xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision b52a415d9d1e0b9a0fa9ea0bcfa09b8564512a75)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2111
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s neexistuje"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s neexistuje."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
99
100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2364
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2342
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Services/RelationshipService.php:2319
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
140
141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
142#: app/Elements/AbstractElement.php:208
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2132
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:623
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:263
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:104
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s rodina"
243msgstr[1] "%s rodiny"
244msgstr[2] "%s rodin"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s rodokmen"
260msgstr[1] "%s rodokmeny"
261msgstr[2] "%s rodokmenů"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s vnouče"
269msgstr[1] "%s vnoučata"
270msgstr[2] "%s vnoučat"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osoby"
280msgstr[2] "%s osob"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s zpráva"
297msgstr[1] "%s zprávy"
298msgstr[2] "%s zpráv"
299
300#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s měsíc"
308msgstr[1] "%s měsíce"
309msgstr[2] "%s měsíců"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2079
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s o generaci výše"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2084
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s o generaci níže"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2097
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s o tři generace výše"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2102
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s o tři generace níže"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2088
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s o dvě generace výše"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2093
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s o dvě generace níže"
385
386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s týden"
391msgstr[1] "%s týdny"
392msgstr[2] "%s týdnů"
393
394#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s rok"
404msgstr[1] "%s roky"
405msgstr[2] "%s let"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s let výročí"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2282
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
417
418#: app/Services/RelationshipService.php:2246
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Services/RelationshipService.php:2209
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n. l."
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, její manželé a děti"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, její manželé a potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, jeho manželky a děti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
488
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;vyberte&gt;"
494
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr "(%s po smrti)"
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr "(věk %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(ve věku %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(ve věku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#, php-format
528msgctxt "Male"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(ve věku %s)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
537
538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(v den úmrtí)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:336
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<výchozí vzhled>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
673msgid "A URL"
674msgstr "URL"
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Diagram předků osoby."
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr "Diagram potomků osoby."
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr "Diagram doby života osoby."
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
714
715#. I18N: Description of a “Data fix” module
716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:130
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Soubor na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Soubor ve vašem počítači"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:115
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr "Seznam větví rodiny."
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:57
773msgid "A list of families."
774msgstr "Seznam rodin."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:110
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "Seznam jednotlivců."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:84
788msgid "A list of locations."
789msgstr "Seznam míst."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:93
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "Seznam objektů medií."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "Seznam repozitářů."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:81
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "Seznam sdílených poznámek."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:83
813msgid "A list of sources."
814msgstr "Seznam pramenů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "Seznam předkladatelů."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:8
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
879#, php-format
880msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
882
883#. I18N: Description of the “Journal” module
884#: app/Module/UserJournalModule.php:66
885msgid "A private area to record notes or keep a journal."
886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
887
888#. I18N: %s is a server name/URL
889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
891#, php-format
892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
894
895#. I18N: Description of the “Pedigree” module
896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
900
901#. I18N: Description of the “Ancestors” module
902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
906
907#. I18N: Description of the “Descendants” module
908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
912
913#. I18N: Description of the “Individual” module
914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s details."
917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
918
919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
920msgid "A report of facts which are supported by a given source."
921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
922
923#. I18N: Description of the “Family” module
924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
926msgid "A report of family members and their details."
927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
928
929#. I18N: Description of the “Deaths” module
930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
933
934#. I18N: Description of the “Occupations” module
935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who had a given occupation."
938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
939
940#. I18N: Description of the “Births” module
941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
944
945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
950
951#. I18N: Description of the “Marriages” module
952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
956
957#. I18N: Description of the “Changes” module
958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
960msgid "A report of recent and pending changes."
961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
962
963#. I18N: Description of the “Related families”
964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
968
969#. I18N: Description of the “Related individuals” module
970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
974
975#. I18N: Description of the “Source” module
976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
977msgid "A report of the information provided by a source."
978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
979
980#. I18N: Description of the “Missing data”
981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
985
986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
989msgid "A report of vital records for a given date or place."
990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
995
996#. I18N: Description of the “Family navigator” module
997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Extra information” module
1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1005
1006#. I18N: Description of the “Descendants” module
1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1010
1011#. I18N: Description of the “Families” module
1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1015
1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1020
1021#. I18N: Description of the “Media” module
1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1025
1026#. I18N: Description of the “Notes” module
1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1030
1031#. I18N: Description of the “Sources” module
1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1035
1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1038msgid "A timeline displaying individual events."
1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1040
1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A3"
1063msgstr "A3"
1064
1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A4"
1083msgstr "A4"
1084
1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "Klíč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigérie"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:266
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:139
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:229
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:184
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:94
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Zkrátit jména míst"
1134
1135#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1140msgid "Abbreviation"
1141msgstr "Zkratka"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1145msgid "Accept"
1146msgstr "Přijmout"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1149msgid "Accept all changes"
1150msgstr "Schválit všechny změny"
1151
1152#: resources/views/admin/components.phtml:42
1153#: resources/views/admin/components.phtml:105
1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1155msgid "Access level"
1156msgstr "Úroveň přístupových práv"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "Přístup k rodokmenům"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/Elements/TempleCode.php:54
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "Akkra, Ghana"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1172msgid "Action"
1173msgstr "Akce"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:190
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:294
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:242
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:138
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "Adar"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:188
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:292
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:240
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:136
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "Adar I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:208
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar II"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:312
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar II"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:260
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:156
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "Adar II"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1249msgid "Add"
1250msgstr "Přidat"
1251
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1260#, php-format
1261msgid "Add %s to the clippings cart"
1262msgstr "Přidat %s do schránky"
1263
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1265msgid "Add a brother"
1266msgstr "Přidat bratra"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "Přidat dítě"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1282msgid "Add a daughter"
1283msgstr "Přidat dceru"
1284
1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Přidat fakt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "Přidat otce"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "Přidat oblíbeného"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "Přidat manžela"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "Přidat do deníku záznam"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr "Přidat mediální soubor"
1326
1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1329msgid "Add a media object"
1330msgstr "Přidat objekt médií"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1336msgid "Add a mother"
1337msgstr "Přidat matku"
1338
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1340msgid "Add a name"
1341msgstr "Přidat jméno"
1342
1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1344msgid "Add a news article"
1345msgstr "Přidat novinku"
1346
1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1348msgid "Add a note"
1349msgstr "Přidat poznámku"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1352msgid "Add a sibling"
1353msgstr "Přidat sourozence"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1356msgid "Add a sister"
1357msgstr "Přidat sestru"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1362msgid "Add a son"
1363msgstr "Přidat syna"
1364
1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1366msgid "Add a source citation"
1367msgstr "Přidat citaci pramene"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1370msgid "Add a spouse"
1371msgstr "Přidat partnera"
1372
1373#: app/Module/StoriesModule.php:299
1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1376msgid "Add a story"
1377msgstr "Přidat příběh"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1381msgid "Add a user"
1382msgstr "Přidat uživatele"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1390msgid "Add a wife"
1391msgstr "Přidat manželku"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1395msgid "Add a wife using an existing individual"
1396msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1397
1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1401msgid "Add an FAQ"
1402msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1406msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1410msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1411
1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1413msgid "Add from clipboard"
1414msgstr "Přidat ze schránky"
1415
1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1417msgid "Add historic events to an individual’s page."
1418msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1419
1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1421msgid "Add individuals"
1422msgstr "Přidat osoby"
1423
1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1425msgid "Add marriage details"
1426msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1427
1428#. I18N: Name of a module
1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1430msgid "Add missing death records"
1431msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1432
1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1434msgid "Add more blocks from the following list."
1435msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1436
1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1438msgid "Add more fields"
1439msgstr "Přidat více políček"
1440
1441#. I18N: Description of the “Stories” module
1442#: app/Module/StoriesModule.php:78
1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1444msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1445
1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1447msgid "Add new, and update existing records"
1448msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1449
1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1452msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1453
1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1456msgid "Add styling and scripts to every page."
1457msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1458
1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1462msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1466msgid "Add to TITLE header tag"
1467msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1468
1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1471msgid "Add to the clippings cart"
1472msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1476msgid "Add unique identifiers"
1477msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1478
1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1480msgid "Add unlinked records"
1481msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1482
1483#. I18N: Description of the “HTML” module
1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1485msgid "Add your own text and graphics."
1486msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1487
1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1489msgid "Add/edit a journal/news entry"
1490msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1491
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1504msgid "Additional information"
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1513msgid "Address"
1514msgstr "Adresa"
1515
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1519msgid "Address line 1"
1520msgstr "1. řádek adresy"
1521
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1525msgid "Address line 2"
1526msgstr "2. řádek adresy"
1527
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1531msgid "Address line 3"
1532msgstr "3. řádek adresy"
1533
1534#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1535msgid "Addresses"
1536msgstr ""
1537
1538#. I18N: Location of an LDS church temple
1539#: app/Elements/TempleCode.php:55
1540msgid "Adelaide, Australia"
1541msgstr "Adelaide, Austrálie"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Správce webu"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Správcovský účet"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Správci"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptována"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptován"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptován"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Adoptován otcem"
1583
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptován matkou"
1588
1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Osvojené jméno"
1593
1594#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopce"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopce bratra"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopce dítěte"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopce dcery"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopce vnučky"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopce vnuka"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopce polorodého bratra"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopce polorodé sestry"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Osvojení sourozence"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adopce sestry"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopce syna"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Osvojení rodiče"
1671
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Křest v dospělosti"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšířené hledání"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afghánistán"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1693
1694#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1704msgid "Age"
1705msgstr "Věk"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1708msgid "Age at birth of child"
1709msgstr "Věk v době narození dítěte"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1712msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1716msgid "Age between husband and wife"
1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1720msgid "Age between siblings"
1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1724msgid "Age between wife and husband"
1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1728msgid "Age difference"
1729msgstr "Věkový rozdíl"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1733msgid "Age in year of first marriage"
1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1741msgid "Age in year of marriage"
1742msgstr "Věk v roce sňatku"
1743
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1747msgid "Age interval"
1748msgstr "Interval věku"
1749
1750#. I18N: A configuration setting
1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1753msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1757msgid "Age related to death year"
1758msgstr "Věk v době úmrtí"
1759
1760#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1761#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1762msgid "Agency"
1763msgstr "Instituce"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1767msgid "Aland Islands"
1768msgstr "Alandy"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1772msgid "Albania"
1773msgstr "Albánie"
1774
1775#. I18N: Name of a module
1776#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1777msgid "Album"
1778msgstr "Album"
1779
1780#. I18N: Location of an LDS church temple
1781#: app/Elements/TempleCode.php:57
1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1787msgid "Algeria"
1788msgstr "Alžírsko"
1789
1790#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Přezdívka"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Naživu"
1797
1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1821msgid "All"
1822msgstr "Všechny"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1826msgid "All facts and events"
1827msgstr "Všechna fakta a události"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1830msgid "All fields must be completed."
1831msgstr "Vyplňte všechna pole."
1832
1833#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1835msgid "All individuals"
1836msgstr "Všichni lidé"
1837
1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1839#: resources/views/admin/components.phtml:28
1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1841msgid "All modules"
1842msgstr "Všechny moduly"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1846msgid "All records"
1847msgstr "Všechny záznamy"
1848
1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1852msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1857msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1861msgid "Allow visitors to request a new user account"
1862msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1863
1864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Také znám(a) jako"
1873
1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1876msgid "Alternative place name"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Name of a country or state
1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1881msgid "American Samoa"
1882msgstr "Americká Samoa"
1883
1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1887msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1888
1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1891msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1892
1893#. I18N: Description of the “Album” module
1894#: app/Module/AlbumModule.php:53
1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1896msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1897
1898#. I18N: Description of the “Charts” module
1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1900msgid "An alternative way to display charts."
1901msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1902
1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1906msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1907
1908#. I18N: Description of the “Theme change” module
1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1910msgid "An alternative way to select a new theme."
1911msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1912
1913#. I18N: Description of the “Sign in” module
1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1915msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1916msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1936
1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1938msgid "An upgrade is available."
1939msgstr "Je dostupná aktualizace."
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Předci"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Zájem předků"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Předek od "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Předci od %s"
1962
1963#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1964msgid "Ancestral file number"
1965msgstr "Číslo souboru předků"
1966
1967#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1968msgid "Ancestry PID"
1969msgstr "PID původu"
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:58
1973msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1978msgid "Andorra"
1979msgstr "Andorra"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1983msgid "Angola"
1984msgstr "Angola"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1988msgid "Anguilla"
1989msgstr "Anguilla"
1990
1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Výročí"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Kalendář výročí"
2003
2004#: app/Factories/ElementFactory.php:321
2005msgid "Annulment"
2006msgstr "Anulování"
2007
2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2009msgid "Answer"
2010msgstr "Odpověď"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2014msgid "Antarctica"
2015msgstr "Antarktida"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2019msgid "Antigua and Barbuda"
2020msgstr "Antigua a Barbuda"
2021
2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2023msgid "Anyone with a user account can access this website."
2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2025
2026#. I18N: Location of an LDS church temple
2027#: app/Elements/TempleCode.php:59
2028msgid "Apia, Samoa"
2029msgstr "Apia, Samoa"
2030
2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2034msgid "Apply privacy settings"
2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2040msgid "Apply these preferences to all family trees"
2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2046msgid "Apply these preferences to new family trees"
2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2048
2049#: resources/views/admin/users.phtml:35
2050msgid "Approved"
2051msgstr "Schváleno"
2052
2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2054msgid "Approved by administrator"
2055msgstr "Schváleno správcem"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2058msgctxt "Abbreviation for April"
2059msgid "Apr"
2060msgstr "dub"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2063msgctxt "GENITIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "dubna"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2068msgctxt "INSTRUMENTAL"
2069msgid "April"
2070msgstr "dubnem"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2073msgctxt "LOCATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "dubnu"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2080msgctxt "NOMINATIVE"
2081msgid "April"
2082msgstr "duben"
2083
2084#. I18N: The name of a colour-scheme
2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2086msgid "Aqua Marine"
2087msgstr "Akvamarín"
2088
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2092msgstr ""
2093
2094#: resources/views/individual-name.phtml:87
2095#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2098
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2103
2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Argentina"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Arménie"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Popel"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Asie"
2176
2177#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Společník"
2186
2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2190
2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2192msgid "Associated events"
2193msgstr ""
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:61
2197msgid "Asuncion, Paraguay"
2198msgstr "Asuncion, Paraguay"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2202msgid "At sea"
2203msgstr "U moře"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/Elements/TempleCode.php:62
2207msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2208msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Pomocník"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Pomocnice"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Pomocník"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Obsluhující"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Obsluhující"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Obsluhující"
2237
2238#. I18N: Type of media object
2239#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Zvuk"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "srp"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "srpna"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "srpnem"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "srpnu"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "srpen"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr "Austrálie"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr "Rakousko"
2281
2282#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2298msgid "Author of last change"
2299msgstr "Autor poslední změny"
2300
2301#. I18N: Automatic suggestions when you type
2302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2304msgid "Autocomplete"
2305msgstr ""
2306
2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2308msgid "Automatically accept changes made by this user"
2309msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2313msgid "Automatically expand notes"
2314msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2315
2316#. I18N: A configuration setting
2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2318msgid "Automatically expand sources"
2319msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:200
2323msgctxt "GENITIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:304
2329msgctxt "INSTRUMENTAL"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:252
2335msgctxt "LOCATIVE"
2336msgid "Av"
2337msgstr "Av"
2338
2339#. I18N: a month in the Jewish calendar
2340#: app/Date/JewishDate.php:148
2341msgctxt "NOMINATIVE"
2342msgid "Av"
2343msgstr "Av"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2349msgid "Average age"
2350msgstr "Průměrný věk"
2351
2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2359msgid "Average age at death"
2360msgstr "Průměrná délka života"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2363msgid "Average age at marriage"
2364msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2367msgid "Average age in century of marriage"
2368msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2371msgid "Average age related to death century"
2372msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2375msgid "Average number"
2376msgstr "Průměrný počet"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2383msgid "Average number of children per family"
2384msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2385
2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2387#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2390msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:267
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:141
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:231
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:186
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:96
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2423msgid "Azerbaijan"
2424msgstr "Ázerbájdžán"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2428msgid "Azores"
2429msgstr "Azory"
2430
2431#: app/Date/JalaliDate.php:269
2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2433msgid "Bah"
2434msgstr "Bah"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2438msgid "Bahamas"
2439msgstr "Bahamy"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:145
2443msgctxt "GENITIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:235
2449msgctxt "INSTRUMENTAL"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:190
2455msgctxt "LOCATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:100
2461msgctxt "NOMINATIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2467msgid "Bahrain"
2468msgstr "Bahrajn"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2472msgid "Bangladesh"
2473msgstr "Bangladéš"
2474
2475#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2477msgid "Baptism"
2478msgstr "Křest"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2481msgid "Baptism of a brother"
2482msgstr "Křest bratra (protest.)"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2485msgid "Baptism of a child"
2486msgstr "Křest dítěte"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2489msgid "Baptism of a daughter"
2490msgstr "Křest dcery (protest.)"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2497msgid "Baptism of a grandchild"
2498msgstr "Křest vnuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2505msgctxt "daughter’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2510msgctxt "son’s daughter"
2511msgid "Baptism of a granddaughter"
2512msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2519msgctxt "daughter’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2524msgctxt "son’s son"
2525msgid "Baptism of a grandson"
2526msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2529msgid "Baptism of a half-brother"
2530msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2533msgid "Baptism of a half-sibling"
2534msgstr "Křest polorodého sourozence"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2537msgid "Baptism of a half-sister"
2538msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2541msgid "Baptism of a sibling"
2542msgstr "Křest sourozence"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2545msgid "Baptism of a sister"
2546msgstr "Křest sestry (protest.)"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2549msgid "Baptism of a son"
2550msgstr "Křest syna (protest.)"
2551
2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2554msgid "Bar mitzvah"
2555msgstr "Bar micva"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2559msgid "Barbados"
2560msgstr "Barbados"
2561
2562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2563msgid "Base GEDCOM tag"
2564msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2565
2566#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2568msgid "Bat mitzvah"
2569msgstr "Bat micva"
2570
2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2572msgid "Batch update"
2573msgstr "Aktualizace dávkou"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:73
2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2579
2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2581msgid "Begins with"
2582msgstr "Začíná"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2586msgid "Belarus"
2587msgstr "Bělorusko"
2588
2589#. I18N: The name of a colour-scheme
2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2591msgid "Belgian Chocolate"
2592msgstr "Belgická čokoláda"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2596msgid "Belgium"
2597msgstr "Belgie"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2601msgid "Belize"
2602msgstr "Belize"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2606msgid "Benin"
2607msgstr "Benin"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2611msgid "Bermuda"
2612msgstr "Bermudy"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:191
2616msgid "Bern, Switzerland"
2617msgstr "Bern, Švýcarsko"
2618
2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2620msgid "Best man"
2621msgstr "Svědek (ženichův)"
2622
2623#. I18N: Name of a country or state
2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2625msgid "Bhutan"
2626msgstr "Bhútán"
2627
2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2629msgid "Bibliography"
2630msgstr "Bibliografie"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/Elements/TempleCode.php:64
2634msgid "Billings, Montana, United States"
2635msgstr "Billings, Montana, USA"
2636
2637#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2638msgid "Binary data object"
2639msgstr "Binární datový objekt"
2640
2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2642msgid "Bing™ maps"
2643msgstr "Bing Mapy™"
2644
2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2646msgid "Bing™ webmaster tools"
2647msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2648
2649#. I18N: Location of an LDS church temple
2650#: app/Elements/TempleCode.php:65
2651msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2652msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2653
2654#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2656#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Narození"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2784msgctxt "Female pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Narozena"
2787
2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2789msgctxt "Male pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Narozen"
2792
2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2794msgctxt "Pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Narozen"
2797
2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2799msgid "Birth by country"
2800msgstr "Narození podle země"
2801
2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2804msgid "Birth date range end"
2805msgstr "Konec rozmezí data narození"
2806
2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2809msgid "Birth date range start"
2810msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2811
2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2813msgid "Birth name"
2814msgstr "Rodné jméno"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2817msgid "Birth of a brother"
2818msgstr "Narození bratra"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2822msgid "Birth of a child"
2823msgstr "Narození dítěte"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2826msgid "Birth of a daughter"
2827msgstr "Narození dcery"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2833msgid "Birth of a grandchild"
2834msgstr "Narození vnuka"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Narození vnučky"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2841msgctxt "daughter’s daughter"
2842msgid "Birth of a granddaughter"
2843msgstr "Narození vnučky"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2846msgctxt "son’s daughter"
2847msgid "Birth of a granddaughter"
2848msgstr "Narození vnučky"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Narození vnuka"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2855msgctxt "daughter’s son"
2856msgid "Birth of a grandson"
2857msgstr "Narození vnuka"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2860msgctxt "son’s son"
2861msgid "Birth of a grandson"
2862msgstr "Narození vnuka"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2865msgid "Birth of a half-brother"
2866msgstr "Narození polorodého bratra"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2869msgid "Birth of a half-sibling"
2870msgstr "Narození polorodého sourozence"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2873msgid "Birth of a half-sister"
2874msgstr "Narození polorodé sestry"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2878msgid "Birth of a sibling"
2879msgstr "Narození sourozence"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2882msgid "Birth of a sister"
2883msgstr "Narození sestry"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2886msgid "Birth of a son"
2887msgstr "Narození syna"
2888
2889#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2890msgid "Birth parents"
2891msgstr "Rodní rodiče"
2892
2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2894msgid "Birth places"
2895msgstr "Místa narození"
2896
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2898msgid "Birthplace contains"
2899msgstr "Místo narození obsahuje"
2900
2901#. I18N: Name of a module/report
2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2906msgid "Births"
2907msgstr "Narození"
2908
2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2911msgid "Births by century"
2912msgstr "Narození podle století"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:66
2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2917msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2918
2919#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2920msgid "Blessing"
2921msgstr "Požehnání"
2922
2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2925msgid "Block"
2926msgstr "Blok"
2927
2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2932msgid "Blocks"
2933msgstr "Bloky"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2937msgid "Blue Lagoon"
2938msgstr "Modrá laguna"
2939
2940#. I18N: The name of a colour-scheme
2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2942msgid "Blue Marine"
2943msgstr "Námořnická modř"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:67
2947msgid "Bogota, Colombia"
2948msgstr "Bogota, Kolumbie"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:68
2952msgid "Boise, Idaho, United States"
2953msgstr "Boise, Idaho, USA"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2957msgid "Bolivia"
2958msgstr "Bolívie"
2959
2960#. I18N: Type of media object
2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2962msgid "Book"
2963msgstr "Kniha"
2964
2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2967msgid "Born in the covenant"
2968msgstr "Narození v manželství"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2972msgid "Bosnia and Herzegovina"
2973msgstr "Bosna a Hercegovina"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:69
2977msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2978msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2979
2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2981msgid "Both alive"
2982msgstr "Oba naživu"
2983
2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2985msgid "Both dead"
2986msgstr "Oba zemřelí"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2990msgid "Botswana"
2991msgstr "Botswana"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:70
2995msgid "Bountiful, Utah, United States"
2996msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3000msgid "Bouvet Island"
3001msgstr "Bouvetův ostrov"
3002
3003#. I18N: Name of a module/list
3004#. I18N: Branches of a family tree
3005#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3006msgid "Branches"
3007msgstr "Větve"
3008
3009#. I18N: %s is a surname
3010#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3011#, php-format
3012msgid "Branches of the %s family"
3013msgstr "Větve rodiny %s"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3017msgid "Brazil"
3018msgstr "Brazílie"
3019
3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3021msgid "Bridesmaid"
3022msgstr "Družička"
3023
3024#. I18N: Location of an LDS church temple
3025#: app/Elements/TempleCode.php:71
3026msgid "Brigham City, Utah, United States"
3027msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:72
3031msgid "Brisbane, Australia"
3032msgstr "Brisbane, Austrálie"
3033
3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3035msgid "Brit milah"
3036msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3040msgid "British Indian Ocean Territory"
3041msgstr "Britské indickooceánské území"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3045msgid "British Virgin Islands"
3046msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3047
3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3050msgid "Brother"
3051msgstr "Bratr"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:137
3055msgctxt "GENITIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:231
3061msgctxt "INSTRUMENTAL"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:184
3067msgctxt "LOCATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:89
3073msgctxt "NOMINATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3079msgid "Brunei Darussalam"
3080msgstr "Brunejský Darussalam"
3081
3082#. I18N: Location of an LDS church temple
3083#: app/Elements/TempleCode.php:63
3084msgid "Buenos Aires, Argentina"
3085msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3089msgid "Bulgaria"
3090msgstr "Bulharsko"
3091
3092#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Pohřbení"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Pohřbení bratra"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Pohřbení dítěte"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Pohřbení dcery"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Pohřbení otce"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3119msgid "Burial of a grandchild"
3120msgstr "Pohřbení vnuka"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohřbení vnučky"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3127msgctxt "daughter’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pohřbení vnučky"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3132msgctxt "son’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr "Pohřbení vnučky"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3137msgid "Burial of a grandfather"
3138msgstr "Pohřbení dědy"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3141msgid "Burial of a grandmother"
3142msgstr "Pohřbení báby"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3147msgid "Burial of a grandparent"
3148msgstr "Pohřbení prarodiče"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pohřbení vnuka"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3155msgctxt "daughter’s son"
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Pohřbení vnuka"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3160msgctxt "son’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Pohřbení vnuka"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3165msgid "Burial of a half-brother"
3166msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3169msgid "Burial of a half-sibling"
3170msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3173msgid "Burial of a half-sister"
3174msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3177msgid "Burial of a husband"
3178msgstr "Pohřbení manžela"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3181msgid "Burial of a maternal grandfather"
3182msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3185msgid "Burial of a maternal grandmother"
3186msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Pohřbení matky"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Pohřbení rodiče"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3205msgid "Burial of a sibling"
3206msgstr "Pohřbení sourozence"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3209msgid "Burial of a sister"
3210msgstr "Pohřbení sestry"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3213msgid "Burial of a son"
3214msgstr "Pohřbení syna"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3217msgid "Burial of a spouse"
3218msgstr "Pohřbení partnera"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3221msgid "Burial of a wife"
3222msgstr "Pohřbení manželky"
3223
3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3225msgid "Burial place contains"
3226msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3227
3228#. I18N: Name of a module/report
3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3232msgid "Burials"
3233msgstr "Pohřbení"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3237msgid "Burkina Faso"
3238msgstr "Burkina Faso"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3242msgid "Burundi"
3243msgstr "Burundi"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kupující"
3248
3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3250msgctxt "FEMALE"
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Kupující"
3253
3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3255msgctxt "MALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Kupující"
3258
3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3261msgid "By default, SMTP works on port 25."
3262msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3263
3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3266msgid "CKEditor™"
3267msgstr "CKEditor™"
3268
3269#. I18N: Name of a module.
3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3271msgid "CSS and JS"
3272msgstr "CSS a JS"
3273
3274#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3276msgid "Calculating…"
3277msgstr "Počítám…"
3278
3279#. I18N: Name of a module
3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3282msgid "Calendar"
3283msgstr "Kalendář"
3284
3285#. I18N: A configuration setting
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3289msgid "Calendar conversion"
3290msgstr "Převod kalendáře"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:74
3294msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3295msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3296
3297#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3299msgid "Call number"
3300msgstr "Signatura"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3304msgid "Cambodia"
3305msgstr "Kambodža"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3309msgid "Cameroon"
3310msgstr "Kamerun"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:75
3314msgid "Campinas, Brazil"
3315msgstr "Campinas, Brazílie"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3319msgid "Canada"
3320msgstr "Kanada"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3324msgid "Cape Verde"
3325msgstr "Kapverdy"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:76
3329msgid "Caracas, Venezuela"
3330msgstr "Caracas, Venezuela"
3331
3332#. I18N: Type of media object
3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3334msgid "Card"
3335msgstr "Karta"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:56
3339msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3340msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3341
3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3343msgid "Case insensitive"
3344msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
3345
3346#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3347msgid "Caste"
3348msgstr "Kasta"
3349
3350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3351msgid "Categories"
3352msgstr "Kategorie"
3353
3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3355#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3356msgid "Category"
3357msgstr "Kategorie"
3358
3359#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3360msgid "Cause"
3361msgstr "Příčina"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3364#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3365msgid "Cause of death"
3366msgstr "Příčina smrti"
3367
3368#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3369#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kajmanské ostrovy"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/Elements/TempleCode.php:77
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr "Cebu City, Filipíny"
3383
3384#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3385msgid "Cemetery"
3386msgstr "Hřbitov"
3387
3388#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3389msgid "Census"
3390msgstr "Sčítání lidu"
3391
3392#. I18N: Name of a module
3393#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3394msgid "Census assistant"
3395msgstr "Sčítací asistent"
3396
3397#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3399msgid "Census date"
3400msgstr "Datum sčítání"
3401
3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3403msgid "Census date and place"
3404msgstr ""
3405
3406#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3407msgid "Census place"
3408msgstr "Místo sčítání"
3409
3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3411msgid "Census transcript"
3412msgstr "Přepis sčítacího archu"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3416msgid "Central African Republic"
3417msgstr "Středoafrická republika"
3418
3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3438msgid "Century"
3439msgstr "Století"
3440
3441#. I18N: Type of media object
3442#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3443msgid "Certificate"
3444msgstr "Certifikát"
3445
3446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3448msgid "Certificate number"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Name of a country or state
3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3453msgid "Chad"
3454msgstr "Čad"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3458msgid "Change family members"
3459msgstr "Změnit členy rodiny"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3462msgid "Change the “Home page” blocks"
3463msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3466msgid "Change the “My page” blocks"
3467msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3471#, php-format
3472msgid "Changed by %1$s"
3473msgstr "Změnil %1$s"
3474
3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3477#, php-format
3478msgid "Changed on %1$s"
3479msgstr "Změněno dne %1$s"
3480
3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3483#, php-format
3484msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3485msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3486
3487#. I18N: Name of a module/report
3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3494msgid "Changes"
3495msgstr "Změny"
3496
3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3498#, php-format
3499msgid "Changes in the last %s day"
3500msgid_plural "Changes in the last %s days"
3501msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3502msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3503msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Log změn"
3509
3510#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3511msgid "Character set"
3512msgstr "Znaková sada"
3513
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3516msgid "Chart"
3517msgstr "Diagram"
3518
3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3520msgid "Chart preferences"
3521msgstr "Předvolby diagramu"
3522
3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3527msgid "Chart type"
3528msgstr "Typ diagramu"
3529
3530#. I18N: Name of a module/block
3531#. I18N: Name of a module
3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3539msgid "Charts"
3540msgstr "Diagramy"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3544msgid "Check for errors"
3545msgstr "Vyhledat chyby"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3548msgid "Check for pending changes…"
3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3552msgid "Checking server capacity"
3553msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3556msgid "Checking server configuration"
3557msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3558
3559#. I18N: Location of an LDS church temple
3560#: app/Elements/TempleCode.php:78
3561msgid "Chicago, Illinois, United States"
3562msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3563
3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3568msgid "Child"
3569msgstr "Dítě"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3573msgid "Child of "
3574msgstr "Dítě od "
3575
3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3578#, php-format
3579msgid "Child of %s"
3580msgstr "Dítě od %s"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3591msgid "Children"
3592msgstr "Děti"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Děti v rodině"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Děti od "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:99
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:93
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:96
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:90
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Chile"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3639msgid "China"
3640msgstr "Čína"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Vyberte příbuzné"
3651
3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3655
3656#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Křest (křesťanský)"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Křest bratra"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr "Křest dítěte"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Křest dcery"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3679msgid "Christening of a grandchild"
3680msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Křest vnučky"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3687msgctxt "daughter’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Křest vnučky"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3692msgctxt "son’s daughter"
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Křest vnučky"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Křest vnuka"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3701msgctxt "daughter’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Křest vnuka"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3706msgctxt "son’s son"
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr "Křest vnuka"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3711msgid "Christening of a half-brother"
3712msgstr "Křest polorodého bratra"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3715msgid "Christening of a half-sibling"
3716msgstr "Křest polorodého sourozence"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3719msgid "Christening of a half-sister"
3720msgstr "Křest polorodé sestry"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3723msgid "Christening of a sibling"
3724msgstr "Křest sourozence"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3727msgid "Christening of a sister"
3728msgstr "Křest sestry"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3731msgid "Christening of a son"
3732msgstr "Křest syna"
3733
3734#. I18N: Name of a country or state
3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3736msgid "Christmas Island"
3737msgstr "Vánoční ostrov"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3740msgid "Circumciser"
3741msgstr "Obřezávač"
3742
3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3744msgid "Citation"
3745msgstr "Citace"
3746
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3757msgid "Citation details"
3758msgstr "Podrobnosti citace"
3759
3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3761msgid "Citizenship"
3762msgstr "Občanství"
3763
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3767msgid "City"
3768msgstr "Město"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:79
3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3774
3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3777msgid "Civil marriage"
3778msgstr "Civilní sňatek"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Oddávající"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3785msgctxt "FEMALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Oddávající"
3788
3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3790msgctxt "MALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Oddávající"
3793
3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3796msgid "Clean up data folder"
3797msgstr "Vyčistit složku s daty"
3798
3799#. I18N: Name of a module
3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3801msgid "Clippings cart"
3802msgstr "Výstřižky"
3803
3804#. I18N: Type of media object
3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3806msgid "Coat of arms"
3807msgstr "Erb"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:80
3811msgid "Cochabamba, Bolivia"
3812msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3816msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3817msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3821msgid "Coffee and Cream"
3822msgstr "Káva a smetana"
3823
3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3825msgid "Cohabitation"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: The name of a colour-scheme
3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3830msgid "Cold Day"
3831msgstr "Studený den"
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3835msgid "Colombia"
3836msgstr "Kolumbie"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:81
3840msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3841msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:86
3845msgid "Columbia River, Washington, United States"
3846msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:82
3850msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3851msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/Elements/TempleCode.php:83
3855msgid "Columbus, Ohio, United States"
3856msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3857
3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3862msgid "Comment"
3863msgstr "Komentář"
3864
3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3868#: resources/views/register-page.phtml:84
3869msgid "Comments"
3870msgstr "Komentář"
3871
3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3873msgid "Common law marriage"
3874msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3875
3876#. I18N: Description of the “Messages” module
3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3879msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3880
3881#. I18N: Name of a country or state
3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3883msgid "Comoros"
3884msgstr "Komorské ostrovy"
3885
3886#. I18N: Name of a module/chart
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3888msgid "Compact tree"
3889msgstr "Kompaktní strom"
3890
3891#. I18N: %s is an individual’s name
3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3893#, php-format
3894msgid "Compact tree of %s"
3895msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3896
3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3898msgid "Comparison"
3899msgstr "Porovnání"
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3906msgid "Completed before 1970; date not available"
3907msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3913msgid "Completed; date unknown"
3914msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3915
3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3918msgid "Completion date"
3919msgstr "Datum dokončení"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3923msgid "Compress the GEDCOM file"
3924msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3925
3926#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3928msgid "Confirmation"
3929msgstr "Biřmování"
3930
3931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3932msgid "Connection to database server"
3933msgstr "Připojení na databázový server"
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3938msgid "Contact information"
3939msgstr "Kontaktní informace"
3940
3941#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3942msgid "Contact method"
3943msgstr "Metoda kontaktu"
3944
3945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3946msgid "Contains"
3947msgstr "Obsahuje"
3948
3949#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3950#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3952msgid "Content"
3953msgstr "Obsah"
3954
3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3964#: resources/views/admin/components.phtml:28
3965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3966#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3967#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3971#: resources/views/admin/media.phtml:21
3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3974#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3980#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3981#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3990#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3991#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3995#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3997#: resources/views/admin/users.phtml:15
3998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4002#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4015msgid "Control panel"
4016msgstr "Panel správy"
4017
4018#. I18N: Name of a module
4019#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4020msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4021msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
4022
4023#. I18N: Name of a module
4024#: app/Module/FixNameTags.php:83
4025msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4026msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4027
4028#. I18N: Name of a module
4029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4030msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4031msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
4032
4033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4036msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4037msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
4038
4039#. I18N: Label for option
4040#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4041msgid "Convert to"
4042msgstr "Převést do"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4046msgid "Cook Islands"
4047msgstr "Cookovy ostrovy"
4048
4049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4050msgid "Cookies"
4051msgstr "Cookies"
4052
4053#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4055msgid "Coordinates"
4056msgstr "Souřadnice"
4057
4058#. I18N: Location of an LDS church temple
4059#: app/Elements/TempleCode.php:84
4060msgid "Copenhagen, Denmark"
4061msgstr "Kodaň, Dánsko"
4062
4063#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4065#: resources/views/individual-name.phtml:81
4066#: resources/views/individual-name.phtml:83
4067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4068msgid "Copy"
4069msgstr "Kopírovat"
4070
4071#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4073#, php-format
4074msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4075msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4078msgid "Copy files…"
4079msgstr "Kopíruji soubory…"
4080
4081#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4082msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4086msgid "Copyright"
4087msgstr "Autorská práva"
4088
4089#. I18N: Location of an LDS church temple
4090#: app/Elements/TempleCode.php:85
4091msgid "Cordoba, Argentina"
4092msgstr "Cordoba, Argentina"
4093
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4095msgid "Corporation"
4096msgstr "Společnost"
4097
4098#. I18N: Description of a “Data fix” module
4099#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4100msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4101msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4102
4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4104msgid "Correspondence"
4105msgstr "Podobnost"
4106
4107#. I18N: Name of a country or state
4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4109msgid "Costa Rica"
4110msgstr "Kostarika"
4111
4112#. I18N: Name of a country or state
4113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4114msgid "Cote d’Ivoire"
4115msgstr "Pobřeží slonoviny"
4116
4117#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4118msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4119msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4120
4121#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4122msgid "Count"
4123msgstr "Počet"
4124
4125#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4127msgid "Count the visits to each page"
4128msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4129
4130#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4131#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4134msgid "Country"
4135msgstr "Země"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4138msgid "Create"
4139msgstr "Vytvořit"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4143msgid "Create a family tree"
4144msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4145
4146#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4147#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4148msgid "Create a location"
4149msgstr "Vytvořit místo"
4150
4151#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4153#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4154msgid "Create a media object"
4155msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4156
4157#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4158#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4159msgid "Create a repository"
4160msgstr "Vytvořit repozitář"
4161
4162#: app/Elements/XrefNote.php:61
4163#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4164msgid "Create a shared note"
4165msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4166
4167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4168msgid "Create a shared note using the census assistant"
4169msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4170
4171#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4172msgid "Create a source"
4173msgstr "Vytvořit nový pramen"
4174
4175#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4176#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4177msgid "Create a submission"
4178msgstr "Vytvořit podřízení"
4179
4180#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4181#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4182msgid "Create a submitter"
4183msgstr "Vytvořit předkladatele"
4184
4185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4186msgid "Create a temporary folder…"
4187msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4188
4189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4190msgid "Create a unique filename"
4191msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4194msgid "Create an individual"
4195msgstr "Vytvořit novou osobu"
4196
4197#. I18N: %s is a link/URL
4198#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4199#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4200#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4201#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4202#, php-format
4203msgid "Create maps using %s."
4204msgstr ""
4205
4206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4207msgid "Create your own chart"
4208msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4209
4210#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4211msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4212msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4213
4214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4221msgid "Creation date"
4222msgstr "Datum vytvoření"
4223
4224#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4231msgid "Cremation"
4232msgstr "Kremace"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4235msgid "Cremation of a brother"
4236msgstr "Kremace bratra"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4239msgid "Cremation of a child"
4240msgstr "Kremace dítěte"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4243msgid "Cremation of a daughter"
4244msgstr "Kremace dcery"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4247msgid "Cremation of a father"
4248msgstr "Kremace otce"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4251msgid "Cremation of a grandchild"
4252msgstr "Kremace vnuka"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4255msgid "Cremation of a granddaughter"
4256msgstr "Kremace vnučky"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4259msgctxt "daughter’s daughter"
4260msgid "Cremation of a granddaughter"
4261msgstr "Kremace vnučky"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4264msgctxt "son’s daughter"
4265msgid "Cremation of a granddaughter"
4266msgstr "Kremace vnučky"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4269msgid "Cremation of a grandfather"
4270msgstr "Kremace dědy"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4273msgid "Cremation of a grandmother"
4274msgstr "Kremace báby"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4279msgid "Cremation of a grandparent"
4280msgstr "Kremace prarodiče"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4283msgid "Cremation of a grandson"
4284msgstr "Kremace vnuka"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4287msgctxt "daughter’s son"
4288msgid "Cremation of a grandson"
4289msgstr "Kremace vnuka"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4292msgctxt "son’s son"
4293msgid "Cremation of a grandson"
4294msgstr "Kremace vnuka"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4297msgid "Cremation of a half-brother"
4298msgstr "Kremace polorodého bratra"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4301msgid "Cremation of a half-sibling"
4302msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4305msgid "Cremation of a half-sister"
4306msgstr "Kremace polorodé sestry"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4309msgid "Cremation of a husband"
4310msgstr "Kremace manžela"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4313msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4314msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4317msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4318msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4321msgid "Cremation of a mother"
4322msgstr "Kremace matky"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4325msgid "Cremation of a parent"
4326msgstr "Kremace rodiče"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4329msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4330msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4333msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4334msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4337msgid "Cremation of a sibling"
4338msgstr "Kremace sourozence"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4341msgid "Cremation of a sister"
4342msgstr "Kremace sestry"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4345msgid "Cremation of a son"
4346msgstr "Kremace syna"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4349msgid "Cremation of a spouse"
4350msgstr "Kremace partnera"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4353msgid "Cremation of a wife"
4354msgstr "Kremace manželky"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4358msgid "Croatia"
4359msgstr "Chorvatsko"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4363msgid "Cuba"
4364msgstr "Kuba"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:87
4368msgid "Curitiba, Brazil"
4369msgstr "Curitiba, Brazílie"
4370
4371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4372msgid "Custom"
4373msgstr "Vlastní"
4374
4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4376msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4380msgid "Custom GEDCOM tag"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: Name of a module
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4385#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4388msgid "Custom GEDCOM tags"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4392msgid "Custom event"
4393msgstr "Vlastní událost"
4394
4395#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4396msgid "Custom module"
4397msgstr "Vlastní modul"
4398
4399#. I18N: A configuration setting
4400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4401msgid "Custom welcome text"
4402msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4403
4404#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4405msgid "Customize this page"
4406msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4407
4408#. I18N: Name of a country or state
4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4410msgid "Cyprus"
4411msgstr "Kypr"
4412
4413#. I18N: Name of a country or state
4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4415msgid "Czech Republic"
4416msgstr "Česko"
4417
4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4420msgid "DKIM digital signature"
4421msgstr "Digitální podpis DKIM"
4422
4423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4424#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4425msgid "DNA markers"
4426msgstr "Kód DNA"
4427
4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4429#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4431msgid "Daitch-Mokotoff"
4432msgstr "Daitch-Mokotoff"
4433
4434#. I18N: Location of an LDS church temple
4435#: app/Elements/TempleCode.php:88
4436msgid "Dallas, Texas, United States"
4437msgstr "Dallas, Texas, USA"
4438
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4440#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4447msgid "Data"
4448msgstr "Údaje"
4449
4450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4451msgid "Data controller"
4452msgstr "Správce dat"
4453
4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4456msgid "Data fix"
4457msgstr "Oprava údaje"
4458
4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4465#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4466msgid "Data fixes"
4467msgstr "Opravy údajů"
4468
4469#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4470msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4471msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4472
4473#. I18N: A configuration setting
4474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4475msgid "Data folder"
4476msgstr "Složka dat"
4477
4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4482msgid "Database connection"
4483msgstr "Připojení do databáze"
4484
4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4490msgid "Database name"
4491msgstr "Jméno databáze"
4492
4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4497msgid "Database password"
4498msgstr "Heslo databáze"
4499
4500#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4501msgid "Database type"
4502msgstr "Typ databáze"
4503
4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4508msgid "Database user account"
4509msgstr "Uživatelský účet databáze"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4520#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4521#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4522#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4529#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4534msgid "Date"
4535msgstr "Datum"
4536
4537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4538msgid "Date differences"
4539msgstr "Rozdíly dat"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4542msgid "Date of LDS baptism"
4543msgstr "Datum křtu LDS"
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4546msgid "Date of LDS child sealing"
4547msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4550msgid "Date of LDS confirmation"
4551msgstr "Datum konfirmace LDS"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4554msgid "Date of LDS endowment"
4555msgstr "Datum LDS věna"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4558msgid "Date of LDS spouse sealing"
4559msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4562msgid "Date of adoption"
4563msgstr "Den adopce"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4567msgid "Date of baptism"
4568msgstr "Datum křtu"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4572msgid "Date of bar mitzvah"
4573msgstr "Datum bar micva"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4577msgid "Date of bat mitzvah"
4578msgstr "Datum bat micva"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4585msgid "Date of birth"
4586msgstr "Datum narození"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4589msgid "Date of blessing"
4590msgstr "Datum požehnání"
4591
4592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4593msgid "Date of brit milah"
4594msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4598msgid "Date of burial"
4599msgstr "Datum pohřbu"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4603msgid "Date of christening"
4604msgstr "Datum křtu"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4608msgid "Date of confirmation"
4609msgstr "Datum biřmování"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4612msgid "Date of cremation"
4613msgstr "Datum kremace"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4619msgid "Date of death"
4620msgstr "Datum úmrtí"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4623msgid "Date of divorce"
4624msgstr "Datum rozvodu"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4627msgid "Date of emigration"
4628msgstr "Datum emigrace"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4632msgid "Date of engagement"
4633msgstr "Datum zasnoubení"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4640#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4641msgid "Date of entry in original source"
4642msgstr "Datum v originále"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4645msgid "Date of event"
4646msgstr "Datum události"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4650msgid "Date of first communion"
4651msgstr "Datum prvního přijímání"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4654msgid "Date of immigration"
4655msgstr "Datum imigrace"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4662msgid "Date of last change"
4663msgstr "Datum poslední změny"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4668msgid "Date of marriage"
4669msgstr "Datum sňatku"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4673msgid "Date of marriage banns"
4674msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4677msgid "Date of naturalization"
4678msgstr "Datum udělení občanství"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4681msgid "Date of ordination"
4682msgstr "Datum vysvěcení"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4685msgid "Date of residence"
4686msgstr "Datum bydliště"
4687
4688#: resources/views/help/date.phtml:104
4689msgid "Date period"
4690msgstr "Časové období"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:97
4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4694msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4695
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4698msgid "Date range"
4699msgstr "Časové rozmezí"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:59
4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4703msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4704
4705#: resources/views/admin/users.phtml:31
4706msgid "Date registered"
4707msgstr "Datum zapsáno"
4708
4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4710msgid "Date sent"
4711msgstr "Datum odeslání"
4712
4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4715#, php-format
4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4717msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:21
4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4721msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4722
4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4727msgid "Daughter"
4728msgstr "Dcera"
4729
4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4732#, php-format
4733msgid "Daughter of %s"
4734msgstr "Dcera od %s"
4735
4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4737msgid "Day"
4738msgstr "Den"
4739
4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4741msgid "Day not set"
4742msgstr "Datum nezadáno"
4743
4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4747msgid "Day:"
4748msgstr "Den:"
4749
4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4752msgid "Dead"
4753msgstr "Zesnulí"
4754
4755#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4882msgid "Death"
4883msgstr "Úmrtí"
4884
4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4886msgid "Death by country"
4887msgstr "Úmrtí podle země"
4888
4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4891msgid "Death date range end"
4892msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4893
4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4896msgid "Death date range start"
4897msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4900msgid "Death of a brother"
4901msgstr "Úmrtí bratra"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4905msgid "Death of a child"
4906msgstr "Úmrtí dítěte"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4909msgid "Death of a daughter"
4910msgstr "Úmrtí dcery"
4911
4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4914msgid "Death of a father"
4915msgstr "Úmrtí otce"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4921msgid "Death of a grandchild"
4922msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4925msgid "Death of a granddaughter"
4926msgstr "Úmrtí vnučky"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4929msgctxt "daughter’s daughter"
4930msgid "Death of a granddaughter"
4931msgstr "Úmrtí vnučky"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4934msgctxt "son’s daughter"
4935msgid "Death of a granddaughter"
4936msgstr "Úmrtí vnučky"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4939msgid "Death of a grandfather"
4940msgstr "Úmrtí dědy"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4943msgid "Death of a grandmother"
4944msgstr "Úmrtí báby"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4950msgid "Death of a grandparent"
4951msgstr "Úmrtí prarodiče"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4954msgid "Death of a grandson"
4955msgstr "Úmrtí vnuka"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4958msgctxt "daughter’s son"
4959msgid "Death of a grandson"
4960msgstr "Úmrtí vnuka"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4963msgctxt "son’s son"
4964msgid "Death of a grandson"
4965msgstr "Úmrtí vnuka"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4968msgid "Death of a half-brother"
4969msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4972msgid "Death of a half-sibling"
4973msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4976msgid "Death of a half-sister"
4977msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4980msgid "Death of a husband"
4981msgstr "Úmrtí manžela"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4984msgid "Death of a maternal grandfather"
4985msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4988msgid "Death of a maternal grandmother"
4989msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4990
4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4993msgid "Death of a mother"
4994msgstr "Úmrtí matky"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4998msgid "Death of a parent"
4999msgstr "Úmrtí rodiče"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
5002msgid "Death of a paternal grandfather"
5003msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5006msgid "Death of a paternal grandmother"
5007msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5011msgid "Death of a sibling"
5012msgstr "Úmrtí sourozence"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5015msgid "Death of a sister"
5016msgstr "Úmrtí sestry"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5019msgid "Death of a son"
5020msgstr "Úmrtí syna"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5024msgid "Death of a spouse"
5025msgstr "Úmrtí partnera"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5028msgid "Death of a wife"
5029msgstr "Úmrtí manželky"
5030
5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5032msgid "Death of one spouse"
5033msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
5034
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5036msgid "Death place contains"
5037msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
5038
5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5040msgid "Death places"
5041msgstr "Místa úmrtí"
5042
5043#. I18N: Name of a module/report
5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5048msgid "Deaths"
5049msgstr "Úmrtí"
5050
5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5053msgid "Deaths by century"
5054msgstr "Úmrtí podle století"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5057msgctxt "Abbreviation for December"
5058msgid "Dec"
5059msgstr "pro"
5060
5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5065msgid "Decade of birth"
5066msgstr "Desetiletí narození"
5067
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5070msgid "Decade of death"
5071msgstr "Desetiletí úmrtí"
5072
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5075msgid "Decade of marriage"
5076msgstr "Desetiletí manželství"
5077
5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5079msgctxt "GENITIVE"
5080msgid "December"
5081msgstr "prosince"
5082
5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5084msgctxt "INSTRUMENTAL"
5085msgid "December"
5086msgstr "prosincem"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5089msgctxt "LOCATIVE"
5090msgid "December"
5091msgstr "prosinci"
5092
5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5096msgctxt "NOMINATIVE"
5097msgid "December"
5098msgstr "prosinec"
5099
5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5101#: app/Date/FrenchDate.php:305
5102msgid "Decidi"
5103msgstr "Decidi"
5104
5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5106msgid "Default chart"
5107msgstr "Výchozí diagram"
5108
5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5110msgid "Default family tree"
5111msgstr "Výchozí rodokmen"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5117msgid "Default individual"
5118msgstr "Výchozí osoba"
5119
5120#. I18N: A configuration setting
5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5122msgid "Default theme"
5123msgstr "Výchozí motiv"
5124
5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5128msgid "Definition"
5129msgstr "Definice"
5130
5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5132msgid "Degree"
5133msgstr "Hodnost"
5134
5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5151msgctxt "font name"
5152msgid "DejaVu"
5153msgstr "DejaVu"
5154
5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5165#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5166#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5176msgid "Delete"
5177msgstr "Smazat"
5178
5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5181msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
5182
5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5185msgid "Delete inactive users"
5186msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5187
5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5189msgid "Delete selected messages"
5190msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5191
5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5193msgid "Delete the preferences for this module."
5194msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5195
5196#: resources/views/individual-name.phtml:89
5197#: resources/views/individual-name.phtml:91
5198msgid "Delete this name"
5199msgstr "Smazat jméno"
5200
5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5202msgid "Delete your account"
5203msgstr "Vymažte svůj účet"
5204
5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5207msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5211msgid "Democratic Republic of the Congo"
5212msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5213
5214#. I18N: Name of a country or state
5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5216msgid "Denmark"
5217msgstr "Dánsko"
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:89
5221msgid "Denver, Colorado, United States"
5222msgstr "Denver, Colorado, USA"
5223
5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5226msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5227
5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5229msgid "Descendant generations"
5230msgstr "Generace potomků"
5231
5232#. I18N: Name of a module/chart
5233#. I18N: Name of a module/sidebar
5234#. I18N: Name of a module/report
5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5245msgid "Descendants"
5246msgstr "Potomci"
5247
5248#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5249msgid "Descendants interest"
5250msgstr "Zájem potomků"
5251
5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5253msgid "Descendants of "
5254msgstr "Potomci od "
5255
5256#. I18N: %s is an individual’s name
5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5258#, php-format
5259msgid "Descendants of %s"
5260msgstr "Potomci od %s"
5261
5262#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5264#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5265#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5266#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5267#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5268#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5269#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5270msgid "Description"
5271msgstr "Popis"
5272
5273#. I18N: A configuration setting
5274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5275msgid "Description META tag"
5276msgstr "META tag s popisem"
5277
5278#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5279msgid "Destination"
5280msgstr "Cíl"
5281
5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5286#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5287msgid "Details"
5288msgstr "Podrobnosti"
5289
5290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5291msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5292msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5293
5294#. I18N: Location of an LDS church temple
5295#: app/Elements/TempleCode.php:90
5296msgid "Detroit, Michigan, United States"
5297msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5298
5299#: app/Date/JalaliDate.php:268
5300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "Dey"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:143
5306msgctxt "GENITIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "Dey"
5309
5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5311#: app/Date/JalaliDate.php:233
5312msgctxt "INSTRUMENTAL"
5313msgid "Dey"
5314msgstr "Dey"
5315
5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5317#: app/Date/JalaliDate.php:188
5318msgctxt "LOCATIVE"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "Dey"
5321
5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5323#: app/Date/JalaliDate.php:98
5324msgctxt "NOMINATIVE"
5325msgid "Dey"
5326msgstr "Dey"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:150
5330msgctxt "GENITIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "dhú'l-hidždža"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5335#: app/Date/HijriDate.php:240
5336msgctxt "INSTRUMENTAL"
5337msgid "Dhu al-Hijjah"
5338msgstr "dhú'l-hidždža"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5341#: app/Date/HijriDate.php:195
5342msgctxt "LOCATIVE"
5343msgid "Dhu al-Hijjah"
5344msgstr "dhú'l-hidždža"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5347#: app/Date/HijriDate.php:105
5348msgctxt "NOMINATIVE"
5349msgid "Dhu al-Hijjah"
5350msgstr "dhú'l-hidždža"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:148
5354msgctxt "GENITIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "dhú l-ka'da"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5359#: app/Date/HijriDate.php:238
5360msgctxt "INSTRUMENTAL"
5361msgid "Dhu al-Qi’dah"
5362msgstr "dhú l-ka'da"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5365#: app/Date/HijriDate.php:193
5366msgctxt "LOCATIVE"
5367msgid "Dhu al-Qi’dah"
5368msgstr "dhú l-ka'da"
5369
5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5371#: app/Date/HijriDate.php:103
5372msgctxt "NOMINATIVE"
5373msgid "Dhu al-Qi’dah"
5374msgstr "dhú l-ka'da"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5378#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5379msgid "Died as a child: exempt"
5380msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5381
5382#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5383msgid "Differences"
5384msgstr "Rozdíly"
5385
5386#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5388msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5389msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5390
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5396msgid "Direct line ancestors"
5397msgstr "Přímá linie předků"
5398
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5404msgid "Direct line ancestors and their families"
5405msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5406
5407#. I18N: %s is a number of records per page
5408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5409#, php-format
5410msgid "Display %s"
5411msgstr "Zobrazit %s"
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5415msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5416msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5417
5418#. I18N: Description of the “Favorites” module
5419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5420msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5421msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5422
5423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5424msgid "Display custom GEDCOM tags"
5425msgstr ""
5426
5427#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5428#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5429msgid "Divorce"
5430msgstr "Rozvod"
5431
5432#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5433msgid "Divorce filed"
5434msgstr "Rozvodový spis"
5435
5436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5437#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5438msgid "Divorces by century"
5439msgstr "Rozvody podle století"
5440
5441#. I18N: Name of a country or state
5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5443msgid "Djibouti"
5444msgstr "Džibutsko"
5445
5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5448msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5449msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5450
5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5452#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5453msgid "Do not seal: unauthorized"
5454msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5455
5456#. I18N: Type of media object
5457#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5458msgid "Document"
5459msgstr "Dokument"
5460
5461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5462msgid "Domain name"
5463msgstr "Jméno domény"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5467msgid "Dominica"
5468msgstr "Dominika"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5472msgid "Dominican Republic"
5473msgstr "Dominikánská republika"
5474
5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5477#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5478msgid "Download"
5479msgstr "Stáhnout"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5482#, php-format
5483msgid "Download %s…"
5484msgstr "Stahuji %s…"
5485
5486#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5487msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5488msgstr ""
5489
5490#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5491msgid "Download file"
5492msgstr "Stáhnout soubor"
5493
5494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5495msgid "Drag the blocks to change their position."
5496msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5497
5498#. I18N: Location of an LDS church temple
5499#: app/Elements/TempleCode.php:91
5500msgid "Draper, Utah, United States"
5501msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5502
5503#. I18N: The second day in the French republican calendar
5504#: app/Date/FrenchDate.php:289
5505msgid "Duodi"
5506msgstr "Duodi"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5512msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5513msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5519msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5520msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5521
5522#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5523msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5524msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5525
5526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5527msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5528msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5529
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5534msgid "Earliest birth"
5535msgstr "Nejdřívější narození"
5536
5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5541msgid "Earliest death"
5542msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5543
5544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5545msgid "Earliest divorce"
5546msgstr "Nejdřívější rozvod"
5547
5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5549msgid "Earliest marriage"
5550msgstr "Nejdřívější manželství"
5551
5552#. I18N: Name of a country or state
5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5554msgid "Ecuador"
5555msgstr "Ekvádor"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5563#: resources/views/admin/users.phtml:24
5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5567#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5577msgid "Edit"
5578msgstr "Upravit"
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5582msgid "Edit a media file"
5583msgstr "Editovat soubor media"
5584
5585#. I18N: Options for editing
5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5587msgid "Edit preferences"
5588msgstr "Upravit nastavení"
5589
5590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5591msgid "Edit the FAQ"
5592msgstr "Upravit FAQ"
5593
5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5596#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5597#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5598msgid "Edit the gender"
5599msgstr "Upravit pohlaví"
5600
5601#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5603#: resources/views/individual-name.phtml:76
5604#: resources/views/individual-name.phtml:78
5605msgid "Edit the name"
5606msgstr "Upravit jméno"
5607
5608#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5610#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5611#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5612#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5614msgid "Edit the raw GEDCOM"
5615msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5616
5617#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5618msgid "Edit the shared note"
5619msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5620
5621#: app/Module/StoriesModule.php:310
5622#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5623msgid "Edit the story"
5624msgstr "Upravit příběh"
5625
5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5627msgid "Edit the user"
5628msgstr "Upravit uživatele"
5629
5630#: app/Services/TreeService.php:210
5631msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5632msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5633
5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5636msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5637msgstr ""
5638
5639#. I18N: A restriction on editing data
5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5641msgid "Editing restriction"
5642msgstr "Omezení úpravy"
5643
5644#. I18N: Listbox entry; name of a role
5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5649msgid "Editor"
5650msgstr "Editor"
5651
5652#. I18N: Location of an LDS church temple
5653#: app/Elements/TempleCode.php:92
5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5655msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5656
5657#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5658msgid "Education"
5659msgstr "Vzdělání"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5663msgid "Egypt"
5664msgstr "Egypt"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5668msgid "El Salvador"
5669msgstr "Salvador"
5670
5671#. I18N: Type of media object
5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5673msgid "Electronic"
5674msgstr "Elektronický"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:202
5678msgctxt "GENITIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:306
5684msgctxt "INSTRUMENTAL"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "Elul"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:254
5690msgctxt "LOCATIVE"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "Elul"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:150
5696msgctxt "NOMINATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "Elul"
5699
5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5703msgid "Email"
5704msgstr "Email"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5708#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5719#: resources/views/register-page.phtml:48
5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5721msgid "Email address"
5722msgstr "Emailová adresa"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5725msgid "Email verified"
5726msgstr "Email ověřen"
5727
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5729msgid "Emigration"
5730msgstr "Emigrace"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5733msgid "Employee"
5734msgstr "Zaměstnanec"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5737msgctxt "FEMALE"
5738msgid "Employee"
5739msgstr "Zaměstnankyně"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5742msgctxt "MALE"
5743msgid "Employee"
5744msgstr "Zaměstnanec"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5748msgid "Employer"
5749msgstr "Zaměstnavatel"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5752msgctxt "FEMALE"
5753msgid "Employer"
5754msgstr "Zaměstnavatelka"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5757msgctxt "MALE"
5758msgid "Employer"
5759msgstr "Zaměstnavatel"
5760
5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5762msgid "Empty the clippings cart"
5763msgstr "Vyprázdnit schránku"
5764
5765#: resources/views/admin/components.phtml:40
5766#: resources/views/admin/components.phtml:86
5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5768msgid "Enabled"
5769msgstr "Povoleno"
5770
5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5774msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5775
5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5777msgid "End year"
5778msgstr "Koncový rok"
5779
5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5781msgid "Ending range of change dates"
5782msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5783
5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5785#: app/Elements/TempleCode.php:93
5786msgid "Endowment House"
5787msgstr "Endowment House"
5788
5789#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5791msgid "Engagement"
5792msgstr "Zasnoubení"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5796msgid "England"
5797msgstr "Anglie"
5798
5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5800msgid "Enter an optional note about this favorite"
5801msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5802
5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5804msgid "Entire record"
5805msgstr "Celý záznam"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5809msgid "Equatorial Guinea"
5810msgstr "Rovníková Guinea"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5814msgid "Eritrea"
5815msgstr "Eritrea"
5816
5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5818#, php-format
5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5820msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5821
5822#: app/Date/JalaliDate.php:270
5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5824msgid "Esf"
5825msgstr "Esf"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:147
5829msgctxt "GENITIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:237
5835msgctxt "INSTRUMENTAL"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Esfand"
5838
5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5840#: app/Date/JalaliDate.php:192
5841msgctxt "LOCATIVE"
5842msgid "Esfand"
5843msgstr "Esfand"
5844
5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5846#: app/Date/JalaliDate.php:102
5847msgctxt "NOMINATIVE"
5848msgid "Esfand"
5849msgstr "Esfand"
5850
5851#. I18N: Name of a mapping organisation
5852#: app/Module/EsriMaps.php:38
5853msgid "Esri/ArcGIS"
5854msgstr ""
5855
5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5857msgid "Estate name"
5858msgstr "Název majetku"
5859
5860#. I18N: A configuration setting
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5862msgid "Estimated dates for birth and death"
5863msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5867msgid "Estonia"
5868msgstr "Estonsko"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5872msgid "Ethiopia"
5873msgstr "Etiopie"
5874
5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5876msgid "Europe"
5877msgstr "Evropa"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5880#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5881#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5891msgid "Event"
5892msgstr "Událost"
5893
5894#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5900msgid "Events"
5901msgstr "Události"
5902
5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5904msgid "Events in countries"
5905msgstr "Události v zemích"
5906
5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5908msgid "Events of close relatives"
5909msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5910
5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5913msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5916msgid "Exact"
5917msgstr "Přesný"
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5920msgid "Exact date"
5921msgstr "Přesný datum"
5922
5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5924#, php-format
5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5926msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:75
5929msgid "Exclude subfolders"
5930msgstr "Mimo podsložek"
5931
5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5937msgid "Excluded from this submission"
5938msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5939
5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5941#: resources/views/register-page.phtml:88
5942msgid "Explain why you are requesting an account."
5943msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5944
5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5946msgid "Export"
5947msgstr "Export"
5948
5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5950msgid "Export a GEDCOM file"
5951msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5955msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5956
5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5958msgid "Export preferences"
5959msgstr "Nastavení exportu"
5960
5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5963msgid "Extend privacy to dead individuals"
5964msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5965
5966#. I18N: “External files” are stored on other computers
5967#: resources/views/admin/media.phtml:45
5968msgid "External files"
5969msgstr "Vzdálené soubory"
5970
5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5972msgid "External link"
5973msgstr ""
5974
5975#: resources/views/admin/media.phtml:79
5976msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5977msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5983msgid "Extra information"
5984msgstr "Více informací"
5985
5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5987msgid "Eye color"
5988msgstr "Barva očí"
5989
5990#. I18N: Name of a theme.
5991#: app/Module/FabTheme.php:39
5992msgid "F.A.B."
5993msgstr "F.A.B."
5994
5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5997msgid "FAQ"
5998msgstr "Časté dotazy"
5999
6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6003msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
6004
6005#. I18N: https://foko.genealogy.net
6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6010msgid "FOKO country"
6011msgstr ""
6012
6013#: app/Factories/ElementFactory.php:530
6014msgid "Fact"
6015msgstr "Fakt"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6020msgid "Fact 1"
6021msgstr "Fakt 1"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6026msgid "Fact 10"
6027msgstr "Fakt 10"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6032msgid "Fact 11"
6033msgstr "Fakt 11"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6038msgid "Fact 12"
6039msgstr "Fakt 12"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6044msgid "Fact 13"
6045msgstr "Fakt 13"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6050msgid "Fact 2"
6051msgstr "Fakt 2"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6056msgid "Fact 3"
6057msgstr "Fakt 3"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6062msgid "Fact 4"
6063msgstr "Fakt 4"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6068msgid "Fact 5"
6069msgstr "Fakt 5"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6074msgid "Fact 6"
6075msgstr "Fakt 6"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6080msgid "Fact 7"
6081msgstr "Fakt 7"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6086msgid "Fact 8"
6087msgstr "Fakt 8"
6088
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6092msgid "Fact 9"
6093msgstr "Fakt 9"
6094
6095#. I18N: A configuration setting
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6097msgid "Fact icons"
6098msgstr "Ikony faktů"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6101msgid "Fact or event"
6102msgstr "Fakt nebo událost"
6103
6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6112msgid "Facts and events"
6113msgstr "Fakta a události"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6116msgid "Facts for family records"
6117msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6120msgid "Facts for individual records"
6121msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6124msgid "Facts for new families"
6125msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6128msgid "Facts for new individuals"
6129msgstr "Fakta pro nové osoby"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6133msgid "Falkland Islands"
6134msgstr "Falklandy"
6135
6136#. I18N: Name of a module/list
6137#. I18N: Name of a module
6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6159#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6160#: resources/views/search-results.phtml:48
6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6163msgid "Families"
6164msgstr "Rodiny"
6165
6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6168msgid "Families with sources"
6169msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6170
6171#. I18N: Name of a module/report
6172#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6188msgid "Family"
6189msgstr "Rodina"
6190
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6192msgid "Family as a child"
6193msgstr "Rodina jako dítě"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6196msgid "Family as a spouse"
6197msgstr "Rodina jako partner"
6198
6199#. I18N: Name of a module/chart
6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6201msgid "Family book"
6202msgstr "Rodinná kniha"
6203
6204#. I18N: %s is an individual’s name
6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6206#, php-format
6207msgid "Family book of %s"
6208msgstr "Rodinná kniha: %s"
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6211msgid "Family census"
6212msgstr ""
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6215msgid "Family file"
6216msgstr "Rodinný spis"
6217
6218#. I18N: Name of a module/sidebar
6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6220msgid "Family navigator"
6221msgstr "Rodinný navigátor"
6222
6223#. I18N: Description of the “News” module
6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6225msgid "Family news and site announcements."
6226msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6227
6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6229#, php-format
6230msgid "Family of %s"
6231msgstr "Rodina od %s"
6232
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6234msgid "Family residence"
6235msgstr ""
6236
6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6238msgid "Family status"
6239msgstr "Status rodiny"
6240
6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6254msgid "Family tree"
6255msgstr "Rodokmen"
6256
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6259msgid "Family tree clippings cart"
6260msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6261
6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6264msgid "Family tree title"
6265msgstr "Název rodokmenu"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6271#: resources/views/search-trees.phtml:18
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "Rodokmeny"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:914
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "Rodina s %s"
6280
6281#: app/Individual.php:844
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6284
6285#: app/Individual.php:845
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr "Rodina s pěstouny"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "Rodina s manželem"
6293
6294#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6297msgid "Family with parents"
6298msgstr "Rodina s rodiči"
6299
6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6301#: app/Individual.php:849
6302msgid "Family with rada parents"
6303msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6304
6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6306#: app/Individual.php:847
6307msgid "Family with sealing parents"
6308msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6309
6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6311msgid "Family with spouse"
6312msgstr "Rodina s partnerem"
6313
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6317msgid "Family with the most children"
6318msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6322msgid "Family with wife"
6323msgstr "Rodina s manželkou"
6324
6325#. I18N: familysearch.org
6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6327msgid "FamilySearch ID"
6328msgstr ""
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/FanChartModule.php:119
6332msgid "Fan chart"
6333msgstr "Vějířový diagram"
6334
6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6336#: app/Module/FanChartModule.php:165
6337#, php-format
6338msgid "Fan chart of %s"
6339msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6340
6341#: app/Date/JalaliDate.php:259
6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6343msgid "Far"
6344msgstr "Far"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6348msgid "Faroe Islands"
6349msgstr "Faerské ostrovy"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:125
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:215
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvardin"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:170
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Farvardin"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:80
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Farvardin"
6374
6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6382msgid "Father"
6383msgstr "Otec"
6384
6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6386#, php-format
6387msgid "Father: %s"
6388msgstr "Otec: %s"
6389
6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6391msgid "Father’s age"
6392msgstr "Otcův věk"
6393
6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6395#: app/Individual.php:875
6396#, php-format
6397msgid "Father’s family with %s"
6398msgstr "Otcova rodina s %s"
6399
6400#. I18N: A step-family.
6401#: app/Individual.php:879
6402msgid "Father’s family with an unknown individual"
6403msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6408msgid "Favorites"
6409msgstr "Oblíbené"
6410
6411#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6412#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6414msgid "Fax"
6415msgstr "Fax"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6418msgctxt "Abbreviation for February"
6419msgid "Feb"
6420msgstr "úno"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6423msgctxt "GENITIVE"
6424msgid "February"
6425msgstr "února"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6428msgctxt "INSTRUMENTAL"
6429msgid "February"
6430msgstr "únorem"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6433msgctxt "LOCATIVE"
6434msgid "February"
6435msgstr "únoru"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6440msgctxt "NOMINATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "únor"
6443
6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6446msgid "Female"
6447msgstr "Žena"
6448
6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6466msgid "Females"
6467msgstr "Ženy"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6471msgid "Fiji"
6472msgstr "Fidži"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6476msgid "File size"
6477msgstr "Velikost souboru"
6478
6479#: app/Functions/Functions.php:43
6480msgid "File successfully uploaded"
6481msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6482
6483#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6487msgid "Filename"
6488msgstr "Název souboru"
6489
6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6492msgid "Filename on server"
6493msgstr "Jméno souboru na serveru"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6496#, php-format
6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6498msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6503msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6504
6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6507msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6508
6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6510#, php-format
6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6512msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6513
6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6516msgid "Filter"
6517msgstr "Prohledat"
6518
6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6520msgid "Find a source"
6521msgstr "Hledat pramen"
6522
6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6527msgid "Find a special character"
6528msgstr "Hledat speciální znak"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6531msgid "Find all possible relationships"
6532msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6535msgid "Find any relationship"
6536msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6540msgid "Find duplicates"
6541msgstr "Najít duplikáty"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6544msgid "Find other relationships"
6545msgstr "Najít jiné vztahy"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6549msgid "Find relationships via ancestors"
6550msgstr "Najít vztah skrze předky"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6554msgid "Find the closest relationships"
6555msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6559msgid "Find unrelated individuals"
6560msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6564msgid "Finland"
6565msgstr "Finsko"
6566
6567#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6569msgid "First communion"
6570msgstr "První přijímání"
6571
6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6573msgid "First event"
6574msgstr "První událost"
6575
6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6577msgid "First record"
6578msgstr "První záznam"
6579
6580#. I18N: Name of a module
6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6582msgid "Fix name slashes and spaces"
6583msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6584
6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6586msgid "Flag"
6587msgstr "Příznak"
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6591msgid "Flanders"
6592msgstr "Flandry"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:149
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:243
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:196
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr "Floréal"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:102
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Floreal"
6616msgstr "Floréal"
6617
6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6620msgid "Folder"
6621msgstr "Složka"
6622
6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6624msgid "Folder name on server"
6625msgstr "Jméno složky na serveru"
6626
6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6629msgid "Follow this link to verify your email address."
6630msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6631
6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6648msgid "Font"
6649msgstr "Písmo"
6650
6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6653msgid "Footer"
6654msgstr "Zápatí"
6655
6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6660msgid "Footers"
6661msgstr "Zápatí"
6662
6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6665#, php-format
6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6667msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6668
6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6671msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6672
6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6675msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6678#, php-format
6679msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6680msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6681
6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6689#, php-format
6690msgid "For more information, see %s."
6691msgstr ""
6692
6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6694#, php-format
6695msgid "For technical support and information contact %s."
6696msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6699#, php-format
6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6701msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6702
6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6706msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6707
6708#: resources/views/login-page.phtml:61
6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6710msgid "Forgot password?"
6711msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6712
6713#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6714#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6717#: resources/views/help/date.phtml:145
6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6719msgid "Format"
6720msgstr "Formát"
6721
6722#. I18N: A configuration setting
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6724msgid "Format text and notes"
6725msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:94
6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6730msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6731
6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6733msgctxt "Female pedigree"
6734msgid "Foster"
6735msgstr "V pěstounské péči"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6738msgctxt "Male pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "V pěstounské péči"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6743msgctxt "Pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "V pěstounské péči"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6748msgid "Foster child"
6749msgstr "schovanec"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6752msgid "Foster father"
6753msgstr "Pěstoun"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6756msgid "Foster mother"
6757msgstr "Pěstounka"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6761msgid "France"
6762msgstr "Francie"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:95
6766msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6767msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:96
6771msgid "Freiburg, Germany"
6772msgstr "Freiburg, Německo"
6773
6774#. I18N: The French calendar
6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6776msgid "French"
6777msgstr "Francouzština"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6781msgid "French Guiana"
6782msgstr "Francouzská Guyana"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6786msgid "French Polynesia"
6787msgstr "Francouzská Polynésie"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6791msgid "French Southern Territories"
6792msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6793
6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6797msgid "Frequently asked questions"
6798msgstr "Časté dotazy"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:97
6802msgid "Fresno, California, United States"
6803msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6804
6805#. I18N: abbreviation for Friday
6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6808msgid "Fri"
6809msgstr "pá"
6810
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6812msgid "Friday"
6813msgstr "pátek"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6816msgid "Friend"
6817msgstr "Přítel"
6818
6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6820msgctxt "FEMALE"
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Přítelkyně"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6825msgctxt "MALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Přítel"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:139
6831msgctxt "GENITIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr "Frimaire"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:233
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr "Frimaire"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:186
6843msgctxt "LOCATIVE"
6844msgid "Frimaire"
6845msgstr "Frimaire"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:91
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Frimaire"
6851msgstr "Frimaire"
6852
6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6855#: resources/views/message-page.phtml:29
6856msgctxt "Email sender"
6857msgid "From"
6858msgstr "Od"
6859
6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6862msgctxt "Start of date range"
6863msgid "From"
6864msgstr "Od"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:157
6868msgctxt "GENITIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr "Fructidor"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:251
6874msgctxt "INSTRUMENTAL"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr "Fructidor"
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:204
6880msgctxt "LOCATIVE"
6881msgid "Fructidor"
6882msgstr "Fructidor"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:110
6886msgctxt "NOMINATIVE"
6887msgid "Fructidor"
6888msgstr "Fructidor"
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/Elements/TempleCode.php:98
6892msgid "Fukuoka, Japan"
6893msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6894
6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6897msgid "Funeral"
6898msgstr "Pohřeb"
6899
6900#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6901msgid "GEDCOM"
6902msgstr "GEDCOM"
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6907msgid "GEDCOM errors"
6908msgstr "GEDCOM chyby"
6909
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6911msgid "GEDCOM file"
6912msgstr "Soubor GEDCOM"
6913
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6915msgid "GEDCOM sub-tag"
6916msgstr ""
6917
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6921#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6924msgid "GEDCOM tag"
6925msgstr ""
6926
6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6929msgid "GEDCOM tags"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: https://gov.genealogy.net
6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6936msgid "GOV identifier"
6937msgstr "Identifikátor GOV"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6941msgid "Gabon"
6942msgstr "Gabon"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6946msgid "Gambia"
6947msgstr "Gambie"
6948
6949#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6956msgid "Gender"
6957msgstr "Pohlaví"
6958
6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6960msgid "Genealogy"
6961msgstr "Genealogie"
6962
6963#. I18N: A configuration setting
6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6965msgid "Genealogy contact"
6966msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6967
6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6970msgid "Genealogy data"
6971msgstr "Genealogické údaje"
6972
6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6975msgid "General"
6976msgstr "Obecné"
6977
6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6980msgid "General search"
6981msgstr "Obecné vyhledávání"
6982
6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6985msgid "Generate sitemap files for search engines."
6986msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6987
6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6990#, php-format
6991msgid "Generated by %s"
6992msgstr "Vygenerováno v %s"
6993
6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6995msgid "Generation"
6996msgstr "Generace"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7000msgid "Generation "
7001msgstr "Generace "
7002
7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7014msgid "Generations"
7015msgstr "Generace"
7016
7017#: app/Factories/ElementFactory.php:732
7018msgid "Generations of ancestors"
7019msgstr "Generace předků"
7020
7021#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7022msgid "Generations of descendants"
7023msgstr "Generace potomků"
7024
7025#. I18N: https://www.geonames.org
7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7028msgid "GeoNames"
7029msgstr ""
7030
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7033msgid "Geographic area"
7034msgstr "Geografická oblast"
7035
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7042msgid "Geographic data"
7043msgstr "Geografická data"
7044
7045#. I18N: find latitude/longitude for a place
7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7048msgid "Geolocation"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7053msgid "Georgia"
7054msgstr "Gruzie"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7058msgid "Germany"
7059msgstr "Německo"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:147
7063msgctxt "GENITIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:241
7069msgctxt "INSTRUMENTAL"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:194
7075msgctxt "LOCATIVE"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Germinal"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:100
7082msgctxt "NOMINATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7088msgid "Ghana"
7089msgstr "Ghana"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7093msgid "Gibraltar"
7094msgstr "Gibraltar"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/Elements/TempleCode.php:99
7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7099msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:100
7103msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7104msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7105
7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7108msgid "Given name"
7109msgstr "Křestní jméno"
7110
7111#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7112#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7113#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7114#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7115#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7117msgid "Given names"
7118msgstr "Křestní jména"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7121msgid "Godchild"
7122msgstr "Kmotřenec"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7126msgid "Goddaughter"
7127msgstr "Kmotřenka"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7131msgid "Godfather"
7132msgstr "Kmotr"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7136msgid "Godmother"
7137msgstr "Kmotra"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7141msgid "Godparent"
7142msgstr "Kmotři"
7143
7144#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7145msgid "Godparents"
7146msgstr "Kmotři"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7150msgid "Godson"
7151msgstr "Kmotřenec"
7152
7153#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7154msgid "Google™ analytics"
7155msgstr "Analytika Google™"
7156
7157#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7158msgid "Google™ maps"
7159msgstr "Google™ maps"
7160
7161#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7162msgid "Google™ webmaster tools"
7163msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7164
7165#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7166msgid "Graduation"
7167msgstr "Promoce"
7168
7169#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7170msgid "Greatest age at death"
7171msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7172
7173#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7174msgid "Greatest age between siblings"
7175msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7179msgid "Greece"
7180msgstr "Řecko"
7181
7182#. I18N: The name of a colour-scheme
7183#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7184msgid "Green Beam"
7185msgstr "Zelený paprsek"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7189msgid "Greenland"
7190msgstr "Grónsko"
7191
7192#. I18N: The gregorian calendar
7193#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7194msgid "Gregorian"
7195msgstr "Gregoriánský"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7199msgid "Grenada"
7200msgstr "Grenada"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:101
7204msgid "Guadalajara, Mexico"
7205msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7209msgid "Guadeloupe"
7210msgstr "Guadeloupe"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7214msgid "Guam"
7215msgstr "Guam"
7216
7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "Opatrovník"
7220
7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7222msgctxt "FEMALE"
7223msgid "Guardian"
7224msgstr "Opatrovnice"
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7227msgctxt "MALE"
7228msgid "Guardian"
7229msgstr "Opatrovník"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7233msgid "Guatemala"
7234msgstr "Guatemala"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:102
7238msgid "Guatemala City, Guatemala"
7239msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:103
7243msgid "Guayaquil, Ecuador"
7244msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7248msgid "Guernsey"
7249msgstr "Guernsey"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7253msgid "Guinea"
7254msgstr "Guinea"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7258msgid "Guinea-Bissau"
7259msgstr "Guinea-Bissau"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7263msgid "Guyana"
7264msgstr "Guyana"
7265
7266#. I18N: Name of a module
7267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7268msgid "HTML"
7269msgstr "HTML"
7270
7271#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7272msgid "Hair color"
7273msgstr "Barva vlasů"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7277msgid "Haiti"
7278msgstr "Haiti"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:105
7282msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7283msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:147
7287msgid "Hamilton, New Zealand"
7288msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/Elements/TempleCode.php:106
7292msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7293msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7294
7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7296msgid "He "
7297msgstr "On "
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7300msgid "He died"
7301msgstr "Zemřel"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7305msgid "He married"
7306msgstr "Vzal si"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7309msgid "He resided at"
7310msgstr "Pobýval v"
7311
7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7313msgid "He was born"
7314msgstr "Narodil se"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7317msgid "He was buried"
7318msgstr "Byl pohřben"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7321msgid "He was christened"
7322msgstr "Byl pokřtěn"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7325msgid "He was cremated"
7326msgstr "Byl zpopelněn"
7327
7328#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7329#: app/Header.php:44
7330msgid "Header"
7331msgstr "Záhlaví"
7332
7333#. I18N: Name of a country or state
7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7335msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7336msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7339#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7340msgid "Hebrew"
7341msgstr "Hebrejština"
7342
7343#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7345msgid "Hebrew name"
7346msgstr "Hebrejské jméno"
7347
7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7349msgid "Height"
7350msgstr "Výška"
7351
7352#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7353#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7354#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7355#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7361#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7364#, php-format
7365msgid "Hello %s…"
7366msgstr "Nazdar %s …"
7367
7368#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7369#, php-format
7370msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7371msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7372
7373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7375#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7376#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7377msgid "Hello administrator…"
7378msgstr "Nazdar správce …"
7379
7380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7381#: resources/views/help/link.phtml:13
7382msgid "Help"
7383msgstr "Nápověda"
7384
7385#. I18N: Location of an LDS church temple
7386#: app/Elements/TempleCode.php:108
7387msgid "Helsinki, Finland"
7388msgstr "Helsinki, Finsko"
7389
7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7394#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7406msgctxt "font name"
7407msgid "Helvetica"
7408msgstr "Helvetica"
7409
7410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7411msgid "Her occupation was"
7412msgstr "Její zaměstnání bylo"
7413
7414#. I18N: https://wego.here.com
7415#: app/Module/HereMaps.php:82
7416msgid "Here maps"
7417msgstr ""
7418
7419#. I18N: Location of an LDS church temple
7420#: app/Elements/TempleCode.php:109
7421msgid "Hermosillo, Mexico"
7422msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7423
7424#. I18N: a month in the Jewish calendar
7425#: app/Date/JewishDate.php:180
7426msgctxt "GENITIVE"
7427msgid "Heshvan"
7428msgstr "Chešvan"
7429
7430#. I18N: a month in the Jewish calendar
7431#: app/Date/JewishDate.php:284
7432msgctxt "INSTRUMENTAL"
7433msgid "Heshvan"
7434msgstr "Chešvan"
7435
7436#. I18N: a month in the Jewish calendar
7437#: app/Date/JewishDate.php:232
7438msgctxt "LOCATIVE"
7439msgid "Heshvan"
7440msgstr "Chešvan"
7441
7442#. I18N: a month in the Jewish calendar
7443#: app/Date/JewishDate.php:128
7444msgctxt "NOMINATIVE"
7445msgid "Heshvan"
7446msgstr "Chešvan"
7447
7448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7449#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7451#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7452#: resources/views/login-page.phtml:47
7453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7454#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7455#: resources/views/register-page.phtml:75
7456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7460msgid "Hide"
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7464#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7465#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7466#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7467#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7468msgid "Hide GEDCOM tags"
7469msgstr ""
7470
7471#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7475msgid "Hide from everyone"
7476msgstr "Schovat přede všemi"
7477
7478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7479#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7481#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7482#: resources/views/login-page.phtml:47
7483#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7484#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7485#: resources/views/register-page.phtml:75
7486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7490msgid "Hide password"
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7494msgid "Hide unused locations"
7495msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7496
7497#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7498msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7499msgstr ""
7500
7501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7502msgid "Hierarchical relationship"
7503msgstr "Hierarchický vztah"
7504
7505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7514msgid "Highlighted image"
7515msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7516
7517#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7518#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7519msgid "Hijri"
7520msgstr "Muslimský (Hijri)"
7521
7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7523msgid "His occupation was"
7524msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7525
7526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7530#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7531#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7532#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7533msgid "Historic events"
7534msgstr "Historické události"
7535
7536#. I18N: Name of a module
7537#. I18N: A configuration setting
7538#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7540msgid "Hit counters"
7541msgstr "Počítadla přístupů"
7542
7543#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7544msgid "Holocaust"
7545msgstr "Holokaust"
7546
7547#. I18N: Name of a module
7548#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7550#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7551#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7552msgid "Home page"
7553msgstr "Domovská stránka"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7557msgid "Honduras"
7558msgstr "Honduras"
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Elements/TempleCode.php:110
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7564msgid "Hong Kong"
7565msgstr "Hongkong"
7566
7567#. I18N: Name of a module/chart
7568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7569#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7570msgid "Hourglass chart"
7571msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7572
7573#. I18N: %s is an individual’s name
7574#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7575#, php-format
7576msgid "Hourglass chart of %s"
7577msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7578
7579#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7580#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7581msgid "House number"
7582msgstr ""
7583
7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7585msgid "Household"
7586msgstr "Domácnost"
7587
7588#. I18N: Location of an LDS church temple
7589#: app/Elements/TempleCode.php:111
7590msgid "Houston, Texas, United States"
7591msgstr "Houston, Texas, USA"
7592
7593#. I18N: Configuration option
7594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7595msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7596msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7600msgid "Hungary"
7601msgstr "Maďarsko"
7602
7603#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7605#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7606#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7609#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7619msgid "Husband"
7620msgstr "Manžel"
7621
7622#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7624msgid "Husband’s age"
7625msgstr "Manželův věk"
7626
7627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7629msgid "IP address"
7630msgstr "IP adresa"
7631
7632#. I18N: Name of a country or state
7633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7634msgid "Iceland"
7635msgstr "Island"
7636
7637#: app/SurnameTradition.php:97
7638msgctxt "Surname tradition"
7639msgid "Icelandic"
7640msgstr "islandská"
7641
7642#. I18N: Location of an LDS church temple
7643#: app/Elements/TempleCode.php:112
7644msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7645msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7646
7647#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7648msgid "Identification number"
7649msgstr "Identifikační číslo"
7650
7651#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7652msgid "Identifiers"
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7656msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7657msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7661msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7662msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7663
7664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7665msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7666msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:22
7669#, php-format
7670msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7671msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:19
7674#, php-format
7675msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7676msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7677
7678#: resources/views/help/name.phtml:28
7679#, php-format
7680msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7681msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7682
7683#: resources/views/help/name.phtml:25
7684#, php-format
7685msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7686msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7687
7688#: resources/views/help/name.phtml:16
7689#, php-format
7690msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7691msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7692
7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7694msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7695msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7696
7697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7698msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7699msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7703msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7704msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7708msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7709msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7713msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7714msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7715
7716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7717msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7718msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7719
7720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7721msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7722msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7723
7724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7725msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7726msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7727
7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7729msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7730msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7731
7732#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7733#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7734msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7735msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7736
7737#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7738#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7739msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7740msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7741
7742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7743msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7744msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7745
7746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7747msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7748msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7749
7750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7751msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7752msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7753
7754#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7756msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7757msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7758
7759#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7761msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7762msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7763
7764#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7765msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7766msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7769msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7770msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7773msgid "Image dimensions"
7774msgstr "Rozměry obrázku"
7775
7776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7777msgid "Images without watermarks"
7778msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7779
7780#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7781msgid "Immigration"
7782msgstr "Imigrace"
7783
7784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7785#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7786msgid "Import"
7787msgstr "Importovat"
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7790msgid "Import a GEDCOM file"
7791msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7795msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7796msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7797
7798#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7799msgid "Import geographic data"
7800msgstr "Importovat zeměpisná data"
7801
7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7803msgid "Import preferences"
7804msgstr "Nastavení importu"
7805
7806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7807#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7808msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7809msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7810
7811#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7813msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7814
7815#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7816msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7817msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7818
7819#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7821msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7822msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7823
7824#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7826msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7827msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7828
7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7830msgid "In this month…"
7831msgstr "V tomto měsíci …"
7832
7833#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7834msgid "In this year…"
7835msgstr "Tohoto roku …"
7836
7837#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7839msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7840msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7841
7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7843msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7844msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7845
7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7847msgid "Include aliases"
7848msgstr "Zahrnout aliasy"
7849
7850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7851msgid "Include associates"
7852msgstr "Včetně společníků"
7853
7854#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7855#, php-format
7856msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7857msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7858
7859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7860msgid "Include media (automatically zips files)"
7861msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7862
7863#. I18N: Label for check-box
7864#: resources/views/admin/media.phtml:70
7865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7866msgid "Include subfolders"
7867msgstr "Včetně podsložek"
7868
7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7870msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7871msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7872
7873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7874msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7875msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7876
7877#. I18N: Label for a configuration option
7878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7879msgid "Include the individual’s immediate family"
7880msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7884msgid "India"
7885msgstr "Indie"
7886
7887#. I18N: Location of an LDS church temple
7888#: app/Elements/TempleCode.php:113
7889msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7890msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7891
7892#. I18N: Name of a module/report
7893#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7894#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7895#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7896#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7899#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7900#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7902#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7909#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7917#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7929msgid "Individual"
7930msgstr "Osoba"
7931
7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7933msgid "Individual 1"
7934msgstr "Osoba 1"
7935
7936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7937msgid "Individual 2"
7938msgstr "Osoba 2"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7941msgid "Individual distribution chart"
7942msgstr "Diagram rozmístění osob"
7943
7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7945msgid "Individual page"
7946msgstr "Stránka jednotlivce"
7947
7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7949msgid "Individual pages"
7950msgstr "Osobní stránky"
7951
7952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7953#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7954msgid "Individual record"
7955msgstr "Osobní záznam"
7956
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7960msgid "Individual who lived the longest"
7961msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7962
7963#. I18N: Name of a module/list
7964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7967#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7977#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7978#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7979#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7980#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7981#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7982#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7988#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7989#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7993#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7994#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7995#: resources/views/search-results.phtml:37
7996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7998msgid "Individuals"
7999msgstr "Jednotlivci"
8000
8001#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8002#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8003msgid "Individuals with sources"
8004msgstr "Osoby doplněné o prameny"
8005
8006#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8007#, php-format
8008msgid "Individuals with surname %s"
8009msgstr "Osoby s příjmením %s"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8013msgid "Indonesia"
8014msgstr "Indonésie"
8015
8016#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8017msgid "Infant"
8018msgstr "Nemluvně"
8019
8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8021msgid "Informant"
8022msgstr "Zpravodaj"
8023
8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8025msgctxt "FEMALE"
8026msgid "Informant"
8027msgstr "Zpravodajka"
8028
8029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8030msgctxt "MALE"
8031msgid "Informant"
8032msgstr "Zpravodaj"
8033
8034#. I18N: Name of a module
8035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8037msgid "Interactive tree"
8038msgstr "Interaktivní strom"
8039
8040#. I18N: %s is an individual’s name
8041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8042#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8043#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8044#, php-format
8045msgid "Interactive tree of %s"
8046msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8047
8048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8049msgid "Interment"
8050msgstr "Pohřbení"
8051
8052#: app/Services/MessageService.php:224
8053msgid "Internal messaging"
8054msgstr "Vnitřní zprávy"
8055
8056#: app/Services/MessageService.php:225
8057msgid "Internal messaging with emails"
8058msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8059
8060#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8061msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8062msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8063
8064#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8065msgid "Invalid GEDCOM record"
8066msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8067
8068#: app/Date.php:378
8069msgid "Invalid date"
8070msgstr "Neplatné datum"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8074msgid "Iran"
8075msgstr "Írán"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8079msgid "Iraq"
8080msgstr "Irák"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8084msgid "Ireland"
8085msgstr "Irsko"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8089msgid "Isle of Man"
8090msgstr "Ostrov Man"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8094msgid "Israel"
8095msgstr "Izrael"
8096
8097#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8098msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8099msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8103msgid "Italy"
8104msgstr "Itálie"
8105
8106#. I18N: a month in the Jewish calendar
8107#: app/Date/JewishDate.php:194
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "Iyar"
8110msgstr "Ijar"
8111
8112#. I18N: a month in the Jewish calendar
8113#: app/Date/JewishDate.php:298
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "Iyar"
8116msgstr "Ijar"
8117
8118#. I18N: a month in the Jewish calendar
8119#: app/Date/JewishDate.php:246
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "Iyar"
8122msgstr "Ijar"
8123
8124#. I18N: a month in the Jewish calendar
8125#: app/Date/JewishDate.php:142
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "Iyar"
8128msgstr "Ijar"
8129
8130#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8131#: app/Date.php:239
8132msgid "Jalali"
8133msgstr "Jalali"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8137msgid "Jamaica"
8138msgstr "Jamajka"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8141msgctxt "Abbreviation for January"
8142msgid "Jan"
8143msgstr "led"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "ledna"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "January"
8153msgstr "lednem"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8156msgctxt "LOCATIVE"
8157msgid "January"
8158msgstr "lednu"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "January"
8165msgstr "leden"
8166
8167#. I18N: Name of a country or state
8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8169msgid "Japan"
8170msgstr "Japonsko"
8171
8172#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8173#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8174#: resources/views/help/date.phtml:168
8175msgid "Jewish"
8176msgstr "Židovský"
8177
8178#. I18N: Location of an LDS church temple
8179#: app/Elements/TempleCode.php:114
8180msgid "Johannesburg, South Africa"
8181msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8182
8183#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8184#: app/Services/TreeService.php:209
8185msgid "John /DOE/"
8186msgstr "Jan /Novák/"
8187
8188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8189msgid "Joint family name"
8190msgstr ""
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8194msgid "Jordan"
8195msgstr "Jordánsko"
8196
8197#. I18N: Location of an LDS church temple
8198#: app/Elements/TempleCode.php:115
8199msgid "Jordan River, Utah, United States"
8200msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8201
8202#. I18N: Name of a module
8203#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8204msgid "Journal"
8205msgstr "Deník"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8208msgctxt "Abbreviation for July"
8209msgid "Jul"
8210msgstr "čvc"
8211
8212#. I18N: The julian calendar
8213#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8214msgid "Julian"
8215msgstr "Juliánský"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "July"
8220msgstr "července"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "July"
8225msgstr "červencem"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "July"
8230msgstr "červenci"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "July"
8237msgstr "červenec"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8240#: app/Date/HijriDate.php:136
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "Jumada al-awwal"
8243msgstr "džumádá l-úlá"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8246#: app/Date/HijriDate.php:226
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "Jumada al-awwal"
8249msgstr "džumádá l-úlá"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8252#: app/Date/HijriDate.php:181
8253msgctxt "LOCATIVE"
8254msgid "Jumada al-awwal"
8255msgstr "džumádá l-úlá"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8258#: app/Date/HijriDate.php:91
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "Jumada al-awwal"
8261msgstr "džumádá l-úlá"
8262
8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8264#: app/Date/HijriDate.php:138
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "Jumada al-thani"
8267msgstr "džumádá l-áchira"
8268
8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8270#: app/Date/HijriDate.php:228
8271msgctxt "INSTRUMENTAL"
8272msgid "Jumada al-thani"
8273msgstr "džumádá l-áchira"
8274
8275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8276#: app/Date/HijriDate.php:183
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "Jumada al-thani"
8279msgstr "džumádá l-áchira"
8280
8281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8282#: app/Date/HijriDate.php:93
8283msgctxt "NOMINATIVE"
8284msgid "Jumada al-thani"
8285msgstr "džumádá l-áchira"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8288msgctxt "Abbreviation for June"
8289msgid "Jun"
8290msgstr "čer"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8293msgctxt "GENITIVE"
8294msgid "June"
8295msgstr "června"
8296
8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8298msgctxt "INSTRUMENTAL"
8299msgid "June"
8300msgstr "červnem"
8301
8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8303msgctxt "LOCATIVE"
8304msgid "June"
8305msgstr "červnu"
8306
8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8310msgctxt "NOMINATIVE"
8311msgid "June"
8312msgstr "červen"
8313
8314#. I18N: Location of an LDS church temple
8315#: app/Elements/TempleCode.php:116
8316msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8317msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8321msgid "Kazakhstan"
8322msgstr "Kazachstán"
8323
8324#. I18N: A configuration setting
8325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8326msgid "Keep media objects"
8327msgstr "Zachovat objekty médií"
8328
8329#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8330msgid "Keep open"
8331msgstr "Ponechat otevřené"
8332
8333#. I18N: A configuration setting
8334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8337msgid "Keep the existing “last change” information"
8338msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8342msgid "Kenya"
8343msgstr "Keňa"
8344
8345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8346msgid "Keyword examples"
8347msgstr "Příklady klíčových slov"
8348
8349#: app/Date/JalaliDate.php:261
8350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8351msgid "Khor"
8352msgstr "Khor"
8353
8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8355#: app/Date/JalaliDate.php:129
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Khordad"
8358msgstr "Khordad"
8359
8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8361#: app/Date/JalaliDate.php:219
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Khordad"
8364msgstr "Khordad"
8365
8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8367#: app/Date/JalaliDate.php:174
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Khordad"
8370msgstr "Khordad"
8371
8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8373#: app/Date/JalaliDate.php:84
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Khordad"
8376msgstr "Khordad"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8380msgid "Kiribati"
8381msgstr "Kiribati"
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:182
8385msgctxt "GENITIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr "Kislev"
8388
8389#. I18N: a month in the Jewish calendar
8390#: app/Date/JewishDate.php:286
8391msgctxt "INSTRUMENTAL"
8392msgid "Kislev"
8393msgstr "Kislev"
8394
8395#. I18N: a month in the Jewish calendar
8396#: app/Date/JewishDate.php:234
8397msgctxt "LOCATIVE"
8398msgid "Kislev"
8399msgstr "Kislev"
8400
8401#. I18N: a month in the Jewish calendar
8402#: app/Date/JewishDate.php:130
8403msgctxt "NOMINATIVE"
8404msgid "Kislev"
8405msgstr "Kislev"
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/Elements/TempleCode.php:117
8409msgid "Kona, Hawaii, United States"
8410msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8414msgid "Korea"
8415msgstr "Jižní Korea"
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8419msgid "Kuwait"
8420msgstr "Kuvajt"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/Elements/TempleCode.php:118
8424msgid "Kyiv, Ukraine"
8425msgstr "Kijev, Ukrajina"
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8429msgid "Kyrgyzstan"
8430msgstr "Kyrgyzstán"
8431
8432#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8433msgid "LDS baptism"
8434msgstr "LDS křest"
8435
8436#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8437msgid "LDS child sealing"
8438msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8439
8440#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8441msgid "LDS church"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8445msgid "LDS confirmation"
8446msgstr "Biřmování LDS"
8447
8448#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8449msgid "LDS endowment"
8450msgstr "Věno LDS"
8451
8452#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8453msgid "LDS spouse sealing"
8454msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8455
8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8462#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8463msgid "Label"
8464msgstr "Štítek"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/Elements/TempleCode.php:107
8468msgid "Laie, Hawaii, United States"
8469msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8470
8471#. I18N: page orientation
8472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8475msgid "Landscape"
8476msgstr "Na šířku"
8477
8478#. I18N: A configuration setting
8479#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8481#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8485#: resources/views/admin/users.phtml:29
8486#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8487#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8488#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8489msgid "Language"
8490msgstr "Jazyk"
8491
8492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8494#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8495#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8496msgid "Languages"
8497msgstr "Jazyky"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8501msgid "Laos"
8502msgstr "Laos"
8503
8504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8505msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8506msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8507
8508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8510msgid "Largest families"
8511msgstr "Největší rodina"
8512
8513#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8514msgid "Largest number of grandchildren"
8515msgstr "Největší počet vnoučat"
8516
8517#. I18N: Location of an LDS church temple
8518#: app/Elements/TempleCode.php:125
8519msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8520msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8521
8522#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8523#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8524#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8525#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8526#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8530#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8531#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8533#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8534#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8538#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8540msgid "Last change"
8541msgstr "Poslední změna"
8542
8543#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8544msgid "Last email reminder was sent "
8545msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8546
8547#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8548msgid "Last event"
8549msgstr "Poslední událost"
8550
8551#: resources/views/admin/users.phtml:33
8552msgid "Last signed in"
8553msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8559msgid "Latest birth"
8560msgstr "Nejpozdější narození"
8561
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8566msgid "Latest death"
8567msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8568
8569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8570msgid "Latest divorce"
8571msgstr "Poslední rozvod"
8572
8573#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8574msgid "Latest marriage"
8575msgstr "Poslední manželství"
8576
8577#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8580#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8581#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8583#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8584msgid "Latitude"
8585msgstr "Zeměpisná šířka"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8589msgid "Latvia"
8590msgstr "Lotyšsko"
8591
8592#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8593#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8594#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8596#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8597msgid "Layout"
8598msgstr "Rozložení"
8599
8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8602msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8603
8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8606msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8607
8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8610msgid "Leaves"
8611msgstr "Listy"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8615msgid "Lebanon"
8616msgstr "Libanon"
8617
8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8620msgid "Legacy URLs"
8621msgstr "Historické URL"
8622
8623#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8624msgid "Legatee"
8625msgstr "Dědictví"
8626
8627#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8628msgid "Length of marriage"
8629msgstr "Délka manželství"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8633msgid "Lesotho"
8634msgstr "Lesotho"
8635
8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8652msgctxt "paper size"
8653msgid "Letter"
8654msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8658msgid "Liberia"
8659msgstr "Libérie"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8663msgid "Libya"
8664msgstr "Libye"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8668msgid "Liechtenstein"
8669msgstr "Lichtenštejnsko"
8670
8671#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8672msgid "Lifespan"
8673msgstr "Délka života"
8674
8675#. I18N: Name of a module/chart
8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8677msgid "Lifespans"
8678msgstr "Délky životů"
8679
8680#. I18N: Location of an LDS church temple
8681#: app/Elements/TempleCode.php:120
8682msgid "Lima, Peru"
8683msgstr "Lima, Peru"
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8687msgid "Link media objects to facts and events"
8688msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8689
8690#. I18N: You need to:
8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8693msgid "Link the user account to an individual."
8694msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8698msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8699msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8703msgid "Link this media object to a family"
8704msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8708msgid "Link this media object to a source"
8709msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8713msgid "Link this media object to an individual"
8714msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8715
8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8717msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8718msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8719
8720#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8721#: resources/views/chart-box.phtml:126
8722msgid "Links"
8723msgstr "Odkazy"
8724
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8727msgid "List"
8728msgstr "Seznam"
8729
8730#. I18N: Name of a module
8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8737msgid "Lists"
8738msgstr "Seznamy"
8739
8740#. I18N: Name of a country or state
8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8742msgid "Lithuania"
8743msgstr "Litva"
8744
8745#: app/SurnameTradition.php:107
8746msgctxt "Surname tradition"
8747msgid "Lithuanian"
8748msgstr "litevská"
8749
8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8751msgid "Living"
8752msgstr "Žijící"
8753
8754#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8755msgid "Living individuals"
8756msgstr "Žijící lidé"
8757
8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8759msgid "Loading…"
8760msgstr "Načítá se…"
8761
8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8763#: resources/views/admin/media.phtml:40
8764msgid "Local files"
8765msgstr "Lokální soubory"
8766
8767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8770msgid "Location"
8771msgstr "Umístění"
8772
8773#. I18N: Name of a module/list
8774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8775#: app/Module/LocationListModule.php:167
8776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8780#: resources/views/search-results.phtml:92
8781msgid "Locations"
8782msgstr "Místa"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Nájemník"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8789msgctxt "FEMALE"
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Nájemnice"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8794msgctxt "MALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Nájemník"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:121
8800msgid "Logan, Utah, United States"
8801msgstr "Logan, Utah, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:122
8805msgid "London, England"
8806msgstr "Londýn, Anglie"
8807
8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8812
8813#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8814msgid "Longest marriage"
8815msgstr "Nejdelší manželství"
8816
8817#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8820#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8824msgid "Longitude"
8825msgstr "Zeměpisná délka"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:119
8829msgid "Los Angeles, California, United States"
8830msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:123
8834msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8835msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:124
8839msgid "Lubbock, Texas, United States"
8840msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8844msgid "Luxembourg"
8845msgstr "Lucembursko"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8849msgid "Macau"
8850msgstr "Macau"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8854msgid "Macedonia"
8855msgstr "Makedonie"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8859msgid "Madagascar"
8860msgstr "Madagaskar"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:126
8864msgid "Madrid, Spain"
8865msgstr "Madrid, Španělsko"
8866
8867#. I18N: Type of media object
8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8869msgid "Magazine"
8870msgstr "Magazín"
8871
8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8876msgid "Maidenhead location code"
8877msgstr ""
8878
8879#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8880msgid "Mailing name"
8881msgstr "Korespondenční jméno"
8882
8883#: app/Services/MessageService.php:227
8884msgid "Mailto link"
8885msgstr "E-mail"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8889msgid "Malawi"
8890msgstr "Malawi"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8894msgid "Malaysia"
8895msgstr "Malajsie"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8899msgid "Maldives"
8900msgstr "Maledivy"
8901
8902#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8903#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8904msgid "Male"
8905msgstr "Muž"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8910#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8913#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8921#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8922#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8923#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8924msgid "Males"
8925msgstr "Muži"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8929msgid "Mali"
8930msgstr "Mali"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8934msgid "Malta"
8935msgstr "Malta"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8951msgid "Manage family trees"
8952msgstr "Správa rodokmenů"
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8957msgid "Manage media"
8958msgstr "Správa médií"
8959
8960#. I18N: Listbox entry; name of a role
8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8965msgid "Manager"
8966msgstr "Správce"
8967
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8969msgid "Managers"
8970msgstr "Správci"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:127
8974msgid "Manaus, Brazil"
8975msgstr "Manaus, Brazílie"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:128
8979msgid "Manhattan, New York, United States"
8980msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:129
8984msgid "Manila, Philippines"
8985msgstr "Maila, Filipíny"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:130
8989msgid "Manti, Utah, United States"
8990msgstr "Manti, Utah, USA"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8994msgid "Manuscript"
8995msgstr "Rukopis"
8996
8997#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8999msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9000msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
9001
9002#. I18N: Type of media object
9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
9005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9006msgid "Map"
9007msgstr "Mapa"
9008
9009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9010msgid "Map link"
9011msgstr ""
9012
9013#. I18N: Links to maps
9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9016msgid "Map links"
9017msgstr ""
9018
9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9021msgid "Map providers"
9022msgstr ""
9023
9024#. I18N: mapbox.com
9025#: app/Module/MapBox.php:82
9026msgid "Mapbox"
9027msgstr ""
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9030msgctxt "Abbreviation for March"
9031msgid "Mar"
9032msgstr "bře"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9035msgctxt "GENITIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "března"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9040msgctxt "INSTRUMENTAL"
9041msgid "March"
9042msgstr "březnem"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9045msgctxt "LOCATIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "březnu"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9052msgctxt "NOMINATIVE"
9053msgid "March"
9054msgstr "březen"
9055
9056#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9058msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9059msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9060
9061#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "Sňatek"
9118
9119#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9121msgid "Marriage banns"
9122msgstr "Svatební ohlášky"
9123
9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9126msgid "Marriage beginning status"
9127msgstr "Status počátku manželství"
9128
9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9130msgid "Marriage bond"
9131msgstr "Manželská smlouva"
9132
9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9134msgid "Marriage by country"
9135msgstr "Sňatek podle země"
9136
9137#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9138msgid "Marriage contract"
9139msgstr "Manželská smlouva"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9142msgid "Marriage date range end"
9143msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9146msgid "Marriage date range start"
9147msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9148
9149#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9150#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9151msgid "Marriage ending status"
9152msgstr "Status ukončení manželství"
9153
9154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9155msgid "Marriage intention"
9156msgstr "Oznámení sňatku"
9157
9158#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9159msgid "Marriage license"
9160msgstr "Povolení k sňatku"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9163msgid "Marriage of a brother"
9164msgstr "Sňatek bratra"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9168msgid "Marriage of a child"
9169msgstr "Sňatek dítěte"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9172msgid "Marriage of a daughter"
9173msgstr "Sňatek dcery"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9176msgid "Marriage of a father"
9177msgstr "Sňatek otce"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9183msgid "Marriage of a grandchild"
9184msgstr "Sňatek vnoučete"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Sňatek vnučky"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9191msgctxt "daughter’s daughter"
9192msgid "Marriage of a granddaughter"
9193msgstr "Sňatek vnučky"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9196msgctxt "son’s daughter"
9197msgid "Marriage of a granddaughter"
9198msgstr "Sňatek vnučky"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Sňatek vnuka"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9205msgctxt "daughter’s son"
9206msgid "Marriage of a grandson"
9207msgstr "Sňatek vnuka"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9210msgctxt "son’s son"
9211msgid "Marriage of a grandson"
9212msgstr "Sňatek vnuka"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9215msgid "Marriage of a half-brother"
9216msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9219msgid "Marriage of a half-sibling"
9220msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9223msgid "Marriage of a half-sister"
9224msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9227msgid "Marriage of a mother"
9228msgstr "Sňatek matky"
9229
9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9232msgid "Marriage of a parent"
9233msgstr "Sňatek rodiče"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9237msgid "Marriage of a sibling"
9238msgstr "Sňatek sourozence"
9239
9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9241msgid "Marriage of a sister"
9242msgstr "Sňatek sestry"
9243
9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9245msgid "Marriage of a son"
9246msgstr "Sňatek syna"
9247
9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9249msgid "Marriage of parents"
9250msgstr "Sňatek rodičů"
9251
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9253msgid "Marriage place contains"
9254msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9255
9256#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9257msgid "Marriage places"
9258msgstr "Místa uzavření sňatků"
9259
9260#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9261msgid "Marriage settlement"
9262msgstr "Vypořádání manželství"
9263
9264#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9265msgid "Marriage type unknown"
9266msgstr "Sňatek neznámého typu"
9267
9268#. I18N: Name of a module/report
9269#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9273msgid "Marriages"
9274msgstr "Sňatky"
9275
9276#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9277#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9278msgid "Marriages by century"
9279msgstr "Manželství podle století"
9280
9281#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9287msgid "Married name"
9288msgstr "Manželské jméno"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9292msgid "Marshall Islands"
9293msgstr "Marshallovy ostrovy"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9297msgid "Martinique"
9298msgstr "Martinik"
9299
9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9301msgid "Masquerade as this user"
9302msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9303
9304#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9306msgid "Match both upper and lower case letters."
9307msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9308
9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9310msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9311msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9312
9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9314msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9315msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9316
9317#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9318msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9319msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9323msgid "Mauritania"
9324msgstr "Mauritánie"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9328msgid "Mauritius"
9329msgstr "Mauricius"
9330
9331#. I18N: A configuration setting
9332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9333msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9334msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9335
9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9338msgid "Maximum upload size: "
9339msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9342msgctxt "Abbreviation for May"
9343msgid "May"
9344msgstr "kvě"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9347msgctxt "GENITIVE"
9348msgid "May"
9349msgstr "května"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9352msgctxt "INSTRUMENTAL"
9353msgid "May"
9354msgstr "květnem"
9355
9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9357msgctxt "LOCATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "květnu"
9360
9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9364msgctxt "NOMINATIVE"
9365msgid "May"
9366msgstr "květen"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9370msgid "Mayotte"
9371msgstr "Mayotte"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/Elements/TempleCode.php:131
9375msgid "Medford, Oregon, United States"
9376msgstr "Medford, Oregon, USA"
9377
9378#. I18N: Name of a module
9379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9380#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9383#: resources/views/admin/media.phtml:104
9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9386msgid "Media"
9387msgstr "Média"
9388
9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9390#: resources/views/admin/media.phtml:100
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9392#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9395msgid "Media file"
9396msgstr "Soubor médií"
9397
9398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9399msgid "Media file to upload"
9400msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9401
9402#. I18N: %s is the name of a folder.
9403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9404#, php-format
9405msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9406msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9407
9408#: resources/views/admin/media.phtml:31
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9410msgid "Media files"
9411msgstr "Soubory médií"
9412
9413#. I18N: A configuration setting
9414#: resources/views/admin/media.phtml:63
9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9416msgid "Media folder"
9417msgstr "Složka médií"
9418
9419#: resources/views/admin/media.phtml:32
9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9421msgid "Media folders"
9422msgstr "Složky médií"
9423
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9428#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9430#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9436#: resources/views/admin/media.phtml:108
9437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9438#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9441msgid "Media object"
9442msgstr "Objekt médií"
9443
9444#. I18N: Name of a module/list
9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9446#: app/Services/AdminService.php:186
9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9450#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9456#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9457#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9458#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9459msgid "Media objects"
9460msgstr "Objekty médií"
9461
9462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9463msgid "Media objects found"
9464msgstr "Nalezeny objekty médií"
9465
9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9467msgid "Media objects per page"
9468msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9469
9470#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9471#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9472#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9475msgid "Media type"
9476msgstr "Typ média"
9477
9478#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9479#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9480msgid "Medical"
9481msgstr "Lékařská informace"
9482
9483#. I18N: The name of a colour-scheme
9484#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9485msgid "Mediterranio"
9486msgstr "Středomořská"
9487
9488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9489msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9490msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9491
9492#: app/Date/JalaliDate.php:265
9493msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:137
9499msgctxt "GENITIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:227
9505msgctxt "INSTRUMENTAL"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Mehr"
9508
9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9510#: app/Date/JalaliDate.php:182
9511msgctxt "LOCATIVE"
9512msgid "Mehr"
9513msgstr "Mehr"
9514
9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9516#: app/Date/JalaliDate.php:92
9517msgctxt "NOMINATIVE"
9518msgid "Mehr"
9519msgstr "Mehr"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:132
9523msgid "Melbourne, Australia"
9524msgstr "Melbourne, Austrálie"
9525
9526#. I18N: Listbox entry; name of a role
9527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9530#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9531#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9532msgid "Member"
9533msgstr "Člen"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:133
9537msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9538msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9539
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9542msgid "Menu"
9543msgstr "Menu"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9547#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9548#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9549msgid "Menus"
9550msgstr "Menu"
9551
9552#. I18N: The name of a colour-scheme
9553#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9554msgid "Mercury"
9555msgstr "Rtuťové"
9556
9557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9558msgid "Merge"
9559msgstr "Sloučit"
9560
9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9563msgid "Merge family trees"
9564msgstr "Sloučit rodokmeny"
9565
9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9568#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9569msgid "Merge records"
9570msgstr "Sloučit záznamy"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:134
9574msgid "Merida, Mexico"
9575msgstr "Merida, Mexiko"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:60
9579msgid "Mesa, Arizona, United States"
9580msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9581
9582#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9583#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9586#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9587msgid "Message"
9588msgstr "Zpráva"
9589
9590#. I18N: Name of a module
9591#. I18N: A configuration setting
9592#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9594msgid "Messages"
9595msgstr "Zprávy"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:153
9599msgctxt "GENITIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:247
9605msgctxt "INSTRUMENTAL"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Messidor"
9608
9609#. I18N: a month in the French republican calendar
9610#: app/Date/FrenchDate.php:200
9611msgctxt "LOCATIVE"
9612msgid "Messidor"
9613msgstr "Messidor"
9614
9615#. I18N: a month in the French republican calendar
9616#: app/Date/FrenchDate.php:106
9617msgctxt "NOMINATIVE"
9618msgid "Messidor"
9619msgstr "Messidor"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9623msgid "Mexico"
9624msgstr "Mexiko"
9625
9626#. I18N: Location of an LDS church temple
9627#: app/Elements/TempleCode.php:135
9628msgid "Mexico City, Mexico"
9629msgstr "Mexico City, Mexiko"
9630
9631#. I18N: Type of media object
9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9633msgid "Microfiche"
9634msgstr "Mikrofiš"
9635
9636#. I18N: Type of media object
9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9638msgid "Microfilm"
9639msgstr "Mikrofilm"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9643msgid "Micronesia"
9644msgstr "Mikronésie"
9645
9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9647msgid "Middle East"
9648msgstr "Střední východ"
9649
9650#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9651msgid "Military"
9652msgstr "Vojenská služba"
9653
9654#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9655#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9656msgid "Military service"
9657msgstr "Vojenská služba"
9658
9659#. I18N: Name of a module/report
9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9663msgid "Missing data"
9664msgstr "Chybějící data"
9665
9666#. I18N: Listbox entry; name of a role
9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9669msgid "Moderator"
9670msgstr "Moderátor"
9671
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9673msgid "Moderators"
9674msgstr "Moderátoři"
9675
9676#: resources/views/admin/components.phtml:39
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9678msgid "Module"
9679msgstr "Modul"
9680
9681#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9682#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9683msgid "Module administration"
9684msgstr "Správa modulů"
9685
9686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9688#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9691#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9692#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9696#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9697#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9699#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9700#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9701#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9702msgid "Modules"
9703msgstr "Moduly"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9707msgid "Moldova"
9708msgstr "Moldavsko"
9709
9710#. I18N: abbreviation for Monday
9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9713msgid "Mon"
9714msgstr "po"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9718msgid "Monaco"
9719msgstr "Monako"
9720
9721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9722msgid "Monday"
9723msgstr "pondělí"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9727msgid "Mongolia"
9728msgstr "Mongolsko"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9732msgid "Montenegro"
9733msgstr "Černá Hora"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:137
9737msgid "Monterrey, Mexico"
9738msgstr "Monterrey, Mexiko"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:136
9742msgid "Montevideo, Uruguay"
9743msgstr "Montevideo, Uruguay"
9744
9745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9751#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9752msgid "Month"
9753msgstr "Měsíc"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9757msgid "Month of birth"
9758msgstr "Měsíc narození"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9762msgid "Month of birth of first child in a relation"
9763msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9767msgid "Month of death"
9768msgstr "Měsíc úmrtí"
9769
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9772msgid "Month of first marriage"
9773msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9774
9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9777msgid "Month of marriage"
9778msgstr "Měsíc sňatku"
9779
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9783msgid "Month:"
9784msgstr "Měsíc:"
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/Elements/TempleCode.php:138
9788msgid "Monticello, Utah, United States"
9789msgstr "Monticello, Utah, USA"
9790
9791#. I18N: Location of an LDS church temple
9792#: app/Elements/TempleCode.php:139
9793msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9794msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9798msgid "Montserrat"
9799msgstr "Montserrat"
9800
9801#: app/Date/JalaliDate.php:263
9802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9803msgid "Mor"
9804msgstr "Mor"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:133
9808msgctxt "GENITIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:223
9814msgctxt "INSTRUMENTAL"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Mordad"
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:178
9820msgctxt "LOCATIVE"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr "Mordad"
9823
9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9825#: app/Date/JalaliDate.php:88
9826msgctxt "NOMINATIVE"
9827msgid "Mordad"
9828msgstr "Mordad"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9832msgid "Morocco"
9833msgstr "Maroko"
9834
9835#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9837msgid "Most SMTP servers require a password."
9838msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9839
9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9843msgid "Most common surnames"
9844msgstr "Nejčastější příjmení"
9845
9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9847msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9849
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9851msgid "Most mail servers require a valid email address."
9852msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9853
9854#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9856msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9857msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9858
9859#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9861msgid "Most servers do not use secure connections."
9862msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9867msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9868msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9869
9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9872msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9873
9874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9876msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9877
9878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9880msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9881
9882#. I18N: Name of a module
9883#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9884msgid "Most viewed pages"
9885msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9886
9887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9894msgid "Mother"
9895msgstr "Matka"
9896
9897#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9898#, php-format
9899msgid "Mother: %s"
9900msgstr "Matka: %s"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9903msgid "Mother’s age"
9904msgstr "Matčin věk"
9905
9906#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9907#: app/Individual.php:885
9908#, php-format
9909msgid "Mother’s family with %s"
9910msgstr "Matčina rodina s %s"
9911
9912#. I18N: A step-family.
9913#: app/Individual.php:889
9914msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9915msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9916
9917#. I18N: Location of an LDS church temple
9918#: app/Elements/TempleCode.php:140
9919msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9920msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9921
9922#: resources/views/admin/components.phtml:46
9923#: resources/views/admin/components.phtml:152
9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9925msgid "Move down"
9926msgstr "Posunout dolů"
9927
9928#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9929msgid "Move the media object?"
9930msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9931
9932#: resources/views/admin/components.phtml:45
9933#: resources/views/admin/components.phtml:146
9934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9935msgid "Move up"
9936msgstr "Posunout nahoru"
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9940msgid "Mozambique"
9941msgstr "Mosambik"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:128
9945msgctxt "GENITIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "al-muharram"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:218
9951msgctxt "INSTRUMENTAL"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "al-muharram"
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:173
9957msgctxt "LOCATIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "al-muharram"
9960
9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9962#: app/Date/HijriDate.php:83
9963msgctxt "NOMINATIVE"
9964msgid "Muharram"
9965msgstr "al-muharram"
9966
9967#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9968msgid "Multiple marriages"
9969msgstr "Vícečetné sňatky"
9970
9971#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9973msgid "My account"
9974msgstr "Můj účet"
9975
9976#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9977msgid "My family tree"
9978msgstr "Můj rodokmen"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9981msgid "My individual record"
9982msgstr "Můj osobní záznam"
9983
9984#. I18N: Name of a module
9985#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9987#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9988#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9989msgid "My page"
9990msgstr "Moje stránka"
9991
9992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9993msgid "My pages"
9994msgstr "Moje stránky"
9995
9996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9997msgid "My pedigree"
9998msgstr "Můj rodokmen"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10002msgid "Myanmar"
10003msgstr "Myanmar"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
10006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10007#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10009#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10010#: resources/views/individual-name.phtml:42
10011#: resources/views/individual-name.phtml:53
10012#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10013#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10021#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10033msgid "Name"
10034msgstr "Jméno"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10037#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10038msgctxt "Repository"
10039msgid "Name"
10040msgstr "Název"
10041
10042#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10043msgid "Name in Hebrew"
10044msgstr "Jméno v hebrejštině"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10047#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10048msgid "Name prefix"
10049msgstr "Titul (před)"
10050
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10053msgid "Name suffix"
10054msgstr "Titul (za)"
10055
10056#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10061msgid "Names"
10062msgstr "Jména"
10063
10064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10066msgid "Namesake"
10067msgstr "Po kom byl pojmenován"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10071msgid "Namibia"
10072msgstr "Namibie"
10073
10074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10075msgid "Nanny"
10076msgstr "Chůva"
10077
10078#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10079msgid "Narrative description"
10080msgstr "Vypravěčský popis"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:141
10084msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10085msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10086
10087#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10088msgid "Nationality"
10089msgstr "Národnost"
10090
10091#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10092msgid "Naturalization"
10093msgstr "Udělení občanství"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10097msgid "Nauru"
10098msgstr "Nauru"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:142
10102msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10103msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:143
10107msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10108msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10112msgid "Nepal"
10113msgstr "Nepál"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10117msgid "Netherlands"
10118msgstr "Nizozemsko"
10119
10120#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10121#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10122msgid "Never"
10123msgstr "Nikdy"
10124
10125#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10127msgid "Never married"
10128msgstr "Celý život svobodná/ý"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10132msgid "New Caledonia"
10133msgstr "Nová Kaledonie"
10134
10135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10138msgid "New GEDCOM tag"
10139msgstr "Nový tag GEDCOM"
10140
10141#. I18N: Location of an LDS church temple
10142#: app/Elements/TempleCode.php:146
10143msgid "New York, New York, United States"
10144msgstr "New York, New York, USA"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10148msgid "New Zealand"
10149msgstr "Nový Zéland"
10150
10151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10152msgid "New data"
10153msgstr "Nová data"
10154
10155#. I18N: %s is a server name/URL
10156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10157#, php-format
10158msgid "New registration at %s"
10159msgstr "Nová registrace na %s"
10160
10161#. I18N: %s is a server name/URL
10162#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10163#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10164#, php-format
10165msgid "New user at %s"
10166msgstr "Nový uživatel na %s"
10167
10168#. I18N: Location of an LDS church temple
10169#: app/Elements/TempleCode.php:144
10170msgid "Newport Beach, California, United States"
10171msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10172
10173#. I18N: Name of a module
10174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10175msgid "News"
10176msgstr "Novinky"
10177
10178#. I18N: Type of media object
10179#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10180msgid "Newspaper"
10181msgstr "Noviny"
10182
10183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10184msgid "Next email reminder will be sent after "
10185msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10186
10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10189msgid "Next image"
10190msgstr "Další obrázek"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10194msgid "Nicaragua"
10195msgstr "Nikaragua"
10196
10197#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10198#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10199msgid "Nickname"
10200msgstr "Přezdívka"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10204msgid "Niger"
10205msgstr "Niger"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10209msgid "Nigeria"
10210msgstr "Nigérie"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:192
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "Nisan"
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:296
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr "Nisan"
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:244
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr "Nisan"
10229
10230#. I18N: a month in the Jewish calendar
10231#: app/Date/JewishDate.php:140
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nissan"
10234msgstr "Nisan"
10235
10236#. I18N: Name of a country or state
10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10238msgid "Niue"
10239msgstr "Niue"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:141
10243msgctxt "GENITIVE"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Nivôse"
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:235
10249msgctxt "INSTRUMENTAL"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr "Nivôse"
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:188
10255msgctxt "LOCATIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr "Nivôse"
10258
10259#. I18N: a month in the French republican calendar
10260#: app/Date/FrenchDate.php:93
10261msgctxt "NOMINATIVE"
10262msgid "Nivose"
10263msgstr "Nivôse"
10264
10265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10266msgid "No"
10267msgstr "Ne"
10268
10269#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10270#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10271msgid "No GEDCOM file was received."
10272msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10275msgid "No GEDCOM files found."
10276msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10277
10278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10280msgid "No calendar conversion"
10281msgstr "Bez konverze kalendáře"
10282
10283#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10284#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10285msgid "No children"
10286msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10287
10288#: app/Services/MessageService.php:228
10289msgid "No contact"
10290msgstr "Bez kontaktu"
10291
10292#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10293msgid "No duplicates have been found."
10294msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10295
10296#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10297msgid "No errors have been found."
10298msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10299
10300#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10302#, php-format
10303msgid "No events exist for the next %s day."
10304msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10305msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10306msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10307msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10308
10309#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10310msgid "No events exist for today."
10311msgstr "Žádné události pro dnešek."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10314msgid "No events exist for tomorrow."
10315msgstr "Žádné události pro zítřek."
10316
10317#: resources/views/family-page.phtml:41
10318msgid "No facts exist for this family."
10319msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10320
10321#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10322#: app/Functions/Functions.php:53
10323msgid "No file was received. Please try again."
10324msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10325
10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10327msgid "No link between the two individuals could be found."
10328msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10329
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10333msgid "No matching facts found"
10334msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10335
10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10338msgid "No news articles have been submitted."
10339msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10342msgid "No predefined text"
10343msgstr "Žádný přednastavený text"
10344
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10347msgid "No records to display"
10348msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10349
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10353#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10355msgid "No results found."
10356msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10357
10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10359msgid "No signed-in and no anonymous users"
10360msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10361
10362#: app/Elements/TempleCode.php:211
10363msgid "No temple - living ordinance"
10364msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10365
10366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10369msgid "No upgrade information is available."
10370msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10371
10372#. I18N: The name of a colour-scheme
10373#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10374msgid "Nocturnal"
10375msgstr "Noční"
10376
10377#. I18N: https://nominatim.org
10378#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10379msgid "Nominatim"
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10383#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10385#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10390msgid "None"
10391msgstr "Žádný"
10392
10393#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10394#: app/Date/FrenchDate.php:303
10395msgid "Nonidi"
10396msgstr "Nonidi"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10400msgid "Norfolk Island"
10401msgstr "Ostrov Norfolk"
10402
10403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10404msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10405msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10409msgid "North Korea"
10410msgstr "Severní Korea"
10411
10412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10413msgid "Northern America"
10414msgstr "Severní Amerika"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10418msgid "Northern Ireland"
10419msgstr "Severní Irsko"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10423msgid "Northern Mariana Islands"
10424msgstr "Severní Mariany"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10428msgid "Norway"
10429msgstr "Norsko"
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10432msgid "Not approved by an administrator"
10433msgstr "Neověřeno správcem"
10434
10435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10436msgid "Not living"
10437msgstr "Nežijící"
10438
10439#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10440#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10441#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10442msgid "Not married"
10443msgstr "Nesezdaní"
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10446msgid "Not verified by the user"
10447msgstr "Neověřeno uživatelem"
10448
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10465#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10470#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10471#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10474#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10475#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10477#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10484msgid "Note"
10485msgstr "Poznámka"
10486
10487#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10488msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10489msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10490
10491#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10492msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10493msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10494
10495#. I18N: Name of a module
10496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10497#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10500#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10501#: resources/views/search-results.phtml:81
10502#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10505msgid "Notes"
10506msgstr "Poznámky"
10507
10508#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10509msgid "Nothing found to cleanup"
10510msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10511
10512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10513#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10514msgid "Nothing found."
10515msgstr "Nic nenalezeno."
10516
10517#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10518#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10519msgid "Nothing to show"
10520msgstr "Není co zobrazit"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10523msgctxt "Abbreviation for November"
10524msgid "Nov"
10525msgstr "lis"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10528msgctxt "GENITIVE"
10529msgid "November"
10530msgstr "listopadu"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10533msgctxt "INSTRUMENTAL"
10534msgid "November"
10535msgstr "listopadem"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10538msgctxt "LOCATIVE"
10539msgid "November"
10540msgstr "listopadu"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10544#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10545msgctxt "NOMINATIVE"
10546msgid "November"
10547msgstr "listopad"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/Elements/TempleCode.php:145
10551msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10552msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10553
10554#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10556#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10558msgid "Number of children"
10559msgstr "Počet dětí"
10560
10561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10564msgid "Number of days to show"
10565msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10566
10567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10569msgid "Number of families without children"
10570msgstr "Počet rodin bez dětí"
10571
10572#. I18N: ... to show in a list
10573#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10574msgid "Number of given names"
10575msgstr "Počet křestních jmen"
10576
10577#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10578msgid "Number of marriages"
10579msgstr "Počet sňatků"
10580
10581#. I18N: ... to show in a list
10582#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10583msgid "Number of pages"
10584msgstr "Počet stránek"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10588#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10589msgid "Number of surnames"
10590msgstr "Počet příjmení"
10591
10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10593msgid "Nurse"
10594msgstr "Kojná"
10595
10596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10597msgctxt "FEMALE"
10598msgid "Nurse"
10599msgstr "Kojná"
10600
10601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10602msgctxt "MALE"
10603msgid "Nurse"
10604msgstr "Kojná"
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/Elements/TempleCode.php:148
10608msgid "Oakland, California, United States"
10609msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10610
10611#. I18N: Location of an LDS church temple
10612#: app/Elements/TempleCode.php:149
10613msgid "Oaxaca, Mexico"
10614msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10615
10616#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10619msgid "Occupation"
10620msgstr "Zaměstnání"
10621
10622#. I18N: Name of a report
10623#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10626msgid "Occupations"
10627msgstr "Zaměstnání"
10628
10629#. I18N: Name of a country or state
10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10631msgid "Occupied Palestinian Territory"
10632msgstr "Palestina"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10635msgctxt "Abbreviation for October"
10636msgid "Oct"
10637msgstr "říj"
10638
10639#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10640#: app/Date/FrenchDate.php:301
10641msgid "Octidi"
10642msgstr "Octidi"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10645msgctxt "GENITIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "října"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10650msgctxt "INSTRUMENTAL"
10651msgid "October"
10652msgstr "říjnem"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10655msgctxt "LOCATIVE"
10656msgid "October"
10657msgstr "říjnu"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10662msgctxt "NOMINATIVE"
10663msgid "October"
10664msgstr "říjen"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/Elements/TempleCode.php:150
10668msgid "Ogden, Utah, United States"
10669msgstr "Ogden, Utah, USA"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/Elements/TempleCode.php:151
10673msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10674msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10675
10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10677msgid "Old data"
10678msgstr "Stará data"
10679
10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10681msgid "Old files found"
10682msgstr "Nalezeny staré soubory"
10683
10684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10685msgid "Oldest father"
10686msgstr "Nejstarší otec"
10687
10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10689msgid "Oldest female"
10690msgstr "Nejstarší žena"
10691
10692#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10693msgid "Oldest living individuals"
10694msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10695
10696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10697msgid "Oldest male"
10698msgstr "Nejstarší muž"
10699
10700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10701msgid "Oldest mother"
10702msgstr "Nejstarší matka"
10703
10704#. I18N: The name of a colour-scheme
10705#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10706msgid "Olivia"
10707msgstr "Oliva"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10711msgid "Oman"
10712msgstr "Omán"
10713
10714#. I18N: Name of a module
10715#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10716msgid "On this day"
10717msgstr "Toho dne"
10718
10719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10720msgid "On this day…"
10721msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10722
10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10724msgid "Only add new records"
10725msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10726
10727#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10730msgid "Only managers can edit"
10731msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10732
10733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10734msgid "Only update existing records"
10735msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10736
10737#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10738msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10739msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10740
10741#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10742msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10743msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10744
10745#. I18N: https://openrouteservice.org
10746#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10747#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10748msgid "OpenRouteService"
10749msgstr ""
10750
10751#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10752msgid "OpenStreetMap™"
10753msgstr "OpenStreetMap™"
10754
10755#. I18N: Location of an LDS church temple
10756#: app/Elements/TempleCode.php:152
10757msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10758msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10759
10760#: app/Date/JalaliDate.php:260
10761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10762msgid "Ord"
10763msgstr "Ord"
10764
10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10766#: app/Date/JalaliDate.php:127
10767msgctxt "GENITIVE"
10768msgid "Ordibehesht"
10769msgstr "Ordibehesht"
10770
10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10772#: app/Date/JalaliDate.php:217
10773msgctxt "INSTRUMENTAL"
10774msgid "Ordibehesht"
10775msgstr "Ordibehesht"
10776
10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10778#: app/Date/JalaliDate.php:172
10779msgctxt "LOCATIVE"
10780msgid "Ordibehesht"
10781msgstr "Ordibehesht"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:82
10785msgctxt "NOMINATIVE"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ordibehesht"
10788
10789#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10790msgid "Ordinance"
10791msgstr "Ustanovení"
10792
10793#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10794msgid "Ordination"
10795msgstr "Vysvěcení na kněze"
10796
10797#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10798#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10799msgid "Ordnance Survey historic maps"
10800msgstr ""
10801
10802#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10804msgid "Orientation"
10805msgstr "Natočení"
10806
10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10811msgid "Original text"
10812msgstr ""
10813
10814#. I18N: Location of an LDS church temple
10815#: app/Elements/TempleCode.php:153
10816msgid "Orlando, Florida, United States"
10817msgstr "Orlando, Florida, USA"
10818
10819#. I18N: Type of media object
10820#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10821#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10823#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10824#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10826msgid "Other"
10827msgstr "Ostatní"
10828
10829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10830msgid "Other facts to show in charts"
10831msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10832
10833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10834msgid "Other preferences"
10835msgstr "Jiná nastavení"
10836
10837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10838msgid "Owner"
10839msgstr "Vlastník"
10840
10841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10842msgctxt "FEMALE"
10843msgid "Owner"
10844msgstr "Vlastník"
10845
10846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10847msgctxt "MALE"
10848msgid "Owner"
10849msgstr "Vlastník"
10850
10851#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10852#: app/Functions/Functions.php:62
10853msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10854msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10855
10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10857#: app/Functions/Functions.php:59
10858msgid "PHP failed to write to disk."
10859msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10860
10861#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10862msgid "PHP information"
10863msgstr "Informace o PHP"
10864
10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10880msgid "Page"
10881msgstr "Strana"
10882
10883#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10884#, php-format
10885msgid "Page %s of %s"
10886msgstr "Strana %s z %s"
10887
10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10904msgid "Page size"
10905msgstr "Velikost stránky"
10906
10907#. I18N: Type of media object
10908#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10909msgid "Painting"
10910msgstr "Kresba"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10914msgid "Pakistan"
10915msgstr "Pákistán"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10919msgid "Palau"
10920msgstr "Palau"
10921
10922#. I18N: A colour scheme
10923#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10924msgid "Palette"
10925msgstr "Paleta barev"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/Elements/TempleCode.php:155
10929msgid "Palmyra, New York, United States"
10930msgstr "Palmyra, New York, USA"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10934msgid "Panama"
10935msgstr "Panama"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:156
10939msgid "Panama City, Panama"
10940msgstr "Panama City, Panama"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:157
10944msgid "Papeete, Tahiti"
10945msgstr "Papeete, Tahiti"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10949msgid "Papua New Guinea"
10950msgstr "Papua - Nová Guinea"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10954msgid "Paraguay"
10955msgstr "Paraguay"
10956
10957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10958msgid "Parent"
10959msgstr "Rodič"
10960
10961#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10962#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10964#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10966msgid "Parents"
10967msgstr "Rodiče"
10968
10969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10974msgid "Parents and siblings"
10975msgstr "Rodiče a sourozenci"
10976
10977#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10978msgid "Parent’s age"
10979msgstr "Věk rodičů"
10980
10981#. I18N: A configuration setting
10982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10986#: resources/views/login-page.phtml:44
10987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10988#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10989#: resources/views/register-page.phtml:72
10990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10991msgid "Password"
10992msgstr "Heslo"
10993
10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10998#: resources/views/register-page.phtml:77
10999msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11000msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:158
11004msgid "Payson, Utah, United States"
11005msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11006
11007#. I18N: Name of a module/chart
11008#. I18N: Name of a report
11009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11011#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11014msgid "Pedigree"
11015msgstr "Vývod"
11016
11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11018msgid "Pedigree chart"
11019msgstr "Vývod"
11020
11021#. I18N: Name of a module
11022#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11023msgid "Pedigree map"
11024msgstr "Mapa rodokmenu"
11025
11026#. I18N: %s is an individual’s name
11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11028#, php-format
11029msgid "Pedigree map of %s"
11030msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11031
11032#. I18N: %s is an individual’s name
11033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11034#, php-format
11035msgid "Pedigree tree of %s"
11036msgstr "Vývod pro %s"
11037
11038#. I18N: Name of a module
11039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11042#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11045#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11046#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11047msgid "Pending changes"
11048msgstr "Dosud neschválené změny"
11049
11050#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11051msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11052msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11053
11054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11056msgid "Permanent number"
11057msgstr "Trvalé číslo"
11058
11059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11061msgid "Permanently delete these records?"
11062msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11063
11064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11065msgid "Personal data"
11066msgstr "Osobní data"
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/Elements/TempleCode.php:159
11070msgid "Perth, Australia"
11071msgstr "Perth, Austrálie"
11072
11073#. I18N: Name of a country or state
11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11075msgid "Peru"
11076msgstr "Peru"
11077
11078#. I18N: Name of a country or state
11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11080msgid "Philippines"
11081msgstr "Filipíny"
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/Elements/TempleCode.php:160
11085msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11086msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11087
11088#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11091#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11092msgid "Phone"
11093msgstr "Telefon"
11094
11095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11096msgid "Phonetic algorithm"
11097msgstr "Fonetický algoritmus"
11098
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11100msgid "Phonetic name"
11101msgstr "Fonetické jméno"
11102
11103#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11104msgid "Phonetic place"
11105msgstr "Fonetické místo"
11106
11107#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11108#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11109#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11110msgid "Phonetic search"
11111msgstr "Fonetické vyhledávání"
11112
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11114msgid "Phonetic type"
11115msgstr "Fonetický typ"
11116
11117#. I18N: Type of media object
11118#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11123msgid "Photo"
11124msgstr "Fotografie"
11125
11126#. I18N: The name of a colour-scheme
11127#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11128msgid "Pink Plastic"
11129msgstr "Plastická růžová"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11133msgid "Pitcairn"
11134msgstr "Pitcairn"
11135
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11137#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11141#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11144#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11145#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11160msgid "Place"
11161msgstr "Místo"
11162
11163#. I18N: Name of a module/list
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11167#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11168msgid "Place hierarchy"
11169msgstr "Hierarchie míst"
11170
11171#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11172msgid "Place in Hebrew"
11173msgstr "Místo v hebrejštině"
11174
11175#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11176msgid "Place list"
11177msgstr "Seznam míst"
11178
11179#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11181msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11182msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11183
11184#: resources/views/help/place.phtml:12
11185msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11186msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11187
11188#: resources/views/help/place.phtml:8
11189msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11190msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11193msgid "Place of LDS baptism"
11194msgstr "Místo křtu LDS"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11197msgid "Place of LDS child sealing"
11198msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11201msgid "Place of LDS confirmation"
11202msgstr "Místo konfirmace LDS"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11205msgid "Place of LDS endowment"
11206msgstr "Místo LDS věna"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11209msgid "Place of LDS spouse sealing"
11210msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11213msgid "Place of adoption"
11214msgstr "Místo adopce"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11218msgid "Place of baptism"
11219msgstr "Místo křtu"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11223msgid "Place of bar mitzvah"
11224msgstr "Místo bar micva"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11228msgid "Place of bat mitzvah"
11229msgstr "Místo bat micva"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11234msgid "Place of birth"
11235msgstr "Místo narození"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11238msgid "Place of blessing"
11239msgstr "Místo požehnání"
11240
11241#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11242msgid "Place of brit milah"
11243msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11247msgid "Place of burial"
11248msgstr "Místo pohřbení"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11252msgid "Place of christening"
11253msgstr "Místo křtu"
11254
11255#. I18N: German Bürgerort
11256#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11257msgid "Place of citizenship"
11258msgstr ""
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11262msgid "Place of confirmation"
11263msgstr "Místo biřmování"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11266msgid "Place of cremation"
11267msgstr "Místo kremace"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11272msgid "Place of death"
11273msgstr "Místo úmrtí"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11276msgid "Place of emigration"
11277msgstr "Místo emigrace"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11281msgid "Place of engagement"
11282msgstr "Místo zasnoubení"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11285msgid "Place of event"
11286msgstr "Místo události"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11290msgid "Place of first communion"
11291msgstr "Místo prvního přijímání"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11294msgid "Place of immigration"
11295msgstr "Místo imigrace"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11300msgid "Place of marriage"
11301msgstr "Místo sňatku"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11305msgid "Place of marriage banns"
11306msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11307
11308#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11309msgid "Place of naturalization"
11310msgstr "Místo udělení občanství"
11311
11312#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11313msgid "Place of ordination"
11314msgstr "Místo vysvěcení"
11315
11316#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11317msgid "Place of residence"
11318msgstr "Místo bydliště"
11319
11320#. I18N: Name of a module
11321#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11324#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11325msgid "Places"
11326msgstr "Místa"
11327
11328#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11331msgid "Play"
11332msgstr "Přehrát"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11335msgid "Please enter a valid email address."
11336msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11342msgid "Please try again."
11343msgstr "Zkuste znova, prosím."
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:143
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Pluviôse"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:237
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Pluviôse"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:190
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviôse"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:95
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviôse"
11368
11369#. I18N: Name of a country or state
11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11371msgid "Poland"
11372msgstr "Polsko"
11373
11374#: app/SurnameTradition.php:100
11375msgctxt "Surname tradition"
11376msgid "Polish"
11377msgstr "polská"
11378
11379#. I18N: A configuration setting
11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11384msgid "Port number"
11385msgstr "Číslo portu"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/Elements/TempleCode.php:162
11389msgid "Portland, Oregon, United States"
11390msgstr "Portland, Oregon, USA"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/Elements/TempleCode.php:154
11394msgid "Porto Alegre, Brazil"
11395msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11396
11397#. I18N: page orientation
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11401msgid "Portrait"
11402msgstr "Na výšku"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11406msgid "Portugal"
11407msgstr "Portugalsko"
11408
11409#: app/SurnameTradition.php:94
11410msgctxt "Surname tradition"
11411msgid "Portuguese"
11412msgstr "portugalská"
11413
11414#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11415#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11416#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11418#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11419msgid "Postal code"
11420msgstr "PSČ"
11421
11422#. I18N: Name of a module
11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11424msgid "Powered by webtrees™"
11425msgstr "Běží ve webtrees™"
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:151
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Prairial"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:245
11435msgctxt "INSTRUMENTAL"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Prairial"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:198
11441msgctxt "LOCATIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:104
11447msgctxt "NOMINATIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11453msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11457msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11461msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11466#: resources/views/admin/components.phtml:61
11467#: resources/views/admin/components.phtml:64
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11475msgid "Preferences"
11476msgstr "Předvolby"
11477
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11479#, php-format
11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11481msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11482
11483#. I18N: A configuration setting
11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11485msgid "Preferred contact method"
11486msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11487
11488#. I18N: Label for a configuration option
11489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11490#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11491#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11495msgid "Presentation style"
11496msgstr "Styl prezentace"
11497
11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11499#: app/Elements/TempleCode.php:161
11500msgid "President’s Office"
11501msgstr "Kancelář prezidenta"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:163
11505msgid "Preston, England"
11506msgstr "Preston, Anglie"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11511msgid "Preview"
11512msgstr "Předběžný náhled"
11513
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11515msgid "Priest"
11516msgstr "Kněz"
11517
11518#. I18N: The first day in the French republican calendar
11519#: app/Date/FrenchDate.php:287
11520msgid "Primidi"
11521msgstr "Primidi"
11522
11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11524msgid "Print basic events when blank"
11525msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11526
11527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11529msgid "Priority"
11530msgstr "Priorita"
11531
11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11533#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11534msgid "Privacy"
11535msgstr "Soukromí"
11536
11537#. I18N: Name of a module
11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11540msgid "Privacy policy"
11541msgstr "Strategie soukromí"
11542
11543#. I18N: a restriction on viewing data
11544#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11545msgid "Privacy restriction"
11546msgstr "Utajovací omezení"
11547
11548#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11550msgid "Privacy restrictions"
11551msgstr "Omezení soukromí"
11552
11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11554msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11555msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11556
11557#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11559#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11560#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11562msgid "Private"
11563msgstr "Soukromé"
11564
11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11566msgid "Private key"
11567msgstr "Privátní klíč"
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11570msgid "Probate"
11571msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11572
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11574msgid "Property"
11575msgstr "Vlastnictví"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:164
11579msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11580msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11581
11582#. I18N: Location of an LDS church temple
11583#: app/Elements/TempleCode.php:165
11584msgid "Provo, Utah, United States"
11585msgstr "Provo, Utah, USA"
11586
11587#. I18N: An individual that represents another
11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11589msgid "Proxy"
11590msgstr ""
11591
11592#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11594#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11595msgid "Publication"
11596msgstr "Publikace"
11597
11598#. I18N: Name of a country or state
11599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11600msgid "Puerto Rico"
11601msgstr "Portoriko"
11602
11603#. I18N: Name of a country or state
11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11605msgid "Qatar"
11606msgstr "Katar"
11607
11608#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11609#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11612#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11613#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11614#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11615#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11616#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11617msgid "Quality of data"
11618msgstr "Kvalita údajů"
11619
11620#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11621#: app/Date/FrenchDate.php:293
11622msgid "Quartidi"
11623msgstr "Quartidi"
11624
11625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11627msgid "Question"
11628msgstr "Otázka"
11629
11630#. I18N: Location of an LDS church temple
11631#: app/Elements/TempleCode.php:166
11632msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11633msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11634
11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11636msgid "Quick family facts"
11637msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11638
11639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11640msgid "Quick individual facts"
11641msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11642
11643#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11644#: app/Date/FrenchDate.php:295
11645msgid "Quintidi"
11646msgstr "Quintidi"
11647
11648#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11651msgid "RE: "
11652msgstr "Odpověď: "
11653
11654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11655msgid "Rabbi"
11656msgstr "Rabín"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:132
11660msgctxt "GENITIVE"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "rabí' al-avval"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:222
11666msgctxt "INSTRUMENTAL"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "rabí' al-avval"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:177
11672msgctxt "LOCATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "rabí' al-avval"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:87
11678msgctxt "NOMINATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "rabí' al-avval"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:134
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "rabí' ath-thání"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:224
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "rabí' ath-thání"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:179
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "rabí' ath-thání"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:89
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "rabí' ath-thání"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11708msgctxt "Female pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "Rada"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11714msgctxt "Male pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Rada"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:140
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "radžab"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:230
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "radžab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:185
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "radžab"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:95
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "radžab"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:167
11750msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11751msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:144
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "ramadán"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:234
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "ramadán"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:189
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "ramadán"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:99
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "ramadán"
11776
11777#. I18N: Description of the “Slide show” module
11778#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11779msgid "Random images from the current family tree."
11780msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11783#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11784#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11785#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11786msgid "Re-order children"
11787msgstr "Seřadit děti"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11793msgid "Re-order families"
11794msgstr "Přeřadit rodiny"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11800msgid "Re-order media"
11801msgstr "Přeřadit média"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11806msgid "Re-order names"
11807msgstr "Přeřadit jména"
11808
11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11811#: resources/views/admin/users.phtml:27
11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11815#: resources/views/register-page.phtml:36
11816msgid "Real name"
11817msgstr "Skutečné jméno"
11818
11819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11820msgid "Really delete all geographic data?"
11821msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11822
11823#. I18N: Name of a module
11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11826msgid "Recent changes"
11827msgstr "Poslední změny"
11828
11829#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11830msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11831msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:168
11835msgid "Recife, Brazil"
11836msgstr "Recife, Brazílie"
11837
11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11846msgid "Record"
11847msgstr "Záznam"
11848
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11852#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11853msgid "Record ID number"
11854msgstr "Číslo záznamového ID"
11855
11856#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11857msgid "Record file number"
11858msgstr "Číslo záznamového spisu"
11859
11860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11861#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11862#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11863msgid "Records"
11864msgstr "Záznamy"
11865
11866#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11867#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11868msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11869msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/Elements/TempleCode.php:169
11873msgid "Redlands, California, United States"
11874msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11875
11876#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11877#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11878#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11879msgid "Reference number"
11880msgstr "Referenční číslo"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:170
11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11886
11887#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11889msgid "Registered partnership"
11890msgstr "Registrované partnerství"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Matrikář"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11897msgctxt "FEMALE"
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "Matrikářka"
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11902msgctxt "MALE"
11903msgid "Registry officer"
11904msgstr "Matrikář"
11905
11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11908msgid "Regular expression"
11909msgstr "Regulární výraz"
11910
11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11913msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11914
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11917msgid "Reject"
11918msgstr "Odmítnout"
11919
11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11921msgid "Reject all changes"
11922msgstr "Odmítnout všechny změny"
11923
11924#. I18N: Name of a module/report
11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11927msgid "Related families"
11928msgstr "Příbuzné rodiny"
11929
11930#. I18N: Name of a report
11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11933msgid "Related individuals"
11934msgstr "Příbuzní jedinci"
11935
11936#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11938#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11940#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11941#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11942msgid "Relationship"
11943msgstr "Příbuzenský vztah"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11946#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11947msgid "Relationship to father"
11948msgstr "Vztah k otci"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11951msgid "Relationship to me"
11952msgstr "Vztah ke mně"
11953
11954#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11955#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11956msgid "Relationship to mother"
11957msgstr "Vztah k matce"
11958
11959#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11960msgid "Relationship to parents"
11961msgstr "Vztah s rodiči"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11964#, php-format
11965msgid "Relationship: %s"
11966msgstr "Vztah: %s"
11967
11968#. I18N: Name of a module/chart
11969#. I18N: Configuration option
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11974msgid "Relationships"
11975msgstr "Vztahy"
11976
11977#. I18N: %s are individual’s names
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11979#, php-format
11980msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11981msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11982
11983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11985msgid "Reliability of the information"
11986msgstr ""
11987
11988#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11989#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11992msgid "Religion"
11993msgstr "Náboženství"
11994
11995#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11996msgid "Religious institution"
11997msgstr "Náboženská instituce"
11998
11999#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
12000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12001msgid "Religious marriage"
12002msgstr "Církevní sňatek"
12003
12004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12005msgid "Religious name"
12006msgstr "Náboženské jméno"
12007
12008#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12009msgid "Reload map"
12010msgstr "Znovu nahrát mapu"
12011
12012#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12013#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12014msgid "Reminder date"
12015msgstr "Datum připomínky"
12016
12017#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12018msgid "Reminder email frequency (days)"
12019msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12020
12021#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12022msgid "Remote server"
12023msgstr "Vzdálený server"
12024
12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12030msgid "Remove"
12031msgstr "Odstranit"
12032
12033#. I18N: Name of a module
12034#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12035msgid "Remove duplicate links"
12036msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12037
12038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12039msgid "Remove individual"
12040msgstr "Odstranit osobu"
12041
12042#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12044msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12045msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12046
12047#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12048msgid "Remove this location?"
12049msgstr "Odstranit toto umístění?"
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/Elements/TempleCode.php:171
12053msgid "Reno, Nevada, United States"
12054msgstr "Reno, Nevada, USA"
12055
12056#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12057msgid "Renumber"
12058msgstr "Přečíslovat"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12064msgid "Renumber family tree"
12065msgstr "Přečíslovat rodokmen"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12068msgid "Replace"
12069msgstr "Nahradit"
12070
12071#. I18N: Description of a “Data fix” module
12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12073msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12074msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12075
12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12077msgid "Replace with"
12078msgstr "Nahradit za"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12081msgid "Replacement text"
12082msgstr "Nahrazení textu"
12083
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12086msgid "Reply"
12087msgstr "Odpovědět"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12092#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12093msgid "Report"
12094msgstr "Zpráva"
12095
12096#. I18N: Name of a module
12097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12098#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12100#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12102msgid "Reports"
12103msgstr "Zprávy"
12104
12105#. I18N: Name of a module/list
12106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12107#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12115#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12116#: resources/views/search-results.phtml:70
12117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12118msgid "Repositories"
12119msgstr "Repozitáře"
12120
12121#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12123#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12127msgid "Repository"
12128msgstr "Repozitář"
12129
12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12131msgid "Repository name"
12132msgstr "Název repozitáře"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12136msgid "Republic of the Congo"
12137msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12138
12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12142msgid "Request a new password"
12143msgstr "Zažádat o nové heslo"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12149msgid "Request a new user account"
12150msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12151
12152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12153msgid "Research"
12154msgstr "Bádání"
12155
12156#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12157#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12162msgid "Research task"
12163msgstr "Badatelský úkol"
12164
12165#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12167msgid "Research tasks"
12168msgstr "Badatelské úkoly"
12169
12170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12171msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12172msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12173
12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12175msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12176msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12177
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12179msgid "Residence"
12180msgstr "Bydliště"
12181
12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12184msgid "Restore the default block layout"
12185msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12189msgid "Restrict to immediate family"
12190msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12195#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12199msgid "Restriction"
12200msgstr "Omezení"
12201
12202#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12203msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12204msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12205
12206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12207msgid "Results"
12208msgstr "Výsledky"
12209
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12211msgid "Retirement"
12212msgstr "Odchod do důchodu"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12216msgid "Reunion"
12217msgstr "Réunion"
12218
12219#. I18N: Location of an LDS church temple
12220#: app/Elements/TempleCode.php:172
12221msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12222msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12223
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12226#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12229#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12231msgid "Role"
12232msgstr "Postavení"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12236msgid "Romania"
12237msgstr "Rumunsko"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12240msgid "Romanized"
12241msgstr "Latinkou"
12242
12243#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12244msgid "Romanized name"
12245msgstr "Romanizované jméno"
12246
12247#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12248msgid "Romanized place"
12249msgstr "Místo latinkou"
12250
12251#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12252msgid "Romanized type"
12253msgstr "Romanizovaný typ"
12254
12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12257msgid "Roots"
12258msgstr "Kořeny"
12259
12260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12261msgid "Rufname"
12262msgstr "Přezdívka"
12263
12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12265#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12267msgid "Russell"
12268msgstr "Russell"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12272msgid "Russia"
12273msgstr "Rusko"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12277msgid "Rwanda"
12278msgstr "Rwanda"
12279
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12281msgid "SMTP mail server"
12282msgstr "Emailový server (SMTP)"
12283
12284#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12285msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12286msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12287
12288#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12289#, php-format
12290msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12291msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:173
12295msgid "Sacramento, California, United States"
12296msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:130
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "safar"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:220
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:175
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "safar"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:85
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "safar"
12321
12322#. I18N: The name of a colour-scheme
12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12324msgid "Sage"
12325msgstr "Šedozelené"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12329msgid "Saint Helena"
12330msgstr "Svatá Helena"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12334msgid "Saint Kitts and Nevis"
12335msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12339msgid "Saint Lucia"
12340msgstr "Svatá Lucie"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12344msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12345msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12350msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:183
12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12355msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12356
12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12358msgid "Same as uploaded file"
12359msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12363msgid "Samoa"
12364msgstr "Samoa"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:176
12368msgid "San Antonio, Texas, United States"
12369msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:177
12373msgid "San Diego, California, United States"
12374msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:182
12378msgid "San Jose, Costa Rica"
12379msgstr "San Jose, Costa Rica"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12383msgid "San Marino"
12384msgstr "San Marino"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:174
12388msgid "San Salvador, El Salvador"
12389msgstr "San Salvador, El Salvador"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:175
12393msgid "Santiago, Chile"
12394msgstr "Santiago, Chile"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:178
12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12399msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:186
12403msgid "Sao Paulo, Brazil"
12404msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12408msgid "Sao Tome and Principe"
12409msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12410
12411#. I18N: abbreviation for Saturday
12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12414msgid "Sat"
12415msgstr "so"
12416
12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12418msgid "Saturday"
12419msgstr "sobota"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12423msgid "Saudi Arabia"
12424msgstr "Saúdská Arábie"
12425
12426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12427msgid "Schema"
12428msgstr "Schéma"
12429
12430#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12431msgid "School or college"
12432msgstr "Škola nebo univerzita"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Scotland"
12437msgstr "Skotsko"
12438
12439#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12441msgid "Scrapbook"
12442msgstr "Obrázkové album"
12443
12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12446msgctxt "Female pedigree"
12447msgid "Sealing"
12448msgstr "Sealing (snoubení)"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12452msgctxt "Male pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "Sealing (snoubení)"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12458msgctxt "Pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Sealing (snoubení)"
12461
12462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12464msgid "Sealing canceled (divorce)"
12465msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12466
12467#. I18N: Name of a module
12468#. I18N: A button label.
12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12473#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12474#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12475#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12477#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12478#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12479msgid "Search"
12480msgstr "Hledat"
12481
12482#. I18N: Name of a module
12483#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12485msgid "Search and replace"
12486msgstr "Hledat a nahradit"
12487
12488#. I18N: Description of a “Data fix” module
12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12490msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12491msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12492
12493#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12495msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12496msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12497
12498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12499msgid "Search filters"
12500msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12501
12502#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12504msgid "Search for"
12505msgstr "Vyhledat"
12506
12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12508msgid "Search for locations in an external database."
12509msgstr ""
12510
12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12512msgid "Search for place names in an external database."
12513msgstr ""
12514
12515#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12517#, php-format
12518msgid "Search for place names using %s."
12519msgstr ""
12520
12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12522msgid "Search method"
12523msgstr "Vyhledávací metoda"
12524
12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12526msgid "Search text/pattern"
12527msgstr "Vyhledat text/výraz"
12528
12529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12530msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12531msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12532
12533#. I18N: Location of an LDS church temple
12534#: app/Elements/TempleCode.php:179
12535msgid "Seattle, Washington, United States"
12536msgstr "Seattle, Washington, USA"
12537
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12539msgid "Second record"
12540msgstr "Druhý záznam"
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12544msgid "Secure connection"
12545msgstr "Zabezpečené připojení"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12549msgid "Security code"
12550msgstr "Bezpečnostní kód"
12551
12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12554#, php-format
12555msgid "See %s for more information."
12556msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12561msgid "Select"
12562msgstr "Vybrat"
12563
12564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12565msgid "Select a GEDCOM file to import"
12566msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12567
12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12569#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12570msgid "Select a date"
12571msgstr "Vybrat datum"
12572
12573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12574msgid "Select individuals by place or date"
12575msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12576
12577#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12579msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12580msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12581
12582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12583msgid "Select the desired age interval"
12584msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12585
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12587msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12588msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12589
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12591msgid "Select two records to merge."
12592msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12595msgid "Selector"
12596msgstr "Selektor"
12597
12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12599msgid "Seller"
12600msgstr "Prodavač"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12603msgctxt "FEMALE"
12604msgid "Seller"
12605msgstr "Prodavačka"
12606
12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12608msgctxt "MALE"
12609msgid "Seller"
12610msgstr "Prodavač"
12611
12612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12613#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12614#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12616msgid "Send"
12617msgstr "Odeslat"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12620#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12623#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12624msgid "Send a message"
12625msgstr "Poslat zprávu"
12626
12627#: app/Services/MessageService.php:208
12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12629msgid "Send a message to all users"
12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12631
12632#: app/Services/MessageService.php:210
12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12634msgid "Send a message to users who have never signed in"
12635msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12636
12637#: app/Services/MessageService.php:212
12638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12640msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12641
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12643msgid "Send a test email using these settings"
12644msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12645
12646#. I18N: Label for a configuration option
12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12648msgid "Send out reminder emails"
12649msgstr "Posílat emailem upozornění"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12653msgid "Sender email"
12654msgstr ""
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12658msgid "Sender name"
12659msgstr "Jméno odesílatele"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12663msgid "Sending email"
12664msgstr "Posílání emailu"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12668msgid "Sending server name"
12669msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12673msgid "Senegal"
12674msgstr "Senegal"
12675
12676#. I18N: Location of an LDS church temple
12677#: app/Elements/TempleCode.php:180
12678msgid "Seoul, Korea"
12679msgstr "Soul, Jižní Korea"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12682msgctxt "Abbreviation for September"
12683msgid "Sep"
12684msgstr "zář"
12685
12686#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12687msgid "Separated"
12688msgstr "Odloučení"
12689
12690#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12691msgid "Separation"
12692msgstr "Rozluka"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12695msgctxt "GENITIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "září"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "September"
12702msgstr "zářím"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12705msgctxt "LOCATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "září"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "září"
12715
12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12717#: app/Date/FrenchDate.php:299
12718msgid "Septidi"
12719msgstr "Septidi"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12723msgid "Serbia"
12724msgstr "Sbrsko"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Sluha"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12731msgctxt "FEMALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Služka"
12734
12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12736msgctxt "MALE"
12737msgid "Servant"
12738msgstr "Sluha"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12742msgid "Server information"
12743msgstr "Informace o serveru"
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12750msgid "Server name"
12751msgstr "Jméno serveru"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12754msgid "Set a new password"
12755msgstr "Nastavte nové heslo"
12756
12757#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12758msgid "Set as default"
12759msgstr "Nastavit jako výchozí"
12760
12761#. I18N: You need to:
12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12764msgid "Set the access level for each tree."
12765msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12769msgid "Set the default blocks for new family trees"
12770msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12774msgid "Set the default blocks for new users"
12775msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12776
12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12780msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12785msgid "Set the status to “approved”."
12786msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12787
12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12791msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12792
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12795msgid "Setup wizard for webtrees"
12796msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12797
12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12799#: app/Date/FrenchDate.php:297
12800msgid "Sextidi"
12801msgstr "Sextidi"
12802
12803#. I18N: Name of a country or state
12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12805msgid "Seychelles"
12806msgstr "Seychely"
12807
12808#: app/Date/JalaliDate.php:264
12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12810msgid "Shah"
12811msgstr "Shah"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:135
12815msgctxt "GENITIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:225
12821msgctxt "INSTRUMENTAL"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:180
12827msgctxt "LOCATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:90
12833msgctxt "NOMINATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12838#: resources/views/individual-page.phtml:61
12839msgid "Share"
12840msgstr ""
12841
12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12843msgid "Share the URL"
12844msgstr ""
12845
12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12847msgid "Share the anniversary of an event"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12851#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12852#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12854#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12855msgid "Shared note"
12856msgstr "Sdílená poznámka"
12857
12858#. I18N: Name of a module/list
12859#: app/Module/NoteListModule.php:70
12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12862msgid "Shared notes"
12863msgstr "Sdílené poznámky"
12864
12865#. I18N: plural noun - things that can be shared
12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12868msgid "Shares"
12869msgstr ""
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:146
12873msgctxt "GENITIVE"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "šauvál"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:236
12879msgctxt "INSTRUMENTAL"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "šauvál"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:191
12885msgctxt "LOCATIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "šauvál"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:101
12891msgctxt "NOMINATIVE"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "šauvál"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:142
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "ša'bán"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:232
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "ša'bán"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:187
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "ša'bán"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:97
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "ša'bán"
12918
12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12920msgid "She "
12921msgstr "Ona "
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12924msgid "She died"
12925msgstr "Zemřela"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12929msgid "She married"
12930msgstr "Vzala si"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12933msgid "She resided at"
12934msgstr "Pobývala v"
12935
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12937msgid "She was born"
12938msgstr "Narodila se"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12941msgid "She was buried"
12942msgstr "Byla pohřbena"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12945msgid "She was christened"
12946msgstr "Byla pokřtěna"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12949msgid "She was cremated"
12950msgstr "Byla zpopelněna"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:186
12954msgctxt "GENITIVE"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Ševat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:290
12960msgctxt "INSTRUMENTAL"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Ševat"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:238
12966msgctxt "LOCATIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Ševat"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:134
12972msgctxt "NOMINATIVE"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "Ševat"
12975
12976#. I18N: The name of a colour-scheme
12977#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12978msgid "Shiny Tomato"
12979msgstr "Lesklé rajče"
12980
12981#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12982#: resources/views/help/date.phtml:110
12983msgid "Shortcut"
12984msgstr "Zkratka"
12985
12986#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12987msgid "Shortest marriage"
12988msgstr "Nejkratší manželství"
12989
12990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
12991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12993#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12994#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
12995#: resources/views/login-page.phtml:47
12996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
12997#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
12998#: resources/views/register-page.phtml:75
12999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13003msgid "Show"
13004msgstr "Ukázat"
13005
13006#. I18N: A configuration setting
13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
13008msgid "Show a download link in the media viewer"
13009msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13010
13011#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13012#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13013msgid "Show a privacy policy."
13014msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13015
13016#. I18N: A configuration setting
13017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13018msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13019msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13020
13021#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13022msgid "Show all notes"
13023msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13024
13025#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13026msgid "Show all places in a list"
13027msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13028
13029#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13030msgid "Show all sources"
13031msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13032
13033#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13035msgid "Show an age cursor"
13036msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13037
13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13039msgid "Show children of ancestors"
13040msgstr "Zobrazit děti předků"
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13043msgid "Show couples where either partner married more than once."
13044msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13047msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13048msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13051msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13052msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13055msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13056msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13059msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13060msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13063msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13064msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13065
13066#. I18N: label for yes/no option
13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13068msgid "Show date of last update"
13069msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13073msgid "Show dead individuals"
13074msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13077msgid "Show divorced couples."
13078msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13081msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13082msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13085msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13086msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13089msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13090msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13094msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13095msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13098msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13099msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13102msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13103msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13107msgid "Show list of family trees"
13108msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13112msgid "Show living individuals"
13113msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13117msgid "Show names of private individuals"
13118msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13119
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13124msgid "Show notes"
13125msgstr "Zobrazit poznámky"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13128msgid "Show occupations"
13129msgstr "Zobrazit zaměstnání"
13130
13131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13133msgid "Show only events of living individuals"
13134msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13137msgid "Show only females."
13138msgstr "Zobrazit jen ženy."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13141msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13142msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13143
13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13145msgid "Show only individuals, events, or all"
13146msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13149msgid "Show only males."
13150msgstr "Zobrazit jen muže."
13151
13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13154msgid "Show parents"
13155msgstr "Ukázat rodiče"
13156
13157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13158#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13160#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13161#: resources/views/login-page.phtml:47
13162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13163#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13164#: resources/views/register-page.phtml:75
13165#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13166#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13169msgid "Show password"
13170msgstr ""
13171
13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13173msgid "Show pending changes"
13174msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13175
13176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13179msgid "Show photos"
13180msgstr "Zobrazovat fotky"
13181
13182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13183msgid "Show place hierarchy"
13184msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13185
13186#. I18N: A configuration setting
13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13188msgid "Show private relationships"
13189msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13192msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13193msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13196msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13197msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13198
13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13200msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13201msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13202
13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13204msgid "Show residences"
13205msgstr "Zobrazit bydliště"
13206
13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13208msgid "Show slide show controls"
13209msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13210
13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13216msgid "Show sources"
13217msgstr "Zobrazit prameny"
13218
13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13222msgid "Show spouses"
13223msgstr "Zobrazit partnery"
13224
13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13227msgid "Show statistics charts"
13228msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13229
13230#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13232#, php-format
13233msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13234msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13235
13236#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13237#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13238msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13239msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13240
13241#. I18N: label for a yes/no option
13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13243msgid "Show the date and time"
13244msgstr "Zobrazit datum a čas"
13245
13246#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13247msgid "Show the date and time of update"
13248msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13249
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13251msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13252msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13253
13254#. I18N: A configuration setting
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13256msgid "Show the family tree"
13257msgstr "Zobrazit rodokmen"
13258
13259#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13260msgid "Show the list of individuals"
13261msgstr "Ukázat seznam osob"
13262
13263#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13264msgid "Show the list of surnames"
13265msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13266
13267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13269msgid "Show the location of an event on an external map."
13270msgstr ""
13271
13272#. I18N: Description of the “Places” module
13273#: app/Module/PlacesModule.php:96
13274msgid "Show the location of events on a map."
13275msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13276
13277#. I18N: label for a yes/no option
13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13279msgid "Show the user who made the change"
13280msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13281
13282#. I18N: Label for a configuration option
13283#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13286msgid "Show this block for which languages"
13287msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13288
13289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13290msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13291msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13292
13293#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13294#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13298msgid "Show to managers"
13299msgstr "Zobrazit správcům"
13300
13301#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13308msgid "Show to members"
13309msgstr "Zobrazit členům"
13310
13311#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13318msgid "Show to visitors"
13319msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13320
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13323msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13324msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13328msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13329msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13330
13331#. I18N: %s are placeholders for numbers
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13334#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13335#, php-format
13336msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13337msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13338
13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13340msgid "Sibling"
13341msgstr "Sourozenec"
13342
13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13344msgid "Siblings"
13345msgstr "Sourozenci"
13346
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13349msgid "Sidebar"
13350msgstr "Postranní panel"
13351
13352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13356msgid "Sidebars"
13357msgstr "Postranní panely"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13361msgid "Sierra Leone"
13362msgstr "Sierra Leone"
13363
13364#. I18N: Name of a module
13365#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13367msgid "Sign in"
13368msgstr "Přihlásit se"
13369
13370#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13371#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13372msgid "Sign out"
13373msgstr "Odhlásit se"
13374
13375#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13377msgid "Sign-in and registration"
13378msgstr "Přihlášení a registrace"
13379
13380#: resources/views/help/date.phtml:135
13381msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13382msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13386msgid "Singapore"
13387msgstr "Singapur"
13388
13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13391msgid "Sister"
13392msgstr "Sestra"
13393
13394#. I18N: A configuration setting
13395#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13396#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13397#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13398msgid "Site identification code"
13399msgstr "Identifikační kód webu"
13400
13401#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13403#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13404msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13405msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13406
13407#. I18N: A configuration setting
13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13410msgid "Site verification code"
13411msgstr "Ověřovací kód webu"
13412
13413#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13414#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13415msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13416msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13417
13418#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13419#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13420msgid "Sitemaps"
13421msgstr "Mapa webu"
13422
13423#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13424#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13425msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13426msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:196
13430msgctxt "GENITIVE"
13431msgid "Sivan"
13432msgstr "Sivan"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:300
13436msgctxt "INSTRUMENTAL"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "Sivan"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:248
13442msgctxt "LOCATIVE"
13443msgid "Sivan"
13444msgstr "Sivan"
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:144
13448msgctxt "NOMINATIVE"
13449msgid "Sivan"
13450msgstr "Sivan"
13451
13452#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13453#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13454#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13455msgid "Skip to content"
13456msgstr "Přeskočit na obsah"
13457
13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13459msgid "Slave"
13460msgstr "Otrok"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13463msgctxt "FEMALE"
13464msgid "Slave"
13465msgstr "Otrokyně"
13466
13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13468msgctxt "MALE"
13469msgid "Slave"
13470msgstr "Otrok"
13471
13472#. I18N: Name of a module
13473#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13474#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13475msgid "Slide show"
13476msgstr "Promítání obrázků"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13480msgid "Slovakia"
13481msgstr "Slovensko"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13485msgid "Slovenia"
13486msgstr "Slovinsko"
13487
13488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13489msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13490msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13491
13492#. I18N: Location of an LDS church temple
13493#: app/Elements/TempleCode.php:185
13494msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13495msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13496
13497#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13498msgid "Social security number"
13499msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13503msgid "Solomon Islands"
13504msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13508msgid "Somalia"
13509msgstr "Somálsko"
13510
13511#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13512#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13513msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13514msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13515
13516#. I18N: Description of a “Data fix” module
13517#: app/Module/FixNameTags.php:94
13518msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13519msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13520
13521#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13522msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13527msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13528msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13529
13530#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13532msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13533msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13534
13535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13539msgid "Son"
13540msgstr "Syn"
13541
13542#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13544#, php-format
13545msgid "Son of %s"
13546msgstr "Syn od %s"
13547
13548#. I18N: Label for a configuration option
13549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13558#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13564msgid "Sort order"
13565msgstr "Řazení"
13566
13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13569msgid "Sosa"
13570msgstr "Sosa"
13571
13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13573msgid "Sosa-Stradonitz number"
13574msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13575
13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13577msgid "Sounds like"
13578msgstr "Zní jako"
13579
13580#. I18N: Name of a module/report
13581#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13582#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13583#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13584#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13589#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13591#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13592#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13594#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13596#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13617msgid "Source"
13618msgstr "Pramen"
13619
13620#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13621#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13622#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13624#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13625msgid "Source citation"
13626msgstr "Citace pramene"
13627
13628#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13629msgid "Source citations"
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13634msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13635msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13636
13637#. I18N: A configuration setting
13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13640msgid "Source type"
13641msgstr "Typ pramene"
13642
13643#. I18N: Name of a module/list
13644#. I18N: Name of a module
13645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13646#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13647#: app/Services/AdminService.php:183
13648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13650#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13651#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13659#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13660#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13661#: resources/views/search-results.phtml:59
13662#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13663#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13669msgid "Sources"
13670msgstr "Prameny"
13671
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13673msgid "Sources to the events"
13674msgstr "Prameny k událostem"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13678msgid "South Africa"
13679msgstr "Jihoafrická republika"
13680
13681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13682msgid "South America"
13683msgstr "Jižní Amerika"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13687msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13688msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13692msgid "South Sudan"
13693msgstr "Jižní Súdán"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13697msgid "Spain"
13698msgstr "Španělsko"
13699
13700#: app/SurnameTradition.php:91
13701msgctxt "Surname tradition"
13702msgid "Spanish"
13703msgstr "španělská"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:188
13707msgid "Spokane, Washington, United States"
13708msgstr "Spokane, Washington, USA"
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13717msgid "Spouse"
13718msgstr "Partner"
13719
13720#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13721#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13724msgid "Spouses"
13725msgstr "Manžel(ka)"
13726
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13732msgid "Spouses and children"
13733msgstr "Partneři a děti"
13734
13735#. I18N: Name of a country or state
13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13737msgid "Sri Lanka"
13738msgstr "Srí Lanka"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:181
13742msgid "St. George, Utah, United States"
13743msgstr "St. George, Utah, USA"
13744
13745#. I18N: Location of an LDS church temple
13746#: app/Elements/TempleCode.php:184
13747msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13748msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:187
13752msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13753msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13754
13755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13756msgid "Start slide show on page load"
13757msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13758
13759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13760msgid "Start year"
13761msgstr "Počáteční rok"
13762
13763#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13764msgid "Starting range of change dates"
13765msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13766
13767#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13768msgid "Statcounter™"
13769msgstr "Statcounter™"
13770
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13774msgid "State"
13775msgstr "Stát/provincie"
13776
13777#. I18N: Name of a module
13778#. I18N: Name of a module/chart
13779#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13780#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13784msgid "Statistics"
13785msgstr "Statistika"
13786
13787#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13788#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13789#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13794msgid "Status"
13795msgstr "Stav"
13796
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13798#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13799#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13800msgid "Status change date"
13801msgstr "Datum změny stavu"
13802
13803#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13804msgid "Stillborn"
13805msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13806
13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13811msgid "Stillborn: exempt"
13812msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13813
13814#. I18N: Location of an LDS church temple
13815#: app/Elements/TempleCode.php:189
13816msgid "Stockholm, Sweden"
13817msgstr "Stockholm, Švédsko"
13818
13819#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13822msgid "Stop"
13823msgstr "Zastavit"
13824
13825#. I18N: Name of a module
13826#: app/Module/StoriesModule.php:208
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13828msgid "Stories"
13829msgstr "Příběhy"
13830
13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13832msgid "Story"
13833msgstr "Příběh"
13834
13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13837#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13838msgid "Story title"
13839msgstr "Název příběhu"
13840
13841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13843msgid "Street name"
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13847#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13848#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13849#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13850msgid "Subject"
13851msgstr "Předmět"
13852
13853#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13854#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13855msgid "Submission"
13856msgstr "Podání"
13857
13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13863msgid "Submitted but not yet cleared"
13864msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13865
13866#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13867#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13868#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13871msgid "Submitter"
13872msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13873
13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13875msgid "Submitter name"
13876msgstr "Jméno předkladatele"
13877
13878#. I18N: Name of a module/list
13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13883#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13885msgid "Submitters"
13886msgstr "Předkladatelé"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13890msgid "Sudan"
13891msgstr "Súdán"
13892
13893#. I18N: abbreviation for Sunday
13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13896msgid "Sun"
13897msgstr "ne"
13898
13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13900msgid "Sunday"
13901msgstr "neděle"
13902
13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13905#, php-format
13906msgid "Support and documentation can be found at %s."
13907msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13908
13909#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13911msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13912
13913#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13914msgid "Support for SQL Server is experimental."
13915msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13916
13917#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13918#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13919msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13920msgstr ""
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13924msgid "Suriname"
13925msgstr "Suriname"
13926
13927#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13928#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13930#: resources/views/branches-page.phtml:27
13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13937msgid "Surname"
13938msgstr "Příjmení"
13939
13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13941msgid "Surname distribution chart"
13942msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13943
13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13945msgid "Surname list style"
13946msgstr "Styl seznamu příjmení"
13947
13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13949msgid "Surname option"
13950msgstr "Nastavení příjmení"
13951
13952#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13953#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13954msgid "Surname prefix"
13955msgstr "Předpona pro příjmení"
13956
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13958msgid "Surname tradition"
13959msgstr "Tradice příjmení"
13960
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13965msgid "Surnames"
13966msgstr "Příjmení"
13967
13968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13969#: app/SurnameTradition.php:113
13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13971msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13972
13973#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13974#: app/SurnameTradition.php:106
13975msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13976msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13977
13978#. I18N: Location of an LDS church temple
13979#: app/Elements/TempleCode.php:190
13980msgid "Suva, Fiji"
13981msgstr "Suva, Fiji"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13985msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13986msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13987
13988#. I18N: Reverse the order of two individuals
13989#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13990msgid "Swap individuals"
13991msgstr "Prohodit osoby"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13995msgid "Swaziland"
13996msgstr "Svazijsko"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14000msgid "Sweden"
14001msgstr "Švédsko"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14005msgid "Switzerland"
14006msgstr "Švýcarsko"
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:192
14010msgid "Sydney, Australia"
14011msgstr "Sydney, Austrálie"
14012
14013#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14014msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14015msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14019msgid "Syria"
14020msgstr "Sýrie"
14021
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14024msgid "Tab"
14025msgstr "Panel"
14026
14027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14031msgid "Table prefix"
14032msgstr "Předpona tabulek"
14033
14034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14049msgctxt "paper size"
14050msgid "Tabloid"
14051msgstr "Tabloid"
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14057msgid "Tabs"
14058msgstr "Panely"
14059
14060#. I18N: Location of an LDS church temple
14061#: app/Elements/TempleCode.php:193
14062msgid "Taipei, Taiwan"
14063msgstr "Taipei, Taiwan"
14064
14065#. I18N: Name of a country or state
14066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14067msgid "Taiwan"
14068msgstr "Tchaj-wan"
14069
14070#. I18N: Name of a country or state
14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14072msgid "Tajikistan"
14073msgstr "Tádžikistán"
14074
14075#. I18N: Location of an LDS church temple
14076#: app/Elements/TempleCode.php:194
14077msgid "Tampico, Mexico"
14078msgstr "Tampico, Mexiko"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:198
14082msgctxt "GENITIVE"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "Tamuz"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:302
14088msgctxt "INSTRUMENTAL"
14089msgid "Tamuz"
14090msgstr "Tamuz"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:250
14094msgctxt "LOCATIVE"
14095msgid "Tamuz"
14096msgstr "Tamuz"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:146
14100msgctxt "NOMINATIVE"
14101msgid "Tamuz"
14102msgstr "Tamuz"
14103
14104#. I18N: Name of a country or state
14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14106msgid "Tanzania"
14107msgstr "Tanzanie"
14108
14109#. I18N: The name of a colour-scheme
14110#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14111msgid "Teal Top"
14112msgstr "Modrozelené"
14113
14114#. I18N: A configuration setting
14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14116msgid "Technical help contact"
14117msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14118
14119#. I18N: Location of an LDS church temple
14120#: app/Elements/TempleCode.php:195
14121msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14122msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14123
14124#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14125msgid "Templates"
14126msgstr "Šablony"
14127
14128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14129#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14130#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14131#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14133msgid "Temple"
14134msgstr "Chrám (Temple)"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:184
14138msgctxt "GENITIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "Tevet"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:288
14144msgctxt "INSTRUMENTAL"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:236
14150msgctxt "LOCATIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:132
14156msgctxt "NOMINATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14161#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14162#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14163#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14164#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14166#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14169#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14170msgid "Text"
14171msgstr "Text"
14172
14173#. I18N: Name of a country or state
14174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14175msgid "Thailand"
14176msgstr "Thajsko"
14177
14178#: resources/views/help/name.phtml:8
14179msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14180msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14181
14182#: resources/views/help/surname.phtml:8
14183msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14184msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14187#, php-format
14188msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14189msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14190
14191#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14192msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14193msgstr ""
14194
14195#. I18N: Location of an LDS church temple
14196#: app/Elements/TempleCode.php:104
14197msgid "The Hague, Netherlands"
14198msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14201#, php-format
14202msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14203msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14206#, php-format
14207msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14208msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14209
14210#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14211#: app/Functions/Functions.php:56
14212msgid "The PHP temporary folder is missing."
14213msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14214
14215#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14216#, php-format
14217msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14218msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14219
14220#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14221#, php-format
14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14223msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14224
14225#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14226msgid "The URL was copied to the clipboard"
14227msgstr ""
14228
14229#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14230#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14231#, php-format
14232msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14233msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14234
14235#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14236msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14237msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14238
14239#. I18N: Description of the “Calendar” module
14240#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14241msgid "The calendar menu."
14242msgstr "Menu Kalendář."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14247#, php-format
14248msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14249msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14256msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14257
14258#. I18N: Description of the “Charts” module
14259#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14260msgid "The charts menu."
14261msgstr "Menu Diagramy."
14262
14263#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14264msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14265msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14266
14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14268msgid "The date and time of the last update"
14269msgstr "Datum a čas poslední změny"
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14272#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14273#, php-format
14274msgid "The details for “%s” have been updated."
14275msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14276
14277#. I18N: %s is a filename
14278#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14279#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14280#, php-format
14281msgid "The family tree has been exported to %s."
14282msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14285#, php-format
14286msgid "The family tree “%s” already exists."
14287msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14290#, php-format
14291msgid "The family tree “%s” has been created."
14292msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14293
14294#. I18N: %s is the name of a family tree
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14296#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14299msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14305msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14308msgid "The family trees have been merged successfully."
14309msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14310
14311#. I18N: Description of the “Family trees” module
14312#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14313msgid "The family trees menu."
14314msgstr "Menu Rodokmeny."
14315
14316#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14318#, php-format
14319msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14320msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14323#, php-format
14324msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14325msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14328#, php-format
14329msgid "The file %s could not be created."
14330msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14333#, php-format
14334msgid "The file %s could not be deleted."
14335msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14338#, php-format
14339msgid "The file %s has been deleted."
14340msgstr "Soubor %s byl smazán."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14343#, php-format
14344msgid "The file %s has been uploaded."
14345msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14346
14347#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14348#: app/Functions/Functions.php:50
14349msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14350msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14351
14352#. I18N: %s is a filename
14353#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14355#, php-format
14356msgid "The file “%s” does not exist."
14357msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14358
14359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14360msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14361msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14364#, php-format
14365msgid "The folder %s could not be deleted."
14366msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14369#, php-format
14370msgid "The folder %s has been created."
14371msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14374#, php-format
14375msgid "The folder %s has been deleted."
14376msgstr "Složka %s byla smazána."
14377
14378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14379msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14380msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14383#, php-format
14384msgid "The folder “%s” does not exist."
14385msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14386
14387#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14388msgid "The following facts and events were found in both records."
14389msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14390
14391#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14394#, php-format
14395msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14396msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14397
14398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14399msgid "The following list shows typical requirements."
14400msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14403msgid "The help text has not been written for this item."
14404msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14408msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14409msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14413msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14414msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14415
14416#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14417#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14419#, php-format
14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14421msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14424#, php-format
14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14426msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14427
14428#. I18N: Description of the “Lists” module
14429#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14430msgid "The lists menu."
14431msgstr "Menu Seznamy."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14435msgid "The location has been created"
14436msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14437
14438#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14439msgid "The location of this place is not known."
14440msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14443#, php-format
14444msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14445msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14448#, php-format
14449msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14450msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14453msgid "The media object has been created"
14454msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14455
14456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14457msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14458msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14464msgid "The message was not sent."
14465msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14468#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14469#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14470#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14471#, php-format
14472msgid "The message was successfully sent to %s."
14473msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14479#, php-format
14480msgid "The module “%s” has been disabled."
14481msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14485#, php-format
14486msgid "The module “%s” has been enabled."
14487msgstr "Module “%s” je aktivován."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14491msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14492msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14496msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14498
14499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14500msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14501msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14504msgid "The note has been created"
14505msgstr "Je vytvořena poznámka"
14506
14507#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14508#, php-format
14509msgid "The parameter “%s” is missing."
14510msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14513msgid "The password needs to be at least six characters long."
14514msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14515
14516#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14518msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14519msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14523msgid "The password reset link has expired."
14524msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14525
14526#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14527#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14528msgid "The place hierarchy."
14529msgstr "Hierarchie míst."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14533msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14534msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14538msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14539msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14543#, php-format
14544msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14545msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14548#, php-format
14549msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14550msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14551
14552#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14554#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14555#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14556#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14558#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14559#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14562msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14563
14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14569msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14570
14571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14572msgid "The problem"
14573msgstr "Problém"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14576msgid "The record has been copied to the clipboard."
14577msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14580#, php-format
14581msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14582msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14583
14584#. I18N: Description of the “Reports” module
14585#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14586msgid "The reports menu."
14587msgstr "Menu Zprávy."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14590msgid "The repository has been created"
14591msgstr "Je vytvořen repozitář"
14592
14593#. I18N: Description of the “Search” module
14594#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14595msgid "The search menu."
14596msgstr "Menu Hledat."
14597
14598#: app/Services/SearchService.php:1162
14599msgid "The search returned too many results."
14600msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14601
14602#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14603msgid "The server configuration is OK."
14604msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14605
14606#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14607msgid "The server could not understand this request."
14608msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14609
14610#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14611msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14612msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14615#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14616msgid "The server’s time limit has been reached."
14617msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14618
14619#. I18N: Description of “Statistics” module
14620#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14621msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14622msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14623
14624#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14625msgid "The solution"
14626msgstr "Řešení"
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14629msgid "The source has been created"
14630msgstr "Je vytvořen pramen"
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14633msgid "The submission has been created"
14634msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14637msgid "The submitter has been created"
14638msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14639
14640#: resources/views/help/name.phtml:13
14641#, php-format
14642msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14643msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14644
14645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14647#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14648msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14649msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14650
14651#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14653#, php-format
14654msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14655msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14656msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14657msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14658msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14661msgid "The upgrade is complete."
14662msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14663
14664#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14665#: app/Functions/Functions.php:47
14666msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14667msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14670#, php-format
14671msgid "The user %s has been deleted."
14672msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14673
14674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14676msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14677msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14681msgid "The username or password is incorrect."
14682msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14683
14684#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14686msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14687msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14712msgid "The website preferences have been updated."
14713msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14714
14715#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14716#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14717msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14718msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14719
14720#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14721#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14724msgid "Theme"
14725msgstr "Motiv"
14726
14727#. I18N: Name of a module
14728#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14729msgid "Theme change"
14730msgstr "Změna vzhledu"
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14736msgid "Themes"
14737msgstr "Motivy"
14738
14739#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14740msgid "There are no facts for this individual."
14741msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14744msgid "There are no links to this media object."
14745msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14746
14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14748msgid "There are no media objects for this individual."
14749msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14750
14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14752msgid "There are no notes for this individual."
14753msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14757msgid "There are no pending changes."
14758msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14759
14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14761msgid "There are no research tasks in this family tree."
14762msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14763
14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14765msgid "There are no source citations for this individual."
14766msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14767
14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14771msgid "There are pending changes for you to moderate."
14772msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14773
14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14775#, php-format
14776msgid "There have been no changes within the last %s day."
14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14778msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14779msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14780msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14783#, php-format
14784msgid "There is no user account with the email “%s”."
14785msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14790#: app/Services/MediaFileService.php:236
14791msgid "There was an error uploading your file."
14792msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:155
14796msgctxt "GENITIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:249
14802msgctxt "INSTRUMENTAL"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "Thermidor"
14805
14806#. I18N: a month in the French republican calendar
14807#: app/Date/FrenchDate.php:202
14808msgctxt "LOCATIVE"
14809msgid "Thermidor"
14810msgstr "Thermidor"
14811
14812#. I18N: a month in the French republican calendar
14813#: app/Date/FrenchDate.php:108
14814msgctxt "NOMINATIVE"
14815msgid "Thermidor"
14816msgstr "Thermidor"
14817
14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14819msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14820msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14821
14822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14823#, php-format
14824msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14825msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14828msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14829msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14832msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14833msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14836msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14837msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14838
14839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14840msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14841msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14842
14843#. I18N: %s is a URL
14844#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14845#, php-format
14846msgid "This could be caused by an error at %s"
14847msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
14848
14849#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14851#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14852#: resources/views/register-page.phtml:53
14853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14854msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14855msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14856
14857#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14858msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14859msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14860
14861#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14862#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14872#, php-format
14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14875
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14882#, php-format
14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14885
14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14887#, php-format
14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14890msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14891msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14892msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14893
14894#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14895msgid "This family tree has no images to display."
14896msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14897
14898#. I18N: do not translate the #keywords#
14899#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14900msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14901msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14902
14903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14905#, php-format
14906msgid "This family tree was last updated on %s."
14907msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14908
14909#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14911msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14912msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14913
14914#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14916msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14917msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14918
14919#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14920msgid "This form has expired. Try again."
14921msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14922
14923#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14924#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14925msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14926msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14927
14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14929msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14930msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14931
14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14934#, php-format
14935msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14936msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14937
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14939msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14940msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14941
14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14944#, php-format
14945msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14946msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14951msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14952msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14953
14954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14960#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14961#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14962#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14963#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14964#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14965#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14966#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14967#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14968#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14969#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14974#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14975#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14976#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14977#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14978#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14979#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14980#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14982msgid "This information is not available."
14983msgstr "Tato informace není dostupná."
14984
14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14999msgid "This information is private and cannot be shown."
15000msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15001
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15004msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15005
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15012msgid "This is case sensitive."
15013msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15019msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15024msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15025
15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15029#: resources/views/register-page.phtml:41
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15032msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15035msgid "This link is valid for one hour."
15036msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15037
15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15040msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15041
15042#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15043#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15044msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15045msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15046
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15048msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15053#, php-format
15054msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15055msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15056
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15058msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15063#, php-format
15064msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15065msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15066
15067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15069#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15070#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15071msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15072msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15073
15074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15075msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15076msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15081msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15082msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15083
15084#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15085#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15086msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15090msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15095#, php-format
15096msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15097msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15098
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15100msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15105#, php-format
15106msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15107msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15112msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15117msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15121msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15122msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15126msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15127msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15131msgid "This option will make it easier for users to download images."
15132msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15136msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15137msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15141msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15142msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15143
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15146msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15147msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15148
15149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15150#, php-format
15151msgid "This page has been viewed %s time."
15152msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15153msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15154msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15155msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15156
15157#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15158msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15159msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15160
15161#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15162#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15163msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15164msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15165
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15167msgid "This record does not exist."
15168msgstr "Tento záznam neexistuje."
15169
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15171msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15172msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15173
15174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15176#, php-format
15177msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15178msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15179
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15181msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15182msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15183
15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15186#, php-format
15187msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15188msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15189
15190#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15191#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15194
15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15197msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15201msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15205msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15209msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15213msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15217msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15218
15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15220#, php-format
15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15222msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15223
15224#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15226msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15227msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15228
15229#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15230#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15231msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15232msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15233
15234#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15236msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15237msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15238
15239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15241msgid "This type of link is not allowed here."
15242msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
15243
15244#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15245msgid "This user account does not have access to any tree."
15246msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15247
15248#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15249msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15250msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15251
15252#: app/Services/UpgradeService.php:265
15253msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15254msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15255
15256#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15257msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15258msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15261msgid "This website is operated by the following individuals."
15262msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15263
15264#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15265#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15266#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15267msgid "This website is temporarily unavailable"
15268msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15269
15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15271msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15272msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15273
15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15275msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15276msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15279msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15280msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15283msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15284msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15285
15286#. I18N: %s is the name of a family tree
15287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15288#, php-format
15289msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15290msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15291
15292#. I18N: abbreviation for Thursday
15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15295msgid "Thu"
15296msgstr "čt"
15297
15298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15300msgid "Thumbnail image"
15301msgstr "Náhledový obrázek"
15302
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15305msgid "Thumbnail images"
15306msgstr "Náhledové obrázky"
15307
15308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15309msgid "Thursday"
15310msgstr "čtvrtek"
15311
15312#. I18N: Location of an LDS church temple
15313#: app/Elements/TempleCode.php:197
15314msgid "Tijuana, Mexico"
15315msgstr "Tijuana, Mexiko"
15316
15317#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15319#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15320msgid "Time"
15321msgstr "Čas"
15322
15323#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15324#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15325#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15326#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15327msgid "Time of last change"
15328msgstr ""
15329
15330#. I18N: A configuration setting
15331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15334msgid "Time zone"
15335msgstr "Časové pásmo"
15336
15337#. I18N: Name of a module/chart
15338#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15339msgid "Timeline"
15340msgstr "Časová osa"
15341
15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15344msgid "Timestamp"
15345msgstr "Časové razítko"
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15349msgid "Timor-Leste"
15350msgstr "Východní Timor"
15351
15352#: app/Date/JalaliDate.php:262
15353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15354msgid "Tir"
15355msgstr "Tir"
15356
15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15358#: app/Date/JalaliDate.php:131
15359msgctxt "GENITIVE"
15360msgid "Tir"
15361msgstr "Tir"
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:221
15365msgctxt "INSTRUMENTAL"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "Tir"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:176
15371msgctxt "LOCATIVE"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "Tir"
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:86
15377msgctxt "NOMINATIVE"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Tir"
15380
15381#. I18N: a month in the Jewish calendar
15382#: app/Date/JewishDate.php:178
15383msgctxt "GENITIVE"
15384msgid "Tishrei"
15385msgstr "Tišri"
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:282
15389msgctxt "INSTRUMENTAL"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr "Tišri"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:230
15395msgctxt "LOCATIVE"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "Tišri"
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:126
15401msgctxt "NOMINATIVE"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr "Tišri"
15404
15405#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15406#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15420msgid "Title"
15421msgstr "Název"
15422
15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15425#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15426msgctxt "Email recipient"
15427msgid "To"
15428msgstr "Do"
15429
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15432msgctxt "End of date range"
15433msgid "To"
15434msgstr "Do"
15435
15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15438msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15439
15440#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15441msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15442msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15443
15444#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15446msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15447msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15448
15449#. I18N: “Apache” is a software program.
15450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15451msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15452msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15453
15454#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15455msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15456msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
15457
15458#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15459#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15460msgid "To set a new password, follow this link."
15461msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15462
15463#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15465msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15466msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15467
15468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15469msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15470msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15471
15472#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15476#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15477#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15478msgid "To use this service, you need an API key."
15479msgstr ""
15480
15481#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15482msgid "To use this service, you need an account."
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: Name of a country or state
15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15487msgid "Togo"
15488msgstr "Togo"
15489
15490#. I18N: Name of a country or state
15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15492msgid "Tokelau"
15493msgstr "Tokelau"
15494
15495#. I18N: Location of an LDS church temple
15496#: app/Elements/TempleCode.php:198
15497msgid "Tokyo, Japan"
15498msgstr "Tokio, Japonsko"
15499
15500#. I18N: Type of media object
15501#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15502msgid "Tombstone"
15503msgstr "Náhrobek"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15507msgid "Tonga"
15508msgstr "Tonga"
15509
15510#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15512#, php-format
15513msgid "Top %s given name"
15514msgid_plural "Top %s given names"
15515msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15516msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15517msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15518
15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15521#, php-format
15522msgid "Top %s surname"
15523msgid_plural "Top %s surnames"
15524msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15525msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15526msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular given name.
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15530msgid "Top given name"
15531msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15536msgid "Top given names"
15537msgstr "Nejčastější křestní jména"
15538
15539#. I18N: i.e. most popular surname.
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15541msgid "Top surname"
15542msgstr "Nejčastější příjmení"
15543
15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15546#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15547msgid "Top surnames"
15548msgstr "Nejčastější příjmení"
15549
15550#. I18N: Location of an LDS church temple
15551#: app/Elements/TempleCode.php:199
15552msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15553msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15554
15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15571#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15572#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15573msgid "Total"
15574msgstr "Celkem"
15575
15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15577msgid "Total accepted changes: "
15578msgstr "Celkem přijatých změn: "
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15581msgid "Total births"
15582msgstr "Celkem narození"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15585msgid "Total dead"
15586msgstr "Celkem zesnulých"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15589msgid "Total deaths"
15590msgstr "Celkem úmrtí"
15591
15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15593msgid "Total divorces"
15594msgstr "Celkem rozvodů"
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15597#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15599msgid "Total events"
15600msgstr "Celkem událostí"
15601
15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15603#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15609msgid "Total families"
15610msgstr "Celkem rodin"
15611
15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15613msgid "Total females"
15614msgstr "Celkem žen"
15615
15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15617msgid "Total given names"
15618msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15619
15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15624#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15632msgid "Total individuals"
15633msgstr "Celkem osob"
15634
15635#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15636msgid "Total living"
15637msgstr "Celkem žijících"
15638
15639#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15640msgid "Total males"
15641msgstr "Celkem mužů"
15642
15643#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15644msgid "Total marriages"
15645msgstr "Celkem manželství"
15646
15647#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15648msgid "Total pending changes: "
15649msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15650
15651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15653#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15654msgid "Total surnames"
15655msgstr "Celkem příjmení"
15656
15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15658msgid "Total users"
15659msgstr "Celkem uživatelů"
15660
15661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15662#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15667#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15668#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15670msgid "Tracking and analytics"
15671msgstr "Sledování a analytika"
15672
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15674msgid "Trailer"
15675msgstr "Trailer"
15676
15677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15681msgid "Tree"
15682msgstr "Strom"
15683
15684#. I18N: The third day in the French republican calendar
15685#: app/Date/FrenchDate.php:291
15686msgid "Tridi"
15687msgstr "Tridi"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15691msgid "Trinidad and Tobago"
15692msgstr "Trinidad a Tobago"
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/Elements/TempleCode.php:200
15696msgid "Trujillo, Peru"
15697msgstr "Trujillo, Peru"
15698
15699#. I18N: abbreviation for Tuesday
15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15702msgid "Tue"
15703msgstr "út"
15704
15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15706msgid "Tuesday"
15707msgstr "úterý"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15711msgid "Tunisia"
15712msgstr "Tunisko"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15716msgid "Turkey"
15717msgstr "Turecko"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15721msgid "Turkmenistan"
15722msgstr "Turkmenistán"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15726msgid "Turks and Caicos Islands"
15727msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15731msgid "Tuvalu"
15732msgstr "Tuvalu"
15733
15734#. I18N: Location of an LDS church temple
15735#: app/Elements/TempleCode.php:196
15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15737msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:201
15741msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15742msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15743
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15750#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15751#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15758msgid "Type"
15759msgstr "Typ"
15760
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15762msgid "Type of abbreviation"
15763msgstr "Typ zkratky"
15764
15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15766msgid "Type of administrative ID"
15767msgstr "Typ administrativního ID"
15768
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15770msgid "Type of demographic data"
15771msgstr "Typ demografického údaje"
15772
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15775msgid "Type of event"
15776msgstr "Typ události"
15777
15778#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15779msgid "Type of fact"
15780msgstr "Typ faktu"
15781
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15783msgid "Type of identification number"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15787msgid "Type of location"
15788msgstr "Typ místa"
15789
15790#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15791msgid "Type of marriage"
15792msgstr "Typ sňatku"
15793
15794#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15795msgid "Type of name"
15796msgstr "Typ jména"
15797
15798#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15799#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15800#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15801msgid "Type of reference number"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15805msgid "Type of research task"
15806msgstr "Typ badatelského úkolu"
15807
15808#. I18N: A configuration setting
15809#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15810#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15811#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15812#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15813#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15816#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15817#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15827msgid "URL"
15828msgstr "URL"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15832msgid "US Minor Outlying Islands"
15833msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15837msgid "US Virgin Islands"
15838msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15842msgid "Uganda"
15843msgstr "Uganda"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15847msgid "Ukraine"
15848msgstr "Ukrajina"
15849
15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15855msgid "Uncleared: insufficient data"
15856msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15857
15858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15868msgid "Unique identifier"
15869msgstr "Jedinečný identifikátor"
15870
15871#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15873msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15874msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15878msgid "United Arab Emirates"
15879msgstr "Spojené arabské emiráty"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15883msgid "United Kingdom"
15884msgstr "Velká Británie"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15888msgid "United States"
15889msgstr "Spojené státy"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15893#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15894#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15896msgid "Unknown"
15897msgstr "Neznámé"
15898
15899#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15900msgctxt "unknown century"
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "Neznámé"
15903
15904#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15910msgctxt "unknown gender"
15911msgid "Unknown"
15912msgstr "Neznámé"
15913
15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15915msgctxt "unknown people"
15916msgid "Unknown"
15917msgstr "Neznámí"
15918
15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15921msgid "Unlink"
15922msgstr ""
15923
15924#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15925msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15926msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15927
15928#: resources/views/admin/media.phtml:50
15929msgid "Unused files"
15930msgstr "Nepoužité soubory"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15933#, php-format
15934msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15935msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15936
15937#. I18N: Name of a module
15938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15939msgid "Upcoming events"
15940msgstr "Nadcházející události"
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15943#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15944msgid "Update"
15945msgstr "Aktualizovat"
15946
15947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15950msgid "Update all"
15951msgstr "Aktualizovat všechno"
15952
15953#. I18N: Name of a module
15954#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15955msgid "Update place names"
15956msgstr "Aktualizovat jména míst"
15957
15958#. I18N: Description of a “Data fix” module
15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15960msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15961msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15962
15963#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15964#. I18N: %s is a version number
15965#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15968#, php-format
15969msgid "Upgrade to webtrees %s."
15970msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15971
15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15974msgid "Upgrade wizard"
15975msgstr "Průvodce aktualizací"
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15979msgid "Upload media files"
15980msgstr "Nahrát soubory médií"
15981
15982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15983msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15984msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15985
15986#. I18N: Name of a country or state
15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15988msgid "Uruguay"
15989msgstr "Uruguay"
15990
15991#: app/Services/EmailService.php:229
15992msgid "Use SMTP to send messages"
15993msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15994
15995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15996msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15997msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15998
15999#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16000msgid "Use an external service to find locations."
16001msgstr ""
16002
16003#. I18N: placeholder text for new-password field
16004#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16006#: resources/views/register-page.phtml:75
16007#, php-format
16008msgid "Use at least %s character."
16009msgid_plural "Use at least %s characters."
16010msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16011msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16012msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16013
16014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16017msgid "Use colors"
16018msgstr "Použít barvy"
16019
16020#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16021msgid "Use compact layout"
16022msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16026msgid "Use full source citations"
16027msgstr "Použít úplné citace pramenů"
16028
16029#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16030#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16034msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16035msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16038msgid "Use maps in webtrees."
16039msgstr ""
16040
16041#. I18N: A configuration setting
16042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16043msgid "Use password"
16044msgstr "Použij heslo"
16045
16046#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16047#: app/Services/EmailService.php:228
16048msgid "Use sendmail to send messages"
16049msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16050
16051#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16053msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16054msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16055
16056#. I18N: A configuration setting
16057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16058msgid "Use silhouettes"
16059msgstr "Používat siluety"
16060
16061#: resources/views/register-page.phtml:90
16062msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16063msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16064
16065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16070msgid "User"
16071msgstr "Uživatel"
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16075#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16079msgid "User administration"
16080msgstr "Správa uživatelů"
16081
16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16083msgid "User didn’t verify within 7 days."
16084msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16085
16086#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16087msgid "User not verified by administrator."
16088msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16091msgid "User verification"
16092msgstr "Ověření uživatele"
16093
16094#. I18N: A configuration setting
16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16098#: resources/views/admin/users.phtml:26
16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16102#: resources/views/login-page.phtml:35
16103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16105#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16106#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16107#: resources/views/register-page.phtml:60
16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16109msgid "Username"
16110msgstr "Uživatelské jméno"
16111
16112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16114msgid "Username or email address"
16115msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16116
16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16120#: resources/views/register-page.phtml:65
16121msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16122msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16123
16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16127msgid "Users"
16128msgstr "Uživatelé"
16129
16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16131msgid "User’s account has been inactive too long: "
16132msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16136msgid "Uzbekistan"
16137msgstr "Uzbekistán"
16138
16139#. I18N: Location of an LDS church temple
16140#: app/Elements/TempleCode.php:202
16141msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16142msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16146msgid "Vanuatu"
16147msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16148
16149#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16151msgid "Various statistics charts."
16152msgstr "Různé statistické diagramy."
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16156msgid "Vatican City"
16157msgstr "Vatikán"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:135
16161msgctxt "GENITIVE"
16162msgid "Vendemiaire"
16163msgstr "Vendémiaire"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:229
16167msgctxt "INSTRUMENTAL"
16168msgid "Vendemiaire"
16169msgstr "Vendémiaire"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:182
16173msgctxt "LOCATIVE"
16174msgid "Vendemiaire"
16175msgstr "Vendémiaire"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:87
16179msgctxt "NOMINATIVE"
16180msgid "Vendemiaire"
16181msgstr "Vendémiaire"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16185msgid "Venezuela"
16186msgstr "Venezuela"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:145
16190msgctxt "GENITIVE"
16191msgid "Ventose"
16192msgstr "Ventôse"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:239
16196msgctxt "INSTRUMENTAL"
16197msgid "Ventose"
16198msgstr "Ventôse"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:192
16202msgctxt "LOCATIVE"
16203msgid "Ventose"
16204msgstr "Ventôse"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:97
16208msgctxt "NOMINATIVE"
16209msgid "Ventose"
16210msgstr "Ventôse"
16211
16212#. I18N: Location of an LDS church temple
16213#: app/Elements/TempleCode.php:203
16214msgid "Veracruz, Mexico"
16215msgstr "Veracruz, Mexiko"
16216
16217#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16219#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16220#: resources/views/admin/users.phtml:34
16221msgid "Verified"
16222msgstr "Ověřeno"
16223
16224#. I18N: Location of an LDS church temple
16225#: app/Elements/TempleCode.php:204
16226msgid "Vernal, Utah, United States"
16227msgstr "Vernal, Utah, USA"
16228
16229#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16230#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16231msgid "Version"
16232msgstr "Verze"
16233
16234#. I18N: Type of media object
16235#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16238msgid "Video"
16239msgstr "Video"
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16243msgid "Vietnam"
16244msgstr "Vietnam"
16245
16246#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16247#, php-format
16248msgid "View table of events occurring in %s"
16249msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16250
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16252msgid "View this day"
16253msgstr "Zobrazit tento den"
16254
16255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16257#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16259msgid "View this family"
16260msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16261
16262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16263#, php-format
16264msgid "View this location using %s"
16265msgstr ""
16266
16267#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16268msgid "View this month"
16269msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16272msgid "View this year"
16273msgstr "Zobrazit tento rok"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:205
16277msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16278msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16279
16280#. I18N: A configuration setting
16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16282#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16283msgid "Visible online"
16284msgstr "Viditelný online"
16285
16286#. I18N: A configuration setting
16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16289msgid "Visible to other users when online"
16290msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16291
16292#. I18N: Listbox entry; name of a role
16293#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16294#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16296#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16297#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16298msgid "Visitor"
16299msgstr "Návštěvník"
16300
16301#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16302#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16303#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16306msgid "Vital records"
16307msgstr "Životní záznamy"
16308
16309#. I18N: Name of a country or state
16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16311msgid "Wales"
16312msgstr "Wales"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16316msgid "Wallis and Futuna"
16317msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16318
16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16320msgid "Ward"
16321msgstr "Svěřenec"
16322
16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16324msgctxt "FEMALE"
16325msgid "Ward"
16326msgstr "Svěřenkyně"
16327
16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16329msgctxt "MALE"
16330msgid "Ward"
16331msgstr "Svěřenec"
16332
16333#. I18N: Location of an LDS church temple
16334#: app/Elements/TempleCode.php:206
16335msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16336msgstr "Washington, DC, USA"
16337
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16339msgid "Watermarks"
16340msgstr "Vodoznaky"
16341
16342#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16344msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16345msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16346
16347#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16348#, php-format
16349msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16350msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16351
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16355msgid "Website"
16356msgstr "Webová stránka"
16357
16358#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16360msgid "Website logs"
16361msgstr "Deníky webové stránky"
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16365msgid "Website preferences"
16366msgstr "Předvolby webové stránky"
16367
16368#. I18N: abbreviation for Wednesday
16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16371msgid "Wed"
16372msgstr "st"
16373
16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16375msgid "Wednesday"
16376msgstr "středa"
16377
16378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16379msgid "Weight"
16380msgstr "Váha"
16381
16382#. I18N: A %s is the user’s name
16383#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16384#, php-format
16385msgid "Welcome %s"
16386msgstr "Vítejte %s"
16387
16388#. I18N: A configuration setting
16389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16390msgid "Welcome text on sign-in page"
16391msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16392
16393#: resources/views/login-page.phtml:22
16394msgid "Welcome to this genealogy website"
16395msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16396
16397#. I18N: Name of a country or state
16398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16399msgid "Western Sahara"
16400msgstr "Západní Sahara"
16401
16402#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16404msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16405msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16406
16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16408msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16409msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16410
16411#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16413msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16414msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16415
16416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16417msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16418msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16419
16420#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16422msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16423msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16424
16425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16426msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16427msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16428
16429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16430msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16431msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16432
16433#. I18N: Label for a configuration option
16434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16435msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16436msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16437
16438#. I18N: A configuration setting
16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16440msgid "Who can upload new media files"
16441msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16442
16443#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16444#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16445msgid "Who is online"
16446msgstr "Kdo je online"
16447
16448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16449msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16450msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16451
16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16453msgid "Widow"
16454msgstr "Vdova"
16455
16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16457msgid "Widower"
16458msgstr "Vdovec"
16459
16460#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16474msgid "Wife"
16475msgstr "Manželka"
16476
16477#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16479msgid "Wife’s age"
16480msgstr "Manželčin věk"
16481
16482#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16483msgid "Will"
16484msgstr "Závěť"
16485
16486#. I18N: Location of an LDS church temple
16487#: app/Elements/TempleCode.php:207
16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16489msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16490
16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16493msgid "With sources"
16494msgstr "S prameny"
16495
16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16498msgid "Without sources"
16499msgstr "Bez pramenů"
16500
16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16504msgid "Witness"
16505msgstr "Svědek"
16506
16507#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16508#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16509#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16510#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16511#: app/SurnameTradition.php:111
16512msgid "Wives take their husband’s surname."
16513msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16519msgid "World"
16520msgstr "Svět"
16521
16522#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16524msgid "Yahrzeit"
16525msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16526
16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16529msgid "Yahrzeiten"
16530msgstr "Yahrzeiten"
16531
16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16533msgid "Year"
16534msgstr "Rok"
16535
16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16538msgid "Year:"
16539msgstr "Rok:"
16540
16541#. I18N: Name of a country or state
16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16543msgid "Yemen"
16544msgstr "Jemen"
16545
16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16549#, php-format
16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16551msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16556msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16557
16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16559#, php-format
16560msgid "You are signed in as %s."
16561msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16564msgid "You can apply for an account using the link below."
16565msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16566
16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16570msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16571
16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16575msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16576
16577#. I18N: %s is a URL
16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16580#, php-format
16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16582msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16583
16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16586msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16590msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16593msgid "You can renumber this family tree."
16594msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16595
16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16599msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16600
16601#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16603msgstr ""
16604
16605#. I18N: Description of a “Data fix” module
16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16608msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16612msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16613
16614#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16615#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16616msgid "You do not have permission to view this page."
16617msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16618
16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16621msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16622
16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16625msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16628msgid "You have signed out."
16629msgstr "Jste odhlášen/a."
16630
16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16633msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16636msgid "You must enter all the administrator account fields."
16637msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16638
16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16641msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16642
16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16645msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16646
16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16649msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16652msgid "You need to be a family member to access this website."
16653msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16656msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16657msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16658
16659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16660#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16661msgid "You need to create a family tree."
16662msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16663
16664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16666msgid "You need to review the account details."
16667msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16668
16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16670msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16671msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16672
16673#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16674#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16675msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16676msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16679msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16680msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16681
16682#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16685#, php-format
16686msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16687msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16688
16689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16690msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16691msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16692
16693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16695msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16696msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16697
16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16699msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16700msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16701
16702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16703msgid "Youngest father"
16704msgstr "Nejmladší otec"
16705
16706#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16707msgid "Youngest female"
16708msgstr "Nejmladší žena"
16709
16710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16711msgid "Youngest male"
16712msgstr "Nejmladší muž"
16713
16714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16715msgid "Youngest mother"
16716msgstr "Nejmladší matka"
16717
16718#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16719msgid "Your clippings cart is empty."
16720msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16721
16722#: resources/views/contact-page.phtml:42
16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16724msgid "Your name"
16725msgstr "Vaše jméno"
16726
16727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16728msgid "Your password has been updated."
16729msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16732#, php-format
16733msgid "Your registration at %s"
16734msgstr "Vaše registrace na %s"
16735
16736#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16737msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16738msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
16739
16740#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16741#, php-format
16742msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16743msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16744
16745#. I18N: Name of a country or state
16746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16747msgid "Zambia"
16748msgstr "Zambie"
16749
16750#. I18N: Name of a country or state
16751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16752msgid "Zimbabwe"
16753msgstr "Zimbabwe"
16754
16755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16756msgid "Zoom"
16757msgstr "Přiblížení"
16758
16759#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16760#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16761msgid "Zoom in"
16762msgstr "Zvětšit"
16763
16764#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16766msgid "Zoom out"
16767msgstr "Zmenšit"
16768
16769#. I18N: Gedcom ABT dates
16770#: app/Date.php:339
16771#, php-format
16772msgid "about %s"
16773msgstr "kolem %s"
16774
16775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16776#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16777#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16778#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16779#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16780#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16781msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16782msgid "accept"
16783msgstr "přijmout"
16784
16785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16786#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16787#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16788#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16789#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16790#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16791msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16792msgid "accept"
16793msgstr "přijmout"
16794
16795#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16797msgid "accepted"
16798msgstr "přijata"
16799
16800#. I18N: A button label.
16801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16803#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16806#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16807msgid "add"
16808msgstr "přidat"
16809
16810#. I18N: A button label.
16811#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16812msgid "add place"
16813msgstr "přidat místo"
16814
16815#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16816#: app/Elements/NameType.php:47
16817msgid "adopted name"
16818msgstr "adoptované jméno"
16819
16820#. I18N: Gedcom AFT dates
16821#: app/Date.php:359
16822#, php-format
16823msgid "after %s"
16824msgstr "po %s"
16825
16826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16829msgid "age"
16830msgstr "věk"
16831
16832#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16833#: app/Elements/NameType.php:49
16834msgid "also known as"
16835msgstr "také známý(á) jako"
16836
16837#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16838#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16839#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16840#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16848msgid "and"
16849msgstr "a"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:778
16852msgctxt "father’s brother’s wife"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "teta"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:536
16857msgctxt "father’s sister"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "teta"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:858
16862msgctxt "mother’s brother’s wife"
16863msgid "aunt"
16864msgstr "teta"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:574
16867msgctxt "mother’s sister"
16868msgid "aunt"
16869msgstr "teta"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:910
16872msgctxt "parent’s brother’s wife"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "teta"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:592
16877msgctxt "parent’s sister"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "teta"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:534
16882msgctxt "father’s sibling"
16883msgid "aunt/uncle"
16884msgstr "teta/strýc"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:572
16887msgctxt "mother’s sibling"
16888msgid "aunt/uncle"
16889msgstr "teta/strýc"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:590
16892msgctxt "parent’s sibling"
16893msgid "aunt/uncle"
16894msgstr "teta/strýc"
16895
16896#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16897msgid "back to top"
16898msgstr "zpět nahoru"
16899
16900#. I18N: Gedcom BEF dates
16901#: app/Date.php:355
16902#, php-format
16903msgid "before %s"
16904msgstr "před %s"
16905
16906#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16907#: app/Date.php:371
16908#, php-format
16909msgid "between %s and %s"
16910msgstr "mezi %s a %s"
16911
16912#. I18N: The name given to an individual at their birth
16913#: app/Elements/NameType.php:51
16914msgid "birth name"
16915msgstr "rodné jméno"
16916
16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16919#, php-format
16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16921msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:448
16924msgid "brother"
16925msgstr "bratr"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:716
16928msgctxt "brother’s wife’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "švagr"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:542
16933msgctxt "husband’s brother"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "švagr"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:832
16938msgctxt "husband’s sister’s husband"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "švagr"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:610
16943msgctxt "sister’s husband"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "švagr"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16948msgctxt "sister’s husband’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "švagr"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:622
16953msgctxt "spouse’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "švagr"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:640
16958msgctxt "wife’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "švagr"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16963msgctxt "wife’s sister’s husband"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "švagr"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:718
16968msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "švagr/švagrová"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:552
16973msgctxt "husband’s sibling"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "švagr/švagrová"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:604
16978msgctxt "sibling’s spouse"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "švagr/švagrová"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16983msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "švagr/švagrová"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:638
16988msgctxt "spouse’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "švagr/švagrová"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:650
16993msgctxt "wife’s sibling"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "švagr/švagrová"
16996
16997#. I18N: An option in a list-box
16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16999msgid "bullet list"
17000msgstr "odrážky"
17001
17002#. I18N: Gedcom CAL dates
17003#: app/Date.php:343
17004#, php-format
17005msgid "calculated %s"
17006msgstr "dopočítáno %s"
17007
17008#. I18N: A button label.
17009#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17010#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17011#: resources/views/admin/components.phtml:169
17012#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17018#: resources/views/admin/tags.phtml:932
17019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
17020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17021#: resources/views/contact-page.phtml:82
17022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17036#: resources/views/message-page.phtml:71
17037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17042#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17043#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17045#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17054msgid "cancel"
17055msgstr "zrušit"
17056
17057#. I18N: Status of child-parent link
17058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17059msgid "challenged"
17060msgstr "zpochybněný"
17061
17062#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17063#: app/Elements/NameType.php:53
17064msgid "change of name"
17065msgstr "změněné jméno"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:427
17068msgid "child"
17069msgstr "dítě"
17070
17071#. I18N: Type of demographic data
17072#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17073msgid "citizen"
17074msgstr "občan"
17075
17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17078#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17079#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17082#: resources/views/modals/header.phtml:15
17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17084msgid "close"
17085msgstr "zavřít"
17086
17087#. I18N: Name of a theme.
17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17089msgid "clouds"
17090msgstr "mraky"
17091
17092#. I18N: Name of a theme.
17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17094msgid "colors"
17095msgstr "barvy"
17096
17097#. I18N: An option in a list-box
17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17099msgid "compact list"
17100msgstr "kompaktní seznam"
17101
17102#. I18N: A button label.
17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17108#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17109#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17111#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17112#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17114#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17115#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17116#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17118#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17119#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17121#: resources/views/register-page.phtml:100
17122#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17123msgid "continue"
17124msgstr "pokračovat"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17128msgid "create"
17129msgstr "vytvořit"
17130
17131#. I18N: Type of location hierarchy
17132#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17133msgid "cultural"
17134msgstr "kulturní"
17135
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17137msgid "date periods"
17138msgstr "časové období"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:425
17141msgid "daughter"
17142msgstr "dcera"
17143
17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17145msgid "daughter of"
17146msgstr "dcera od"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:512
17149msgctxt "child’s wife"
17150msgid "daughter-in-law"
17151msgstr "snacha"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:620
17154msgctxt "son’s wife"
17155msgid "daughter-in-law"
17156msgstr "snacha"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17159msgctxt "son’s wife’s father"
17160msgid "daughter-in-law’s father"
17161msgstr "snašin otec"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17164msgctxt "son’s wife’s mother"
17165msgid "daughter-in-law’s mother"
17166msgstr "snašina matka"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17169msgctxt "son’s wife’s parent"
17170msgid "daughter-in-law’s parent"
17171msgstr "snašin rodič"
17172
17173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17175msgid "degrees"
17176msgstr "stupně"
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17180#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17184msgid "delete"
17185msgstr "vymazat"
17186
17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17189msgctxt "FEMALE"
17190msgid "died"
17191msgstr "zemřela"
17192
17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17195msgctxt "MALE"
17196msgid "died"
17197msgstr "zemřel"
17198
17199#. I18N: Status of child-parent link
17200#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17201msgid "disproven"
17202msgstr "vyvrácený"
17203
17204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17205#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17206#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17207msgid "down"
17208msgstr "dolů"
17209
17210#. I18N: A button label.
17211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17215#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17216msgid "download"
17217msgstr "stáhnout"
17218
17219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17220msgid "d’Aboville number"
17221msgstr "Číslo d’Aboville"
17222
17223#: resources/views/admin/components.phtml:139
17224#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17226#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17227#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17228msgid "edit"
17229msgstr "upravit"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17232msgid "eighth cousin"
17233msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17236msgctxt "FEMALE"
17237msgid "eighth cousin"
17238msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17239
17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "eighth cousin"
17244msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:443
17247msgid "elder brother"
17248msgstr "starší bratr"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:485
17251msgid "elder sibling"
17252msgstr "starší sourozenec"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:464
17255msgid "elder sister"
17256msgstr "starší sestra"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17259msgid "eleventh cousin"
17260msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "eleventh cousin"
17265msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "eleventh cousin"
17271msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17272
17273#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17274#: app/Elements/NameType.php:55
17275msgid "estate name"
17276msgstr "jméno podle místa"
17277
17278#. I18N: Gedcom EST dates
17279#: app/Date.php:347
17280#, php-format
17281msgid "estimated %s"
17282msgstr "odhadem %s"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:362
17285msgid "ex-husband"
17286msgstr "ex-manžel"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:409
17289msgid "ex-spouse"
17290msgstr "ex-choť"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:386
17293msgid "ex-wife"
17294msgstr "ex-manželka"
17295
17296#. I18N: A button label.
17297#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17298msgid "export file"
17299msgstr "exportovat soubor"
17300
17301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17303msgid "facts"
17304msgstr "fakta"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:348
17307msgid "father"
17308msgstr "otec"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:548
17311msgctxt "husband’s father"
17312msgid "father-in-law"
17313msgstr "tchán"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:628
17316msgctxt "spouse’s father"
17317msgid "father-in-law"
17318msgstr "tchán"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:646
17321msgctxt "wife’s father"
17322msgid "father-in-law"
17323msgstr "tchán"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:366
17326msgid "fiancé"
17327msgstr "snoubenec"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:413
17330msgid "fiancé(e)"
17331msgstr "snoubenec(ka)"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:390
17334msgid "fiancée"
17335msgstr "snoubenka"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17338msgid "fifteenth cousin"
17339msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "fifteenth cousin"
17344msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "fifteenth cousin"
17350msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17354#, php-format
17355msgid "fifth %s"
17356msgstr "pátý %s"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17360#, php-format
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "fifth %s"
17363msgstr "pátá %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17367#, php-format
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "fifth %s"
17370msgstr "pátý %s"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17373msgid "fifth cousin"
17374msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "fifth cousin"
17379msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17380
17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "fifth cousin"
17385msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17386
17387#. I18N: A button label, first page
17388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17392msgid "first"
17393msgstr "první"
17394
17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17397msgid "first"
17398msgstr "první"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17402#, php-format
17403msgid "first %s"
17404msgstr "první %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17408#, php-format
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "first %s"
17411msgstr "první %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17415#, php-format
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "first %s"
17418msgstr "první %s"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "bratranec/sestřenice"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "sestřenice"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "bratranec"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:772
17436msgctxt "father’s brother’s child"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "bratranec/sestřenice"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:774
17441msgctxt "father’s brother’s daughter"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "sestřenice"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:776
17446msgctxt "father’s brother’s son"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "bratranec"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:816
17451msgctxt "father’s sister’s child"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "bratranec/sestřenice"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:818
17456msgctxt "father’s sister’s daughter"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "sestřenice"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:822
17461msgctxt "father’s sister’s son"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "bratranec"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:852
17466msgctxt "mother’s brother’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "bratranec/sestřenice"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:854
17471msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "sestřenice"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:856
17476msgctxt "mother’s brother’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "bratranec"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:902
17481msgctxt "mother’s sister’s child"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "bratranec/sestřenice"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:904
17486msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "sestřenice"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:908
17491msgctxt "mother’s sister’s son"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "bratranec"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17496msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17501msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "otcova sestřenice"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17506msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "otcův bratranec"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17511msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17516msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "otcova sestřenice"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17521msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "otcův bratranec"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17526msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17531msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "otcova sestřenice"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17536msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "otcův bratranec"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17541msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17546msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "otcova sestřenice"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17551msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "otcův bratranec"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17556msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17561msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "matčina sestřenice"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17566msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "matčin bratranec"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17571msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17576msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "matčina sestřenice"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17581msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "matčin bratranec"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17586msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "matčina sestřenice"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "matčin bratranec"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17601msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "matčina sestřenice"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "matčin bratranec"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17616msgid "fourteenth cousin"
17617msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17620msgctxt "FEMALE"
17621msgid "fourteenth cousin"
17622msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17623
17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "fourteenth cousin"
17628msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17629
17630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17632#, php-format
17633msgid "fourth %s"
17634msgstr "čtvrtý %s"
17635
17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17638#, php-format
17639msgctxt "FEMALE"
17640msgid "fourth %s"
17641msgstr "čtvrtá %s"
17642
17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17645#, php-format
17646msgctxt "MALE"
17647msgid "fourth %s"
17648msgstr "čtvrtý %s"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17651msgid "fourth cousin"
17652msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17655msgctxt "FEMALE"
17656msgid "fourth cousin"
17657msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17658
17659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17661msgctxt "MALE"
17662msgid "fourth cousin"
17663msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17664
17665#. I18N: from 1700 interval 50 years
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17672#, php-format
17673msgid "from %1$s interval %2$s year"
17674msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17675msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17676msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17677msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17678
17679#. I18N: Gedcom FROM dates
17680#: app/Date.php:363
17681#, php-format
17682msgid "from %s"
17683msgstr "od %s"
17684
17685#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17686#: app/Date.php:375
17687#, php-format
17688msgid "from %s to %s"
17689msgstr "od %s do %s"
17690
17691#. I18N: layout option for the fan chart
17692#: app/Module/FanChartModule.php:587
17693msgid "full circle"
17694msgstr "plný kruh"
17695
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17697msgid "gender"
17698msgstr "pohlaví"
17699
17700#. I18N: Type of location hierarchy
17701#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17702msgid "geographic"
17703msgstr "zeměpisný"
17704
17705#. I18N: A button label.
17706#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17707msgid "go to new individual"
17708msgstr "přejít na novou osobu"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:502
17711msgctxt "child’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "vnuk"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:514
17716msgctxt "daughter’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "vnuk"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:614
17721msgctxt "son’s child"
17722msgid "grandchild"
17723msgstr "vnuk"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:504
17726msgctxt "child’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "vnučka"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:516
17731msgctxt "daughter’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "vnučka"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:616
17736msgctxt "son’s daughter"
17737msgid "granddaughter"
17738msgstr "vnučka"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:732
17741msgctxt "child’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "vnuččin manžel"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:754
17746msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr "vnuččin manžel"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17751msgctxt "son’s daughter’s husband"
17752msgid "granddaughter’s husband"
17753msgstr "vnuččin manžel"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:584
17756msgctxt "parent’s father"
17757msgid "grandfather"
17758msgstr "děda"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:586
17761msgctxt "parent’s mother"
17762msgid "grandmother"
17763msgstr "bába"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:588
17766msgctxt "parent’s parent"
17767msgid "grandparent"
17768msgstr "prarodič"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:508
17771msgctxt "child’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "vnuk"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:520
17776msgctxt "daughter’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "vnuk"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:618
17781msgctxt "son’s son"
17782msgid "grandson"
17783msgstr "vnuk"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:742
17786msgctxt "child’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "vnukova manželka"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:770
17791msgctxt "daughter’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr "vnukova manželka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17796msgctxt "son’s son’s wife"
17797msgid "grandson’s wife"
17798msgstr "vnukova manželka"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s aunt"
17807msgstr "%s× prateta"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s aunt/uncle"
17816msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandchild"
17824msgstr "%s× pravnouče"
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s granddaughter"
17832msgstr "%s× pravnučka"
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s grandfather"
17842msgstr "%s× praděda"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s grandmother"
17852msgstr "%s× prabába"
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s grandparent"
17862msgstr "%s× prabába/praděd"
17863
17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandson"
17870msgstr "%s× pravnuk"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s nephew"
17878msgstr "%s× prasynovec"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17882#, php-format
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17884msgid "great ×%s nephew"
17885msgstr "%s× prasynovec"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr "%s× prasynovec"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17896#, php-format
17897msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17898msgid "great ×%s nephew"
17899msgstr "%s× prasynovec"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s nephew/niece"
17906msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17910#, php-format
17911msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17912msgid "great ×%s nephew/niece"
17913msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17917#, php-format
17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17919msgid "great ×%s nephew/niece"
17920msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17924#, php-format
17925msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17926msgid "great ×%s nephew/niece"
17927msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s niece"
17934msgstr "%s× praneteř"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17938#, php-format
17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17940msgid "great ×%s niece"
17941msgstr "%s× praneteř"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17947msgid "great ×%s niece"
17948msgstr "%s× praneteř"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17952#, php-format
17953msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17954msgid "great ×%s niece"
17955msgstr "%s× praneteř"
17956
17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17962#, php-format
17963msgid "great ×%s uncle"
17964msgstr "%s× prastrýc"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17967#, php-format
17968msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17969msgid "great ×%s uncle"
17970msgstr "%s× prastrýc"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17973#, php-format
17974msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17975msgid "great ×%s uncle"
17976msgstr "%s× prastrýc"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17979#, php-format
17980msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr "%s× prastrýc"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17985msgid "great ×4 aunt"
17986msgstr "4× prateta"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17989msgid "great ×4 aunt/uncle"
17990msgstr "4× prateta/prastrýc"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17993msgid "great ×4 grandchild"
17994msgstr "4× pravnouče"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17997msgid "great ×4 granddaughter"
17998msgstr "4× pravnučka"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18001msgid "great ×4 grandfather"
18002msgstr "4× praděda"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18005msgid "great ×4 grandmother"
18006msgstr "4× prabába"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18009msgid "great ×4 grandparent"
18010msgstr "4× prarodič"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18013msgid "great ×4 grandson"
18014msgstr "4× pravnuk"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18018msgid "great ×4 nephew"
18019msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18023msgid "great ×4 nephew"
18024msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18028msgid "great ×4 nephew"
18029msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18033msgid "great ×4 nephew/niece"
18034msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18038msgid "great ×4 nephew/niece"
18039msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18043msgid "great ×4 nephew/niece"
18044msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18048msgid "great ×4 niece"
18049msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18053msgid "great ×4 niece"
18054msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18058msgid "great ×4 niece"
18059msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18062msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18063msgid "great ×4 uncle"
18064msgstr "4× prastrýc"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18067msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18068msgid "great ×4 uncle"
18069msgstr "4× prastrýc"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18072msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18073msgid "great ×4 uncle"
18074msgstr "4× prastrýc"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18077msgid "great ×5 aunt"
18078msgstr "5× prateta"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18081msgid "great ×5 aunt/uncle"
18082msgstr "5× prateta/prastrýc"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18085msgid "great ×5 grandchild"
18086msgstr "5× pravnouče"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18089msgid "great ×5 granddaughter"
18090msgstr "5× pravnučka"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18093msgid "great ×5 grandfather"
18094msgstr "5× praděda"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18097msgid "great ×5 grandmother"
18098msgstr "5× prabába"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18101msgid "great ×5 grandparent"
18102msgstr "6× prarodič"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18105msgid "great ×5 grandson"
18106msgstr "5× pravnuk"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18110msgid "great ×5 nephew"
18111msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18115msgid "great ×5 nephew"
18116msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18120msgid "great ×5 nephew"
18121msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18125msgid "great ×5 nephew/niece"
18126msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18130msgid "great ×5 nephew/niece"
18131msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18135msgid "great ×5 nephew/niece"
18136msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18140msgid "great ×5 niece"
18141msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18145msgid "great ×5 niece"
18146msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18150msgid "great ×5 niece"
18151msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18154msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18155msgid "great ×5 uncle"
18156msgstr "5× prastrýc"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18159msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18160msgid "great ×5 uncle"
18161msgstr "5× prastrýc"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18164msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18165msgid "great ×5 uncle"
18166msgstr "5× prastrýc"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18169msgid "great ×6 aunt"
18170msgstr "6× prateta"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18173msgid "great ×6 aunt/uncle"
18174msgstr "6× prateta/prastrýc"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18177msgid "great ×6 grandchild"
18178msgstr "6× pravnouče"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18181msgid "great ×6 granddaughter"
18182msgstr "6× pravnučka"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18185msgid "great ×6 grandfather"
18186msgstr "6× praděda"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18189msgid "great ×6 grandmother"
18190msgstr "6× prabába"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18193msgid "great ×6 grandparent"
18194msgstr "7× prarodič"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18197msgid "great ×6 grandson"
18198msgstr "6× pravnuk"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18201msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18202msgid "great ×6 uncle"
18203msgstr "6× prastrýc"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18206msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18207msgid "great ×6 uncle"
18208msgstr "6× prastrýc"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18211msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18212msgid "great ×6 uncle"
18213msgstr "6× prastrýc"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18216msgid "great ×7 aunt"
18217msgstr "7× prateta"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18220msgid "great ×7 aunt/uncle"
18221msgstr "7× prateta/prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18224msgid "great ×7 grandchild"
18225msgstr "7× pravnouče"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18228msgid "great ×7 granddaughter"
18229msgstr "7× pravnučka"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18232msgid "great ×7 grandfather"
18233msgstr "7× praděda"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18236msgid "great ×7 grandmother"
18237msgstr "7× prabába"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18240msgid "great ×7 grandparent"
18241msgstr "8× prarodič"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18244msgid "great ×7 grandson"
18245msgstr "7× pravnuk"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18248msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18249msgid "great ×7 uncle"
18250msgstr "7× prastrýc"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18253msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18254msgid "great ×7 uncle"
18255msgstr "7× prastrýc"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18258msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18259msgid "great ×7 uncle"
18260msgstr "7× prastrýc"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18263msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "prateta"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:790
18268msgctxt "father’s father’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "prateta"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18273msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "prateta"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:802
18278msgctxt "father’s mother’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "prateta"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18283msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "prateta"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:814
18288msgctxt "father’s parent’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "prateta"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18293msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "prateta"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:870
18298msgctxt "mother’s father’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "prateta"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18303msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "prateta"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:888
18308msgctxt "mother’s mother’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "prateta"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18313msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "prateta"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:900
18318msgctxt "mother’s parent’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "prateta"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18323msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "prateta"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:922
18328msgctxt "parent’s father’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "prateta"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18333msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "prateta"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:934
18338msgctxt "parent’s mother’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "prateta"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18343msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "prateta"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:946
18348msgctxt "parent’s parent’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "prateta"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:788
18353msgctxt "father’s father’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "prateta/prastrýc"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18358msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "prateta/prastrýc"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:800
18363msgctxt "father’s mother’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "prateta/prastrýc"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18368msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "prateta/prastrýc"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:812
18373msgctxt "father’s parent’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "prateta/prastrýc"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18378msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "prateta/prastrýc"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:868
18383msgctxt "mother’s father’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "prateta/prastrýc"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18388msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "prateta/prastrýc"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:886
18393msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "prateta/prastrýc"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18398msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "prateta/prastrýc"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:898
18403msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "prateta/prastrýc"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18408msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "prateta/prastrýc"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:920
18413msgctxt "parent’s father’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "prateta/prastrýc"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18418msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "prateta/prastrýc"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:932
18423msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "prateta/prastrýc"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18428msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "prateta/prastrýc"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:944
18433msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "prateta/prastrýc"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18438msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "prateta/prastrýc"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:722
18443msgctxt "child’s child’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "pravnouče"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:728
18448msgctxt "child’s daughter’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "pravnouče"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:736
18453msgctxt "child’s son’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "pravnouče"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:744
18458msgctxt "daughter’s child’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "pravnouče"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:750
18463msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "pravnouče"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:764
18468msgctxt "daughter’s son’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "pravnouče"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18473msgctxt "son’s child’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr "pravnouče"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18478msgctxt "son’s daughter’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr "pravnouče"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18483msgctxt "son’s son’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr "pravnouče"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:724
18488msgctxt "child’s child’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "pravnučka"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:730
18493msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "pravnučka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:738
18498msgctxt "child’s son’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "pravnučka"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:746
18503msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "pravnučka"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:752
18508msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "pravnučka"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:766
18513msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "pravnučka"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18518msgctxt "son’s child’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "pravnučka"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18523msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "pravnučka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18528msgctxt "son’s son’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "pravnučka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:782
18533msgctxt "father’s father’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "praděda"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:794
18538msgctxt "father’s mother’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "praděda"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:806
18543msgctxt "father’s parent’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "praděda"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:862
18548msgctxt "mother’s father’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "praděda"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:880
18553msgctxt "mother’s mother’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "praděda"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:892
18558msgctxt "mother’s parent’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "praděda"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:914
18563msgctxt "parent’s father’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "praděda"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:926
18568msgctxt "parent’s mother’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "praděda"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:938
18573msgctxt "parent’s parent’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "praděda"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:784
18578msgctxt "father’s father’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "prabába"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:796
18583msgctxt "father’s mother’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "prabába"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:808
18588msgctxt "father’s parent’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "prabába"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:864
18593msgctxt "mother’s father’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "prabába"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:882
18598msgctxt "mother’s mother’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "prabába"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:894
18603msgctxt "mother’s parent’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "prabába"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:916
18608msgctxt "parent’s father’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "prabába"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:928
18613msgctxt "parent’s mother’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "prabába"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:940
18618msgctxt "parent’s parent’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "prabába"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:786
18623msgctxt "father’s father’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "praprarodič"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:798
18628msgctxt "father’s mother’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "praprarodič"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:810
18633msgctxt "father’s parent’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "praprarodič"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:866
18638msgctxt "mother’s father’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "praprarodič"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:884
18643msgctxt "mother’s mother’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "praprarodič"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:896
18648msgctxt "mother’s parent’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "praprarodič"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:918
18653msgctxt "parent’s father’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "praprarodič"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:930
18658msgctxt "parent’s mother’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "praprarodič"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:942
18663msgctxt "parent’s parent’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "praprarodič"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:726
18668msgctxt "child’s child’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "pravnuk"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:734
18673msgctxt "child’s daughter’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "pravnuk"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:740
18678msgctxt "child’s son’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "pravnuk"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:748
18683msgctxt "daughter’s child’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "pravnuk"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:756
18688msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "pravnuk"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:768
18693msgctxt "daughter’s son’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "pravnuk"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18698msgctxt "son’s child’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "pravnuk"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18703msgctxt "son’s daughter’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "pravnuk"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18708msgctxt "son’s son’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "pravnuk"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18713msgid "great-great-aunt"
18714msgstr "praprateta"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18717msgid "great-great-aunt/uncle"
18718msgstr "praprateta/praprastrýc"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18721msgid "great-great-grandchild"
18722msgstr "prapravnouče"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18725msgid "great-great-granddaughter"
18726msgstr "prapravnučka"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18729msgid "great-great-grandfather"
18730msgstr "prapraděda"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18733msgid "great-great-grandmother"
18734msgstr "praprabába"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18737msgid "great-great-grandparent"
18738msgstr "prapraprarodič"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18741msgid "great-great-grandson"
18742msgstr "prapravnuk"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18745msgid "great-great-great-aunt"
18746msgstr "prapraprateta"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18749msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18750msgstr "praprapra-teta/strýc"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18753msgid "great-great-great-grandchild"
18754msgstr "praprapravnouče"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18757msgid "great-great-great-granddaughter"
18758msgstr "praprapravnučka"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18761msgid "great-great-great-grandfather"
18762msgstr "praprapraděda"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18765msgid "great-great-great-grandmother"
18766msgstr "prapraprabába"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18769msgid "great-great-great-grandparent"
18770msgstr "praprapraprarodič"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18773msgid "great-great-great-grandson"
18774msgstr "praprapravnuk"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18778msgid "great-great-great-nephew"
18779msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18783msgid "great-great-great-nephew"
18784msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18788msgid "great-great-great-nephew"
18789msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18793msgid "great-great-great-nephew/niece"
18794msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18798msgid "great-great-great-nephew/niece"
18799msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18803msgid "great-great-great-nephew/niece"
18804msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18808msgid "great-great-great-niece"
18809msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18813msgid "great-great-great-niece"
18814msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18818msgid "great-great-great-niece"
18819msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18822msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18823msgid "great-great-great-uncle"
18824msgstr "prapraprastrýc"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18827msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18828msgid "great-great-great-uncle"
18829msgstr "prapraprastrýc"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18832msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18833msgid "great-great-great-uncle"
18834msgstr "prapraprastrýc"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18838msgid "great-great-nephew"
18839msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18843msgid "great-great-nephew"
18844msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18848msgid "great-great-nephew"
18849msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18853msgid "great-great-nephew/niece"
18854msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18858msgid "great-great-nephew/niece"
18859msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18863msgid "great-great-nephew/niece"
18864msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18868msgid "great-great-niece"
18869msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18873msgid "great-great-niece"
18874msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18878msgid "great-great-niece"
18879msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18882msgctxt "great-grandfather’s brother"
18883msgid "great-great-uncle"
18884msgstr "praprastrýc"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18887msgctxt "great-grandmother’s brother"
18888msgid "great-great-uncle"
18889msgstr "praprastrýc"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18892msgctxt "great-grandparent’s brother"
18893msgid "great-great-uncle"
18894msgstr "praprastrýc"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:671
18897msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:691
18902msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:709
18907msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:991
18912msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18917msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18922msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:674
18927msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:694
18932msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:712
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:994
18942msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18947msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:960
18957msgctxt "sibling’s child’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:968
18962msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:974
18967msgctxt "sibling’s son’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:659
18972msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:677
18977msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:697
18982msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:979
18987msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:997
18992msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18997msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:662
19002msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:680
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:700
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:982
19017msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:956
19032msgctxt "sibling’s child’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:962
19037msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:970
19042msgctxt "sibling’s son’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:665
19047msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:683
19052msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:703
19057msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:985
19062msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19067msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19072msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:668
19077msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:686
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:706
19087msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:988
19092msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19102msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:958
19107msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:964
19112msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:972
19117msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:780
19122msgctxt "father’s father’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "prastrýc"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19127msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "prastrýc"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:792
19132msgctxt "father’s mother’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "prastrýc"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19137msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "prastrýc"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:804
19142msgctxt "father’s parent’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "prastrýc"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19147msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "prastrýc"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:860
19152msgctxt "mother’s father’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "prastrýc"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19157msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "prastrýc"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:878
19162msgctxt "mother’s mother’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "prastrýc"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19167msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "prastrýc"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:890
19172msgctxt "mother’s parent’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "prastrýc"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19177msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "prastrýc"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:912
19182msgctxt "parent’s father’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "prastrýc"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19187msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "prastrýc"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:924
19192msgctxt "parent’s mother’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "prastrýc"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19197msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "prastrýc"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:936
19202msgctxt "parent’s parent’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "prastrýc"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19207msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "prastrýc"
19210
19211#. I18N: layout option for the fan chart
19212#: app/Module/FanChartModule.php:583
19213msgid "half circle"
19214msgstr "půlkruh"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:538
19217msgctxt "father’s son"
19218msgid "half-brother"
19219msgstr "polorodý bratr"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:576
19222msgctxt "mother’s son"
19223msgid "half-brother"
19224msgstr "polorodý bratr"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:594
19227msgctxt "parent’s son"
19228msgid "half-brother"
19229msgstr "polorodý bratr"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:524
19232msgctxt "father’s child"
19233msgid "half-sibling"
19234msgstr "polorodý sourozenec"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:560
19237msgctxt "mother’s child"
19238msgid "half-sibling"
19239msgstr "polorodý sourozenec"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:580
19242msgctxt "parent’s child"
19243msgid "half-sibling"
19244msgstr "polorodý sourozenec"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:526
19247msgctxt "father’s daughter"
19248msgid "half-sister"
19249msgstr "polorodá sestra"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:562
19252msgctxt "mother’s daughter"
19253msgid "half-sister"
19254msgstr "polorodá sestra"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:582
19257msgctxt "parent’s daughter"
19258msgid "half-sister"
19259msgstr "polorodá sestra"
19260
19261#. I18N: reflexive pronoun
19262#: app/Services/RelationshipService.php:244
19263msgid "herself"
19264msgstr "ona sama"
19265
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19297msgid "hide"
19298msgstr "skrýt"
19299
19300#. I18N: reflexive pronoun
19301#: app/Services/RelationshipService.php:241
19302msgid "himself"
19303msgstr "on sám"
19304
19305#. I18N: Type of demographic data
19306#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19307msgid "household"
19308msgstr "domácnost"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:364
19311msgid "husband"
19312msgstr "manžel"
19313
19314#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19315#: app/Elements/NameType.php:57
19316msgid "immigration name"
19317msgstr "imigrační jméno"
19318
19319#. I18N: A button label.
19320#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19321msgid "import file"
19322msgstr "importovat soubor"
19323
19324#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19325msgid "inline note"
19326msgstr ""
19327
19328#. I18N: Gedcom INT dates
19329#: app/Date.php:351
19330#, php-format
19331msgid "interpreted %s (%s)"
19332msgstr "interpretován %s (%s)"
19333
19334#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19335#: resources/views/search-trees.phtml:53
19336msgid "invert selection"
19337msgstr "převrátit výběr"
19338
19339#. I18N: a month in the French republican calendar
19340#: app/Date/FrenchDate.php:159
19341msgctxt "GENITIVE"
19342msgid "jours complementaires"
19343msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19344
19345#. I18N: a month in the French republican calendar
19346#: app/Date/FrenchDate.php:253
19347msgctxt "INSTRUMENTAL"
19348msgid "jours complementaires"
19349msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19350
19351#. I18N: a month in the French republican calendar
19352#: app/Date/FrenchDate.php:206
19353msgctxt "LOCATIVE"
19354msgid "jours complementaires"
19355msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19356
19357#. I18N: a month in the French republican calendar
19358#: app/Date/FrenchDate.php:112
19359msgctxt "NOMINATIVE"
19360msgid "jours complementaires"
19361msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19362
19363#. I18N: A button label, last page
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19365#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19367#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19368msgid "last"
19369msgstr "poslední"
19370
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19372msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19373msgid "last"
19374msgstr "poslední"
19375
19376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19378msgid "left"
19379msgstr "vlevo"
19380
19381#. I18N: Layout option for lists of names
19382#. I18N: An option in a list-box
19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19384#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19385#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19387#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19388msgid "list"
19389msgstr "seznam"
19390
19391#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19392#, php-format
19393msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19394msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19395
19396#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19397#: app/Elements/NameType.php:59
19398msgid "maiden name"
19399msgstr "jméno za svobodna"
19400
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19402msgid "managers"
19403msgstr "správci"
19404
19405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19407msgid "markdown"
19408msgstr "markdown"
19409
19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "married"
19413msgstr "si vzala"
19414
19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "married"
19418msgstr "si vzal"
19419
19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19421#: app/Elements/NameType.php:61
19422msgid "married name"
19423msgstr "manželské jméno"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:564
19426msgctxt "mother’s father"
19427msgid "maternal grandfather"
19428msgstr "děda (matčina strana)"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:568
19431msgctxt "mother’s mother"
19432msgid "maternal grandmother"
19433msgstr "bába (matčina strana)"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:570
19436msgctxt "mother’s parent"
19437msgid "maternal grandparent"
19438msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19439
19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19441#: app/SurnameTradition.php:88
19442msgid "matrilineal"
19443msgstr "mateřsko-rodový"
19444
19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19448#, php-format
19449msgid "maximum %s day"
19450msgid_plural "maximum %s days"
19451msgstr[0] "maximálně %s den"
19452msgstr[1] "maximálně %s dny"
19453msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19454
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19460msgid "members"
19461msgstr "členové"
19462
19463#. I18N: Name of a theme.
19464#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19465msgid "minimal"
19466msgstr "minimalistické"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:346
19469msgid "mother"
19470msgstr "matka"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:550
19473msgctxt "husband’s mother"
19474msgid "mother-in-law"
19475msgstr "tchýně"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:630
19478msgctxt "spouse’s mother"
19479msgid "mother-in-law"
19480msgstr "tchýně"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:648
19483msgctxt "wife’s mother"
19484msgid "mother-in-law"
19485msgstr "tchýně"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:636
19488msgctxt "spouse’s parent"
19489msgid "mother/father-in-law"
19490msgstr "tchán/tchýně"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:498
19493msgctxt "brother’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "synovec"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:850
19498msgctxt "husband’s brother’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr "synovec"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:846
19503msgctxt "husband’s sibling’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr "synovec"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:848
19508msgctxt "husband’s sister’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "synovec"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:602
19513msgctxt "sibling’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "synovec"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:612
19518msgctxt "sister’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "synovec"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19523msgctxt "wife’s brother’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "synovec"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19528msgctxt "wife’s sibling’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "synovec"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19533msgctxt "wife’s sister’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "synovec"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:688
19538msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19539msgid "nephew-in-law"
19540msgstr "manžel neteře"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:966
19543msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19544msgid "nephew-in-law"
19545msgstr "manžel neteře"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19548msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19549msgid "nephew-in-law"
19550msgstr "manžel neteře"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:494
19553msgctxt "brother’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "synovec/neteř"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:838
19558msgctxt "husband’s brother’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr "synovec/neteř"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:834
19563msgctxt "husband’s sibling’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr "synovec/neteř"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:836
19568msgctxt "husband’s sister’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "synovec/neteř"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:598
19573msgctxt "sibling’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "synovec/neteř"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:606
19578msgctxt "sister’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "synovec/neteř"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19583msgctxt "wife’s brother’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "synovec/neteř"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19588msgctxt "wife’s sibling’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "synovec/neteř"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19593msgctxt "wife’s sister’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "synovec/neteř"
19596
19597#. I18N: A button label, next page
19598#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19599#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19600#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19601#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19603#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19604#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19605#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19606#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19607#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19613msgid "next"
19614msgstr "další"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:496
19617msgctxt "brother’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "neteř"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:844
19622msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "neteř"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:840
19627msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "neteř"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:842
19632msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "neteř"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:600
19637msgctxt "sibling’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "neteř"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:608
19642msgctxt "sister’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "neteř"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19647msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "neteř"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19652msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "neteř"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19657msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr "neteř"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:714
19662msgctxt "brother’s son’s wife"
19663msgid "niece-in-law"
19664msgstr "manželka synovce"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:976
19667msgctxt "sibling’s son’s wife"
19668msgid "niece-in-law"
19669msgstr "manželka synovce"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19672msgctxt "sisters’s son’s wife"
19673msgid "niece-in-law"
19674msgstr "manželka synovce"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19677msgid "ninth cousin"
19678msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19681msgctxt "FEMALE"
19682msgid "ninth cousin"
19683msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19684
19685#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19686#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19687msgctxt "MALE"
19688msgid "ninth cousin"
19689msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19690
19691#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19693#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19694#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19699#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19707#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19708#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19709#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19713#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19719#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19720#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19727msgid "no"
19728msgstr "ne"
19729
19730#. I18N: None of the other options
19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19732#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19733#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19734#: app/Services/EmailService.php:211
19735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19736msgid "none"
19737msgstr "žádné"
19738
19739#: app/SurnameTradition.php:114
19740msgctxt "Surname tradition"
19741msgid "none"
19742msgstr "žádná"
19743
19744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19745msgid "numbers"
19746msgstr "čísla"
19747
19748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19751#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19753#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19761msgid "of"
19762msgstr "z"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:350
19765msgid "parent"
19766msgstr "rodič"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:420
19769msgid "partner"
19770msgstr "partner/ka"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:397
19773msgctxt "FEMALE"
19774msgid "partner"
19775msgstr "partnerka"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:373
19778msgctxt "MALE"
19779msgid "partner"
19780msgstr "partner"
19781
19782#: app/SurnameTradition.php:77
19783msgctxt "Surname tradition"
19784msgid "paternal"
19785msgstr "otcovská"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:528
19788msgctxt "father’s father"
19789msgid "paternal grandfather"
19790msgstr "děda (otcova strana)"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:530
19793msgctxt "father’s mother"
19794msgid "paternal grandmother"
19795msgstr "bába (otcova strana)"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:532
19798msgctxt "father’s parent"
19799msgid "paternal grandparent"
19800msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19801
19802#. I18N: A system where children take their father’s surname
19803#: app/SurnameTradition.php:84
19804msgid "patrilineal"
19805msgstr "otcovsko-rodový"
19806
19807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19809msgid "pending"
19810msgstr "čeká"
19811
19812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19813msgid "percentage"
19814msgstr "procento"
19815
19816#. I18N: Type of location hierarchy
19817#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19818msgid "political"
19819msgstr "politický"
19820
19821#. I18N: A button label, previous page
19822#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19823#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19826#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19827#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19835msgid "previous"
19836msgstr "předchozí"
19837
19838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19839#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19840msgid "primary evidence"
19841msgstr "hlavní důkaz"
19842
19843#. I18N: Status of child-parent link
19844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19845msgid "proven"
19846msgstr "prokázaný"
19847
19848#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19849#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19850msgid "questionable evidence"
19851msgstr "sporný důkaz"
19852
19853#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19855msgid "records"
19856msgstr "záznamy"
19857
19858#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19860#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19861#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19862#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19863msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19864msgid "reject"
19865msgstr "odmítnout"
19866
19867#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19869#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19870#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19871#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19872msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19873msgid "reject"
19874msgstr "odmítnout"
19875
19876#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19877#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19878msgid "rejected"
19879msgstr "odmítnuta"
19880
19881#. I18N: Type of location hierarchy
19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19883msgid "religious"
19884msgstr "náboženský"
19885
19886#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19887#: app/Elements/NameType.php:63
19888msgid "religious name"
19889msgstr "náboženské jméno"
19890
19891#. I18N: A button label.
19892#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19893msgid "replace"
19894msgstr "nahradit"
19895
19896#. I18N: A button label.
19897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19899#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19901#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19902msgid "reset"
19903msgstr "vynulovat"
19904
19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19906#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19907msgid "right"
19908msgstr "vpravo"
19909
19910#. I18N: A button label.
19911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19912#: resources/views/admin/components.phtml:164
19913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19915#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19919#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19922#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19924#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19925#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19926#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19927#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19928#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19929#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19930#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19931#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19933#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19934#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19936#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19937#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19938#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19939#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19940#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19943#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19952#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19956#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19957msgid "save"
19958msgstr "uložit"
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19964#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19965#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19967msgid "search"
19968msgstr "hledat"
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19972#, php-format
19973msgid "second %s"
19974msgstr "druhý %s"
19975
19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19978#, php-format
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "second %s"
19981msgstr "druhá %s"
19982
19983#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19984#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19985#, php-format
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "second %s"
19988msgstr "druhý %s"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19995msgctxt "FEMALE"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19998
19999#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20001msgctxt "MALE"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20006msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20011msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20016msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20021msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20026msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20031msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20036msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20041msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20046msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20051msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20056msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20061msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20066msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20071msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20076msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20081msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20086msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20091msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20096msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20101msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20106msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20111msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20116msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20121msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20126msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20131msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20136msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20139
20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20141#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20142msgid "secondary evidence"
20143msgstr "druhotný důkaz"
20144
20145#. I18N: select all (of a list of options)
20146#: resources/views/search-trees.phtml:46
20147msgid "select all"
20148msgstr "vybrat vše"
20149
20150#. I18N: select none (of a list of options)
20151#: resources/views/search-trees.phtml:49
20152msgid "select none"
20153msgstr "nevybrat žádné"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:343
20156msgid "self"
20157msgstr "já"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20160msgid "seventh cousin"
20161msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20164msgctxt "FEMALE"
20165msgid "seventh cousin"
20166msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20167
20168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20169#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20170msgctxt "MALE"
20171msgid "seventh cousin"
20172msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20173
20174#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20175msgid "shared note"
20176msgstr ""
20177
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20187msgid "show"
20188msgstr "zobrazit"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20192msgid "show changes made in webtrees"
20193msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20194
20195#. I18N: An option in a list-box
20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20197msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20198msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20199
20200#. I18N: button label
20201#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20202#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20205#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20206msgid "show more"
20207msgstr "zobrazit více"
20208
20209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20210msgid "show the chart"
20211msgstr "ukaž graf"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:490
20214msgid "sibling"
20215msgstr "sourozenec"
20216
20217#. I18N: A button label.
20218#: resources/views/login-page.phtml:57
20219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20220msgid "sign in"
20221msgstr "přihlásit se"
20222
20223#. I18N: A button label.
20224#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20225msgid "sign out"
20226msgstr "odhlásit se"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:469
20229msgid "sister"
20230msgstr "sestra"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:500
20233msgctxt "brother’s wife"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "švagrová"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:720
20238msgctxt "brother’s wife’s sister"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "švagrová"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:830
20243msgctxt "husband’s brother’s wife"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "švagrová"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:554
20248msgctxt "husband’s sister"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "švagrová"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20253msgctxt "sister’s husband’s sister"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "švagrová"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:632
20258msgctxt "spouse’s sister"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "švagrová"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20263msgctxt "wife’s brother’s wife"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr "švagrová"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:652
20268msgctxt "wife’s sister"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "švagrová"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20273msgid "sixth cousin"
20274msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20277msgctxt "FEMALE"
20278msgid "sixth cousin"
20279msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20280
20281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20283msgctxt "MALE"
20284msgid "sixth cousin"
20285msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:423
20288msgid "son"
20289msgstr "syn"
20290
20291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20292msgid "son of"
20293msgstr "syn od"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:506
20296msgctxt "child’s husband"
20297msgid "son-in-law"
20298msgstr "zeť"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:518
20301msgctxt "daughter’s husband"
20302msgid "son-in-law"
20303msgstr "zeť"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:758
20306msgctxt "daughter’s husband’s father"
20307msgid "son-in-law’s father"
20308msgstr "zeťův otec"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:760
20311msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20312msgid "son-in-law’s mother"
20313msgstr "zeťova matka"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:762
20316msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20317msgid "son-in-law’s parent"
20318msgstr "zeťův rodič"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:510
20321msgctxt "child’s spouse"
20322msgid "son/daughter-in-law"
20323msgstr "zeť/snacha"
20324
20325#. I18N: An option in a list-box
20326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20327#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20328msgid "sort by date"
20329msgstr "seřadit podle data"
20330
20331#. I18N: A button label.
20332#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20340msgid "sort by date of birth"
20341msgstr "seřadit podle data narození"
20342
20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20345#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20347msgid "sort by date of death"
20348msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20349
20350#. I18N: A button label.
20351#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20353msgid "sort by date of marriage"
20354msgstr "seřadit podle data sňatku"
20355
20356#. I18N: An option in a list-box
20357#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20358msgid "sort by date, newest first"
20359msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20360
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20363msgid "sort by date, oldest first"
20364msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20373#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20379msgid "sort by name"
20380msgstr "seřadit podle jména"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:411
20383msgid "spouse"
20384msgstr "partner"
20385
20386#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20387#: app/Services/EmailService.php:213
20388msgid "ssl"
20389msgstr "SSL"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:828
20392msgctxt "father’s wife’s son"
20393msgid "step-brother"
20394msgstr "nevlastní bratr"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:876
20397msgctxt "mother’s husband’s son"
20398msgid "step-brother"
20399msgstr "nevlastní bratr"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:954
20402msgctxt "parent’s spouse’s son"
20403msgid "step-brother"
20404msgstr "nevlastní bratr"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:544
20407msgctxt "husband’s child"
20408msgid "step-child"
20409msgstr "nevlastní dítě"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:624
20412msgctxt "spouse’s child"
20413msgid "step-child"
20414msgstr "nevlastní dítě"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:642
20417msgctxt "wife’s child"
20418msgid "step-child"
20419msgstr "nevlastní dítě"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:546
20422msgctxt "husband’s daughter"
20423msgid "step-daughter"
20424msgstr "nevlastní dcera"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:626
20427msgctxt "spouse’s daughter"
20428msgid "step-daughter"
20429msgstr "nevlastní dcera"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:644
20432msgctxt "wife’s daughter"
20433msgid "step-daughter"
20434msgstr "nevlastní dcera"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:566
20437msgctxt "mother’s husband"
20438msgid "step-father"
20439msgstr "otčím"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:540
20442msgctxt "father’s wife"
20443msgid "step-mother"
20444msgstr "macecha"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:596
20447msgctxt "parent’s spouse"
20448msgid "step-parent"
20449msgstr "nevlastní rodič"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:824
20452msgctxt "father’s wife’s child"
20453msgid "step-sibling"
20454msgstr "nevlastní sourozenec"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:872
20457msgctxt "mother’s husband’s child"
20458msgid "step-sibling"
20459msgstr "nevlastní sourozenec"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:950
20462msgctxt "parent’s spouse’s child"
20463msgid "step-sibling"
20464msgstr "nevlastní sourozenec"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:826
20467msgctxt "father’s wife’s daughter"
20468msgid "step-sister"
20469msgstr "nevlastní sestra"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:874
20472msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20473msgid "step-sister"
20474msgstr "nevlastní sestra"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:952
20477msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20478msgid "step-sister"
20479msgstr "nevlastní sestra"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:556
20482msgctxt "husband’s son"
20483msgid "step-son"
20484msgstr "nevlastní syn"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:634
20487msgctxt "spouse’s son"
20488msgid "step-son"
20489msgstr "nevlastní syn"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:654
20492msgctxt "wife’s son"
20493msgid "step-son"
20494msgstr "nevlastní syn"
20495
20496#. I18N: Layout option for lists of names
20497#. I18N: An option in a list-box
20498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20502#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20503msgid "table"
20504msgstr "tabulka"
20505
20506#. I18N: Layout option for lists of names
20507#. I18N: An option in a list-box
20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20510msgid "tag cloud"
20511msgstr "množina tagů"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20514msgid "tenth cousin"
20515msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20518msgctxt "FEMALE"
20519msgid "tenth cousin"
20520msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20521
20522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20524msgctxt "MALE"
20525msgid "tenth cousin"
20526msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20527
20528#. I18N: [you should check that:] ...
20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20530msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20531msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20532
20533#. I18N: [you should check that:] ...
20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20535msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20536msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20537
20538#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20539#: app/Services/RelationshipService.php:247
20540msgid "themself"
20541msgstr "oni sami"
20542
20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20545#, php-format
20546msgid "third %s"
20547msgstr "třetí %s"
20548
20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20551#, php-format
20552msgctxt "FEMALE"
20553msgid "third %s"
20554msgstr "třetí %s"
20555
20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20558#, php-format
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "third %s"
20561msgstr "třetí %s"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20564msgid "third cousin"
20565msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "third cousin"
20570msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20571
20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20574msgctxt "MALE"
20575msgid "third cousin"
20576msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20579msgid "thirteenth cousin"
20580msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20583msgctxt "FEMALE"
20584msgid "thirteenth cousin"
20585msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20586
20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20589msgctxt "MALE"
20590msgid "thirteenth cousin"
20591msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20592
20593#. I18N: layout option for the fan chart
20594#: app/Module/FanChartModule.php:585
20595msgid "three-quarter circle"
20596msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20597
20598#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20599#: app/Services/EmailService.php:215
20600msgid "tls"
20601msgstr "TLS"
20602
20603#. I18N: Gedcom TO dates
20604#: app/Date.php:367
20605#, php-format
20606msgid "to %s"
20607msgstr "do %s"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20610msgid "twelfth cousin"
20611msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20614msgctxt "FEMALE"
20615msgid "twelfth cousin"
20616msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20617
20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20620msgctxt "MALE"
20621msgid "twelfth cousin"
20622msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:435
20625msgid "twin brother"
20626msgstr "dvojče (bratr)"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:477
20629msgid "twin sibling"
20630msgstr "dvojče (sourozenec)"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:456
20633msgid "twin sister"
20634msgstr "dvojče (sestra)"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:522
20637msgctxt "father’s brother"
20638msgid "uncle"
20639msgstr "strýc"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:820
20642msgctxt "father’s sister’s husband"
20643msgid "uncle"
20644msgstr "strýc"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:558
20647msgctxt "mother’s brother"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "strýc"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:906
20652msgctxt "mother’s sister’s husband"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "strýc"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:578
20657msgctxt "parent’s brother"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "strýc"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:948
20662msgctxt "parent’s sister’s husband"
20663msgid "uncle"
20664msgstr "strýc"
20665
20666#: app/Place.php:246
20667msgid "unknown"
20668msgstr "neznámý"
20669
20670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20671msgctxt "unknown family"
20672msgid "unknown"
20673msgstr "neznámá"
20674
20675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20676msgid "unlimited"
20677msgstr "bez omezení"
20678
20679#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20680#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20681msgid "unreliable evidence"
20682msgstr "nespolehlivý důkaz"
20683
20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20686#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20687msgid "up"
20688msgstr "nahoru"
20689
20690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20691msgid "update"
20692msgstr "Aktualizovat"
20693
20694#. I18N: A button label.
20695#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20696msgid "upload"
20697msgstr "nahrát"
20698
20699#. I18N: A button label.
20700#: resources/views/branches-page.phtml:53
20701#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20702#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20703#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20706#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20707#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20710#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20713msgid "view"
20714msgstr "zobrazit"
20715
20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20721msgid "visitors"
20722msgstr "návštěvníci"
20723
20724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20726msgctxt "FEMALE"
20727msgid "was born"
20728msgstr "se narodila"
20729
20730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20732msgctxt "MALE"
20733msgid "was born"
20734msgstr "se narodil"
20735
20736#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20737msgid "webtrees"
20738msgstr "webtrees"
20739
20740#: app/Services/MessageService.php:125
20741msgid "webtrees message"
20742msgstr "Zpráva webtrees"
20743
20744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20745msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20746msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20747
20748#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20750msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20751msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20752
20753#: app/Services/MessageService.php:226
20754msgid "webtrees sends emails with no storage"
20755msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20756
20757#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20758msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20759msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:388
20762msgid "wife"
20763msgstr "manželka"
20764
20765#. I18N: Name of a theme.
20766#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20767msgid "xenea"
20768msgstr "xenea"
20769
20770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20771msgid "years"
20772msgstr "roky"
20773
20774#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20777#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20778#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20790#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20792#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20810msgid "yes"
20811msgstr "ano"
20812
20813#. I18N: [you should check that:] ...
20814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20815msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20816msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20817
20818#: app/Services/RelationshipService.php:439
20819msgid "younger brother"
20820msgstr "mladší bratr"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:481
20823msgid "younger sibling"
20824msgstr "mladší sourozenec"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:460
20827msgid "younger sister"
20828msgstr "mladší sestra"
20829
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20835#, php-format
20836msgid "±%s year"
20837msgid_plural "±%s years"
20838msgstr[0] "±%s rok"
20839msgstr[1] "±%s roky"
20840msgstr[2] "±%s let"
20841
20842#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20843#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20844#, php-format
20845msgid "“%s” has been deleted."
20846msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20847
20848#. I18N: Description of a “Data fix” module
20849#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20850msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20851msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20852
20853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20854#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20855#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20856msgid "…"
20857msgstr "…"
20858
20859#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20860#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20861#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20862#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20863msgctxt "Unknown given name"
20864msgid "…"
20865msgstr "…"
20866
20867#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20868#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20870#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20872msgctxt "Unknown surname"
20873msgid "…"
20874msgstr "…"
20875
20876#~ msgid " per gender"
20877#~ msgstr " na pohlaví"
20878
20879#~ msgid " per time period"
20880#~ msgstr " za časové období"
20881
20882#, php-format
20883#~ msgid "#%s"
20884#~ msgstr "%s."
20885
20886#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20887#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20888#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20889#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20890#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20891
20892#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20893#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20894#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20895#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20896#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20897
20898#~ msgid "%s day ago"
20899#~ msgid_plural "%s days ago"
20900#~ msgstr[0] "včera"
20901#~ msgstr[1] "před %s dny"
20902#~ msgstr[2] "před %s dny"
20903
20904#~ msgid "%s hour ago"
20905#~ msgid_plural "%s hours ago"
20906#~ msgstr[0] "před hodinou"
20907#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20908#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20909
20910#~ msgid "%s individual is private."
20911#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20912#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20913#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20914#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20918#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20919#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20920#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20921#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events in %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20926#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20927#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20928#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20933#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20934#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20935#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20936
20937#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20938#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%s location has been imported."
20942#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20943#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20944#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20945#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20946
20947#~ msgid "%s minute ago"
20948#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20949#~ msgstr[0] "před minutou"
20950#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20951#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20952
20953#~ msgid "%s month ago"
20954#~ msgid_plural "%s months ago"
20955#~ msgstr[0] "před měsícem"
20956#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20957#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20958
20959#~ msgid "%s second ago"
20960#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20961#~ msgstr[0] "před sekundou"
20962#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20963#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20964
20965#~ msgid "%s year ago"
20966#~ msgid_plural "%s years ago"
20967#~ msgstr[0] "před rokem"
20968#~ msgstr[1] "před %s lety"
20969#~ msgstr[2] "před %s lety"
20970
20971#, php-format
20972#~ msgid "(aged less than %s)"
20973#~ msgstr "(méně než %s let)"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "(aged more than %s)"
20977#~ msgstr "(více než %s let)"
20978
20979#~ msgid "(in childhood)"
20980#~ msgstr "(jako dítě)"
20981
20982#~ msgid "(in infancy)"
20983#~ msgstr "(jako kojenec)"
20984
20985#~ msgid "(stillborn)"
20986#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20987
20988#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20989#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20990
20991#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20992#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20993
20994#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20995#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20996
20997#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20998#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20999
21000#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21001#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21002
21003#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21004#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21005
21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21007#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21008
21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21010#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21011
21012#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21013#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21014
21015#~ msgid "A.M."
21016#~ msgstr "Dopoledne"
21017
21018#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21019#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21020
21021#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21022#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21023
21024#~ msgid "Acadia"
21025#~ msgstr "Acadia"
21026
21027#~ msgid "Add a blank row"
21028#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21029
21030#~ msgid "Add a brother or sister"
21031#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21032
21033#~ msgid "Add a child to this family"
21034#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21035
21036#~ msgid "Add a geographic location"
21037#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21038
21039#~ msgid "Add a husband to this family"
21040#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21041
21042#~ msgid "Add a restriction"
21043#~ msgstr "Přidat omezení"
21044
21045#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21046#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21047
21048#~ msgid "Add a shared note"
21049#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21050
21051#~ msgid "Add a son or daughter"
21052#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21053
21054#~ msgid "Add a wife to this family"
21055#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21056
21057#~ msgid "Add an associate"
21058#~ msgstr "Přidat společníka"
21059
21060#~ msgid "Add an event"
21061#~ msgstr "Přidat událost"
21062
21063#~ msgid "Add another individual to the chart"
21064#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21065
21066#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21067#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21068
21069#~ msgid "Add links"
21070#~ msgstr "Přidat odkazy"
21071
21072#~ msgid "Add married names"
21073#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21074
21075#~ msgid "Add missing married names"
21076#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21077
21078#~ msgid "Add to favorites"
21079#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21080
21081#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21082#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21083
21084#~ msgctxt "FEMALE"
21085#~ msgid "Adopted by both parents"
21086#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21087
21088#~ msgctxt "MALE"
21089#~ msgid "Adopted by both parents"
21090#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21091
21092#~ msgctxt "FEMALE"
21093#~ msgid "Adopted by father"
21094#~ msgstr "Adoptována otcem"
21095
21096#~ msgctxt "MALE"
21097#~ msgid "Adopted by father"
21098#~ msgstr "Adoptován otcem"
21099
21100#~ msgctxt "FEMALE"
21101#~ msgid "Adopted by mother"
21102#~ msgstr "Adoptována matkou"
21103
21104#~ msgctxt "MALE"
21105#~ msgid "Adopted by mother"
21106#~ msgstr "Adoptován matkou"
21107
21108#~ msgid "Advanced"
21109#~ msgstr "Pokročilé"
21110
21111#~ msgid "Advanced fact preferences"
21112#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21113
21114#~ msgid "Advanced name facts"
21115#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21116
21117#~ msgid "Advanced place name facts"
21118#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21119
21120#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21121#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21122
21123#~ msgid "Age of item"
21124#~ msgstr "Stáří položky"
21125
21126#~ msgid "Age related to birth year"
21127#~ msgstr "Věk v roce narození"
21128
21129#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21130#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21131
21132#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21133#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21134
21135#~ msgid "All family facts"
21136#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21137
21138#~ msgid "All files have read and write permission."
21139#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21140
21141#~ msgid "All individual facts"
21142#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21143
21144#~ msgid "All repository facts"
21145#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21146
21147#~ msgid "All source facts"
21148#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21149
21150#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21151#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21152
21153#~ msgctxt "FEMALE"
21154#~ msgid "Also known as"
21155#~ msgstr "Také známa jako"
21156
21157#~ msgctxt "MALE"
21158#~ msgid "Also known as"
21159#~ msgstr "Také znám jako"
21160
21161#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21162#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21163
21164#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21165#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21166
21167#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21168#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21169
21170#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21171#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21172
21173#~ msgid "An unknown error occurred"
21174#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21175
21176#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21177#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21178
21179#~ msgid "Approval of account at %s"
21180#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21181
21182#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21183#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21184
21185#~ msgid "Associates"
21186#~ msgstr "Společníci"
21187
21188#, fuzzy
21189#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21190#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21191
21192#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21193#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21194
21195#~ msgid "Available blocks"
21196#~ msgstr "Dostupné bloky"
21197
21198#~ msgid "Basic"
21199#~ msgstr "Základní"
21200
21201#~ msgid "Bearing"
21202#~ msgstr "Azimut"
21203
21204#~ msgid "Body"
21205#~ msgstr "Text:"
21206
21207#~ msgid "Booklet"
21208#~ msgstr "Kniha"
21209
21210#~ msgid "Brit milah of a brother"
21211#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21212
21213#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21214#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21215
21216#~ msgctxt "daughter’s son"
21217#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21218#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21219
21220#~ msgctxt "son’s son"
21221#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21222#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21223
21224#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21225#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21226
21227#~ msgid "Brit milah of a son"
21228#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21229
21230#~ msgid "British West Indies"
21231#~ msgstr "British West Indies"
21232
21233#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21234#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21235
21236#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21237#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21238
21239#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21240#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21241
21242#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21243#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21244#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21245#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21246#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21247
21248#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21249#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21250
21251#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21252#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21253
21254#~ msgid "Cannot create"
21255#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21256
21257#~ msgid "Cape Colony"
21258#~ msgstr "Cape Colony"
21259
21260#~ msgid "Catalonia"
21261#~ msgstr "Katalánsko"
21262
21263#~ msgid "Caution!"
21264#~ msgstr "Výstraha!"
21265
21266#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21267#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21268
21269#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21270#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21271
21272#~ msgid "Cemeteries"
21273#~ msgstr "Hřbitovy"
21274
21275#~ msgid "Center map here"
21276#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21277
21278#~ msgid "Change"
21279#~ msgstr "Změnit"
21280
21281#~ msgid "Change flag"
21282#~ msgstr "Příznak Změnit"
21283
21284#~ msgid "Change language"
21285#~ msgstr "Změnit jazyk"
21286
21287#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21288#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21289
21290#~ msgid "Channel Islands"
21291#~ msgstr "Channel Islands"
21292
21293#~ msgid "Check file permissions…"
21294#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21295
21296#~ msgid "Check for custom modules…"
21297#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21298
21299#~ msgid "Check for custom themes…"
21300#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21301
21302#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21303#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21304
21305#~ msgid "Check the settings and try again."
21306#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21307
21308#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21309#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21310
21311#~ msgid "Choose: "
21312#~ msgstr "Vyberte: "
21313
21314#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21315#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21316
21317#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21318#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21319
21320#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21321#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21322
21323#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21324#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21325
21326#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21327#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21328
21329#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21330#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21331
21332#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21333#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21334
21335#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21336#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21337
21338#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21339#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21340
21341#~ msgid "Columns per page"
21342#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21343
21344#~ msgid "Concatenation"
21345#~ msgstr "Zřetězení"
21346
21347#~ msgid "Configure"
21348#~ msgstr "Nastavení"
21349
21350#~ msgid "Confirm password"
21351#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21352
21353#~ msgid "Continue adding"
21354#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21355
21356#~ msgid "Continued"
21357#~ msgstr "Pokračování"
21358
21359#~ msgid "Cookie warning"
21360#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21361
21362#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21363#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21364
21365#~ msgid "Countries"
21366#~ msgstr "Země"
21367
21368#~ msgid "Counts "
21369#~ msgstr "Počty "
21370
21371#~ msgid "County"
21372#~ msgstr "Kraj"
21373
21374#~ msgid "Create a family"
21375#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21376
21377#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21378#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21379
21380#~ msgid "Create a website access rule"
21381#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21382
21383#~ msgid "Current"
21384#~ msgstr "Současný"
21385
21386#~ msgid "Custom fact"
21387#~ msgstr "Vlastní fakt"
21388
21389#~ msgid "Custom tags"
21390#~ msgstr "Vlastní tagy"
21391
21392#~ msgid "Custom theme"
21393#~ msgstr "Vlastní téma"
21394
21395#~ msgid "Czechoslovakia"
21396#~ msgstr "Československo"
21397
21398#~ msgid "Dashboard"
21399#~ msgstr "Ovládací panel"
21400
21401#~ msgid "Data Fixes"
21402#~ msgstr "Opravy údajů"
21403
21404#~ msgid "Database and table names"
21405#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21406
21407#~ msgid "Default"
21408#~ msgstr "Výchozí"
21409
21410#~ msgid "Default map type"
21411#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21412
21413#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21414#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21415
21416#~ msgid "Default pedigree generations"
21417#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21418
21419#~ msgid "Delete old files…"
21420#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21421
21422#~ msgid "Delete temporary files…"
21423#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21424
21425#~ msgid "Description unavailable"
21426#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21427
21428#~ msgid "Desired password"
21429#~ msgstr "Požadované heslo"
21430
21431#~ msgid "Desired username"
21432#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21433
21434#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21435#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21436
21437#~ msgid "Disable these modules"
21438#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21439
21440#~ msgid "Disable these themes"
21441#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21442
21443#~ msgid "Display all"
21444#~ msgstr "Zobrazit vše"
21445
21446#~ msgid "Display map coordinates"
21447#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21448
21449#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21450#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21451
21452#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21453#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21454
21455#~ msgid "Do not use maps"
21456#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21457
21458#~ msgid "Down"
21459#~ msgstr "Dolů"
21460
21461#~ msgid "Download geographic data"
21462#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21463
21464#~ msgid "Earliest birth year"
21465#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21466
21467#~ msgid "Earliest death year"
21468#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21469
21470#~ msgid "Edit a website access rule"
21471#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21472
21473#~ msgid "Edit media"
21474#~ msgstr "Upravit média"
21475
21476#~ msgid "Edit the details"
21477#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21478
21479#~ msgid "Edit the media object"
21480#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21481
21482#~ msgid "Edit the note"
21483#~ msgstr "Upravit poznámku"
21484
21485#~ msgid "Edit the repository"
21486#~ msgstr "Upravit repozitář"
21487
21488#~ msgid "Edit the source"
21489#~ msgstr "Upravit pramen"
21490
21491#~ msgid "Eire"
21492#~ msgstr "Irsko"
21493
21494#~ msgid "Elevation"
21495#~ msgstr "Nadmořská výška"
21496
21497#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21498#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21499
21500#~ msgid "Embedded variable"
21501#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21502
21503#~ msgid "End IP address"
21504#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21505
21506#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21507#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21508
21509#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21510#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21511
21512#~ msgid "Enter report values"
21513#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21514
21515#~ msgid "Exact text"
21516#~ msgstr "Přesný text"
21517
21518#~ msgid "FAQ position"
21519#~ msgstr "Umístění FAQ"
21520
21521#~ msgid "FAQ visibility"
21522#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21523
21524#~ msgid "Facts for repository records"
21525#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21526
21527#~ msgid "Facts for source records"
21528#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21529
21530#~ msgid "Family ID prefix"
21531#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21532
21533#~ msgid "Family group information"
21534#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21535
21536#~ msgid "Family list"
21537#~ msgstr "Seznam rodin"
21538
21539#~ msgid "File containing places (CSV)"
21540#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21541
21542#~ msgid "Find a fact or event"
21543#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21544
21545#~ msgid "Find a family"
21546#~ msgstr "Hledat rodinu"
21547
21548#~ msgid "Find a media object"
21549#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21550
21551#~ msgid "Find a place"
21552#~ msgstr "Hledat místo"
21553
21554#~ msgid "Find a repository"
21555#~ msgstr "Najít repozitář"
21556
21557#~ msgid "Find a shared note"
21558#~ msgstr "Hledat poznámku"
21559
21560#~ msgid "Find an individual"
21561#~ msgstr "Hledat osobu"
21562
21563#, php-format
21564#~ msgid "Flag of %s"
21565#~ msgstr "Vlajka %s"
21566
21567#~ msgid "From"
21568#~ msgstr "Od"
21569
21570#~ msgid "Gender icon on charts"
21571#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21572
21573#~ msgid "Get an API key from Google."
21574#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21575
21576#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21577#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21578
21579#~ msgid "Google Street View™"
21580#~ msgstr "Google Street View™"
21581
21582#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21583#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21584
21585#~ msgid "Google™ maps preferences"
21586#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21587
21588#~ msgid "Grandparents"
21589#~ msgstr "Prarodiče"
21590
21591#~ msgid "Head of household"
21592#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21593
21594#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21595#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21596
21597#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21598#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21599
21600#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21601#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21602
21603#~ msgid "Highest population"
21604#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21605
21606#~ msgid "Historical facts"
21607#~ msgstr "Historické údaje"
21608
21609#~ msgid "House"
21610#~ msgstr "Dům"
21611
21612#~ msgid "Hybrid"
21613#~ msgstr "Hybridní"
21614
21615#~ msgid "Icon"
21616#~ msgstr "Ikona"
21617
21618#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21619#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21620
21621#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21622#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21623
21624#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21625#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21626
21627#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21628#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21629
21630#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21631#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21632
21633#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21634#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21635
21636#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21637#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21638
21639#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21640#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21641
21642#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21643#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21644
21645#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21646#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21647
21648#~ msgid "Import Options."
21649#~ msgstr "Možnosti importu."
21650
21651#~ msgid "Import all places from a family tree"
21652#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21653
21654#~ msgid "Include fully matched places"
21655#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21656
21657#~ msgid "Individual ID prefix"
21658#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21659
21660#~ msgid "Individual distribution"
21661#~ msgstr "Rozmístění osob"
21662
21663#~ msgid "Individual list"
21664#~ msgstr "Seznam osob"
21665
21666#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21667#~ msgstr "Byla použita následující data."
21668
21669#~ msgid "Installation folder"
21670#~ msgstr "Instalační složka"
21671
21672#~ msgid "Instructions for Google mail"
21673#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21674
21675#~ msgid "Interred"
21676#~ msgstr "Pohřben"
21677
21678#~ msgctxt "FEMALE"
21679#~ msgid "Interred"
21680#~ msgstr "Pohřbena"
21681
21682#~ msgctxt "MALE"
21683#~ msgid "Interred"
21684#~ msgstr "Pohřben"
21685
21686#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21687#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21688
21689#~ msgid "Keep"
21690#~ msgstr "Zachovat"
21691
21692#~ msgid "Keep link in list"
21693#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21694
21695#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21696#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21697
21698#~ msgid "LDS temple"
21699#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21700
21701#~ msgid "Latest birth year"
21702#~ msgstr "Rok posledního narození"
21703
21704#~ msgid "Latest death year"
21705#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21706
21707#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21708#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21709
21710#~ msgid "Left"
21711#~ msgstr "Levý"
21712
21713#~ msgctxt "paper size"
21714#~ msgid "Legal"
21715#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21716
21717#~ msgid "Level"
21718#~ msgstr "Úroveň"
21719
21720#~ msgid "Limit"
21721#~ msgstr "Omezení"
21722
21723#~ msgid "Limit display by"
21724#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21725
21726#~ msgid "Link to an existing media object"
21727#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21728
21729#~ msgid "Linked database ID"
21730#~ msgstr "ID napojené databáze"
21731
21732#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21733#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21734
21735#~ msgid "Login ID"
21736#~ msgstr "Login ID"
21737
21738#~ msgid "Longevity versus time"
21739#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21740
21741#~ msgid "Lost password request"
21742#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21743
21744#~ msgid "Lowest population"
21745#~ msgstr "Nejnižší populace"
21746
21747#~ msgid "Main section blocks"
21748#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21749
21750#~ msgid "Manage family trees "
21751#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21752
21753#~ msgid "Manage the links"
21754#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21755
21756#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21757#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21758
21759#~ msgid "Map provider"
21760#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21761
21762#~ msgid "Marriage status"
21763#~ msgstr "Status manželství"
21764
21765#~ msgid "Married surname"
21766#~ msgstr "Příjmení manželů"
21767
21768#~ msgid "Match calendar"
21769#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21770
21771#~ msgid "Max"
21772#~ msgstr "Max"
21773
21774#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21775#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21776
21777#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21778#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21779
21780#~ msgid "Media ID prefix"
21781#~ msgstr "ID prefix pro média"
21782
21783#~ msgid "Media contains"
21784#~ msgstr "Média obsahují"
21785
21786#~ msgid "Medical condition"
21787#~ msgstr "Zdravotní stav"
21788
21789#~ msgid "Memory limit"
21790#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21791
21792#~ msgid "Midnight"
21793#~ msgstr "Půlnoc"
21794
21795#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21796#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21797
21798#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21799#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21800
21801#~ msgid "Moderate pending changes"
21802#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21803
21804#~ msgid "More news articles"
21805#~ msgstr "Další články novinek"
21806
21807#~ msgid "Move left"
21808#~ msgstr "Přesunout doleva"
21809
21810#~ msgid "Move right"
21811#~ msgstr "Přesunout doprava"
21812
21813#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21814#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21815
21816#~ msgid "MySQL variables"
21817#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21818
21819#~ msgid "Name contains"
21820#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21821
21822#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21823#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21824
21825#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21826#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21827
21828#~ msgid "Neighborhood"
21829#~ msgstr "Blízké okolí"
21830
21831#~ msgid "Netherlands Antilles"
21832#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21833
21834#~ msgid "Neutral Zone"
21835#~ msgstr "Neutrální území"
21836
21837#~ msgctxt "FEMALE"
21838#~ msgid "Never married"
21839#~ msgstr "Celý život svobodná"
21840
21841#~ msgctxt "MALE"
21842#~ msgid "Never married"
21843#~ msgstr "Celý život svobodný"
21844
21845#~ msgid "No ancestors in the database."
21846#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21847
21848#~ msgid "No custom modules are enabled."
21849#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21850
21851#~ msgid "No custom themes are enabled."
21852#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21853
21854#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21855#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21856
21857#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21858#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21859
21860#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21861#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21862#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21863#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21864#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21865
21866#~ msgid "No limit"
21867#~ msgstr "Bez omezení"
21868
21869#~ msgid "No map data exists for this individual"
21870#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21871
21872#~ msgid "No mappable items"
21873#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21874
21875#~ msgid "No media file was provided."
21876#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21877
21878#~ msgid "No places found"
21879#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21880
21881#~ msgid "No places have been found."
21882#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21883
21884#~ msgid "Nobody at all"
21885#~ msgstr "Nikdo"
21886
21887#~ msgid "Noon"
21888#~ msgstr "Poledne"
21889
21890#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21891#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21892
21893#~ msgctxt "FEMALE"
21894#~ msgid "Not married"
21895#~ msgstr "Nesezdaná"
21896
21897#~ msgctxt "MALE"
21898#~ msgid "Not married"
21899#~ msgstr "Nesezdaný"
21900
21901#~ msgid "Note ID prefix"
21902#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21903
21904#~ msgid "Number of generations"
21905#~ msgstr "Počet generací"
21906
21907#~ msgid "Number of items"
21908#~ msgstr "Počet položek"
21909
21910#~ msgid "Number of items to show"
21911#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21912
21913#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21914#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21915
21916#~ msgid "Oldest at bottom"
21917#~ msgstr "Nejstarší dole"
21918
21919#~ msgid "Oldest at top"
21920#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21921
21922#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21923#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21924
21925#~ msgid "Order"
21926#~ msgstr "Řazení"
21927
21928#~ msgid "Other folder… please type in"
21929#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21930
21931#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21932#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21933
21934#~ msgid "Others"
21935#~ msgstr "Ostatní"
21936
21937#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21938#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21939
21940#~ msgid "Own charts"
21941#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21942
21943#~ msgid "P.M."
21944#~ msgstr "Odpoledne"
21945
21946#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21947#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21948
21949#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21950#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21951
21952#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21953#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21954
21955#~ msgid "PHP time limit"
21956#~ msgstr "Časový limit PHP"
21957
21958#~ msgid "Passwords do not match."
21959#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21960
21961#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21962#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21963
21964#~ msgid "Pedigree of %s"
21965#~ msgstr "Vývod: %s"
21966
21967#~ msgid "Phonetic"
21968#~ msgstr "Fonetický přepis"
21969
21970#~ msgid "Phonetic title"
21971#~ msgstr "Název foneticky"
21972
21973#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21974#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21975
21976#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21977#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21978
21979#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21980#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21981
21982#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21983#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21984
21985#~ msgid "Place check"
21986#~ msgstr "Kontrola místa"
21987
21988#~ msgid "Place contains"
21989#~ msgstr "Místo obsahuje"
21990
21991#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21992#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21993
21994#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21995#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21996
21997#~ msgid "Places found"
21998#~ msgstr "Nalezená místa"
21999
22000#~ msgid "Places in %s"
22001#~ msgstr "Místa v %s"
22002
22003#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22004#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22005
22006#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22007#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22008
22009#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22010#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22011
22012#~ msgid "Please enter a message subject."
22013#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22014
22015#~ msgid "Please enter more than one character."
22016#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22017
22018#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22019#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22020
22021#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22022#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22023
22024#~ msgid "Precision"
22025#~ msgstr "Přesnost"
22026
22027#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22028#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22029
22030#~ msgid "Prefixes"
22031#~ msgstr "Předpony"
22032
22033#~ msgid "Quick repository facts"
22034#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22035
22036#~ msgid "Quick source facts"
22037#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22038
22039#~ msgid "README documentation"
22040#~ msgstr "README dokumentace"
22041
22042#~ msgid "Rada"
22043#~ msgstr "Rada"
22044
22045#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22046#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22047
22048#~ msgid "Redraw map"
22049#~ msgstr "Překreslit mapu"
22050
22051#~ msgctxt "FEMALE"
22052#~ msgid "Religious name"
22053#~ msgstr "Náboženské jméno"
22054
22055#~ msgctxt "MALE"
22056#~ msgid "Religious name"
22057#~ msgstr "Náboženské jméno"
22058
22059#~ msgid "Remove flag"
22060#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22061
22062#~ msgid "Remove link from list"
22063#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22064
22065#~ msgid "Repositories found"
22066#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22067
22068#~ msgid "Repository ID prefix"
22069#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22070
22071#~ msgid "Repository contains"
22072#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22073
22074#~ msgid "Reset to initial map state"
22075#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22076
22077#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22078#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22079
22080#~ msgid "Resulting value"
22081#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22082
22083#~ msgid "Right"
22084#~ msgstr "Pravý"
22085
22086#~ msgid "Right section blocks"
22087#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22088
22089#~ msgid "Romanized title"
22090#~ msgstr "Název v latince"
22091
22092#~ msgid "Rule"
22093#~ msgstr "Pravidlo"
22094
22095#~ msgid "Satellite"
22096#~ msgstr "Družice"
22097
22098#~ msgid "Search engine"
22099#~ msgstr "Vyhledávač"
22100
22101#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22102#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22103
22104#~ msgid "Search globally"
22105#~ msgstr "Hledat globálně"
22106
22107#~ msgid "Search locally"
22108#~ msgstr "Hledat lokálně"
22109
22110#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22111#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22112
22113#~ msgid "Select chart type"
22114#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22115
22116#~ msgid "Select events"
22117#~ msgstr "Vybrat události"
22118
22119#~ msgid "Select flag"
22120#~ msgstr "Příznak Označit"
22121
22122#~ msgid "Select the desired count interval"
22123#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22124
22125#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22126#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22127
22128#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22129#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22130
22131#~ msgid "Send broadcast messages"
22132#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22133
22134#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22135#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22136
22137#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22138#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22139
22140#~ msgid "Session timeout"
22141#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22142
22143#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22144#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22145
22146#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22147#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22148
22149#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22150#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22151
22152#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22153#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22154
22155#~ msgid "Shared note contains"
22156#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22157
22158#~ msgid "Shared notes found"
22159#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22160
22161#~ msgid "Short version"
22162#~ msgstr "Zkráceně"
22163
22164#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22165#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22166
22167#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22168#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22169
22170#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22171#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22172
22173#~ msgid "Show all tags"
22174#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22175
22176#~ msgid "Show chart details by default"
22177#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22178
22179#~ msgid "Show common surnames"
22180#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22181
22182#~ msgid "Show counts before or after name"
22183#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22184
22185#~ msgid "Show cousins"
22186#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22187
22188#~ msgid "Show date differences"
22189#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22190
22191#~ msgid "Show details"
22192#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22193
22194#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22195#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22196
22197#~ msgid "Show images"
22198#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22199
22200#~ msgid "Show inactive places"
22201#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22202
22203#~ msgid "Show lifespans"
22204#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22205
22206#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22207#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22208
22209#~ msgid "Show only the selected tags"
22210#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22211
22212#~ msgid "Show places in hierarchy"
22213#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22214
22215#~ msgid "Show related individuals/families"
22216#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22217
22218#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22219#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22220
22221#~ msgid "Sicily"
22222#~ msgstr "Sicílie"
22223
22224#~ msgid "Sign-in URL"
22225#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22226
22227#~ msgid "Signed-in as "
22228#~ msgstr "Přihlášen jako "
22229
22230#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22231#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22232
22233#~ msgid "Site preferences"
22234#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22235
22236#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22237#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22238
22239#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22240#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22241
22242#~ msgid "Source ID prefix"
22243#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22244
22245#~ msgid "Source contains"
22246#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22247
22248#~ msgid "Spouse census date"
22249#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22250
22251#~ msgid "Spouse census place"
22252#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22253
22254#~ msgid "Spouse note"
22255#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22256
22257#~ msgid "Standard"
22258#~ msgstr "Standardní"
22259
22260#~ msgid "Start IP address"
22261#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22262
22263#~ msgid "Start at parents"
22264#~ msgstr "Začít u rodičů"
22265
22266#~ msgid "Statistics chart"
22267#~ msgstr "Graf četnosti"
22268
22269#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22270#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22271
22272#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22273#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22274
22275#~ msgid "Subdivision"
22276#~ msgstr "Další členění"
22277
22278#~ msgid "Suffixes"
22279#~ msgstr "Přípony"
22280
22281#~ msgid "System settings"
22282#~ msgstr "Nastavení systému"
22283
22284#~ msgid "Tag"
22285#~ msgstr "Popisek"
22286
22287#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22288#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22289
22290#~ msgid "Terrain"
22291#~ msgstr "Krajina"
22292
22293#~ msgid "The FAQ list is empty."
22294#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22295
22296#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22297#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22298
22299#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22300#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22301
22302#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22303#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22304
22305#~ msgid "The database reported the following error message:"
22306#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22307
22308#~ msgid "The details of this family are private."
22309#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22310
22311#~ msgid "The details of this individual are private."
22312#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22313
22314#~ msgid "The file %s could not be updated."
22315#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22316
22317#~ msgid "The file %s has been created."
22318#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22319
22320#, php-format
22321#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22322#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22323
22324#~ msgid "The following places have been changed:"
22325#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22326
22327#~ msgid "The following places would be changed:"
22328#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22329
22330#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22331#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22332
22333#~ msgid "The media file %s does not exist."
22334#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22335
22336#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22337#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22338
22339#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22340#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22341
22342#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22343#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22344
22345#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22346#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22347
22348#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22349#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22350
22351#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22352#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22353
22354#~ msgid "The passwords do not match."
22355#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22356
22357#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22358#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22359
22360#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22361#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22362
22363#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22364#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22365
22366#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22367#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22368
22369#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22370#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22371
22372#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22373#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22374
22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22376#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22377
22378#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22379#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22380
22381#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22382#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22383
22384#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22385#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22386
22387#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22388#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22389
22390#~ msgid "The version of %s is too new."
22391#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22392
22393#~ msgid "The version of %s is too old."
22394#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22395
22396#~ msgid "The website access rule has been created."
22397#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22398
22399#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22400#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22401
22402#~ msgid "The website access rule has been updated."
22403#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22404
22405#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22406#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22407
22408#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22409#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22410
22411#~ msgid "Theme menu"
22412#~ msgstr "Menu motivů"
22413
22414#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22415#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22416
22417#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22418#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22419
22420#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22421#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22422
22423#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22424#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22425
22426#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22427#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22428
22429#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22430#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22431
22432#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22433#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22434
22435#~ msgid "This family remained childless"
22436#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22437
22438#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22439#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22440
22441#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22442#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22443
22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22445#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22446
22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22448#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22449
22450#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22451#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22452
22453#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22454#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22455
22456#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22457#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22458
22459#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22460#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22461
22462#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22463#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22464
22465#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22466#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22467
22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22470
22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22473
22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22476
22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22479
22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22482
22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22485
22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22487#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22488
22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22490#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22491
22492#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22493#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22494
22495#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22496#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22497
22498#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22499#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22500
22501#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22502#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22503
22504#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22505#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22506
22507#~ msgid "This media file does not exist."
22508#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22509
22510#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22511#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22512
22513#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22514#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22515
22516#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22517#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22518
22519#~ msgid "This message will be sent to %s"
22520#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22521
22522#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22523#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22524
22525#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22526#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22527
22528#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22529#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22530
22531#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22532#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22533
22534#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22535#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22536
22537#~ msgid "This place has no coordinates"
22538#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22539
22540#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22541#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22542
22543#, php-format
22544#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22545#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22546
22547#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22548#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22549
22550#, php-format
22551#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22552#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22553
22554#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22555#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22556
22557#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22558#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22559
22560#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22561#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22562
22563#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22564#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22565
22566#, php-format
22567#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22568#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22569
22570#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22571#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22572
22573#, php-format
22574#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22575#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22576
22577#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22578#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22579
22580#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22581#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22582
22583#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22584#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22585
22586#~ msgid "Thumbnail to upload"
22587#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22588
22589#~ msgid "Title in Hebrew"
22590#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22591
22592#~ msgid "To"
22593#~ msgstr "Na"
22594
22595#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22596#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22597
22598#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22599#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22600
22601#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22602#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22603
22604#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22605#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22606
22607#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22608#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22609
22610#~ msgid "Top level"
22611#~ msgstr "Horní úroveň"
22612
22613#, php-format
22614#~ msgid "Total families: %s"
22615#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22616
22617#, php-format
22618#~ msgid "Total individuals: %s"
22619#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22620
22621#~ msgid "Total number of users"
22622#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22623
22624#~ msgid "Total places: %s"
22625#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22626
22627#~ msgid "Total sources: %s"
22628#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22629
22630#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22631#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22632
22633#~ msgid "Transylvania"
22634#~ msgstr "Transylvánie"
22635
22636#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22637#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22638
22639#~ msgid "Type the password again."
22640#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22641
22642#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22643#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22644
22645#~ msgid "Types of error"
22646#~ msgstr "Druhy chyb"
22647
22648#~ msgid "USA"
22649#~ msgstr "USA"
22650
22651#~ msgid "USSR"
22652#~ msgstr "SSSR"
22653
22654#~ msgid "UTC"
22655#~ msgstr "UTC"
22656
22657#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22658#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22659
22660#~ msgid "Unable to find record with ID"
22661#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22662
22663#~ msgid "Unique family facts"
22664#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22665
22666#~ msgid "Unique individual facts"
22667#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22668
22669#~ msgid "Unique repository facts"
22670#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22671
22672#~ msgid "Unique source facts"
22673#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22674
22675#~ msgid "Unlink the media object"
22676#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22677
22678#~ msgid "Up"
22679#~ msgstr "Nahoru"
22680
22681#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22682#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22683
22684#~ msgid "Upgrade anyway"
22685#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22686
22687#~ msgid "Upload"
22688#~ msgstr "Nahrát"
22689
22690#~ msgid "Upload geographic data"
22691#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22692
22693#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22694#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22695
22696#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22697#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22698
22699#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22700#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22701
22702#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22703#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22704
22705#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22706#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22707
22708#~ msgid "Use this value"
22709#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22710
22711#~ msgid "User preferences"
22712#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22713
22714#~ msgid "User-agent string"
22715#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22716
22717#~ msgid "Users who are signed in"
22718#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22719
22720#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22721#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22722
22723#~ msgid "Verification code"
22724#~ msgstr "Ověřovací kód"
22725
22726#~ msgid "View"
22727#~ msgstr "Zobrazit"
22728
22729#~ msgid "View all records found in this place"
22730#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22731
22732#~ msgid "View the archive"
22733#~ msgstr "Zobrazit archív"
22734
22735#~ msgid "View the details"
22736#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22737
22738#~ msgid "View the notes"
22739#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22740
22741#~ msgid "View the statistics as graphs"
22742#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22743
22744#~ msgid "View this individual"
22745#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22746
22747#~ msgid "View this source"
22748#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22749
22750#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22751#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22752
22753#~ msgid "Website URL"
22754#~ msgstr "URL webových stránek"
22755
22756#~ msgid "Website access rules"
22757#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22758
22759#~ msgid "Website and META tag settings"
22760#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22761
22762#~ msgid "West Africa"
22763#~ msgstr "Západní Afrika"
22764
22765#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22766#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22767
22768#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22769#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22770
22771#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22772#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22773
22774#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22775#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22776
22777#~ msgid "Whole words only"
22778#~ msgstr "Pouze celá slova"
22779
22780#~ msgid "Width"
22781#~ msgstr "Šířka vějíře"
22782
22783#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22784#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22785
22786#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22787#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22788
22789#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22790#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22791
22792#~ msgid "Wildcards"
22793#~ msgstr "Výraz"
22794
22795#~ msgid "XREF prefixes"
22796#~ msgstr "Předpony XREF"
22797
22798#~ msgid "Year input box"
22799#~ msgstr "Políčko pro rok"
22800
22801#~ msgid "Yes"
22802#~ msgstr "Ano"
22803
22804#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22805#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22806
22807#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22808#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22809
22810#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22811#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22812
22813#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22814#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22815
22816#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22817#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22818
22819#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22820#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22821
22822#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22823#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22824
22825#~ msgid "You have not created any journal items."
22826#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22827
22828#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22829#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22830
22831#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22832#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22833
22834#~ msgid "You must change this before you can continue."
22835#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22836
22837#~ msgid "You must enter a name"
22838#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22839
22840#~ msgid "You must enter a real name."
22841#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22842
22843#~ msgid "You must enter a username."
22844#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22845
22846#~ msgid "You must provide a repository name."
22847#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22848
22849#~ msgid "You must provide a source title"
22850#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22851
22852#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22853#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22854
22855#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22856#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22857
22858#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22859#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22860
22861#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22862#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22863
22864#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22865#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22866
22867#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22868#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22869
22870#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22871#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22872
22873#~ msgid "Yugoslavia"
22874#~ msgstr "Jugoslávie"
22875
22876#~ msgid "Zaire"
22877#~ msgstr "Zair"
22878
22879#~ msgid "Zip file(s)"
22880#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22881
22882#~ msgid "Zoom in here"
22883#~ msgstr "Zde přiblížit"
22884
22885#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22886#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22887
22888#~ msgid "Zoom level"
22889#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22890
22891#~ msgid "Zoom level of map"
22892#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22893
22894#~ msgid "Zoom out here"
22895#~ msgstr "Zde oddálit"
22896
22897#~ msgid "Zoom="
22898#~ msgstr "Zoom="
22899
22900#~ msgid "a URL"
22901#~ msgstr "URL"
22902
22903#~ msgid "a file on the server"
22904#~ msgstr "soubor na serveru"
22905
22906#~ msgid "a file on your computer"
22907#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22908
22909#~ msgid "a.m."
22910#~ msgstr "dopoledne"
22911
22912#~ msgctxt "FEMALE"
22913#~ msgid "adopted name"
22914#~ msgstr "adoptované jméno"
22915
22916#~ msgctxt "MALE"
22917#~ msgid "adopted name"
22918#~ msgstr "adoptované jméno"
22919
22920#~ msgid "adoption"
22921#~ msgstr "adopce"
22922
22923#~ msgid "after"
22924#~ msgstr "po"
22925
22926#~ msgid "after death"
22927#~ msgstr "po smrti"
22928
22929#~ msgid "allow"
22930#~ msgstr "povolit"
22931
22932#~ msgctxt "FEMALE"
22933#~ msgid "also known as"
22934#~ msgstr "také známá jako"
22935
22936#~ msgctxt "MALE"
22937#~ msgid "also known as"
22938#~ msgstr "také známý jako"
22939
22940#~ msgid "always"
22941#~ msgstr "vždy"
22942
22943#~ msgid "before"
22944#~ msgstr "před"
22945
22946#~ msgid "birth"
22947#~ msgstr "narození"
22948
22949#~ msgctxt "FEMALE"
22950#~ msgid "birth name"
22951#~ msgstr "rodné jméno"
22952
22953#~ msgctxt "MALE"
22954#~ msgid "birth name"
22955#~ msgstr "rodné jméno"
22956
22957#~ msgid "burial"
22958#~ msgstr "pohřbení"
22959
22960#~ msgid "by"
22961#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22962
22963#~ msgid "census added"
22964#~ msgstr "sčítání přidáno"
22965
22966#~ msgid "century"
22967#~ msgstr "století"
22968
22969#~ msgctxt "FEMALE"
22970#~ msgid "change of name"
22971#~ msgstr "změněné jméno"
22972
22973#~ msgctxt "MALE"
22974#~ msgid "change of name"
22975#~ msgstr "změněné jméno"
22976
22977#~ msgid "children"
22978#~ msgstr "děti"
22979
22980#~ msgid "creating thumbnails of images"
22981#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22982
22983#~ msgid "death"
22984#~ msgstr "úmrtí"
22985
22986#~ msgid "deny"
22987#~ msgstr "zakázat"
22988
22989#~ msgid "east"
22990#~ msgstr "východ"
22991
22992#~ msgctxt "FEMALE"
22993#~ msgid "estate name"
22994#~ msgstr "jméno podle místa"
22995
22996#~ msgctxt "MALE"
22997#~ msgid "estate name"
22998#~ msgstr "jméno podle místa"
22999
23000#~ msgid "ex-partner"
23001#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23002
23003#~ msgctxt "FEMALE"
23004#~ msgid "ex-partner"
23005#~ msgstr "bývalá partnerka"
23006
23007#~ msgctxt "MALE"
23008#~ msgid "ex-partner"
23009#~ msgstr "bývalý partner"
23010
23011#~ msgid "file upload capability"
23012#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23013
23014#~ msgid "half-year after marriage"
23015#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23016
23017#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23018#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23019
23020#~ msgctxt "FEMALE"
23021#~ msgid "immigration name"
23022#~ msgstr "imigrační jméno"
23023
23024#~ msgctxt "MALE"
23025#~ msgid "immigration name"
23026#~ msgstr "imigrační jméno"
23027
23028#~ msgid "import"
23029#~ msgstr "importovat"
23030
23031#~ msgid "interval %s year"
23032#~ msgid_plural "interval %s years"
23033#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23034#~ msgstr[1] "doba %s let"
23035#~ msgstr[2] "doba %s let"
23036
23037#~ msgid "interval one child"
23038#~ msgstr "interval jedno dítě"
23039
23040#~ msgid "interval two children"
23041#~ msgstr "interval dvě děti"
23042
23043#~ msgid "less than"
23044#~ msgstr "méně než"
23045
23046#~ msgid "link"
23047#~ msgstr "odkaz"
23048
23049#~ msgid "marriage"
23050#~ msgstr "sňatek"
23051
23052#~ msgctxt "FEMALE"
23053#~ msgid "married name"
23054#~ msgstr "manželské jméno"
23055
23056#~ msgctxt "MALE"
23057#~ msgid "married name"
23058#~ msgstr "manželské jméno"
23059
23060#~ msgid "maximum"
23061#~ msgstr "maximum"
23062
23063#~ msgid "midnight"
23064#~ msgstr "Půlnoc"
23065
23066#~ msgid "minimum"
23067#~ msgstr "minimum"
23068
23069#~ msgid "month"
23070#~ msgstr "měsíc"
23071
23072#~ msgid "months after marriage"
23073#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23074
23075#~ msgid "months before and after marriage"
23076#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23077
23078#~ msgid "never"
23079#~ msgstr "nikdy"
23080
23081#~ msgid "noon"
23082#~ msgstr "poledne"
23083
23084#~ msgid "north"
23085#~ msgstr "sever"
23086
23087#~ msgid "over"
23088#~ msgstr "více než"
23089
23090#~ msgid "overall"
23091#~ msgstr "celkem"
23092
23093#~ msgid "p.m."
23094#~ msgstr "odpoledne"
23095
23096#~ msgid "pixels"
23097#~ msgstr "pixely"
23098
23099#~ msgid "preview"
23100#~ msgstr "Náhled"
23101
23102#~ msgid "quarters after marriage"
23103#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23104
23105#~ msgctxt "FEMALE"
23106#~ msgid "religious name"
23107#~ msgstr "náboženské jméno"
23108
23109#~ msgctxt "MALE"
23110#~ msgid "religious name"
23111#~ msgstr "náboženské jméno"
23112
23113#~ msgid "reporting"
23114#~ msgstr "datové výstupy"
23115
23116#~ msgid "robot"
23117#~ msgstr "robot"
23118
23119#~ msgid "sort by filename"
23120#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23121
23122#~ msgid "sort by title"
23123#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23124
23125#~ msgid "south"
23126#~ msgstr "jih"
23127
23128#~ msgid "this record does not exist"
23129#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23130
23131#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23132#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23133
23134#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23135#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23136
23137#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23138#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23139
23140#~ msgid "webtrees reply address"
23141#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23142
23143#~ msgid "webtrees wiki"
23144#~ msgstr "webtrees wiki"
23145
23146#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23147#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23148
23149#~ msgid "west"
23150#~ msgstr "západ"
23151
23152#, php-format
23153#~ msgid "“%s”"
23154#~ msgstr "„%s“"
23155
23156#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23157#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23158