14551 14552#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14554#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14555#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14556#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14558#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14559#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14562msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14563 14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14569msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14570 14571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14572msgid "The problem" 14573msgstr "Problém" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14576msgid "The record has been copied to the clipboard." 14577msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14580#, php-format 14581msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14582msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14583 14584#. I18N: Description of the “Reports” module 14585#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14586msgid "The reports menu." 14587msgstr "Menu Zprávy." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14590msgid "The repository has been created" 14591msgstr "Je vytvořen repozitář" 14592 14593#. I18N: Description of the “Search” module 14594#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14595msgid "The search menu." 14596msgstr "Menu Hledat." 14597 14598#: app/Services/SearchService.php:1162 14599msgid "The search returned too many results." 14600msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14601 14602#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14603msgid "The server configuration is OK." 14604msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14605 14606#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14607msgid "The server could not understand this request." 14608msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14609 14610#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14611msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14612msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14615#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14616msgid "The server’s time limit has been reached." 14617msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14618 14619#. I18N: Description of “Statistics” module 14620#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14621msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14622msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14623 14624#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14625msgid "The solution" 14626msgstr "Řešení" 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14629msgid "The source has been created" 14630msgstr "Je vytvořen pramen" 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14633msgid "The submission has been created" 14634msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14637msgid "The submitter has been created" 14638msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14639 14640#: resources/views/help/name.phtml:13 14641#, php-format 14642msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14643msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14644 14645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14647#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14648msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14649msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14650 14651#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14653#, php-format 14654msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14655msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14656msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14657msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14658msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14661msgid "The upgrade is complete." 14662msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14663 14664#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14665#: app/Functions/Functions.php:47 14666msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14667msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14670#, php-format 14671msgid "The user %s has been deleted." 14672msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14673 14674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14676msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14677msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14681msgid "The username or password is incorrect." 14682msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14683 14684#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14686msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14687msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14712msgid "The website preferences have been updated." 14713msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14714 14715#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14716#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14717msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14718msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14719 14720#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14721#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14722#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14724msgid "Theme" 14725msgstr "Motiv" 14726 14727#. I18N: Name of a module 14728#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14729msgid "Theme change" 14730msgstr "Změna vzhledu" 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14734#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14736msgid "Themes" 14737msgstr "Motivy" 14738 14739#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14740msgid "There are no facts for this individual." 14741msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14744msgid "There are no links to this media object." 14745msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14746 14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14748msgid "There are no media objects for this individual." 14749msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14750 14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14752msgid "There are no notes for this individual." 14753msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14757msgid "There are no pending changes." 14758msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14759 14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14761msgid "There are no research tasks in this family tree." 14762msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14763 14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14765msgid "There are no source citations for this individual." 14766msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14767 14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14771msgid "There are pending changes for you to moderate." 14772msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14773 14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14775#, php-format 14776msgid "There have been no changes within the last %s day." 14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14778msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14779msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14780msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14783#, php-format 14784msgid "There is no user account with the email “%s”." 14785msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14790#: app/Services/MediaFileService.php:236 14791msgid "There was an error uploading your file." 14792msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:155 14796msgctxt "GENITIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:249 14802msgctxt "INSTRUMENTAL" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "Thermidor" 14805 14806#. I18N: a month in the French republican calendar 14807#: app/Date/FrenchDate.php:202 14808msgctxt "LOCATIVE" 14809msgid "Thermidor" 14810msgstr "Thermidor" 14811 14812#. I18N: a month in the French republican calendar 14813#: app/Date/FrenchDate.php:108 14814msgctxt "NOMINATIVE" 14815msgid "Thermidor" 14816msgstr "Thermidor" 14817 14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14819msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14820msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14821 14822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14823#, php-format 14824msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14825msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14826 14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14828msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14829msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14830 14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14832msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14833msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14834 14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14836msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14837msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14838 14839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14840msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14841msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14842 14843#. I18N: %s is a URL 14844#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14845#, php-format 14846msgid "This could be caused by an error at %s" 14847msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 14848 14849#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14851#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14852#: resources/views/register-page.phtml:53 14853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14854msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14855msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14856 14857#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14858msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14859msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14860 14861#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14862#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14872#, php-format 14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14875 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14882#, php-format 14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14885 14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14887#, php-format 14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14890msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14891msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14892msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14893 14894#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14895msgid "This family tree has no images to display." 14896msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14897 14898#. I18N: do not translate the #keywords# 14899#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14900msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14901msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14902 14903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14905#, php-format 14906msgid "This family tree was last updated on %s." 14907msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14908 14909#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14911msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14912msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14913 14914#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14916msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14917msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14918 14919#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14920msgid "This form has expired. Try again." 14921msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14922 14923#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14924#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14925msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14926msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14927 14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14929msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14930msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14931 14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14934#, php-format 14935msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14936msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14937 14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14939msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14940msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14941 14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14944#, php-format 14945msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14946msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14951msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14952msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14953 14954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14960#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14961#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14962#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14963#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14964#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14965#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14966#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14967#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14968#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14969#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14973#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14974#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14975#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14976#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14977#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14978#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14979#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14980#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14982msgid "This information is not available." 14983msgstr "Tato informace není dostupná." 14984 14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14999msgid "This information is private and cannot be shown." 15000msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15001 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15004msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15005 15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15012msgid "This is case sensitive." 15013msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15014 15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15019msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15024msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15025 15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15029#: resources/views/register-page.phtml:41 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15032msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15035msgid "This link is valid for one hour." 15036msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15037 15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15040msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15041 15042#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15043#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15044msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15045msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15046 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15048msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15053#, php-format 15054msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15055msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15056 15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15058msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15059msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15060 15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15063#, php-format 15064msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15065msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15066 15067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15069#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15070#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15071msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15072msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15073 15074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15075msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15076msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15081msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15082msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15083 15084#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15085#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15086msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15087msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15088 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15090msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15095#, php-format 15096msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15097msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15098 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15100msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15101msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15102 15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15105#, php-format 15106msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15107msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15112msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15117msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15121msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15122msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15126msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15127msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15131msgid "This option will make it easier for users to download images." 15132msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15136msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15137msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15141msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15142msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15143 15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15146msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15147msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15148 15149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15150#, php-format 15151msgid "This page has been viewed %s time." 15152msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15153msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15154msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15155msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15156 15157#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15158msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15159msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15160 15161#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15162#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15163msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15164msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15165 15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15167msgid "This record does not exist." 15168msgstr "Tento záznam neexistuje." 15169 15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15171msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15172msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15173 15174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15176#, php-format 15177msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15178msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15179 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15181msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15182msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15183 15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15186#, php-format 15187msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15188msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15189 15190#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15191#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15193msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15194 15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15197msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15198 15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15201msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15205msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15209msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15213msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15217msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15218 15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15220#, php-format 15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15222msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15223 15224#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15226msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15227msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15228 15229#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15230#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15231msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15232msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15233 15234#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15236msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15237msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15238 15239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15241msgid "This type of link is not allowed here." 15242msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 15243 15244#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15245msgid "This user account does not have access to any tree." 15246msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15247 15248#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15249msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15250msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15251 15252#: app/Services/UpgradeService.php:265 15253msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15254msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15255 15256#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15257msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15258msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15261msgid "This website is operated by the following individuals." 15262msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15263 15264#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15265#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15266#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15267msgid "This website is temporarily unavailable" 15268msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15269 15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15271msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15272msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15275msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15276msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15279msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15280msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15283msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15284msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15285 15286#. I18N: %s is the name of a family tree 15287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15288#, php-format 15289msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15290msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15291 15292#. I18N: abbreviation for Thursday 15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15295msgid "Thu" 15296msgstr "čt" 15297 15298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15300msgid "Thumbnail image" 15301msgstr "Náhledový obrázek" 15302 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15305msgid "Thumbnail images" 15306msgstr "Náhledové obrázky" 15307 15308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15309msgid "Thursday" 15310msgstr "čtvrtek" 15311 15312#. I18N: Location of an LDS church temple 15313#: app/Elements/TempleCode.php:197 15314msgid "Tijuana, Mexico" 15315msgstr "Tijuana, Mexiko" 15316 15317#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15319#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15320msgid "Time" 15321msgstr "Čas" 15322 15323#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15324#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15325#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15326#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15327msgid "Time of last change" 15328msgstr "" 15329 15330#. I18N: A configuration setting 15331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15334msgid "Time zone" 15335msgstr "Časové pásmo" 15336 15337#. I18N: Name of a module/chart 15338#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15339msgid "Timeline" 15340msgstr "Časová osa" 15341 15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15344msgid "Timestamp" 15345msgstr "Časové razítko" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15349msgid "Timor-Leste" 15350msgstr "Východní Timor" 15351 15352#: app/Date/JalaliDate.php:262 15353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "Tir" 15356 15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15358#: app/Date/JalaliDate.php:131 15359msgctxt "GENITIVE" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Tir" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:221 15365msgctxt "INSTRUMENTAL" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "Tir" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:176 15371msgctxt "LOCATIVE" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "Tir" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:86 15377msgctxt "NOMINATIVE" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "Tir" 15380 15381#. I18N: a month in the Jewish calendar 15382#: app/Date/JewishDate.php:178 15383msgctxt "GENITIVE" 15384msgid "Tishrei" 15385msgstr "Tišri" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:282 15389msgctxt "INSTRUMENTAL" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "Tišri" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:230 15395msgctxt "LOCATIVE" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "Tišri" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:126 15401msgctxt "NOMINATIVE" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "Tišri" 15404 15405#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15406#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15420msgid "Title" 15421msgstr "Název" 15422 15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15425#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15426msgctxt "Email recipient" 15427msgid "To" 15428msgstr "Do" 15429 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15432msgctxt "End of date range" 15433msgid "To" 15434msgstr "Do" 15435 15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15438msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15439 15440#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15441msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15442msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15443 15444#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15446msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15447msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15448 15449#. I18N: “Apache” is a software program. 15450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15451msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15452msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15453 15454#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15455msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15456msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 15457 15458#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15459#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15460msgid "To set a new password, follow this link." 15461msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15462 15463#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15465msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15466msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15467 15468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15469msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15470msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15471 15472#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15474#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15475#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15476#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15477#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15478msgid "To use this service, you need an API key." 15479msgstr "" 15480 15481#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15482msgid "To use this service, you need an account." 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: Name of a country or state 15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15487msgid "Togo" 15488msgstr "Togo" 15489 15490#. I18N: Name of a country or state 15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15492msgid "Tokelau" 15493msgstr "Tokelau" 15494 15495#. I18N: Location of an LDS church temple 15496#: app/Elements/TempleCode.php:198 15497msgid "Tokyo, Japan" 15498msgstr "Tokio, Japonsko" 15499 15500#. I18N: Type of media object 15501#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15502msgid "Tombstone" 15503msgstr "Náhrobek" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15507msgid "Tonga" 15508msgstr "Tonga" 15509 15510#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15512#, php-format 15513msgid "Top %s given name" 15514msgid_plural "Top %s given names" 15515msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15516msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15517msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15518 15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15521#, php-format 15522msgid "Top %s surname" 15523msgid_plural "Top %s surnames" 15524msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15525msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15526msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular given name. 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15530msgid "Top given name" 15531msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15536msgid "Top given names" 15537msgstr "Nejčastější křestní jména" 15538 15539#. I18N: i.e. most popular surname. 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15541msgid "Top surname" 15542msgstr "Nejčastější příjmení" 15543 15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15546#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15547msgid "Top surnames" 15548msgstr "Nejčastější příjmení" 15549 15550#. I18N: Location of an LDS church temple 15551#: app/Elements/TempleCode.php:199 15552msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15553msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15554 15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15571#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15572#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15573msgid "Total" 15574msgstr "Celkem" 15575 15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15577msgid "Total accepted changes: " 15578msgstr "Celkem přijatých změn: " 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15581msgid "Total births" 15582msgstr "Celkem narození" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15585msgid "Total dead" 15586msgstr "Celkem zesnulých" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15589msgid "Total deaths" 15590msgstr "Celkem úmrtí" 15591 15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15593msgid "Total divorces" 15594msgstr "Celkem rozvodů" 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15597#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15599msgid "Total events" 15600msgstr "Celkem událostí" 15601 15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15603#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15609msgid "Total families" 15610msgstr "Celkem rodin" 15611 15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15613msgid "Total females" 15614msgstr "Celkem žen" 15615 15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15617msgid "Total given names" 15618msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15619 15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15624#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15632msgid "Total individuals" 15633msgstr "Celkem osob" 15634 15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15636msgid "Total living" 15637msgstr "Celkem žijících" 15638 15639#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15640msgid "Total males" 15641msgstr "Celkem mužů" 15642 15643#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15644msgid "Total marriages" 15645msgstr "Celkem manželství" 15646 15647#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15648msgid "Total pending changes: " 15649msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15650 15651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15653#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15654msgid "Total surnames" 15655msgstr "Celkem příjmení" 15656 15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15658msgid "Total users" 15659msgstr "Celkem uživatelů" 15660 15661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15662#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15667#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15668#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15670msgid "Tracking and analytics" 15671msgstr "Sledování a analytika" 15672 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15674msgid "Trailer" 15675msgstr "Trailer" 15676 15677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15681msgid "Tree" 15682msgstr "Strom" 15683 15684#. I18N: The third day in the French republican calendar 15685#: app/Date/FrenchDate.php:291 15686msgid "Tridi" 15687msgstr "Tridi" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15691msgid "Trinidad and Tobago" 15692msgstr "Trinidad a Tobago" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/Elements/TempleCode.php:200 15696msgid "Trujillo, Peru" 15697msgstr "Trujillo, Peru" 15698 15699#. I18N: abbreviation for Tuesday 15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15702msgid "Tue" 15703msgstr "út" 15704 15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15706msgid "Tuesday" 15707msgstr "úterý" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15711msgid "Tunisia" 15712msgstr "Tunisko" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15716msgid "Turkey" 15717msgstr "Turecko" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15721msgid "Turkmenistan" 15722msgstr "Turkmenistán" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15726msgid "Turks and Caicos Islands" 15727msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15731msgid "Tuvalu" 15732msgstr "Tuvalu" 15733 15734#. I18N: Location of an LDS church temple 15735#: app/Elements/TempleCode.php:196 15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15737msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:201 15741msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15742msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15743 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15750#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15751#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15758msgid "Type" 15759msgstr "Typ" 15760 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15762msgid "Type of abbreviation" 15763msgstr "Typ zkratky" 15764 15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15766msgid "Type of administrative ID" 15767msgstr "Typ administrativního ID" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15770msgid "Type of demographic data" 15771msgstr "Typ demografického údaje" 15772 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15775msgid "Type of event" 15776msgstr "Typ události" 15777 15778#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15779msgid "Type of fact" 15780msgstr "Typ faktu" 15781 15782#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15783msgid "Type of identification number" 15784msgstr "" 15785 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15787msgid "Type of location" 15788msgstr "Typ místa" 15789 15790#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15791msgid "Type of marriage" 15792msgstr "Typ sňatku" 15793 15794#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15795msgid "Type of name" 15796msgstr "Typ jména" 15797 15798#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15799#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15800#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15801msgid "Type of reference number" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15805msgid "Type of research task" 15806msgstr "Typ badatelského úkolu" 15807 15808#. I18N: A configuration setting 15809#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15810#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15811#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15812#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15813#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15816#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15817#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15827msgid "URL" 15828msgstr "URL" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15832msgid "US Minor Outlying Islands" 15833msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15837msgid "US Virgin Islands" 15838msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15842msgid "Uganda" 15843msgstr "Uganda" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15847msgid "Ukraine" 15848msgstr "Ukrajina" 15849 15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15855msgid "Uncleared: insufficient data" 15856msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15857 15858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15868msgid "Unique identifier" 15869msgstr "Jedinečný identifikátor" 15870 15871#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15873msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15874msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15878msgid "United Arab Emirates" 15879msgstr "Spojené arabské emiráty" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15883msgid "United Kingdom" 15884msgstr "Velká Británie" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15888msgid "United States" 15889msgstr "Spojené státy" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15893#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15894#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15896msgid "Unknown" 15897msgstr "Neznámé" 15898 15899#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15900msgctxt "unknown century" 15901msgid "Unknown" 15902msgstr "Neznámé" 15903 15904#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15910msgctxt "unknown gender" 15911msgid "Unknown" 15912msgstr "Neznámé" 15913 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15915msgctxt "unknown people" 15916msgid "Unknown" 15917msgstr "Neznámí" 15918 15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15921msgid "Unlink" 15922msgstr "" 15923 15924#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15925msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15926msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15927 15928#: resources/views/admin/media.phtml:50 15929msgid "Unused files" 15930msgstr "Nepoužité soubory" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15933#, php-format 15934msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15935msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15936 15937#. I18N: Name of a module 15938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15939msgid "Upcoming events" 15940msgstr "Nadcházející události" 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15943#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15944msgid "Update" 15945msgstr "Aktualizovat" 15946 15947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15950msgid "Update all" 15951msgstr "Aktualizovat všechno" 15952 15953#. I18N: Name of a module 15954#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15955msgid "Update place names" 15956msgstr "Aktualizovat jména míst" 15957 15958#. I18N: Description of a “Data fix” module 15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15960msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15961msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15962 15963#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15964#. I18N: %s is a version number 15965#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15968#, php-format 15969msgid "Upgrade to webtrees %s." 15970msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15971 15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15974msgid "Upgrade wizard" 15975msgstr "Průvodce aktualizací" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15979msgid "Upload media files" 15980msgstr "Nahrát soubory médií" 15981 15982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15983msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15984msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15985 15986#. I18N: Name of a country or state 15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15988msgid "Uruguay" 15989msgstr "Uruguay" 15990 15991#: app/Services/EmailService.php:229 15992msgid "Use SMTP to send messages" 15993msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15994 15995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15996msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15997msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15998 15999#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16000msgid "Use an external service to find locations." 16001msgstr "" 16002 16003#. I18N: placeholder text for new-password field 16004#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16006#: resources/views/register-page.phtml:75 16007#, php-format 16008msgid "Use at least %s character." 16009msgid_plural "Use at least %s characters." 16010msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16011msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16012msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16013 16014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16017msgid "Use colors" 16018msgstr "Použít barvy" 16019 16020#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16021msgid "Use compact layout" 16022msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16023 16024#. I18N: A configuration setting 16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16026msgid "Use full source citations" 16027msgstr "Použít úplné citace pramenů" 16028 16029#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16030#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16034msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16035msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16038msgid "Use maps in webtrees." 16039msgstr "" 16040 16041#. I18N: A configuration setting 16042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16043msgid "Use password" 16044msgstr "Použij heslo" 16045 16046#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16047#: app/Services/EmailService.php:228 16048msgid "Use sendmail to send messages" 16049msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16050 16051#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16053msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16054msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16055 16056#. I18N: A configuration setting 16057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16058msgid "Use silhouettes" 16059msgstr "Používat siluety" 16060 16061#: resources/views/register-page.phtml:90 16062msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16063msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16064 16065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16070msgid "User" 16071msgstr "Uživatel" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16075#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16079msgid "User administration" 16080msgstr "Správa uživatelů" 16081 16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16083msgid "User didn’t verify within 7 days." 16084msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16085 16086#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16087msgid "User not verified by administrator." 16088msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16091msgid "User verification" 16092msgstr "Ověření uživatele" 16093 16094#. I18N: A configuration setting 16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16098#: resources/views/admin/users.phtml:26 16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16102#: resources/views/login-page.phtml:35 16103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16105#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16106#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16107#: resources/views/register-page.phtml:60 16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16109msgid "Username" 16110msgstr "Uživatelské jméno" 16111 16112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16114msgid "Username or email address" 16115msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16116 16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16120#: resources/views/register-page.phtml:65 16121msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16122msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16123 16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16127msgid "Users" 16128msgstr "Uživatelé" 16129 16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16131msgid "User’s account has been inactive too long: " 16132msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16136msgid "Uzbekistan" 16137msgstr "Uzbekistán" 16138 16139#. I18N: Location of an LDS church temple 16140#: app/Elements/TempleCode.php:202 16141msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16142msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16146msgid "Vanuatu" 16147msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16148 16149#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16151msgid "Various statistics charts." 16152msgstr "Různé statistické diagramy." 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16156msgid "Vatican City" 16157msgstr "Vatikán" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:135 16161msgctxt "GENITIVE" 16162msgid "Vendemiaire" 16163msgstr "Vendémiaire" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:229 16167msgctxt "INSTRUMENTAL" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "Vendémiaire" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:182 16173msgctxt "LOCATIVE" 16174msgid "Vendemiaire" 16175msgstr "Vendémiaire" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:87 16179msgctxt "NOMINATIVE" 16180msgid "Vendemiaire" 16181msgstr "Vendémiaire" 16182 16183#. I18N: Name of a country or state 16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16185msgid "Venezuela" 16186msgstr "Venezuela" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:145 16190msgctxt "GENITIVE" 16191msgid "Ventose" 16192msgstr "Ventôse" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:239 16196msgctxt "INSTRUMENTAL" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "Ventôse" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:192 16202msgctxt "LOCATIVE" 16203msgid "Ventose" 16204msgstr "Ventôse" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:97 16208msgctxt "NOMINATIVE" 16209msgid "Ventose" 16210msgstr "Ventôse" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:203 16214msgid "Veracruz, Mexico" 16215msgstr "Veracruz, Mexiko" 16216 16217#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16219#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16220#: resources/views/admin/users.phtml:34 16221msgid "Verified" 16222msgstr "Ověřeno" 16223 16224#. I18N: Location of an LDS church temple 16225#: app/Elements/TempleCode.php:204 16226msgid "Vernal, Utah, United States" 16227msgstr "Vernal, Utah, USA" 16228 16229#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16230#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16231msgid "Version" 16232msgstr "Verze" 16233 16234#. I18N: Type of media object 16235#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16238msgid "Video" 16239msgstr "Video" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16243msgid "Vietnam" 16244msgstr "Vietnam" 16245 16246#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16247#, php-format 16248msgid "View table of events occurring in %s" 16249msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16250 16251#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16252msgid "View this day" 16253msgstr "Zobrazit tento den" 16254 16255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16257#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16259msgid "View this family" 16260msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16261 16262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16263#, php-format 16264msgid "View this location using %s" 16265msgstr "" 16266 16267#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16268msgid "View this month" 16269msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16272msgid "View this year" 16273msgstr "Zobrazit tento rok" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:205 16277msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16278msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16279 16280#. I18N: A configuration setting 16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16282#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16283msgid "Visible online" 16284msgstr "Viditelný online" 16285 16286#. I18N: A configuration setting 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16289msgid "Visible to other users when online" 16290msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16291 16292#. I18N: Listbox entry; name of a role 16293#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16294#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16296#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16297#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16298msgid "Visitor" 16299msgstr "Návštěvník" 16300 16301#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16302#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16303#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16306msgid "Vital records" 16307msgstr "Životní záznamy" 16308 16309#. I18N: Name of a country or state 16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16311msgid "Wales" 16312msgstr "Wales" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16316msgid "Wallis and Futuna" 16317msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16318 16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16320msgid "Ward" 16321msgstr "Svěřenec" 16322 16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16324msgctxt "FEMALE" 16325msgid "Ward" 16326msgstr "Svěřenkyně" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16329msgctxt "MALE" 16330msgid "Ward" 16331msgstr "Svěřenec" 16332 16333#. I18N: Location of an LDS church temple 16334#: app/Elements/TempleCode.php:206 16335msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16336msgstr "Washington, DC, USA" 16337 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16339msgid "Watermarks" 16340msgstr "Vodoznaky" 16341 16342#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16344msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16345msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16346 16347#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16348#, php-format 16349msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16350msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16351 16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16355msgid "Website" 16356msgstr "Webová stránka" 16357 16358#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16360msgid "Website logs" 16361msgstr "Deníky webové stránky" 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16365msgid "Website preferences" 16366msgstr "Předvolby webové stránky" 16367 16368#. I18N: abbreviation for Wednesday 16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16371msgid "Wed" 16372msgstr "st" 16373 16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16375msgid "Wednesday" 16376msgstr "středa" 16377 16378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16379msgid "Weight" 16380msgstr "Váha" 16381 16382#. I18N: A %s is the user’s name 16383#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16384#, php-format 16385msgid "Welcome %s" 16386msgstr "Vítejte %s" 16387 16388#. I18N: A configuration setting 16389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16390msgid "Welcome text on sign-in page" 16391msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16392 16393#: resources/views/login-page.phtml:22 16394msgid "Welcome to this genealogy website" 16395msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16396 16397#. I18N: Name of a country or state 16398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16399msgid "Western Sahara" 16400msgstr "Západní Sahara" 16401 16402#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16404msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16405msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16406 16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16408msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16409msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16410 16411#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16413msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16414msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16415 16416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16417msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16418msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16419 16420#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16422msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16423msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16424 16425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16426msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16427msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16428 16429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16430msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16431msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16432 16433#. I18N: Label for a configuration option 16434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16435msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16436msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16437 16438#. I18N: A configuration setting 16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16440msgid "Who can upload new media files" 16441msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16442 16443#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16444#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16445msgid "Who is online" 16446msgstr "Kdo je online" 16447 16448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16449msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16450msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16451 16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16453msgid "Widow" 16454msgstr "Vdova" 16455 16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16457msgid "Widower" 16458msgstr "Vdovec" 16459 16460#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16474msgid "Wife" 16475msgstr "Manželka" 16476 16477#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16479msgid "Wife’s age" 16480msgstr "Manželčin věk" 16481 16482#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16483msgid "Will" 16484msgstr "Závěť" 16485 16486#. I18N: Location of an LDS church temple 16487#: app/Elements/TempleCode.php:207 16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16489msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16490 16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16493msgid "With sources" 16494msgstr "S prameny" 16495 16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16498msgid "Without sources" 16499msgstr "Bez pramenů" 16500 16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16504msgid "Witness" 16505msgstr "Svědek" 16506 16507#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16508#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16509#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16510#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16511#: app/SurnameTradition.php:111 16512msgid "Wives take their husband’s surname." 16513msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16519msgid "World" 16520msgstr "Svět" 16521 16522#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16524msgid "Yahrzeit" 16525msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16526 16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16529msgid "Yahrzeiten" 16530msgstr "Yahrzeiten" 16531 16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16533msgid "Year" 16534msgstr "Rok" 16535 16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16538msgid "Year:" 16539msgstr "Rok:" 16540 16541#. I18N: Name of a country or state 16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16543msgid "Yemen" 16544msgstr "Jemen" 16545 16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16549#, php-format 16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16551msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16556msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16557 16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16559#, php-format 16560msgid "You are signed in as %s." 16561msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16564msgid "You can apply for an account using the link below." 16565msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16566 16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16570msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16571 16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16575msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16576 16577#. I18N: %s is a URL 16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16580#, php-format 16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16582msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16583 16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16586msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16590msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16591 16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16593msgid "You can renumber this family tree." 16594msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16595 16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16599msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16600 16601#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16603msgstr "" 16604 16605#. I18N: Description of a “Data fix” module 16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16608msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16612msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16613 16614#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16615#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16616msgid "You do not have permission to view this page." 16617msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16618 16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16621msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16622 16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16625msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16628msgid "You have signed out." 16629msgstr "Jste odhlášen/a." 16630 16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16633msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16636msgid "You must enter all the administrator account fields." 16637msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16638 16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16641msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16642 16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16645msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16646 16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16649msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16652msgid "You need to be a family member to access this website." 16653msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16656msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16657msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16658 16659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16660#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16661msgid "You need to create a family tree." 16662msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16663 16664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16666msgid "You need to review the account details." 16667msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16668 16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16670msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16671msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16672 16673#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16674#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16675msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16676msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16679msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16680msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16681 16682#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16685#, php-format 16686msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16687msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16688 16689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16690msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16691msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16692 16693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16695msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16696msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16697 16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16699msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16700msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16701 16702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16703msgid "Youngest father" 16704msgstr "Nejmladší otec" 16705 16706#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16707msgid "Youngest female" 16708msgstr "Nejmladší žena" 16709 16710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16711msgid "Youngest male" 16712msgstr "Nejmladší muž" 16713 16714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16715msgid "Youngest mother" 16716msgstr "Nejmladší matka" 16717 16718#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16719msgid "Your clippings cart is empty." 16720msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16721 16722#: resources/views/contact-page.phtml:42 16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16724msgid "Your name" 16725msgstr "Vaše jméno" 16726 16727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16728msgid "Your password has been updated." 16729msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16732#, php-format 16733msgid "Your registration at %s" 16734msgstr "Vaše registrace na %s" 16735 16736#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16737msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16738msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 16739 16740#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16741#, php-format 16742msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16743msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16744 16745#. I18N: Name of a country or state 16746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16747msgid "Zambia" 16748msgstr "Zambie" 16749 16750#. I18N: Name of a country or state 16751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16752msgid "Zimbabwe" 16753msgstr "Zimbabwe" 16754 16755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16756msgid "Zoom" 16757msgstr "Přiblížení" 16758 16759#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16760#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16761msgid "Zoom in" 16762msgstr "Zvětšit" 16763 16764#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16766msgid "Zoom out" 16767msgstr "Zmenšit" 16768 16769#. I18N: Gedcom ABT dates 16770#: app/Date.php:339 16771#, php-format 16772msgid "about %s" 16773msgstr "kolem %s" 16774 16775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16776#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16777#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16778#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16779#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16780#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16781msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16782msgid "accept" 16783msgstr "přijmout" 16784 16785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16786#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16787#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16788#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16789#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16790#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16791msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16792msgid "accept" 16793msgstr "přijmout" 16794 16795#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16797msgid "accepted" 16798msgstr "přijata" 16799 16800#. I18N: A button label. 16801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16803#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16806#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16807msgid "add" 16808msgstr "přidat" 16809 16810#. I18N: A button label. 16811#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16812msgid "add place" 16813msgstr "přidat místo" 16814 16815#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16816#: app/Elements/NameType.php:47 16817msgid "adopted name" 16818msgstr "adoptované jméno" 16819 16820#. I18N: Gedcom AFT dates 16821#: app/Date.php:359 16822#, php-format 16823msgid "after %s" 16824msgstr "po %s" 16825 16826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16829msgid "age" 16830msgstr "věk" 16831 16832#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16833#: app/Elements/NameType.php:49 16834msgid "also known as" 16835msgstr "také známý(á) jako" 16836 16837#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16838#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16839#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16840#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16848msgid "and" 16849msgstr "a" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:778 16852msgctxt "father’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "teta" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:536 16857msgctxt "father’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "teta" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:858 16862msgctxt "mother’s brother’s wife" 16863msgid "aunt" 16864msgstr "teta" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:574 16867msgctxt "mother’s sister" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "teta" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:910 16872msgctxt "parent’s brother’s wife" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "teta" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:592 16877msgctxt "parent’s sister" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "teta" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:534 16882msgctxt "father’s sibling" 16883msgid "aunt/uncle" 16884msgstr "teta/strýc" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:572 16887msgctxt "mother’s sibling" 16888msgid "aunt/uncle" 16889msgstr "teta/strýc" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:590 16892msgctxt "parent’s sibling" 16893msgid "aunt/uncle" 16894msgstr "teta/strýc" 16895 16896#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16897msgid "back to top" 16898msgstr "zpět nahoru" 16899 16900#. I18N: Gedcom BEF dates 16901#: app/Date.php:355 16902#, php-format 16903msgid "before %s" 16904msgstr "před %s" 16905 16906#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16907#: app/Date.php:371 16908#, php-format 16909msgid "between %s and %s" 16910msgstr "mezi %s a %s" 16911 16912#. I18N: The name given to an individual at their birth 16913#: app/Elements/NameType.php:51 16914msgid "birth name" 16915msgstr "rodné jméno" 16916 16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16919#, php-format 16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16921msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:448 16924msgid "brother" 16925msgstr "bratr" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:716 16928msgctxt "brother’s wife’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "švagr" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:542 16933msgctxt "husband’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "švagr" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:832 16938msgctxt "husband’s sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "švagr" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:610 16943msgctxt "sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "švagr" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16948msgctxt "sister’s husband’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "švagr" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:622 16953msgctxt "spouse’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "švagr" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:640 16958msgctxt "wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "švagr" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16963msgctxt "wife’s sister’s husband" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "švagr" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:718 16968msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "švagr/švagrová" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:552 16973msgctxt "husband’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "švagr/švagrová" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:604 16978msgctxt "sibling’s spouse" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "švagr/švagrová" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16983msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "švagr/švagrová" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:638 16988msgctxt "spouse’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "švagr/švagrová" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:650 16993msgctxt "wife’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "švagr/švagrová" 16996 16997#. I18N: An option in a list-box 16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16999msgid "bullet list" 17000msgstr "odrážky" 17001 17002#. I18N: Gedcom CAL dates 17003#: app/Date.php:343 17004#, php-format 17005msgid "calculated %s" 17006msgstr "dopočítáno %s" 17007 17008#. I18N: A button label. 17009#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17010#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17011#: resources/views/admin/components.phtml:169 17012#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17018#: resources/views/admin/tags.phtml:932 17019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 17020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17021#: resources/views/contact-page.phtml:82 17022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17036#: resources/views/message-page.phtml:71 17037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17042#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17043#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17045#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17054msgid "cancel" 17055msgstr "zrušit" 17056 17057#. I18N: Status of child-parent link 17058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17059msgid "challenged" 17060msgstr "zpochybněný" 17061 17062#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17063#: app/Elements/NameType.php:53 17064msgid "change of name" 17065msgstr "změněné jméno" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:427 17068msgid "child" 17069msgstr "dítě" 17070 17071#. I18N: Type of demographic data 17072#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17073msgid "citizen" 17074msgstr "občan" 17075 17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17078#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17079#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17082#: resources/views/modals/header.phtml:15 17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17084msgid "close" 17085msgstr "zavřít" 17086 17087#. I18N: Name of a theme. 17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17089msgid "clouds" 17090msgstr "mraky" 17091 17092#. I18N: Name of a theme. 17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17094msgid "colors" 17095msgstr "barvy" 17096 17097#. I18N: An option in a list-box 17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17099msgid "compact list" 17100msgstr "kompaktní seznam" 17101 17102#. I18N: A button label. 17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17108#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17109#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17111#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17112#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17114#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17115#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17116#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17118#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17119#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17121#: resources/views/register-page.phtml:100 17122#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17123msgid "continue" 17124msgstr "pokračovat" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17128msgid "create" 17129msgstr "vytvořit" 17130 17131#. I18N: Type of location hierarchy 17132#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17133msgid "cultural" 17134msgstr "kulturní" 17135 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17137msgid "date periods" 17138msgstr "časové období" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:425 17141msgid "daughter" 17142msgstr "dcera" 17143 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17145msgid "daughter of" 17146msgstr "dcera od" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:512 17149msgctxt "child’s wife" 17150msgid "daughter-in-law" 17151msgstr "snacha" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:620 17154msgctxt "son’s wife" 17155msgid "daughter-in-law" 17156msgstr "snacha" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17159msgctxt "son’s wife’s father" 17160msgid "daughter-in-law’s father" 17161msgstr "snašin otec" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17164msgctxt "son’s wife’s mother" 17165msgid "daughter-in-law’s mother" 17166msgstr "snašina matka" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17169msgctxt "son’s wife’s parent" 17170msgid "daughter-in-law’s parent" 17171msgstr "snašin rodič" 17172 17173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17175msgid "degrees" 17176msgstr "stupně" 17177 17178#. I18N: A button label. 17179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17180#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17184msgid "delete" 17185msgstr "vymazat" 17186 17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17189msgctxt "FEMALE" 17190msgid "died" 17191msgstr "zemřela" 17192 17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17195msgctxt "MALE" 17196msgid "died" 17197msgstr "zemřel" 17198 17199#. I18N: Status of child-parent link 17200#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17201msgid "disproven" 17202msgstr "vyvrácený" 17203 17204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17205#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17206#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17207msgid "down" 17208msgstr "dolů" 17209 17210#. I18N: A button label. 17211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17215#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17216msgid "download" 17217msgstr "stáhnout" 17218 17219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17220msgid "d’Aboville number" 17221msgstr "Číslo d’Aboville" 17222 17223#: resources/views/admin/components.phtml:139 17224#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17226#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17227#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17228msgid "edit" 17229msgstr "upravit" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17232msgid "eighth cousin" 17233msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17236msgctxt "FEMALE" 17237msgid "eighth cousin" 17238msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17239 17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "eighth cousin" 17244msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:443 17247msgid "elder brother" 17248msgstr "starší bratr" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:485 17251msgid "elder sibling" 17252msgstr "starší sourozenec" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:464 17255msgid "elder sister" 17256msgstr "starší sestra" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17259msgid "eleventh cousin" 17260msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "eleventh cousin" 17265msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17266 17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "eleventh cousin" 17271msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17272 17273#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17274#: app/Elements/NameType.php:55 17275msgid "estate name" 17276msgstr "jméno podle místa" 17277 17278#. I18N: Gedcom EST dates 17279#: app/Date.php:347 17280#, php-format 17281msgid "estimated %s" 17282msgstr "odhadem %s" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:362 17285msgid "ex-husband" 17286msgstr "ex-manžel" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:409 17289msgid "ex-spouse" 17290msgstr "ex-choť" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:386 17293msgid "ex-wife" 17294msgstr "ex-manželka" 17295 17296#. I18N: A button label. 17297#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17298msgid "export file" 17299msgstr "exportovat soubor" 17300 17301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17303msgid "facts" 17304msgstr "fakta" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:348 17307msgid "father" 17308msgstr "otec" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:548 17311msgctxt "husband’s father" 17312msgid "father-in-law" 17313msgstr "tchán" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:628 17316msgctxt "spouse’s father" 17317msgid "father-in-law" 17318msgstr "tchán" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:646 17321msgctxt "wife’s father" 17322msgid "father-in-law" 17323msgstr "tchán" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:366 17326msgid "fiancé" 17327msgstr "snoubenec" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:413 17330msgid "fiancé(e)" 17331msgstr "snoubenec(ka)" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:390 17334msgid "fiancée" 17335msgstr "snoubenka" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17338msgid "fifteenth cousin" 17339msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "fifteenth cousin" 17344msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17345 17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "fifteenth cousin" 17350msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17354#, php-format 17355msgid "fifth %s" 17356msgstr "pátý %s" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "fifth %s" 17363msgstr "pátá %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "fifth %s" 17370msgstr "pátý %s" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17373msgid "fifth cousin" 17374msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "fifth cousin" 17379msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "fifth cousin" 17385msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17386 17387#. I18N: A button label, first page 17388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17392msgid "first" 17393msgstr "první" 17394 17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17397msgid "first" 17398msgstr "první" 17399 17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17402#, php-format 17403msgid "first %s" 17404msgstr "první %s" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17408#, php-format 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "first %s" 17411msgstr "první %s" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17415#, php-format 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "first %s" 17418msgstr "první %s" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "bratranec/sestřenice" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "sestřenice" 17428 17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17431msgctxt "MALE" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "bratranec" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:772 17436msgctxt "father’s brother’s child" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "bratranec/sestřenice" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:774 17441msgctxt "father’s brother’s daughter" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "sestřenice" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:776 17446msgctxt "father’s brother’s son" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "bratranec" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:816 17451msgctxt "father’s sister’s child" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "bratranec/sestřenice" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:818 17456msgctxt "father’s sister’s daughter" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "sestřenice" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:822 17461msgctxt "father’s sister’s son" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "bratranec" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:852 17466msgctxt "mother’s brother’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "bratranec/sestřenice" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:854 17471msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "sestřenice" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:856 17476msgctxt "mother’s brother’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "bratranec" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:902 17481msgctxt "mother’s sister’s child" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "bratranec/sestřenice" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:904 17486msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "sestřenice" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:908 17491msgctxt "mother’s sister’s son" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "bratranec" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17496msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17501msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "otcova sestřenice" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17506msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "otcův bratranec" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17511msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17516msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "otcova sestřenice" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17521msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "otcův bratranec" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17526msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17531msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "otcova sestřenice" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17536msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "otcův bratranec" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17541msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17546msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "otcova sestřenice" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17551msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "otcův bratranec" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17556msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17561msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "matčina sestřenice" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17566msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "matčin bratranec" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17571msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17576msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "matčina sestřenice" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17581msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "matčin bratranec" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17586msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "matčina sestřenice" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "matčin bratranec" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17601msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "matčina sestřenice" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "matčin bratranec" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17616msgid "fourteenth cousin" 17617msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17620msgctxt "FEMALE" 17621msgid "fourteenth cousin" 17622msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17623 17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "fourteenth cousin" 17628msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17629 17630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17632#, php-format 17633msgid "fourth %s" 17634msgstr "čtvrtý %s" 17635 17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17638#, php-format 17639msgctxt "FEMALE" 17640msgid "fourth %s" 17641msgstr "čtvrtá %s" 17642 17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17645#, php-format 17646msgctxt "MALE" 17647msgid "fourth %s" 17648msgstr "čtvrtý %s" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17651msgid "fourth cousin" 17652msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17655msgctxt "FEMALE" 17656msgid "fourth cousin" 17657msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17658 17659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17661msgctxt "MALE" 17662msgid "fourth cousin" 17663msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17664 17665#. I18N: from 1700 interval 50 years 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17672#, php-format 17673msgid "from %1$s interval %2$s year" 17674msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17675msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17676msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17677msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17678 17679#. I18N: Gedcom FROM dates 17680#: app/Date.php:363 17681#, php-format 17682msgid "from %s" 17683msgstr "od %s" 17684 17685#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17686#: app/Date.php:375 17687#, php-format 17688msgid "from %s to %s" 17689msgstr "od %s do %s" 17690 17691#. I18N: layout option for the fan chart 17692#: app/Module/FanChartModule.php:587 17693msgid "full circle" 17694msgstr "plný kruh" 17695 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17697msgid "gender" 17698msgstr "pohlaví" 17699 17700#. I18N: Type of location hierarchy 17701#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17702msgid "geographic" 17703msgstr "zeměpisný" 17704 17705#. I18N: A button label. 17706#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17707msgid "go to new individual" 17708msgstr "přejít na novou osobu" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:502 17711msgctxt "child’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "vnuk" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:514 17716msgctxt "daughter’s child" 17717msgid "grandchild" 17718msgstr "vnuk" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:614 17721msgctxt "son’s child" 17722msgid "grandchild" 17723msgstr "vnuk" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:504 17726msgctxt "child’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "vnučka" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:516 17731msgctxt "daughter’s daughter" 17732msgid "granddaughter" 17733msgstr "vnučka" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:616 17736msgctxt "son’s daughter" 17737msgid "granddaughter" 17738msgstr "vnučka" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:732 17741msgctxt "child’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "vnuččin manžel" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:754 17746msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17747msgid "granddaughter’s husband" 17748msgstr "vnuččin manžel" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17751msgctxt "son’s daughter’s husband" 17752msgid "granddaughter’s husband" 17753msgstr "vnuččin manžel" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:584 17756msgctxt "parent’s father" 17757msgid "grandfather" 17758msgstr "děda" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:586 17761msgctxt "parent’s mother" 17762msgid "grandmother" 17763msgstr "bába" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:588 17766msgctxt "parent’s parent" 17767msgid "grandparent" 17768msgstr "prarodič" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:508 17771msgctxt "child’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "vnuk" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:520 17776msgctxt "daughter’s son" 17777msgid "grandson" 17778msgstr "vnuk" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:618 17781msgctxt "son’s son" 17782msgid "grandson" 17783msgstr "vnuk" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:742 17786msgctxt "child’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "vnukova manželka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:770 17791msgctxt "daughter’s son’s wife" 17792msgid "grandson’s wife" 17793msgstr "vnukova manželka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17796msgctxt "son’s son’s wife" 17797msgid "grandson’s wife" 17798msgstr "vnukova manželka" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s aunt" 17807msgstr "%s× prateta" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s aunt/uncle" 17816msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s grandchild" 17824msgstr "%s× pravnouče" 17825 17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s granddaughter" 17832msgstr "%s× pravnučka" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17840#, php-format 17841msgid "great ×%s grandfather" 17842msgstr "%s× praděda" 17843 17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17850#, php-format 17851msgid "great ×%s grandmother" 17852msgstr "%s× prabába" 17853 17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s grandparent" 17862msgstr "%s× prabába/praděd" 17863 17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s grandson" 17870msgstr "%s× pravnuk" 17871 17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s nephew" 17878msgstr "%s× prasynovec" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17882#, php-format 17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17884msgid "great ×%s nephew" 17885msgstr "%s× prasynovec" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "%s× prasynovec" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17896#, php-format 17897msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17898msgid "great ×%s nephew" 17899msgstr "%s× prasynovec" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s nephew/niece" 17906msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17910#, php-format 17911msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17912msgid "great ×%s nephew/niece" 17913msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17917#, php-format 17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17919msgid "great ×%s nephew/niece" 17920msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17924#, php-format 17925msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17926msgid "great ×%s nephew/niece" 17927msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17932#, php-format 17933msgid "great ×%s niece" 17934msgstr "%s× praneteř" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17938#, php-format 17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17940msgid "great ×%s niece" 17941msgstr "%s× praneteř" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17945#, php-format 17946msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17947msgid "great ×%s niece" 17948msgstr "%s× praneteř" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17952#, php-format 17953msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17954msgid "great ×%s niece" 17955msgstr "%s× praneteř" 17956 17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17962#, php-format 17963msgid "great ×%s uncle" 17964msgstr "%s× prastrýc" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17967#, php-format 17968msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17969msgid "great ×%s uncle" 17970msgstr "%s× prastrýc" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17973#, php-format 17974msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17975msgid "great ×%s uncle" 17976msgstr "%s× prastrýc" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17979#, php-format 17980msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17981msgid "great ×%s uncle" 17982msgstr "%s× prastrýc" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17985msgid "great ×4 aunt" 17986msgstr "4× prateta" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17989msgid "great ×4 aunt/uncle" 17990msgstr "4× prateta/prastrýc" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17993msgid "great ×4 grandchild" 17994msgstr "4× pravnouče" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17997msgid "great ×4 granddaughter" 17998msgstr "4× pravnučka" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18001msgid "great ×4 grandfather" 18002msgstr "4× praděda" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18005msgid "great ×4 grandmother" 18006msgstr "4× prabába" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18009msgid "great ×4 grandparent" 18010msgstr "4× prarodič" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18013msgid "great ×4 grandson" 18014msgstr "4× pravnuk" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18018msgid "great ×4 nephew" 18019msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18023msgid "great ×4 nephew" 18024msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18028msgid "great ×4 nephew" 18029msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18033msgid "great ×4 nephew/niece" 18034msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18038msgid "great ×4 nephew/niece" 18039msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18043msgid "great ×4 nephew/niece" 18044msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18048msgid "great ×4 niece" 18049msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18053msgid "great ×4 niece" 18054msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18058msgid "great ×4 niece" 18059msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18062msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18063msgid "great ×4 uncle" 18064msgstr "4× prastrýc" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18067msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18068msgid "great ×4 uncle" 18069msgstr "4× prastrýc" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18072msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18073msgid "great ×4 uncle" 18074msgstr "4× prastrýc" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18077msgid "great ×5 aunt" 18078msgstr "5× prateta" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18081msgid "great ×5 aunt/uncle" 18082msgstr "5× prateta/prastrýc" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18085msgid "great ×5 grandchild" 18086msgstr "5× pravnouče" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18089msgid "great ×5 granddaughter" 18090msgstr "5× pravnučka" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18093msgid "great ×5 grandfather" 18094msgstr "5× praděda" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18097msgid "great ×5 grandmother" 18098msgstr "5× prabába" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18101msgid "great ×5 grandparent" 18102msgstr "6× prarodič" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18105msgid "great ×5 grandson" 18106msgstr "5× pravnuk" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18110msgid "great ×5 nephew" 18111msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18115msgid "great ×5 nephew" 18116msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18120msgid "great ×5 nephew" 18121msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18125msgid "great ×5 nephew/niece" 18126msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18130msgid "great ×5 nephew/niece" 18131msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18135msgid "great ×5 nephew/niece" 18136msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18140msgid "great ×5 niece" 18141msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18145msgid "great ×5 niece" 18146msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18150msgid "great ×5 niece" 18151msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18154msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18155msgid "great ×5 uncle" 18156msgstr "5× prastrýc" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18159msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18160msgid "great ×5 uncle" 18161msgstr "5× prastrýc" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18164msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18165msgid "great ×5 uncle" 18166msgstr "5× prastrýc" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18169msgid "great ×6 aunt" 18170msgstr "6× prateta" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18173msgid "great ×6 aunt/uncle" 18174msgstr "6× prateta/prastrýc" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18177msgid "great ×6 grandchild" 18178msgstr "6× pravnouče" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18181msgid "great ×6 granddaughter" 18182msgstr "6× pravnučka" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18185msgid "great ×6 grandfather" 18186msgstr "6× praděda" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18189msgid "great ×6 grandmother" 18190msgstr "6× prabába" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18193msgid "great ×6 grandparent" 18194msgstr "7× prarodič" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18197msgid "great ×6 grandson" 18198msgstr "6× pravnuk" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18201msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18202msgid "great ×6 uncle" 18203msgstr "6× prastrýc" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18206msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18207msgid "great ×6 uncle" 18208msgstr "6× prastrýc" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18211msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18212msgid "great ×6 uncle" 18213msgstr "6× prastrýc" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18216msgid "great ×7 aunt" 18217msgstr "7× prateta" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18220msgid "great ×7 aunt/uncle" 18221msgstr "7× prateta/prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18224msgid "great ×7 grandchild" 18225msgstr "7× pravnouče" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18228msgid "great ×7 granddaughter" 18229msgstr "7× pravnučka" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18232msgid "great ×7 grandfather" 18233msgstr "7× praděda" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18236msgid "great ×7 grandmother" 18237msgstr "7× prabába" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18240msgid "great ×7 grandparent" 18241msgstr "8× prarodič" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18244msgid "great ×7 grandson" 18245msgstr "7× pravnuk" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18248msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×7 uncle" 18250msgstr "7× prastrýc" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18253msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×7 uncle" 18255msgstr "7× prastrýc" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18258msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×7 uncle" 18260msgstr "7× prastrýc" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18263msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "prateta" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:790 18268msgctxt "father’s father’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "prateta" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18273msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "prateta" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:802 18278msgctxt "father’s mother’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "prateta" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18283msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "prateta" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:814 18288msgctxt "father’s parent’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "prateta" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18293msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "prateta" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:870 18298msgctxt "mother’s father’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "prateta" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18303msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "prateta" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:888 18308msgctxt "mother’s mother’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "prateta" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18313msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "prateta" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:900 18318msgctxt "mother’s parent’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "prateta" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18323msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "prateta" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:922 18328msgctxt "parent’s father’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "prateta" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18333msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "prateta" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:934 18338msgctxt "parent’s mother’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "prateta" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18343msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "prateta" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:946 18348msgctxt "parent’s parent’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "prateta" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:788 18353msgctxt "father’s father’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "prateta/prastrýc" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18358msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "prateta/prastrýc" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:800 18363msgctxt "father’s mother’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "prateta/prastrýc" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18368msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "prateta/prastrýc" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:812 18373msgctxt "father’s parent’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "prateta/prastrýc" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18378msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "prateta/prastrýc" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:868 18383msgctxt "mother’s father’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "prateta/prastrýc" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18388msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "prateta/prastrýc" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:886 18393msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "prateta/prastrýc" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18398msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "prateta/prastrýc" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:898 18403msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "prateta/prastrýc" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18408msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "prateta/prastrýc" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:920 18413msgctxt "parent’s father’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "prateta/prastrýc" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18418msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "prateta/prastrýc" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:932 18423msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "prateta/prastrýc" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18428msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "prateta/prastrýc" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:944 18433msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "prateta/prastrýc" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18438msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "prateta/prastrýc" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:722 18443msgctxt "child’s child’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "pravnouče" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:728 18448msgctxt "child’s daughter’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "pravnouče" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:736 18453msgctxt "child’s son’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "pravnouče" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:744 18458msgctxt "daughter’s child’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "pravnouče" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:750 18463msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "pravnouče" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:764 18468msgctxt "daughter’s son’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "pravnouče" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18473msgctxt "son’s child’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "pravnouče" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18478msgctxt "son’s daughter’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "pravnouče" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18483msgctxt "son’s son’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "pravnouče" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:724 18488msgctxt "child’s child’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "pravnučka" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:730 18493msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "pravnučka" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:738 18498msgctxt "child’s son’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "pravnučka" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:746 18503msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "pravnučka" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:752 18508msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "pravnučka" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:766 18513msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "pravnučka" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18518msgctxt "son’s child’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "pravnučka" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18523msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "pravnučka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18528msgctxt "son’s son’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "pravnučka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:782 18533msgctxt "father’s father’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "praděda" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:794 18538msgctxt "father’s mother’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "praděda" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:806 18543msgctxt "father’s parent’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "praděda" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:862 18548msgctxt "mother’s father’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "praděda" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:880 18553msgctxt "mother’s mother’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "praděda" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:892 18558msgctxt "mother’s parent’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "praděda" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:914 18563msgctxt "parent’s father’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "praděda" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:926 18568msgctxt "parent’s mother’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "praděda" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:938 18573msgctxt "parent’s parent’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "praděda" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:784 18578msgctxt "father’s father’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "prabába" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:796 18583msgctxt "father’s mother’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "prabába" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:808 18588msgctxt "father’s parent’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "prabába" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:864 18593msgctxt "mother’s father’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "prabába" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:882 18598msgctxt "mother’s mother’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "prabába" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:894 18603msgctxt "mother’s parent’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "prabába" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:916 18608msgctxt "parent’s father’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "prabába" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:928 18613msgctxt "parent’s mother’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "prabába" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:940 18618msgctxt "parent’s parent’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "prabába" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:786 18623msgctxt "father’s father’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "praprarodič" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:798 18628msgctxt "father’s mother’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "praprarodič" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:810 18633msgctxt "father’s parent’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "praprarodič" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:866 18638msgctxt "mother’s father’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "praprarodič" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:884 18643msgctxt "mother’s mother’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "praprarodič" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:896 18648msgctxt "mother’s parent’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "praprarodič" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:918 18653msgctxt "parent’s father’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "praprarodič" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:930 18658msgctxt "parent’s mother’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "praprarodič" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:942 18663msgctxt "parent’s parent’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "praprarodič" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:726 18668msgctxt "child’s child’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "pravnuk" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:734 18673msgctxt "child’s daughter’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "pravnuk" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:740 18678msgctxt "child’s son’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "pravnuk" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:748 18683msgctxt "daughter’s child’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "pravnuk" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:756 18688msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "pravnuk" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:768 18693msgctxt "daughter’s son’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "pravnuk" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18698msgctxt "son’s child’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "pravnuk" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18703msgctxt "son’s daughter’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "pravnuk" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18708msgctxt "son’s son’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "pravnuk" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18713msgid "great-great-aunt" 18714msgstr "praprateta" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18717msgid "great-great-aunt/uncle" 18718msgstr "praprateta/praprastrýc" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18721msgid "great-great-grandchild" 18722msgstr "prapravnouče" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18725msgid "great-great-granddaughter" 18726msgstr "prapravnučka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18729msgid "great-great-grandfather" 18730msgstr "prapraděda" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18733msgid "great-great-grandmother" 18734msgstr "praprabába" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18737msgid "great-great-grandparent" 18738msgstr "prapraprarodič" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18741msgid "great-great-grandson" 18742msgstr "prapravnuk" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18745msgid "great-great-great-aunt" 18746msgstr "prapraprateta" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18749msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18750msgstr "praprapra-teta/strýc" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18753msgid "great-great-great-grandchild" 18754msgstr "praprapravnouče" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18757msgid "great-great-great-granddaughter" 18758msgstr "praprapravnučka" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18761msgid "great-great-great-grandfather" 18762msgstr "praprapraděda" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18765msgid "great-great-great-grandmother" 18766msgstr "prapraprabába" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18769msgid "great-great-great-grandparent" 18770msgstr "praprapraprarodič" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18773msgid "great-great-great-grandson" 18774msgstr "praprapravnuk" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18778msgid "great-great-great-nephew" 18779msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18783msgid "great-great-great-nephew" 18784msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18788msgid "great-great-great-nephew" 18789msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18793msgid "great-great-great-nephew/niece" 18794msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18798msgid "great-great-great-nephew/niece" 18799msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18803msgid "great-great-great-nephew/niece" 18804msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18808msgid "great-great-great-niece" 18809msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18813msgid "great-great-great-niece" 18814msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18818msgid "great-great-great-niece" 18819msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18822msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18823msgid "great-great-great-uncle" 18824msgstr "prapraprastrýc" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18827msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18828msgid "great-great-great-uncle" 18829msgstr "prapraprastrýc" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18832msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18833msgid "great-great-great-uncle" 18834msgstr "prapraprastrýc" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18838msgid "great-great-nephew" 18839msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18843msgid "great-great-nephew" 18844msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18848msgid "great-great-nephew" 18849msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18853msgid "great-great-nephew/niece" 18854msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18858msgid "great-great-nephew/niece" 18859msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18863msgid "great-great-nephew/niece" 18864msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18868msgid "great-great-niece" 18869msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18873msgid "great-great-niece" 18874msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18878msgid "great-great-niece" 18879msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18882msgctxt "great-grandfather’s brother" 18883msgid "great-great-uncle" 18884msgstr "praprastrýc" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18887msgctxt "great-grandmother’s brother" 18888msgid "great-great-uncle" 18889msgstr "praprastrýc" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18892msgctxt "great-grandparent’s brother" 18893msgid "great-great-uncle" 18894msgstr "praprastrýc" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:671 18897msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:691 18902msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:709 18907msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:991 18912msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18917msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18922msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:674 18927msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:694 18932msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:712 18937msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:994 18942msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18947msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18952msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:960 18957msgctxt "sibling’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:968 18962msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:974 18967msgctxt "sibling’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:659 18972msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:677 18977msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:697 18982msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:979 18987msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:997 18992msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18997msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:662 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:680 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:700 19012msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:982 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19027msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:956 19032msgctxt "sibling’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:962 19037msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:970 19042msgctxt "sibling’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:665 19047msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:683 19052msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:703 19057msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:985 19062msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19067msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19072msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:668 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:686 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:706 19087msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:988 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19102msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:958 19107msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:964 19112msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:972 19117msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:780 19122msgctxt "father’s father’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "prastrýc" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19127msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "prastrýc" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:792 19132msgctxt "father’s mother’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "prastrýc" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19137msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "prastrýc" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:804 19142msgctxt "father’s parent’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "prastrýc" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19147msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "prastrýc" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:860 19152msgctxt "mother’s father’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "prastrýc" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19157msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "prastrýc" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:878 19162msgctxt "mother’s mother’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "prastrýc" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19167msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "prastrýc" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:890 19172msgctxt "mother’s parent’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "prastrýc" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19177msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "prastrýc" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:912 19182msgctxt "parent’s father’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "prastrýc" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19187msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "prastrýc" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:924 19192msgctxt "parent’s mother’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "prastrýc" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19197msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "prastrýc" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:936 19202msgctxt "parent’s parent’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "prastrýc" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19207msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "prastrýc" 19210 19211#. I18N: layout option for the fan chart 19212#: app/Module/FanChartModule.php:583 19213msgid "half circle" 19214msgstr "půlkruh" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:538 19217msgctxt "father’s son" 19218msgid "half-brother" 19219msgstr "polorodý bratr" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:576 19222msgctxt "mother’s son" 19223msgid "half-brother" 19224msgstr "polorodý bratr" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:594 19227msgctxt "parent’s son" 19228msgid "half-brother" 19229msgstr "polorodý bratr" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:524 19232msgctxt "father’s child" 19233msgid "half-sibling" 19234msgstr "polorodý sourozenec" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:560 19237msgctxt "mother’s child" 19238msgid "half-sibling" 19239msgstr "polorodý sourozenec" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:580 19242msgctxt "parent’s child" 19243msgid "half-sibling" 19244msgstr "polorodý sourozenec" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:526 19247msgctxt "father’s daughter" 19248msgid "half-sister" 19249msgstr "polorodá sestra" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:562 19252msgctxt "mother’s daughter" 19253msgid "half-sister" 19254msgstr "polorodá sestra" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:582 19257msgctxt "parent’s daughter" 19258msgid "half-sister" 19259msgstr "polorodá sestra" 19260 19261#. I18N: reflexive pronoun 19262#: app/Services/RelationshipService.php:244 19263msgid "herself" 19264msgstr "ona sama" 19265 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19297msgid "hide" 19298msgstr "skrýt" 19299 19300#. I18N: reflexive pronoun 19301#: app/Services/RelationshipService.php:241 19302msgid "himself" 19303msgstr "on sám" 19304 19305#. I18N: Type of demographic data 19306#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19307msgid "household" 19308msgstr "domácnost" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:364 19311msgid "husband" 19312msgstr "manžel" 19313 19314#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19315#: app/Elements/NameType.php:57 19316msgid "immigration name" 19317msgstr "imigrační jméno" 19318 19319#. I18N: A button label. 19320#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19321msgid "import file" 19322msgstr "importovat soubor" 19323 19324#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19325msgid "inline note" 19326msgstr "" 19327 19328#. I18N: Gedcom INT dates 19329#: app/Date.php:351 19330#, php-format 19331msgid "interpreted %s (%s)" 19332msgstr "interpretován %s (%s)" 19333 19334#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19335#: resources/views/search-trees.phtml:53 19336msgid "invert selection" 19337msgstr "převrátit výběr" 19338 19339#. I18N: a month in the French republican calendar 19340#: app/Date/FrenchDate.php:159 19341msgctxt "GENITIVE" 19342msgid "jours complementaires" 19343msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19344 19345#. I18N: a month in the French republican calendar 19346#: app/Date/FrenchDate.php:253 19347msgctxt "INSTRUMENTAL" 19348msgid "jours complementaires" 19349msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19350 19351#. I18N: a month in the French republican calendar 19352#: app/Date/FrenchDate.php:206 19353msgctxt "LOCATIVE" 19354msgid "jours complementaires" 19355msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19356 19357#. I18N: a month in the French republican calendar 19358#: app/Date/FrenchDate.php:112 19359msgctxt "NOMINATIVE" 19360msgid "jours complementaires" 19361msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19362 19363#. I18N: A button label, last page 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19365#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19367#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19368msgid "last" 19369msgstr "poslední" 19370 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19372msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19373msgid "last" 19374msgstr "poslední" 19375 19376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19378msgid "left" 19379msgstr "vlevo" 19380 19381#. I18N: Layout option for lists of names 19382#. I18N: An option in a list-box 19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19384#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19385#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19387#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19388msgid "list" 19389msgstr "seznam" 19390 19391#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19392#, php-format 19393msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19394msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19395 19396#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19397#: app/Elements/NameType.php:59 19398msgid "maiden name" 19399msgstr "jméno za svobodna" 19400 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19402msgid "managers" 19403msgstr "správci" 19404 19405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19407msgid "markdown" 19408msgstr "markdown" 19409 19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "married" 19413msgstr "si vzala" 19414 19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "married" 19418msgstr "si vzal" 19419 19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19421#: app/Elements/NameType.php:61 19422msgid "married name" 19423msgstr "manželské jméno" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:564 19426msgctxt "mother’s father" 19427msgid "maternal grandfather" 19428msgstr "děda (matčina strana)" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:568 19431msgctxt "mother’s mother" 19432msgid "maternal grandmother" 19433msgstr "bába (matčina strana)" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:570 19436msgctxt "mother’s parent" 19437msgid "maternal grandparent" 19438msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19439 19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19441#: app/SurnameTradition.php:88 19442msgid "matrilineal" 19443msgstr "mateřsko-rodový" 19444 19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19448#, php-format 19449msgid "maximum %s day" 19450msgid_plural "maximum %s days" 19451msgstr[0] "maximálně %s den" 19452msgstr[1] "maximálně %s dny" 19453msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19454 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19460msgid "members" 19461msgstr "členové" 19462 19463#. I18N: Name of a theme. 19464#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19465msgid "minimal" 19466msgstr "minimalistické" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:346 19469msgid "mother" 19470msgstr "matka" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:550 19473msgctxt "husband’s mother" 19474msgid "mother-in-law" 19475msgstr "tchýně" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:630 19478msgctxt "spouse’s mother" 19479msgid "mother-in-law" 19480msgstr "tchýně" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:648 19483msgctxt "wife’s mother" 19484msgid "mother-in-law" 19485msgstr "tchýně" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:636 19488msgctxt "spouse’s parent" 19489msgid "mother/father-in-law" 19490msgstr "tchán/tchýně" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:498 19493msgctxt "brother’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "synovec" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:850 19498msgctxt "husband’s brother’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "synovec" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:846 19503msgctxt "husband’s sibling’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "synovec" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:848 19508msgctxt "husband’s sister’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "synovec" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:602 19513msgctxt "sibling’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "synovec" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:612 19518msgctxt "sister’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "synovec" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19523msgctxt "wife’s brother’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "synovec" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19528msgctxt "wife’s sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "synovec" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19533msgctxt "wife’s sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "synovec" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:688 19538msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19539msgid "nephew-in-law" 19540msgstr "manžel neteře" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:966 19543msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19544msgid "nephew-in-law" 19545msgstr "manžel neteře" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19548msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19549msgid "nephew-in-law" 19550msgstr "manžel neteře" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:494 19553msgctxt "brother’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "synovec/neteř" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:838 19558msgctxt "husband’s brother’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "synovec/neteř" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:834 19563msgctxt "husband’s sibling’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "synovec/neteř" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:836 19568msgctxt "husband’s sister’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "synovec/neteř" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:598 19573msgctxt "sibling’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "synovec/neteř" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:606 19578msgctxt "sister’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "synovec/neteř" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19583msgctxt "wife’s brother’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "synovec/neteř" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19588msgctxt "wife’s sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "synovec/neteř" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19593msgctxt "wife’s sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "synovec/neteř" 19596 19597#. I18N: A button label, next page 19598#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19599#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19600#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19601#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19603#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19604#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19605#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19606#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19607#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19613msgid "next" 19614msgstr "další" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:496 19617msgctxt "brother’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "neteř" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:844 19622msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "neteř" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:840 19627msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "neteř" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:842 19632msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "neteř" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:600 19637msgctxt "sibling’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "neteř" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:608 19642msgctxt "sister’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "neteř" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19647msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "neteř" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19652msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "neteř" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19657msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "neteř" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:714 19662msgctxt "brother’s son’s wife" 19663msgid "niece-in-law" 19664msgstr "manželka synovce" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:976 19667msgctxt "sibling’s son’s wife" 19668msgid "niece-in-law" 19669msgstr "manželka synovce" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19672msgctxt "sisters’s son’s wife" 19673msgid "niece-in-law" 19674msgstr "manželka synovce" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19677msgid "ninth cousin" 19678msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19681msgctxt "FEMALE" 19682msgid "ninth cousin" 19683msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19684 19685#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19686#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19687msgctxt "MALE" 19688msgid "ninth cousin" 19689msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19690 19691#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19693#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19694#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19699#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19707#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19708#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19709#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19713#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19719#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19720#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19727msgid "no" 19728msgstr "ne" 19729 19730#. I18N: None of the other options 19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19732#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19733#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19734#: app/Services/EmailService.php:211 19735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19736msgid "none" 19737msgstr "žádné" 19738 19739#: app/SurnameTradition.php:114 19740msgctxt "Surname tradition" 19741msgid "none" 19742msgstr "žádná" 19743 19744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19745msgid "numbers" 19746msgstr "čísla" 19747 19748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19751#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19753#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19761msgid "of" 19762msgstr "z" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:350 19765msgid "parent" 19766msgstr "rodič" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:420 19769msgid "partner" 19770msgstr "partner/ka" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:397 19773msgctxt "FEMALE" 19774msgid "partner" 19775msgstr "partnerka" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:373 19778msgctxt "MALE" 19779msgid "partner" 19780msgstr "partner" 19781 19782#: app/SurnameTradition.php:77 19783msgctxt "Surname tradition" 19784msgid "paternal" 19785msgstr "otcovská" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:528 19788msgctxt "father’s father" 19789msgid "paternal grandfather" 19790msgstr "děda (otcova strana)" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:530 19793msgctxt "father’s mother" 19794msgid "paternal grandmother" 19795msgstr "bába (otcova strana)" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:532 19798msgctxt "father’s parent" 19799msgid "paternal grandparent" 19800msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19801 19802#. I18N: A system where children take their father’s surname 19803#: app/SurnameTradition.php:84 19804msgid "patrilineal" 19805msgstr "otcovsko-rodový" 19806 19807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19809msgid "pending" 19810msgstr "čeká" 19811 19812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19813msgid "percentage" 19814msgstr "procento" 19815 19816#. I18N: Type of location hierarchy 19817#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19818msgid "political" 19819msgstr "politický" 19820 19821#. I18N: A button label, previous page 19822#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19823#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19826#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19827#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19835msgid "previous" 19836msgstr "předchozí" 19837 19838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19839#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19840msgid "primary evidence" 19841msgstr "hlavní důkaz" 19842 19843#. I18N: Status of child-parent link 19844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19845msgid "proven" 19846msgstr "prokázaný" 19847 19848#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19849#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19850msgid "questionable evidence" 19851msgstr "sporný důkaz" 19852 19853#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19855msgid "records" 19856msgstr "záznamy" 19857 19858#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19860#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19861#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19862#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19863msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19864msgid "reject" 19865msgstr "odmítnout" 19866 19867#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19869#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19870#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19871#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19872msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19873msgid "reject" 19874msgstr "odmítnout" 19875 19876#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19877#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19878msgid "rejected" 19879msgstr "odmítnuta" 19880 19881#. I18N: Type of location hierarchy 19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19883msgid "religious" 19884msgstr "náboženský" 19885 19886#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19887#: app/Elements/NameType.php:63 19888msgid "religious name" 19889msgstr "náboženské jméno" 19890 19891#. I18N: A button label. 19892#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19893msgid "replace" 19894msgstr "nahradit" 19895 19896#. I18N: A button label. 19897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19899#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19901#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19902msgid "reset" 19903msgstr "vynulovat" 19904 19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19906#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19907msgid "right" 19908msgstr "vpravo" 19909 19910#. I18N: A button label. 19911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19912#: resources/views/admin/components.phtml:164 19913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19915#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19919#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19922#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19924#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19925#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19926#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19927#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19928#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19929#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19930#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19931#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19933#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19934#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19936#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19937#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19938#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19939#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19940#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19943#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19956#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19957msgid "save" 19958msgstr "uložit" 19959 19960#. I18N: A button label. 19961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19964#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19965#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19967msgid "search" 19968msgstr "hledat" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19972#, php-format 19973msgid "second %s" 19974msgstr "druhý %s" 19975 19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19978#, php-format 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "second %s" 19981msgstr "druhá %s" 19982 19983#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19985#, php-format 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "second %s" 19988msgstr "druhý %s" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19995msgctxt "FEMALE" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19998 19999#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20006msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20011msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20016msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20021msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20026msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20031msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20036msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20041msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20046msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20051msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20056msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20061msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20066msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20071msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20076msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20081msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20086msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20091msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20096msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20101msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20106msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20111msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20116msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20121msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20126msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20131msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20136msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20139 20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20141#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20142msgid "secondary evidence" 20143msgstr "druhotný důkaz" 20144 20145#. I18N: select all (of a list of options) 20146#: resources/views/search-trees.phtml:46 20147msgid "select all" 20148msgstr "vybrat vše" 20149 20150#. I18N: select none (of a list of options) 20151#: resources/views/search-trees.phtml:49 20152msgid "select none" 20153msgstr "nevybrat žádné" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:343 20156msgid "self" 20157msgstr "já" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20160msgid "seventh cousin" 20161msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20164msgctxt "FEMALE" 20165msgid "seventh cousin" 20166msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20167 20168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20169#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20170msgctxt "MALE" 20171msgid "seventh cousin" 20172msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20173 20174#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20175msgid "shared note" 20176msgstr "" 20177 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20187msgid "show" 20188msgstr "zobrazit" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20192msgid "show changes made in webtrees" 20193msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20194 20195#. I18N: An option in a list-box 20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20197msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20198msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20199 20200#. I18N: button label 20201#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20202#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20205#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20206msgid "show more" 20207msgstr "zobrazit více" 20208 20209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20210msgid "show the chart" 20211msgstr "ukaž graf" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:490 20214msgid "sibling" 20215msgstr "sourozenec" 20216 20217#. I18N: A button label. 20218#: resources/views/login-page.phtml:57 20219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20220msgid "sign in" 20221msgstr "přihlásit se" 20222 20223#. I18N: A button label. 20224#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20225msgid "sign out" 20226msgstr "odhlásit se" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:469 20229msgid "sister" 20230msgstr "sestra" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:500 20233msgctxt "brother’s wife" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "švagrová" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:720 20238msgctxt "brother’s wife’s sister" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "švagrová" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:830 20243msgctxt "husband’s brother’s wife" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "švagrová" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:554 20248msgctxt "husband’s sister" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "švagrová" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20253msgctxt "sister’s husband’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "švagrová" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:632 20258msgctxt "spouse’s sister" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "švagrová" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20263msgctxt "wife’s brother’s wife" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "švagrová" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:652 20268msgctxt "wife’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "švagrová" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20273msgid "sixth cousin" 20274msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20277msgctxt "FEMALE" 20278msgid "sixth cousin" 20279msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20280 20281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20283msgctxt "MALE" 20284msgid "sixth cousin" 20285msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:423 20288msgid "son" 20289msgstr "syn" 20290 20291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20292msgid "son of" 20293msgstr "syn od" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:506 20296msgctxt "child’s husband" 20297msgid "son-in-law" 20298msgstr "zeť" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:518 20301msgctxt "daughter’s husband" 20302msgid "son-in-law" 20303msgstr "zeť" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:758 20306msgctxt "daughter’s husband’s father" 20307msgid "son-in-law’s father" 20308msgstr "zeťův otec" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:760 20311msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20312msgid "son-in-law’s mother" 20313msgstr "zeťova matka" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:762 20316msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20317msgid "son-in-law’s parent" 20318msgstr "zeťův rodič" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:510 20321msgctxt "child’s spouse" 20322msgid "son/daughter-in-law" 20323msgstr "zeť/snacha" 20324 20325#. I18N: An option in a list-box 20326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20327#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20328msgid "sort by date" 20329msgstr "seřadit podle data" 20330 20331#. I18N: A button label. 20332#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20340msgid "sort by date of birth" 20341msgstr "seřadit podle data narození" 20342 20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20345#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20347msgid "sort by date of death" 20348msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20349 20350#. I18N: A button label. 20351#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20353msgid "sort by date of marriage" 20354msgstr "seřadit podle data sňatku" 20355 20356#. I18N: An option in a list-box 20357#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20358msgid "sort by date, newest first" 20359msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20360 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20363msgid "sort by date, oldest first" 20364msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20373#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20379msgid "sort by name" 20380msgstr "seřadit podle jména" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:411 20383msgid "spouse" 20384msgstr "partner" 20385 20386#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20387#: app/Services/EmailService.php:213 20388msgid "ssl" 20389msgstr "SSL" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:828 20392msgctxt "father’s wife’s son" 20393msgid "step-brother" 20394msgstr "nevlastní bratr" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:876 20397msgctxt "mother’s husband’s son" 20398msgid "step-brother" 20399msgstr "nevlastní bratr" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:954 20402msgctxt "parent’s spouse’s son" 20403msgid "step-brother" 20404msgstr "nevlastní bratr" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:544 20407msgctxt "husband’s child" 20408msgid "step-child" 20409msgstr "nevlastní dítě" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:624 20412msgctxt "spouse’s child" 20413msgid "step-child" 20414msgstr "nevlastní dítě" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:642 20417msgctxt "wife’s child" 20418msgid "step-child" 20419msgstr "nevlastní dítě" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:546 20422msgctxt "husband’s daughter" 20423msgid "step-daughter" 20424msgstr "nevlastní dcera" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:626 20427msgctxt "spouse’s daughter" 20428msgid "step-daughter" 20429msgstr "nevlastní dcera" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:644 20432msgctxt "wife’s daughter" 20433msgid "step-daughter" 20434msgstr "nevlastní dcera" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:566 20437msgctxt "mother’s husband" 20438msgid "step-father" 20439msgstr "otčím" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:540 20442msgctxt "father’s wife" 20443msgid "step-mother" 20444msgstr "macecha" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:596 20447msgctxt "parent’s spouse" 20448msgid "step-parent" 20449msgstr "nevlastní rodič" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:824 20452msgctxt "father’s wife’s child" 20453msgid "step-sibling" 20454msgstr "nevlastní sourozenec" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:872 20457msgctxt "mother’s husband’s child" 20458msgid "step-sibling" 20459msgstr "nevlastní sourozenec" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:950 20462msgctxt "parent’s spouse’s child" 20463msgid "step-sibling" 20464msgstr "nevlastní sourozenec" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:826 20467msgctxt "father’s wife’s daughter" 20468msgid "step-sister" 20469msgstr "nevlastní sestra" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:874 20472msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20473msgid "step-sister" 20474msgstr "nevlastní sestra" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:952 20477msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20478msgid "step-sister" 20479msgstr "nevlastní sestra" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:556 20482msgctxt "husband’s son" 20483msgid "step-son" 20484msgstr "nevlastní syn" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:634 20487msgctxt "spouse’s son" 20488msgid "step-son" 20489msgstr "nevlastní syn" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:654 20492msgctxt "wife’s son" 20493msgid "step-son" 20494msgstr "nevlastní syn" 20495 20496#. I18N: Layout option for lists of names 20497#. I18N: An option in a list-box 20498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20502#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20503msgid "table" 20504msgstr "tabulka" 20505 20506#. I18N: Layout option for lists of names 20507#. I18N: An option in a list-box 20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20510msgid "tag cloud" 20511msgstr "množina tagů" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20514msgid "tenth cousin" 20515msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20518msgctxt "FEMALE" 20519msgid "tenth cousin" 20520msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20521 20522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20524msgctxt "MALE" 20525msgid "tenth cousin" 20526msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20527 20528#. I18N: [you should check that:] ... 20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20530msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20531msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20532 20533#. I18N: [you should check that:] ... 20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20535msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20536msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20537 20538#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20539#: app/Services/RelationshipService.php:247 20540msgid "themself" 20541msgstr "oni sami" 20542 20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20545#, php-format 20546msgid "third %s" 20547msgstr "třetí %s" 20548 20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20551#, php-format 20552msgctxt "FEMALE" 20553msgid "third %s" 20554msgstr "třetí %s" 20555 20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20558#, php-format 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "third %s" 20561msgstr "třetí %s" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20564msgid "third cousin" 20565msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "third cousin" 20570msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20571 20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "third cousin" 20576msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20579msgid "thirteenth cousin" 20580msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "thirteenth cousin" 20585msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20586 20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "thirteenth cousin" 20591msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20592 20593#. I18N: layout option for the fan chart 20594#: app/Module/FanChartModule.php:585 20595msgid "three-quarter circle" 20596msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20597 20598#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20599#: app/Services/EmailService.php:215 20600msgid "tls" 20601msgstr "TLS" 20602 20603#. I18N: Gedcom TO dates 20604#: app/Date.php:367 20605#, php-format 20606msgid "to %s" 20607msgstr "do %s" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20610msgid "twelfth cousin" 20611msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "twelfth cousin" 20616msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20617 20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20620msgctxt "MALE" 20621msgid "twelfth cousin" 20622msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:435 20625msgid "twin brother" 20626msgstr "dvojče (bratr)" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:477 20629msgid "twin sibling" 20630msgstr "dvojče (sourozenec)" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:456 20633msgid "twin sister" 20634msgstr "dvojče (sestra)" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:522 20637msgctxt "father’s brother" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "strýc" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:820 20642msgctxt "father’s sister’s husband" 20643msgid "uncle" 20644msgstr "strýc" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:558 20647msgctxt "mother’s brother" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "strýc" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:906 20652msgctxt "mother’s sister’s husband" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "strýc" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:578 20657msgctxt "parent’s brother" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "strýc" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:948 20662msgctxt "parent’s sister’s husband" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "strýc" 20665 20666#: app/Place.php:246 20667msgid "unknown" 20668msgstr "neznámý" 20669 20670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20671msgctxt "unknown family" 20672msgid "unknown" 20673msgstr "neznámá" 20674 20675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20676msgid "unlimited" 20677msgstr "bez omezení" 20678 20679#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20680#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20681msgid "unreliable evidence" 20682msgstr "nespolehlivý důkaz" 20683 20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20686#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20687msgid "up" 20688msgstr "nahoru" 20689 20690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20691msgid "update" 20692msgstr "Aktualizovat" 20693 20694#. I18N: A button label. 20695#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20696msgid "upload" 20697msgstr "nahrát" 20698 20699#. I18N: A button label. 20700#: resources/views/branches-page.phtml:53 20701#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20702#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20703#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20706#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20707#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20710#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20713msgid "view" 20714msgstr "zobrazit" 20715 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20721msgid "visitors" 20722msgstr "návštěvníci" 20723 20724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20726msgctxt "FEMALE" 20727msgid "was born" 20728msgstr "se narodila" 20729 20730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20732msgctxt "MALE" 20733msgid "was born" 20734msgstr "se narodil" 20735 20736#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20737msgid "webtrees" 20738msgstr "webtrees" 20739 20740#: app/Services/MessageService.php:125 20741msgid "webtrees message" 20742msgstr "Zpráva webtrees" 20743 20744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20745msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20746msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20747 20748#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20750msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20751msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20752 20753#: app/Services/MessageService.php:226 20754msgid "webtrees sends emails with no storage" 20755msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20756 20757#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20758msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20759msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:388 20762msgid "wife" 20763msgstr "manželka" 20764 20765#. I18N: Name of a theme. 20766#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20767msgid "xenea" 20768msgstr "xenea" 20769 20770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20771msgid "years" 20772msgstr "roky" 20773 20774#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20777#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20778#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20790#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20792#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20810msgid "yes" 20811msgstr "ano" 20812 20813#. I18N: [you should check that:] ... 20814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20815msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20816msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20817 20818#: app/Services/RelationshipService.php:439 20819msgid "younger brother" 20820msgstr "mladší bratr" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:481 20823msgid "younger sibling" 20824msgstr "mladší sourozenec" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:460 20827msgid "younger sister" 20828msgstr "mladší sestra" 20829 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20835#, php-format 20836msgid "±%s year" 20837msgid_plural "±%s years" 20838msgstr[0] "±%s rok" 20839msgstr[1] "±%s roky" 20840msgstr[2] "±%s let" 20841 20842#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20843#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20844#, php-format 20845msgid "“%s” has been deleted." 20846msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20847 20848#. I18N: Description of a “Data fix” module 20849#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20850msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20851msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20852 20853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20854#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20855#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20856msgid "…" 20857msgstr "…" 20858 20859#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20860#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20861#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20862#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20863msgctxt "Unknown given name" 20864msgid "…" 20865msgstr "…" 20866 20867#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20868#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20870#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20872msgctxt "Unknown surname" 20873msgid "…" 20874msgstr "…" 20875 20876#~ msgid " per gender" 20877#~ msgstr " na pohlaví" 20878 20879#~ msgid " per time period" 20880#~ msgstr " za časové období" 20881 20882#, php-format 20883#~ msgid "#%s" 20884#~ msgstr "%s." 20885 20886#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20887#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20888#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20889#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20890#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20891 20892#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20893#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20894#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20895#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20896#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20897 20898#~ msgid "%s day ago" 20899#~ msgid_plural "%s days ago" 20900#~ msgstr[0] "včera" 20901#~ msgstr[1] "před %s dny" 20902#~ msgstr[2] "před %s dny" 20903 20904#~ msgid "%s hour ago" 20905#~ msgid_plural "%s hours ago" 20906#~ msgstr[0] "před hodinou" 20907#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20908#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20909 20910#~ msgid "%s individual is private." 20911#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20912#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20913#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20914#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20918#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20919#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20920#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20921#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events in %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20926#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20927#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20928#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20933#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20934#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20935#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20936 20937#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20938#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%s location has been imported." 20942#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20943#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20944#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20945#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20946 20947#~ msgid "%s minute ago" 20948#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20949#~ msgstr[0] "před minutou" 20950#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20951#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20952 20953#~ msgid "%s month ago" 20954#~ msgid_plural "%s months ago" 20955#~ msgstr[0] "před měsícem" 20956#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20957#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20958 20959#~ msgid "%s second ago" 20960#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20961#~ msgstr[0] "před sekundou" 20962#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20963#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20964 20965#~ msgid "%s year ago" 20966#~ msgid_plural "%s years ago" 20967#~ msgstr[0] "před rokem" 20968#~ msgstr[1] "před %s lety" 20969#~ msgstr[2] "před %s lety" 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "(aged less than %s)" 20973#~ msgstr "(méně než %s let)" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "(aged more than %s)" 20977#~ msgstr "(více než %s let)" 20978 20979#~ msgid "(in childhood)" 20980#~ msgstr "(jako dítě)" 20981 20982#~ msgid "(in infancy)" 20983#~ msgstr "(jako kojenec)" 20984 20985#~ msgid "(stillborn)" 20986#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20987 20988#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20989#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20990 20991#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20992#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20993 20994#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20995#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20996 20997#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20998#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20999 21000#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21001#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21002 21003#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21004#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21005 21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21007#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21008 21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21010#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21011 21012#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21013#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21014 21015#~ msgid "A.M." 21016#~ msgstr "Dopoledne" 21017 21018#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21019#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21020 21021#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21022#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21023 21024#~ msgid "Acadia" 21025#~ msgstr "Acadia" 21026 21027#~ msgid "Add a blank row" 21028#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21029 21030#~ msgid "Add a brother or sister" 21031#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21032 21033#~ msgid "Add a child to this family" 21034#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21035 21036#~ msgid "Add a geographic location" 21037#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21038 21039#~ msgid "Add a husband to this family" 21040#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21041 21042#~ msgid "Add a restriction" 21043#~ msgstr "Přidat omezení" 21044 21045#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21046#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21047 21048#~ msgid "Add a shared note" 21049#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21050 21051#~ msgid "Add a son or daughter" 21052#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21053 21054#~ msgid "Add a wife to this family" 21055#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21056 21057#~ msgid "Add an associate" 21058#~ msgstr "Přidat společníka" 21059 21060#~ msgid "Add an event" 21061#~ msgstr "Přidat událost" 21062 21063#~ msgid "Add another individual to the chart" 21064#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21065 21066#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21067#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21068 21069#~ msgid "Add links" 21070#~ msgstr "Přidat odkazy" 21071 21072#~ msgid "Add married names" 21073#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21074 21075#~ msgid "Add missing married names" 21076#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21077 21078#~ msgid "Add to favorites" 21079#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21080 21081#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21082#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21083 21084#~ msgctxt "FEMALE" 21085#~ msgid "Adopted by both parents" 21086#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21087 21088#~ msgctxt "MALE" 21089#~ msgid "Adopted by both parents" 21090#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21091 21092#~ msgctxt "FEMALE" 21093#~ msgid "Adopted by father" 21094#~ msgstr "Adoptována otcem" 21095 21096#~ msgctxt "MALE" 21097#~ msgid "Adopted by father" 21098#~ msgstr "Adoptován otcem" 21099 21100#~ msgctxt "FEMALE" 21101#~ msgid "Adopted by mother" 21102#~ msgstr "Adoptována matkou" 21103 21104#~ msgctxt "MALE" 21105#~ msgid "Adopted by mother" 21106#~ msgstr "Adoptován matkou" 21107 21108#~ msgid "Advanced" 21109#~ msgstr "Pokročilé" 21110 21111#~ msgid "Advanced fact preferences" 21112#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21113 21114#~ msgid "Advanced name facts" 21115#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21116 21117#~ msgid "Advanced place name facts" 21118#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21119 21120#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21121#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21122 21123#~ msgid "Age of item" 21124#~ msgstr "Stáří položky" 21125 21126#~ msgid "Age related to birth year" 21127#~ msgstr "Věk v roce narození" 21128 21129#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21130#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21131 21132#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21133#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21134 21135#~ msgid "All family facts" 21136#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21137 21138#~ msgid "All files have read and write permission." 21139#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21140 21141#~ msgid "All individual facts" 21142#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21143 21144#~ msgid "All repository facts" 21145#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21146 21147#~ msgid "All source facts" 21148#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21149 21150#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21151#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21152 21153#~ msgctxt "FEMALE" 21154#~ msgid "Also known as" 21155#~ msgstr "Také známa jako" 21156 21157#~ msgctxt "MALE" 21158#~ msgid "Also known as" 21159#~ msgstr "Také znám jako" 21160 21161#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21162#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21163 21164#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21165#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21166 21167#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21168#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21169 21170#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21171#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21172 21173#~ msgid "An unknown error occurred" 21174#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21175 21176#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21177#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21178 21179#~ msgid "Approval of account at %s" 21180#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21181 21182#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21183#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21184 21185#~ msgid "Associates" 21186#~ msgstr "Společníci" 21187 21188#, fuzzy 21189#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21190#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21191 21192#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21193#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21194 21195#~ msgid "Available blocks" 21196#~ msgstr "Dostupné bloky" 21197 21198#~ msgid "Basic" 21199#~ msgstr "Základní" 21200 21201#~ msgid "Bearing" 21202#~ msgstr "Azimut" 21203 21204#~ msgid "Body" 21205#~ msgstr "Text:" 21206 21207#~ msgid "Booklet" 21208#~ msgstr "Kniha" 21209 21210#~ msgid "Brit milah of a brother" 21211#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21212 21213#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21214#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21215 21216#~ msgctxt "daughter’s son" 21217#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21218#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21219 21220#~ msgctxt "son’s son" 21221#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21222#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21223 21224#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21225#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21226 21227#~ msgid "Brit milah of a son" 21228#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21229 21230#~ msgid "British West Indies" 21231#~ msgstr "British West Indies" 21232 21233#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21234#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21235 21236#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21237#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21238 21239#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21240#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21241 21242#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21243#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21244#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21245#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21246#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21247 21248#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21249#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21250 21251#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21252#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21253 21254#~ msgid "Cannot create" 21255#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21256 21257#~ msgid "Cape Colony" 21258#~ msgstr "Cape Colony" 21259 21260#~ msgid "Catalonia" 21261#~ msgstr "Katalánsko" 21262 21263#~ msgid "Caution!" 21264#~ msgstr "Výstraha!" 21265 21266#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21267#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21268 21269#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21270#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21271 21272#~ msgid "Cemeteries" 21273#~ msgstr "Hřbitovy" 21274 21275#~ msgid "Center map here" 21276#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21277 21278#~ msgid "Change" 21279#~ msgstr "Změnit" 21280 21281#~ msgid "Change flag" 21282#~ msgstr "Příznak Změnit" 21283 21284#~ msgid "Change language" 21285#~ msgstr "Změnit jazyk" 21286 21287#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21288#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21289 21290#~ msgid "Channel Islands" 21291#~ msgstr "Channel Islands" 21292 21293#~ msgid "Check file permissions…" 21294#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21295 21296#~ msgid "Check for custom modules…" 21297#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21298 21299#~ msgid "Check for custom themes…" 21300#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21301 21302#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21303#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21304 21305#~ msgid "Check the settings and try again." 21306#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21307 21308#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21309#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21310 21311#~ msgid "Choose: " 21312#~ msgstr "Vyberte: " 21313 21314#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21315#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21316 21317#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21318#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21319 21320#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21321#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21322 21323#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21324#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21325 21326#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21327#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21328 21329#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21330#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21331 21332#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21333#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21334 21335#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21336#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21337 21338#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21339#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21340 21341#~ msgid "Columns per page" 21342#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21343 21344#~ msgid "Concatenation" 21345#~ msgstr "Zřetězení" 21346 21347#~ msgid "Configure" 21348#~ msgstr "Nastavení" 21349 21350#~ msgid "Confirm password" 21351#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21352 21353#~ msgid "Continue adding" 21354#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21355 21356#~ msgid "Continued" 21357#~ msgstr "Pokračování" 21358 21359#~ msgid "Cookie warning" 21360#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21361 21362#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21363#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21364 21365#~ msgid "Countries" 21366#~ msgstr "Země" 21367 21368#~ msgid "Counts " 21369#~ msgstr "Počty " 21370 21371#~ msgid "County" 21372#~ msgstr "Kraj" 21373 21374#~ msgid "Create a family" 21375#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21376 21377#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21378#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21379 21380#~ msgid "Create a website access rule" 21381#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21382 21383#~ msgid "Current" 21384#~ msgstr "Současný" 21385 21386#~ msgid "Custom fact" 21387#~ msgstr "Vlastní fakt" 21388 21389#~ msgid "Custom tags" 21390#~ msgstr "Vlastní tagy" 21391 21392#~ msgid "Custom theme" 21393#~ msgstr "Vlastní téma" 21394 21395#~ msgid "Czechoslovakia" 21396#~ msgstr "Československo" 21397 21398#~ msgid "Dashboard" 21399#~ msgstr "Ovládací panel" 21400 21401#~ msgid "Data Fixes" 21402#~ msgstr "Opravy údajů" 21403 21404#~ msgid "Database and table names" 21405#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21406 21407#~ msgid "Default" 21408#~ msgstr "Výchozí" 21409 21410#~ msgid "Default map type" 21411#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21412 21413#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21414#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21415 21416#~ msgid "Default pedigree generations" 21417#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21418 21419#~ msgid "Delete old files…" 21420#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21421 21422#~ msgid "Delete temporary files…" 21423#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21424 21425#~ msgid "Description unavailable" 21426#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21427 21428#~ msgid "Desired password" 21429#~ msgstr "Požadované heslo" 21430 21431#~ msgid "Desired username" 21432#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21433 21434#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21435#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21436 21437#~ msgid "Disable these modules" 21438#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21439 21440#~ msgid "Disable these themes" 21441#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21442 21443#~ msgid "Display all" 21444#~ msgstr "Zobrazit vše" 21445 21446#~ msgid "Display map coordinates" 21447#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21448 21449#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21450#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21451 21452#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21453#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21454 21455#~ msgid "Do not use maps" 21456#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21457 21458#~ msgid "Down" 21459#~ msgstr "Dolů" 21460 21461#~ msgid "Download geographic data" 21462#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21463 21464#~ msgid "Earliest birth year" 21465#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21466 21467#~ msgid "Earliest death year" 21468#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21469 21470#~ msgid "Edit a website access rule" 21471#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21472 21473#~ msgid "Edit media" 21474#~ msgstr "Upravit média" 21475 21476#~ msgid "Edit the details" 21477#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21478 21479#~ msgid "Edit the media object" 21480#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21481 21482#~ msgid "Edit the note" 21483#~ msgstr "Upravit poznámku" 21484 21485#~ msgid "Edit the repository" 21486#~ msgstr "Upravit repozitář" 21487 21488#~ msgid "Edit the source" 21489#~ msgstr "Upravit pramen" 21490 21491#~ msgid "Eire" 21492#~ msgstr "Irsko" 21493 21494#~ msgid "Elevation" 21495#~ msgstr "Nadmořská výška" 21496 21497#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21498#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21499 21500#~ msgid "Embedded variable" 21501#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21502 21503#~ msgid "End IP address" 21504#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21505 21506#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21507#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21508 21509#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21510#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21511 21512#~ msgid "Enter report values" 21513#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21514 21515#~ msgid "Exact text" 21516#~ msgstr "Přesný text" 21517 21518#~ msgid "FAQ position" 21519#~ msgstr "Umístění FAQ" 21520 21521#~ msgid "FAQ visibility" 21522#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21523 21524#~ msgid "Facts for repository records" 21525#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21526 21527#~ msgid "Facts for source records" 21528#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21529 21530#~ msgid "Family ID prefix" 21531#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21532 21533#~ msgid "Family group information" 21534#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21535 21536#~ msgid "Family list" 21537#~ msgstr "Seznam rodin" 21538 21539#~ msgid "File containing places (CSV)" 21540#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21541 21542#~ msgid "Find a fact or event" 21543#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21544 21545#~ msgid "Find a family" 21546#~ msgstr "Hledat rodinu" 21547 21548#~ msgid "Find a media object" 21549#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21550 21551#~ msgid "Find a place" 21552#~ msgstr "Hledat místo" 21553 21554#~ msgid "Find a repository" 21555#~ msgstr "Najít repozitář" 21556 21557#~ msgid "Find a shared note" 21558#~ msgstr "Hledat poznámku" 21559 21560#~ msgid "Find an individual" 21561#~ msgstr "Hledat osobu" 21562 21563#, php-format 21564#~ msgid "Flag of %s" 21565#~ msgstr "Vlajka %s" 21566 21567#~ msgid "From" 21568#~ msgstr "Od" 21569 21570#~ msgid "Gender icon on charts" 21571#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21572 21573#~ msgid "Get an API key from Google." 21574#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21575 21576#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21577#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21578 21579#~ msgid "Google Street View™" 21580#~ msgstr "Google Street View™" 21581 21582#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21583#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21584 21585#~ msgid "Google™ maps preferences" 21586#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21587 21588#~ msgid "Grandparents" 21589#~ msgstr "Prarodiče" 21590 21591#~ msgid "Head of household" 21592#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21593 21594#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21595#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21596 21597#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21598#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21599 21600#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21601#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21602 21603#~ msgid "Highest population" 21604#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21605 21606#~ msgid "Historical facts" 21607#~ msgstr "Historické údaje" 21608 21609#~ msgid "House" 21610#~ msgstr "Dům" 21611 21612#~ msgid "Hybrid" 21613#~ msgstr "Hybridní" 21614 21615#~ msgid "Icon" 21616#~ msgstr "Ikona" 21617 21618#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21619#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21620 21621#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21622#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21623 21624#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21625#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21626 21627#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21628#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21629 21630#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21631#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21632 21633#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21634#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21635 21636#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21637#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21638 21639#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21640#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21641 21642#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21643#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21644 21645#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21646#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21647 21648#~ msgid "Import Options." 21649#~ msgstr "Možnosti importu." 21650 21651#~ msgid "Import all places from a family tree" 21652#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21653 21654#~ msgid "Include fully matched places" 21655#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21656 21657#~ msgid "Individual ID prefix" 21658#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21659 21660#~ msgid "Individual distribution" 21661#~ msgstr "Rozmístění osob" 21662 21663#~ msgid "Individual list" 21664#~ msgstr "Seznam osob" 21665 21666#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21667#~ msgstr "Byla použita následující data." 21668 21669#~ msgid "Installation folder" 21670#~ msgstr "Instalační složka" 21671 21672#~ msgid "Instructions for Google mail" 21673#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21674 21675#~ msgid "Interred" 21676#~ msgstr "Pohřben" 21677 21678#~ msgctxt "FEMALE" 21679#~ msgid "Interred" 21680#~ msgstr "Pohřbena" 21681 21682#~ msgctxt "MALE" 21683#~ msgid "Interred" 21684#~ msgstr "Pohřben" 21685 21686#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21687#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21688 21689#~ msgid "Keep" 21690#~ msgstr "Zachovat" 21691 21692#~ msgid "Keep link in list" 21693#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21694 21695#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21696#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21697 21698#~ msgid "LDS temple" 21699#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21700 21701#~ msgid "Latest birth year" 21702#~ msgstr "Rok posledního narození" 21703 21704#~ msgid "Latest death year" 21705#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21706 21707#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21708#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21709 21710#~ msgid "Left" 21711#~ msgstr "Levý" 21712 21713#~ msgctxt "paper size" 21714#~ msgid "Legal" 21715#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21716 21717#~ msgid "Level" 21718#~ msgstr "Úroveň" 21719 21720#~ msgid "Limit" 21721#~ msgstr "Omezení" 21722 21723#~ msgid "Limit display by" 21724#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21725 21726#~ msgid "Link to an existing media object" 21727#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21728 21729#~ msgid "Linked database ID" 21730#~ msgstr "ID napojené databáze" 21731 21732#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21733#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21734 21735#~ msgid "Login ID" 21736#~ msgstr "Login ID" 21737 21738#~ msgid "Longevity versus time" 21739#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21740 21741#~ msgid "Lost password request" 21742#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21743 21744#~ msgid "Lowest population" 21745#~ msgstr "Nejnižší populace" 21746 21747#~ msgid "Main section blocks" 21748#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21749 21750#~ msgid "Manage family trees " 21751#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21752 21753#~ msgid "Manage the links" 21754#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21755 21756#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21757#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21758 21759#~ msgid "Map provider" 21760#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21761 21762#~ msgid "Marriage status" 21763#~ msgstr "Status manželství" 21764 21765#~ msgid "Married surname" 21766#~ msgstr "Příjmení manželů" 21767 21768#~ msgid "Match calendar" 21769#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21770 21771#~ msgid "Max" 21772#~ msgstr "Max" 21773 21774#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21775#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21776 21777#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21778#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21779 21780#~ msgid "Media ID prefix" 21781#~ msgstr "ID prefix pro média" 21782 21783#~ msgid "Media contains" 21784#~ msgstr "Média obsahují" 21785 21786#~ msgid "Medical condition" 21787#~ msgstr "Zdravotní stav" 21788 21789#~ msgid "Memory limit" 21790#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21791 21792#~ msgid "Midnight" 21793#~ msgstr "Půlnoc" 21794 21795#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21796#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21797 21798#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21799#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21800 21801#~ msgid "Moderate pending changes" 21802#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21803 21804#~ msgid "More news articles" 21805#~ msgstr "Další články novinek" 21806 21807#~ msgid "Move left" 21808#~ msgstr "Přesunout doleva" 21809 21810#~ msgid "Move right" 21811#~ msgstr "Přesunout doprava" 21812 21813#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21814#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21815 21816#~ msgid "MySQL variables" 21817#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21818 21819#~ msgid "Name contains" 21820#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21821 21822#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21823#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21824 21825#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21826#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21827 21828#~ msgid "Neighborhood" 21829#~ msgstr "Blízké okolí" 21830 21831#~ msgid "Netherlands Antilles" 21832#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21833 21834#~ msgid "Neutral Zone" 21835#~ msgstr "Neutrální území" 21836 21837#~ msgctxt "FEMALE" 21838#~ msgid "Never married" 21839#~ msgstr "Celý život svobodná" 21840 21841#~ msgctxt "MALE" 21842#~ msgid "Never married" 21843#~ msgstr "Celý život svobodný" 21844 21845#~ msgid "No ancestors in the database." 21846#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21847 21848#~ msgid "No custom modules are enabled." 21849#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21850 21851#~ msgid "No custom themes are enabled." 21852#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21853 21854#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21855#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21856 21857#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21858#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21859 21860#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21861#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21862#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21863#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21864#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21865 21866#~ msgid "No limit" 21867#~ msgstr "Bez omezení" 21868 21869#~ msgid "No map data exists for this individual" 21870#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21871 21872#~ msgid "No mappable items" 21873#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21874 21875#~ msgid "No media file was provided." 21876#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21877 21878#~ msgid "No places found" 21879#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21880 21881#~ msgid "No places have been found." 21882#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21883 21884#~ msgid "Nobody at all" 21885#~ msgstr "Nikdo" 21886 21887#~ msgid "Noon" 21888#~ msgstr "Poledne" 21889 21890#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21891#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21892 21893#~ msgctxt "FEMALE" 21894#~ msgid "Not married" 21895#~ msgstr "Nesezdaná" 21896 21897#~ msgctxt "MALE" 21898#~ msgid "Not married" 21899#~ msgstr "Nesezdaný" 21900 21901#~ msgid "Note ID prefix" 21902#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21903 21904#~ msgid "Number of generations" 21905#~ msgstr "Počet generací" 21906 21907#~ msgid "Number of items" 21908#~ msgstr "Počet položek" 21909 21910#~ msgid "Number of items to show" 21911#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21912 21913#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21914#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21915 21916#~ msgid "Oldest at bottom" 21917#~ msgstr "Nejstarší dole" 21918 21919#~ msgid "Oldest at top" 21920#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21921 21922#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21923#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21924 21925#~ msgid "Order" 21926#~ msgstr "Řazení" 21927 21928#~ msgid "Other folder… please type in" 21929#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21930 21931#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21932#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21933 21934#~ msgid "Others" 21935#~ msgstr "Ostatní" 21936 21937#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21938#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21939 21940#~ msgid "Own charts" 21941#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21942 21943#~ msgid "P.M." 21944#~ msgstr "Odpoledne" 21945 21946#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21947#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21948 21949#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21950#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21951 21952#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21953#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21954 21955#~ msgid "PHP time limit" 21956#~ msgstr "Časový limit PHP" 21957 21958#~ msgid "Passwords do not match." 21959#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21960 21961#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21962#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21963 21964#~ msgid "Pedigree of %s" 21965#~ msgstr "Vývod: %s" 21966 21967#~ msgid "Phonetic" 21968#~ msgstr "Fonetický přepis" 21969 21970#~ msgid "Phonetic title" 21971#~ msgstr "Název foneticky" 21972 21973#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21974#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21975 21976#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21977#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21978 21979#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21980#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21981 21982#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21983#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21984 21985#~ msgid "Place check" 21986#~ msgstr "Kontrola místa" 21987 21988#~ msgid "Place contains" 21989#~ msgstr "Místo obsahuje" 21990 21991#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21992#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21993 21994#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21995#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21996 21997#~ msgid "Places found" 21998#~ msgstr "Nalezená místa" 21999 22000#~ msgid "Places in %s" 22001#~ msgstr "Místa v %s" 22002 22003#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22004#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22005 22006#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22007#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22008 22009#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22010#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22011 22012#~ msgid "Please enter a message subject." 22013#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22014 22015#~ msgid "Please enter more than one character." 22016#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22017 22018#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22019#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22020 22021#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22022#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22023 22024#~ msgid "Precision" 22025#~ msgstr "Přesnost" 22026 22027#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22028#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22029 22030#~ msgid "Prefixes" 22031#~ msgstr "Předpony" 22032 22033#~ msgid "Quick repository facts" 22034#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22035 22036#~ msgid "Quick source facts" 22037#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22038 22039#~ msgid "README documentation" 22040#~ msgstr "README dokumentace" 22041 22042#~ msgid "Rada" 22043#~ msgstr "Rada" 22044 22045#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22046#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22047 22048#~ msgid "Redraw map" 22049#~ msgstr "Překreslit mapu" 22050 22051#~ msgctxt "FEMALE" 22052#~ msgid "Religious name" 22053#~ msgstr "Náboženské jméno" 22054 22055#~ msgctxt "MALE" 22056#~ msgid "Religious name" 22057#~ msgstr "Náboženské jméno" 22058 22059#~ msgid "Remove flag" 22060#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22061 22062#~ msgid "Remove link from list" 22063#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22064 22065#~ msgid "Repositories found" 22066#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22067 22068#~ msgid "Repository ID prefix" 22069#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22070 22071#~ msgid "Repository contains" 22072#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22073 22074#~ msgid "Reset to initial map state" 22075#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22076 22077#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22078#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22079 22080#~ msgid "Resulting value" 22081#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22082 22083#~ msgid "Right" 22084#~ msgstr "Pravý" 22085 22086#~ msgid "Right section blocks" 22087#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22088 22089#~ msgid "Romanized title" 22090#~ msgstr "Název v latince" 22091 22092#~ msgid "Rule" 22093#~ msgstr "Pravidlo" 22094 22095#~ msgid "Satellite" 22096#~ msgstr "Družice" 22097 22098#~ msgid "Search engine" 22099#~ msgstr "Vyhledávač" 22100 22101#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22102#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22103 22104#~ msgid "Search globally" 22105#~ msgstr "Hledat globálně" 22106 22107#~ msgid "Search locally" 22108#~ msgstr "Hledat lokálně" 22109 22110#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22111#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22112 22113#~ msgid "Select chart type" 22114#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22115 22116#~ msgid "Select events" 22117#~ msgstr "Vybrat události" 22118 22119#~ msgid "Select flag" 22120#~ msgstr "Příznak Označit" 22121 22122#~ msgid "Select the desired count interval" 22123#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22124 22125#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22126#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22127 22128#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22129#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22130 22131#~ msgid "Send broadcast messages" 22132#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22133 22134#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22135#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22136 22137#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22138#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22139 22140#~ msgid "Session timeout" 22141#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22142 22143#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22144#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22145 22146#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22147#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22148 22149#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22150#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22151 22152#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22153#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22154 22155#~ msgid "Shared note contains" 22156#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22157 22158#~ msgid "Shared notes found" 22159#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22160 22161#~ msgid "Short version" 22162#~ msgstr "Zkráceně" 22163 22164#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22165#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22166 22167#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22168#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22169 22170#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22171#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22172 22173#~ msgid "Show all tags" 22174#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22175 22176#~ msgid "Show chart details by default" 22177#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22178 22179#~ msgid "Show common surnames" 22180#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22181 22182#~ msgid "Show counts before or after name" 22183#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22184 22185#~ msgid "Show cousins" 22186#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22187 22188#~ msgid "Show date differences" 22189#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22190 22191#~ msgid "Show details" 22192#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22193 22194#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22195#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22196 22197#~ msgid "Show images" 22198#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22199 22200#~ msgid "Show inactive places" 22201#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22202 22203#~ msgid "Show lifespans" 22204#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22205 22206#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22207#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22208 22209#~ msgid "Show only the selected tags" 22210#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22211 22212#~ msgid "Show places in hierarchy" 22213#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22214 22215#~ msgid "Show related individuals/families" 22216#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22217 22218#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22219#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22220 22221#~ msgid "Sicily" 22222#~ msgstr "Sicílie" 22223 22224#~ msgid "Sign-in URL" 22225#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22226 22227#~ msgid "Signed-in as " 22228#~ msgstr "Přihlášen jako " 22229 22230#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22231#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22232 22233#~ msgid "Site preferences" 22234#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22235 22236#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22237#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22238 22239#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22240#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22241 22242#~ msgid "Source ID prefix" 22243#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22244 22245#~ msgid "Source contains" 22246#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22247 22248#~ msgid "Spouse census date" 22249#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22250 22251#~ msgid "Spouse census place" 22252#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22253 22254#~ msgid "Spouse note" 22255#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22256 22257#~ msgid "Standard" 22258#~ msgstr "Standardní" 22259 22260#~ msgid "Start IP address" 22261#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22262 22263#~ msgid "Start at parents" 22264#~ msgstr "Začít u rodičů" 22265 22266#~ msgid "Statistics chart" 22267#~ msgstr "Graf četnosti" 22268 22269#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22270#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22271 22272#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22273#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22274 22275#~ msgid "Subdivision" 22276#~ msgstr "Další členění" 22277 22278#~ msgid "Suffixes" 22279#~ msgstr "Přípony" 22280 22281#~ msgid "System settings" 22282#~ msgstr "Nastavení systému" 22283 22284#~ msgid "Tag" 22285#~ msgstr "Popisek" 22286 22287#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22288#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22289 22290#~ msgid "Terrain" 22291#~ msgstr "Krajina" 22292 22293#~ msgid "The FAQ list is empty." 22294#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22295 22296#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22297#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22298 22299#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22300#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22301 22302#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22303#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22304 22305#~ msgid "The database reported the following error message:" 22306#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22307 22308#~ msgid "The details of this family are private." 22309#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22310 22311#~ msgid "The details of this individual are private." 22312#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22313 22314#~ msgid "The file %s could not be updated." 22315#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22316 22317#~ msgid "The file %s has been created." 22318#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22319 22320#, php-format 22321#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22322#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22323 22324#~ msgid "The following places have been changed:" 22325#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22326 22327#~ msgid "The following places would be changed:" 22328#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22329 22330#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22331#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22332 22333#~ msgid "The media file %s does not exist." 22334#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22335 22336#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22337#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22338 22339#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22340#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22341 22342#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22343#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22344 22345#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22346#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22347 22348#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22349#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22350 22351#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22352#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22353 22354#~ msgid "The passwords do not match." 22355#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22356 22357#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22358#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22359 22360#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22361#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22362 22363#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22364#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22365 22366#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22367#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22368 22369#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22370#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22371 22372#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22373#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22374 22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22376#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22377 22378#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22379#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22380 22381#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22382#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22383 22384#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22385#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22386 22387#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22388#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22389 22390#~ msgid "The version of %s is too new." 22391#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22392 22393#~ msgid "The version of %s is too old." 22394#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22395 22396#~ msgid "The website access rule has been created." 22397#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22398 22399#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22400#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22401 22402#~ msgid "The website access rule has been updated." 22403#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22404 22405#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22406#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22407 22408#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22409#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22410 22411#~ msgid "Theme menu" 22412#~ msgstr "Menu motivů" 22413 22414#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22415#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22416 22417#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22418#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22419 22420#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22421#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22422 22423#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22424#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22425 22426#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22427#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22428 22429#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22430#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22431 22432#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22433#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22434 22435#~ msgid "This family remained childless" 22436#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22437 22438#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22439#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22440 22441#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22442#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22443 22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22445#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22446 22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22448#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22449 22450#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22451#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22452 22453#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22454#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22455 22456#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22457#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22458 22459#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22460#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22461 22462#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22463#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22464 22465#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22466#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22467 22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22470 22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22473 22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22476 22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22479 22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22482 22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22485 22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22487#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22488 22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22490#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22491 22492#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22493#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22494 22495#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22496#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22497 22498#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22499#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22500 22501#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22502#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22503 22504#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22505#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22506 22507#~ msgid "This media file does not exist." 22508#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22509 22510#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22511#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22512 22513#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22514#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22515 22516#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22517#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22518 22519#~ msgid "This message will be sent to %s" 22520#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22521 22522#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22523#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22524 22525#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22526#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22527 22528#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22529#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22530 22531#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22532#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22533 22534#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22535#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22536 22537#~ msgid "This place has no coordinates" 22538#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22539 22540#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22541#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22542 22543#, php-format 22544#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22545#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22546 22547#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22548#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22549 22550#, php-format 22551#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22552#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22553 22554#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22555#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22556 22557#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22558#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22559 22560#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22561#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22562 22563#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22564#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22565 22566#, php-format 22567#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22568#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22569 22570#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22571#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22572 22573#, php-format 22574#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22575#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22576 22577#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22578#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22579 22580#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22581#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22582 22583#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22584#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22585 22586#~ msgid "Thumbnail to upload" 22587#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22588 22589#~ msgid "Title in Hebrew" 22590#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22591 22592#~ msgid "To" 22593#~ msgstr "Na" 22594 22595#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22596#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22597 22598#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22599#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22600 22601#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22602#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22603 22604#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22605#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22606 22607#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22608#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22609 22610#~ msgid "Top level" 22611#~ msgstr "Horní úroveň" 22612 22613#, php-format 22614#~ msgid "Total families: %s" 22615#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22616 22617#, php-format 22618#~ msgid "Total individuals: %s" 22619#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22620 22621#~ msgid "Total number of users" 22622#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22623 22624#~ msgid "Total places: %s" 22625#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22626 22627#~ msgid "Total sources: %s" 22628#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22629 22630#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22631#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22632 22633#~ msgid "Transylvania" 22634#~ msgstr "Transylvánie" 22635 22636#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22637#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22638 22639#~ msgid "Type the password again." 22640#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22641 22642#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22643#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22644 22645#~ msgid "Types of error" 22646#~ msgstr "Druhy chyb" 22647 22648#~ msgid "USA" 22649#~ msgstr "USA" 22650 22651#~ msgid "USSR" 22652#~ msgstr "SSSR" 22653 22654#~ msgid "UTC" 22655#~ msgstr "UTC" 22656 22657#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22658#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22659 22660#~ msgid "Unable to find record with ID" 22661#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22662 22663#~ msgid "Unique family facts" 22664#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22665 22666#~ msgid "Unique individual facts" 22667#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22668 22669#~ msgid "Unique repository facts" 22670#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22671 22672#~ msgid "Unique source facts" 22673#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22674 22675#~ msgid "Unlink the media object" 22676#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22677 22678#~ msgid "Up" 22679#~ msgstr "Nahoru" 22680 22681#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22682#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22683 22684#~ msgid "Upgrade anyway" 22685#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22686 22687#~ msgid "Upload" 22688#~ msgstr "Nahrát" 22689 22690#~ msgid "Upload geographic data" 22691#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22692 22693#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22694#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22695 22696#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22697#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22698 22699#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22700#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22701 22702#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22703#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22704 22705#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22706#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22707 22708#~ msgid "Use this value" 22709#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22710 22711#~ msgid "User preferences" 22712#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22713 22714#~ msgid "User-agent string" 22715#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22716 22717#~ msgid "Users who are signed in" 22718#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22719 22720#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22721#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22722 22723#~ msgid "Verification code" 22724#~ msgstr "Ověřovací kód" 22725 22726#~ msgid "View" 22727#~ msgstr "Zobrazit" 22728 22729#~ msgid "View all records found in this place" 22730#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22731 22732#~ msgid "View the archive" 22733#~ msgstr "Zobrazit archív" 22734 22735#~ msgid "View the details" 22736#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22737 22738#~ msgid "View the notes" 22739#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22740 22741#~ msgid "View the statistics as graphs" 22742#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22743 22744#~ msgid "View this individual" 22745#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22746 22747#~ msgid "View this source" 22748#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22749 22750#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22751#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22752 22753#~ msgid "Website URL" 22754#~ msgstr "URL webových stránek" 22755 22756#~ msgid "Website access rules" 22757#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22758 22759#~ msgid "Website and META tag settings" 22760#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22761 22762#~ msgid "West Africa" 22763#~ msgstr "Západní Afrika" 22764 22765#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22766#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22767 22768#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22769#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22770 22771#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22772#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22773 22774#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22775#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22776 22777#~ msgid "Whole words only" 22778#~ msgstr "Pouze celá slova" 22779 22780#~ msgid "Width" 22781#~ msgstr "Šířka vějíře" 22782 22783#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22784#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22785 22786#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22787#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22788 22789#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22790#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22791 22792#~ msgid "Wildcards" 22793#~ msgstr "Výraz" 22794 22795#~ msgid "XREF prefixes" 22796#~ msgstr "Předpony XREF" 22797 22798#~ msgid "Year input box" 22799#~ msgstr "Políčko pro rok" 22800 22801#~ msgid "Yes" 22802#~ msgstr "Ano" 22803 22804#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22805#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22806 22807#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22808#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22809 22810#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22811#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22812 22813#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22814#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22815 22816#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22817#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22818 22819#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22820#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22821 22822#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22823#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22824 22825#~ msgid "You have not created any journal items." 22826#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22827 22828#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22829#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22830 22831#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22832#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22833 22834#~ msgid "You must change this before you can continue." 22835#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22836 22837#~ msgid "You must enter a name" 22838#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22839 22840#~ msgid "You must enter a real name." 22841#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22842 22843#~ msgid "You must enter a username." 22844#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22845 22846#~ msgid "You must provide a repository name." 22847#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22848 22849#~ msgid "You must provide a source title" 22850#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22851 22852#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22853#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22854 22855#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22856#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22857 22858#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22859#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22860 22861#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22862#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22863 22864#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22865#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22866 22867#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22868#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22869 22870#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22871#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22872 22873#~ msgid "Yugoslavia" 22874#~ msgstr "Jugoslávie" 22875 22876#~ msgid "Zaire" 22877#~ msgstr "Zair" 22878 22879#~ msgid "Zip file(s)" 22880#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22881 22882#~ msgid "Zoom in here" 22883#~ msgstr "Zde přiblížit" 22884 22885#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22886#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22887 22888#~ msgid "Zoom level" 22889#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22890 22891#~ msgid "Zoom level of map" 22892#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22893 22894#~ msgid "Zoom out here" 22895#~ msgstr "Zde oddálit" 22896 22897#~ msgid "Zoom=" 22898#~ msgstr "Zoom=" 22899 22900#~ msgid "a URL" 22901#~ msgstr "URL" 22902 22903#~ msgid "a file on the server" 22904#~ msgstr "soubor na serveru" 22905 22906#~ msgid "a file on your computer" 22907#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22908 22909#~ msgid "a.m." 22910#~ msgstr "dopoledne" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "adopted name" 22914#~ msgstr "adoptované jméno" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "adopted name" 22918#~ msgstr "adoptované jméno" 22919 22920#~ msgid "adoption" 22921#~ msgstr "adopce" 22922 22923#~ msgid "after" 22924#~ msgstr "po" 22925 22926#~ msgid "after death" 22927#~ msgstr "po smrti" 22928 22929#~ msgid "allow" 22930#~ msgstr "povolit" 22931 22932#~ msgctxt "FEMALE" 22933#~ msgid "also known as" 22934#~ msgstr "také známá jako" 22935 22936#~ msgctxt "MALE" 22937#~ msgid "also known as" 22938#~ msgstr "také známý jako" 22939 22940#~ msgid "always" 22941#~ msgstr "vždy" 22942 22943#~ msgid "before" 22944#~ msgstr "před" 22945 22946#~ msgid "birth" 22947#~ msgstr "narození" 22948 22949#~ msgctxt "FEMALE" 22950#~ msgid "birth name" 22951#~ msgstr "rodné jméno" 22952 22953#~ msgctxt "MALE" 22954#~ msgid "birth name" 22955#~ msgstr "rodné jméno" 22956 22957#~ msgid "burial" 22958#~ msgstr "pohřbení" 22959 22960#~ msgid "by" 22961#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22962 22963#~ msgid "census added" 22964#~ msgstr "sčítání přidáno" 22965 22966#~ msgid "century" 22967#~ msgstr "století" 22968 22969#~ msgctxt "FEMALE" 22970#~ msgid "change of name" 22971#~ msgstr "změněné jméno" 22972 22973#~ msgctxt "MALE" 22974#~ msgid "change of name" 22975#~ msgstr "změněné jméno" 22976 22977#~ msgid "children" 22978#~ msgstr "děti" 22979 22980#~ msgid "creating thumbnails of images" 22981#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22982 22983#~ msgid "death" 22984#~ msgstr "úmrtí" 22985 22986#~ msgid "deny" 22987#~ msgstr "zakázat" 22988 22989#~ msgid "east" 22990#~ msgstr "východ" 22991 22992#~ msgctxt "FEMALE" 22993#~ msgid "estate name" 22994#~ msgstr "jméno podle místa" 22995 22996#~ msgctxt "MALE" 22997#~ msgid "estate name" 22998#~ msgstr "jméno podle místa" 22999 23000#~ msgid "ex-partner" 23001#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23002 23003#~ msgctxt "FEMALE" 23004#~ msgid "ex-partner" 23005#~ msgstr "bývalá partnerka" 23006 23007#~ msgctxt "MALE" 23008#~ msgid "ex-partner" 23009#~ msgstr "bývalý partner" 23010 23011#~ msgid "file upload capability" 23012#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23013 23014#~ msgid "half-year after marriage" 23015#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23016 23017#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23018#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23019 23020#~ msgctxt "FEMALE" 23021#~ msgid "immigration name" 23022#~ msgstr "imigrační jméno" 23023 23024#~ msgctxt "MALE" 23025#~ msgid "immigration name" 23026#~ msgstr "imigrační jméno" 23027 23028#~ msgid "import" 23029#~ msgstr "importovat" 23030 23031#~ msgid "interval %s year" 23032#~ msgid_plural "interval %s years" 23033#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23034#~ msgstr[1] "doba %s let" 23035#~ msgstr[2] "doba %s let" 23036 23037#~ msgid "interval one child" 23038#~ msgstr "interval jedno dítě" 23039 23040#~ msgid "interval two children" 23041#~ msgstr "interval dvě děti" 23042 23043#~ msgid "less than" 23044#~ msgstr "méně než" 23045 23046#~ msgid "link" 23047#~ msgstr "odkaz" 23048 23049#~ msgid "marriage" 23050#~ msgstr "sňatek" 23051 23052#~ msgctxt "FEMALE" 23053#~ msgid "married name" 23054#~ msgstr "manželské jméno" 23055 23056#~ msgctxt "MALE" 23057#~ msgid "married name" 23058#~ msgstr "manželské jméno" 23059 23060#~ msgid "maximum" 23061#~ msgstr "maximum" 23062 23063#~ msgid "midnight" 23064#~ msgstr "Půlnoc" 23065 23066#~ msgid "minimum" 23067#~ msgstr "minimum" 23068 23069#~ msgid "month" 23070#~ msgstr "měsíc" 23071 23072#~ msgid "months after marriage" 23073#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23074 23075#~ msgid "months before and after marriage" 23076#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23077 23078#~ msgid "never" 23079#~ msgstr "nikdy" 23080 23081#~ msgid "noon" 23082#~ msgstr "poledne" 23083 23084#~ msgid "north" 23085#~ msgstr "sever" 23086 23087#~ msgid "over" 23088#~ msgstr "více než" 23089 23090#~ msgid "overall" 23091#~ msgstr "celkem" 23092 23093#~ msgid "p.m." 23094#~ msgstr "odpoledne" 23095 23096#~ msgid "pixels" 23097#~ msgstr "pixely" 23098 23099#~ msgid "preview" 23100#~ msgstr "Náhled" 23101 23102#~ msgid "quarters after marriage" 23103#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23104 23105#~ msgctxt "FEMALE" 23106#~ msgid "religious name" 23107#~ msgstr "náboženské jméno" 23108 23109#~ msgctxt "MALE" 23110#~ msgid "religious name" 23111#~ msgstr "náboženské jméno" 23112 23113#~ msgid "reporting" 23114#~ msgstr "datové výstupy" 23115 23116#~ msgid "robot" 23117#~ msgstr "robot" 23118 23119#~ msgid "sort by filename" 23120#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23121 23122#~ msgid "sort by title" 23123#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23124 23125#~ msgid "south" 23126#~ msgstr "jih" 23127 23128#~ msgid "this record does not exist" 23129#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23130 23131#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23132#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23133 23134#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23135#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23136 23137#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23138#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23139 23140#~ msgid "webtrees reply address" 23141#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23142 23143#~ msgid "webtrees wiki" 23144#~ msgstr "webtrees wiki" 23145 23146#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23147#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23148 23149#~ msgid "west" 23150#~ msgstr "západ" 23151 23152#, php-format 23153#~ msgid "“%s”" 23154#~ msgstr "„%s“" 23155 23156#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23157#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23158