1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 135#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "%1$s: %2$s" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Services/RelationshipService.php:2204 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%2$s od %1$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:616 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%G:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:261 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j. %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s př. n. l." 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 177#: app/Services/MediaFileService.php:98 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s KB" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s a její předkové" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s a jeho předci" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s a jejich děti" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s a jejich potomci" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:19 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s dítě" 226msgstr[1] "%s děti" 227msgstr[2] "%s dětí" 228 229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s den" 236msgstr[1] "%s dny" 237msgstr[2] "%s dní" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodin" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmen" 269msgstr[1] "%s rodokmeny" 270msgstr[2] "%s rodokmenů" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnouče" 278msgstr[1] "%s vnoučata" 279msgstr[2] "%s vnoučat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osob" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s zpráva" 306msgstr[1] "%s zprávy" 307msgstr[2] "%s zpráv" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s měsíc" 317msgstr[1] "%s měsíce" 318msgstr[2] "%s měsíců" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 327 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 330#, php-format 331msgid "%s occurs too many times." 332msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2151 336#, php-format 337msgid "%s once removed ascending" 338msgstr "%s o generaci výše" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2156 342#, php-format 343msgid "%s once removed descending" 344msgstr "%s o generaci níže" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 347#, php-format 348msgid "%s repository has been updated." 349msgid_plural "%s repositories have been updated." 350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 360 361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 368 369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 370#, php-format 371msgid "%s source has been updated." 372msgid_plural "%s sources have been updated." 373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2169 379#, php-format 380msgid "%s three times removed ascending" 381msgstr "%s o tři generace výše" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2174 385#, php-format 386msgid "%s three times removed descending" 387msgstr "%s o tři generace níže" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2160 391#, php-format 392msgid "%s twice removed ascending" 393msgstr "%s o dvě generace výše" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 397#, php-format 398msgid "%s twice removed descending" 399msgstr "%s o dvě generace níže" 400 401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 402#, php-format 403msgid "%s week" 404msgid_plural "%s weeks" 405msgstr[0] "%s týden" 406msgstr[1] "%s týdny" 407msgstr[2] "%s týdnů" 408 409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 415#, php-format 416msgid "%s year" 417msgid_plural "%s years" 418msgstr[0] "%s rok" 419msgstr[1] "%s roky" 420msgstr[2] "%s let" 421 422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 424#, php-format 425msgid "%s year anniversary" 426msgstr "%s let výročí" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2354 429#, php-format 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2318 434#, php-format 435msgctxt "FEMALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 438 439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 440#: app/Services/RelationshipService.php:2281 441#, php-format 442msgctxt "MALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 445 446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:98 448#, php-format 449msgid "%s BCE" 450msgstr "%s př. n. l." 451 452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 454#, php-format 455msgid "%s CE" 456msgstr "%s n. l." 457 458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 460#, php-format 461msgid "%s+" 462msgstr "%s+" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 465#, php-format 466msgid "%s, her ancestors and their families" 467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, her parents and siblings" 472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and children" 477msgstr "%s, její manželé a děti" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and descendants" 482msgstr "%s, její manželé a potomci" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 485#, php-format 486msgid "%s, his ancestors and their families" 487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 490#, php-format 491msgid "%s, his parents and siblings" 492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and children" 497msgstr "%s, jeho manželky a děti" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and descendants" 502msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 503 504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 507msgid "<select>" 508msgstr "<vyberte>" 509 510#: resources/views/fact-date.phtml:120 511#, php-format 512msgid "(%s after death)" 513msgstr "(%s po smrti)" 514 515#. I18N: The current age of a living individual 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 517#, php-format 518msgid "(age %s)" 519msgstr "(věk %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 524#: resources/views/fact-date.phtml:102 525#, php-format 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(ve věku %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 532#: resources/views/fact-date.phtml:98 533#, php-format 534msgctxt "Female" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(ve věku %s)" 537 538#. I18N: The age of an individual at a given date 539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 541#: resources/views/fact-date.phtml:94 542#, php-format 543msgctxt "Male" 544msgid "(aged %s)" 545msgstr "(ve věku %s)" 546 547#. I18N: %s is a number 548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 549#, php-format 550msgid "(filtered from %s total entries)" 551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 552 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 555msgid "(includes media files)" 556msgstr "(obsahuje soubory médií)" 557 558#: resources/views/fact-date.phtml:116 559msgid "(on the date of death)" 560msgstr "(v den úmrtí)" 561 562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 563#: app/I18N.php:334 564msgid ", " 565msgstr ", " 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "10th" 570msgstr "10." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "11th" 575msgstr "11." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "12th" 580msgstr "12." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "13th" 585msgstr "13." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "14th" 590msgstr "14." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "15th" 595msgstr "15." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "16th" 600msgstr "16." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "17th" 605msgstr "17." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "18th" 610msgstr "18." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "19th" 615msgstr "19." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "1st" 620msgstr "1." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "20th" 625msgstr "20." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "21st" 630msgstr "21." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "2nd" 635msgstr "2." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "3rd" 640msgstr "3." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "4th" 645msgstr "4." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "5th" 650msgstr "5." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "6th" 655msgstr "6." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "7th" 660msgstr "7." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "8th" 665msgstr "8." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "9th" 670msgstr "9." 671 672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 674msgid "<default theme>" 675msgstr "<výchozí vzhled>" 676 677#: resources/views/register-page.phtml:26 678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 683msgid "A URL" 684msgstr "URL" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Diagram předků osoby." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "Diagram potomků osoby." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "Diagram doby života osoby." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 724 725#. I18N: Description of a “Data fix” module 726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 729 730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 731#: app/Module/FanChartModule.php:149 732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 733msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 740msgid "A file on the server" 741msgstr "Soubor na serveru" 742 743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 748msgid "A file on your computer" 749msgstr "Soubor ve vašem počítači" 750 751#. I18N: Description of the “My page” module 752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 753msgid "A greeting message and useful links for a user." 754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 755 756#. I18N: Description of the “Home page” module 757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 758msgid "A greeting message for site visitors." 759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 760 761#. I18N: Description of the “Contact information” module 762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 763msgid "A link to the site contacts." 764msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 765 766#. I18N: Description of the “webtrees” module 767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 768msgid "A link to the webtrees home page." 769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 770 771#. I18N: Description of the “Branches” module 772#: app/Module/BranchesListModule.php:112 773msgid "A list of branches of a family." 774msgstr "Seznam větví rodiny." 775 776#. I18N: Description of the “Pending changes” module 777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:54 783msgid "A list of families." 784msgstr "Seznam rodin." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:105 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "Seznam jednotlivců." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:78 798msgid "A list of locations." 799msgstr "Seznam míst." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "Seznam objektů medií." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "Seznam repozitářů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:75 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "Seznam sdílených poznámek." 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:77 823msgid "A list of sources." 824msgstr "Seznam pramenů." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "Seznam předkladatelů." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:8 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 888msgid "A new version of webtrees is available." 889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 890 891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 892#, php-format 893msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 895 896#. I18N: Description of the “Journal” module 897#: app/Module/UserJournalModule.php:66 898msgid "A private area to record notes or keep a journal." 899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 900 901#. I18N: %s is a server name/URL 902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 904#, php-format 905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 907 908#. I18N: Description of the “Pedigree” module 909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 913 914#. I18N: Description of the “Ancestors” module 915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 919 920#. I18N: Description of the “Descendants” module 921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 925 926#. I18N: Description of the “Individual” module 927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s details." 930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 931 932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 933msgid "A report of facts which are supported by a given source." 934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 935 936#. I18N: Description of the “Family” module 937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 939msgid "A report of family members and their details." 940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 941 942#. I18N: Description of the “Deaths” module 943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 946 947#. I18N: Description of the “Occupations” module 948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who had a given occupation." 951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 952 953#. I18N: Description of the “Births” module 954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 957 958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 963 964#. I18N: Description of the “Marriages” module 965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 969 970#. I18N: Description of the “Changes” module 971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 973msgid "A report of recent and pending changes." 974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 975 976#. I18N: Description of the “Related families” 977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 979msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 981 982#. I18N: Description of the “Related individuals” module 983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 987 988#. I18N: Description of the “Source” module 989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 990msgid "A report of the information provided by a source." 991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 992 993#. I18N: Description of the “Missing data” 994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 998 999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1002msgid "A report of vital records for a given date or place." 1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1008 1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1013 1014#. I18N: Description of the “Extra information” module 1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1018 1019#. I18N: Description of the “Descendants” module 1020#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Families” module 1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Media” module 1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Notes” module 1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1043 1044#. I18N: Description of the “Sources” module 1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1048 1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1051msgid "A timeline displaying individual events." 1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1053 1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A3" 1076msgstr "A3" 1077 1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1094msgctxt "paper size" 1095msgid "A4" 1096msgstr "A4" 1097 1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1103msgid "API key" 1104msgstr "Klíč API" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/Elements/TempleCode.php:53 1108msgid "Aba, Nigeria" 1109msgstr "Aba, Nigérie" 1110 1111#: app/Date/JalaliDate.php:280 1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:153 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:243 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:198 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:108 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: A configuration setting 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1144msgid "Abbreviate place names" 1145msgstr "Zkrátit jména míst" 1146 1147#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1148#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1150msgid "Abbreviation" 1151msgstr "Zkratka" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1155msgid "Accept" 1156msgstr "Přijmout" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1159msgid "Accept all changes" 1160msgstr "Schválit všechny změny" 1161 1162#: resources/views/admin/components.phtml:41 1163#: resources/views/admin/components.phtml:104 1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1165msgid "Access level" 1166msgstr "Úroveň přístupových práv" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1169msgid "Access to family trees" 1170msgstr "Přístup k rodokmenům" 1171 1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1173msgid "Account approval and email verification" 1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1175 1176#. I18N: Location of an LDS church temple 1177#: app/Elements/TempleCode.php:54 1178msgid "Accra, Ghana" 1179msgstr "Akkra, Ghana" 1180 1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1182msgid "Action" 1183msgstr "Akce" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:205 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:309 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:257 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:153 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:203 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:307 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:255 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:151 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:223 1235msgctxt "GENITIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:327 1241msgctxt "INSTRUMENTAL" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:275 1247msgctxt "LOCATIVE" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar II" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:171 1253msgctxt "NOMINATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar II" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1259msgid "Add" 1260msgstr "Přidat" 1261 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1270#, php-format 1271msgid "Add %s to the clippings cart" 1272msgstr "Přidat %s do schránky" 1273 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1275msgid "Add a brother" 1276msgstr "Přidat bratra" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1281msgid "Add a child" 1282msgstr "Přidat dítě" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1286msgid "Add a child to create a one-parent family" 1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1292msgid "Add a daughter" 1293msgstr "Přidat dceru" 1294 1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1298msgid "Add a fact" 1299msgstr "Přidat fakt" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1305msgid "Add a father" 1306msgstr "Přidat otce" 1307 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1310msgid "Add a favorite" 1311msgstr "Přidat oblíbeného" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1319msgid "Add a husband" 1320msgstr "Přidat manžela" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1324msgid "Add a husband using an existing individual" 1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1326 1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1328msgid "Add a journal entry" 1329msgstr "Přidat do deníku záznam" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1334msgid "Add a media file" 1335msgstr "Přidat mediální soubor" 1336 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1340msgid "Add a media object" 1341msgstr "Přidat objekt médií" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1347msgid "Add a mother" 1348msgstr "Přidat matku" 1349 1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1351msgid "Add a name" 1352msgstr "Přidat jméno" 1353 1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1355msgid "Add a news article" 1356msgstr "Přidat novinku" 1357 1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1359msgid "Add a note" 1360msgstr "Přidat poznámku" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1363msgid "Add a sibling" 1364msgstr "Přidat sourozence" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1367msgid "Add a sister" 1368msgstr "Přidat sestru" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1371#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1373msgid "Add a son" 1374msgstr "Přidat syna" 1375 1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1377msgid "Add a source citation" 1378msgstr "Přidat citaci pramene" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1381msgid "Add a spouse" 1382msgstr "Přidat partnera" 1383 1384#: app/Module/StoriesModule.php:292 1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1387msgid "Add a story" 1388msgstr "Přidat příběh" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1392msgid "Add a user" 1393msgstr "Přidat uživatele" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1401msgid "Add a wife" 1402msgstr "Přidat manželku" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1406msgid "Add a wife using an existing individual" 1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1408 1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1412msgid "Add an FAQ" 1413msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1416msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1420msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1422 1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1424msgid "Add from clipboard" 1425msgstr "Přidat ze schránky" 1426 1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1428msgid "Add historic events to an individual’s page." 1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1430 1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1432msgid "Add individuals" 1433msgstr "Přidat osoby" 1434 1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1436msgid "Add marriage details" 1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Přidat více políček" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:75 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1472msgid "Add to TITLE header tag" 1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1474 1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1477msgid "Add to the clippings cart" 1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1479 1480#. I18N: A configuration setting 1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1482msgid "Add unique identifiers" 1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1484 1485#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1486msgid "Add unlinked records" 1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1488 1489#. I18N: Description of the “HTML” module 1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1491msgid "Add your own text and graphics." 1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1493 1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1495msgid "Add/edit a journal/news entry" 1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1497 1498#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1499#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1500#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1502#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1504msgid "Address" 1505msgstr "Adresa" 1506 1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1508#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1509#: app/Gedcom.php:880 1510msgid "Address line 1" 1511msgstr "1. řádek adresy" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1514#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1515#: app/Gedcom.php:881 1516msgid "Address line 2" 1517msgstr "2. řádek adresy" 1518 1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1520#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1521msgid "Address line 3" 1522msgstr "3. řádek adresy" 1523 1524#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1525msgid "Addresses" 1526msgstr "Adresy" 1527 1528#. I18N: Location of an LDS church temple 1529#: app/Elements/TempleCode.php:55 1530msgid "Adelaide, Australia" 1531msgstr "Adelaide, Austrálie" 1532 1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1534msgid "Administrative ID" 1535msgstr "Administrativní identifikátor" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Správce webu" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Správcovský účet" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Správci" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adoptována" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptován" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptován" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570msgid "Adopted by both parents" 1571msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1572 1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Adoptován otcem" 1577 1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Adoptován matkou" 1582 1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1584#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1585msgid "Adopted name" 1586msgstr "Osvojené jméno" 1587 1588#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1590msgid "Adoption" 1591msgstr "Adopce" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1594msgid "Adoption of a brother" 1595msgstr "Adopce bratra" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1598msgid "Adoption of a child" 1599msgstr "Adopce dítěte" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1602msgid "Adoption of a daughter" 1603msgstr "Adopce dcery" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1608msgid "Adoption of a grandchild" 1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopce vnučky" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1616msgctxt "daughter’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1621msgctxt "son’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopce vnuka" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1630msgctxt "daughter’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1635msgctxt "son’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1640msgid "Adoption of a half-brother" 1641msgstr "Adopce polorodého bratra" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1644msgid "Adoption of a half-sibling" 1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1648msgid "Adoption of a half-sister" 1649msgstr "Adopce polorodé sestry" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1652msgid "Adoption of a sibling" 1653msgstr "Osvojení sourozence" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1656msgid "Adoption of a sister" 1657msgstr "Adopce sestry" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1660msgid "Adoption of a son" 1661msgstr "Adopce syna" 1662 1663#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1664msgid "Adoptive parents" 1665msgstr "Osvojení rodiče" 1666 1667#: app/Gedcom.php:649 1668msgid "Adult christening" 1669msgstr "Křest v dospělosti" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Rozšířené hledání" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afghánistán" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1688 1689#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1691#: resources/views/fact-date.phtml:137 1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1699msgid "Age" 1700msgstr "Věk" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "Věk v době narození dítěte" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "Věkový rozdíl" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Věk v roce sňatku" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Interval věku" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1752msgid "Age related to death year" 1753msgstr "Věk v době úmrtí" 1754 1755#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1756#: app/Gedcom.php:861 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Instituce" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Alandy" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1767msgid "Albania" 1768msgstr "Albánie" 1769 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Alžírsko" 1784 1785#: app/Gedcom.php:608 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Přezdívka" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Naživu" 1792 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1816msgid "All" 1817msgstr "Všechny" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Všechna fakta a události" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "Vyplňte všechna pole." 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Všichni lidé" 1832 1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1834#: resources/views/admin/components.phtml:28 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1836msgid "All modules" 1837msgstr "Všechny moduly" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1841msgid "All records" 1842msgstr "Všechny záznamy" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1858 1859#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1860#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1861#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1863msgid "Also known as" 1864msgstr "Také znám(a) jako" 1865 1866#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1867msgid "Alternative spelling of surname" 1868msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "Americká Samoa" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1913 1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1915msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1916msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1927 1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1929msgid "An upgrade is available." 1930msgstr "Je dostupná aktualizace." 1931 1932#. I18N: Name of a module/report 1933#. I18N: Name of a module/chart 1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1937msgid "Ancestors" 1938msgstr "Předci" 1939 1940#: app/Gedcom.php:609 1941msgid "Ancestors interest" 1942msgstr "Zájem předků" 1943 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1945msgid "Ancestors of " 1946msgstr "Předek od " 1947 1948#. I18N: %s is an individual’s name 1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1950#, php-format 1951msgid "Ancestors of %s" 1952msgstr "Předci od %s" 1953 1954#: app/Gedcom.php:607 1955msgid "Ancestral file number" 1956msgstr "Číslo souboru předků" 1957 1958#. I18N: GEDCOM tag _APID 1959#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1960msgid "Ancestry PID" 1961msgstr "PID původu" 1962 1963#. I18N: GEDCOM tag _APID 1964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1965msgid "Ancestry.com source identifier" 1966msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:58 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andorra" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "Angola" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "Anguilla" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Výročí" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalendář výročí" 2000 2001#: app/Gedcom.php:472 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "Anulování" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2006msgid "Answer" 2007msgstr "Odpověď" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Antarktida" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "Antigua a Barbuda" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/Elements/TempleCode.php:59 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "Apia, Samoa" 2027 2028#: app/Gedcom.php:539 2029msgid "Application ID" 2030msgstr "Identifikátor aplikace" 2031 2032#: app/Gedcom.php:556 2033msgid "Application name" 2034msgstr "Název aplikace" 2035 2036#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:35 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Schváleno" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Schváleno správcem" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "dub" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "dubna" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "dubnem" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "dubnu" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "duben" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Akvamarín" 2091 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2095msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2096 2097#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2098#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2101 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2105msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2127 2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "Argentina" 2136 2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2153msgctxt "font name" 2154msgid "Arial" 2155msgstr "Arial" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "Arménie" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "Aruba" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "Popel" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2177msgid "Asia" 2178msgstr "Asie" 2179 2180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2182#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2183#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2184#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2186#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2187msgid "Associate" 2188msgstr "Společník" 2189 2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2191msgid "Associate events with this source" 2192msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2193 2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2195msgid "Associated events" 2196msgstr "Přidružené události" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:61 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "Asuncion, Paraguay" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2205msgid "At sea" 2206msgstr "U moře" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/Elements/TempleCode.php:62 2210msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2211msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Pomocník" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Pomocnice" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Pomocník" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Obsluhující" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Obsluhující" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Obsluhující" 2240 2241#. I18N: Type of media object 2242#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2243msgid "Audio" 2244msgstr "Zvuk" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2247msgctxt "Abbreviation for August" 2248msgid "Aug" 2249msgstr "srp" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2252msgctxt "GENITIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "srpna" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2257msgctxt "INSTRUMENTAL" 2258msgid "August" 2259msgstr "srpnem" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2262msgctxt "LOCATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "srpnu" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2269msgctxt "NOMINATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "srpen" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2275msgid "Australia" 2276msgstr "Austrálie" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2280msgid "Austria" 2281msgstr "Rakousko" 2282 2283#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2289#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2290#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2291#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2292#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2293msgid "Author of last change" 2294msgstr "Autor poslední změny" 2295 2296#. I18N: Automatic suggestions when you type 2297#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2299msgid "Autocomplete" 2300msgstr "Automatické doplňování" 2301 2302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2303msgid "Automatically accept changes made by this user" 2304msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2308msgid "Automatically expand notes" 2309msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2313msgid "Automatically expand sources" 2314msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:215 2318msgctxt "GENITIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:319 2324msgctxt "INSTRUMENTAL" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:267 2330msgctxt "LOCATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:163 2336msgctxt "NOMINATIVE" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2344msgid "Average age" 2345msgstr "Průměrný věk" 2346 2347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2354msgid "Average age at death" 2355msgstr "Průměrná délka života" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2358msgid "Average age at marriage" 2359msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2362msgid "Average age in century of marriage" 2363msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2366msgid "Average age related to death century" 2367msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2370msgid "Average number" 2371msgstr "Průměrný počet" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2377#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2378msgid "Average number of children per family" 2379msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2380 2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2385msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:281 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:155 2394msgctxt "GENITIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:245 2400msgctxt "INSTRUMENTAL" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:200 2406msgctxt "LOCATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:110 2412msgctxt "NOMINATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2418msgid "Azerbaijan" 2419msgstr "Ázerbájdžán" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2423msgid "Azores" 2424msgstr "Azory" 2425 2426#: app/Date/JalaliDate.php:283 2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2428msgid "Bah" 2429msgstr "Bah" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2433msgid "Bahamas" 2434msgstr "Bahamy" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:159 2438msgctxt "GENITIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:249 2444msgctxt "INSTRUMENTAL" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:204 2450msgctxt "LOCATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:114 2456msgctxt "NOMINATIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2462msgid "Bahrain" 2463msgstr "Bahrajn" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2467msgid "Bangladesh" 2468msgstr "Bangladéš" 2469 2470#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2472msgid "Baptism" 2473msgstr "Křest" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2476msgid "Baptism of a brother" 2477msgstr "Křest bratra (protest.)" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2480msgid "Baptism of a child" 2481msgstr "Křest dítěte" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2484msgid "Baptism of a daughter" 2485msgstr "Křest dcery (protest.)" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2492msgid "Baptism of a grandchild" 2493msgstr "Křest vnuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2500msgctxt "daughter’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2505msgctxt "son’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2514msgctxt "daughter’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2519msgctxt "son’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2524msgid "Baptism of a half-brother" 2525msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2528msgid "Baptism of a half-sibling" 2529msgstr "Křest polorodého sourozence" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2532msgid "Baptism of a half-sister" 2533msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2536msgid "Baptism of a sibling" 2537msgstr "Křest sourozence" 2538 2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2540msgid "Baptism of a sister" 2541msgstr "Křest sestry (protest.)" 2542 2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2544msgid "Baptism of a son" 2545msgstr "Křest syna (protest.)" 2546 2547#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2548msgid "Bar mitzvah" 2549msgstr "Bar micva" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2553msgid "Barbados" 2554msgstr "Barbados" 2555 2556#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2557msgid "Base GEDCOM tag" 2558msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2559 2560#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2561msgid "Bat mitzvah" 2562msgstr "Bat micva" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:73 2566msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2567msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2568 2569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2570msgid "Begins with" 2571msgstr "Začíná" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2575msgid "Belarus" 2576msgstr "Bělorusko" 2577 2578#. I18N: The name of a colour-scheme 2579#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2580msgid "Belgian Chocolate" 2581msgstr "Belgická čokoláda" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2585msgid "Belgium" 2586msgstr "Belgie" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2590msgid "Belize" 2591msgstr "Belize" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2595msgid "Benin" 2596msgstr "Benin" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2600msgid "Bermuda" 2601msgstr "Bermudy" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:191 2605msgid "Bern, Switzerland" 2606msgstr "Bern, Švýcarsko" 2607 2608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2609msgid "Best man" 2610msgstr "Svědek (ženichův)" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2614msgid "Bhutan" 2615msgstr "Bhútán" 2616 2617#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2618msgid "Bibliography" 2619msgstr "Bibliografie" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/Elements/TempleCode.php:64 2623msgid "Billings, Montana, United States" 2624msgstr "Billings, Montana, USA" 2625 2626#: app/Gedcom.php:808 2627msgid "Binary data object" 2628msgstr "Binární datový objekt" 2629 2630#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2631msgid "Bing™ maps" 2632msgstr "Bing Mapy™" 2633 2634#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2635msgid "Bing™ webmaster tools" 2636msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2637 2638#. I18N: Location of an LDS church temple 2639#: app/Elements/TempleCode.php:65 2640msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2641msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2642 2643#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2644#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Narození" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2772msgctxt "Female pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Narozena" 2775 2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2777msgctxt "Male pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Narozen" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2782msgctxt "Pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Narozen" 2785 2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2787msgid "Birth by country" 2788msgstr "Narození podle země" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2792msgid "Birth date range end" 2793msgstr "Konec rozmezí data narození" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2797msgid "Birth date range start" 2798msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2799 2800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2801msgid "Birth name" 2802msgstr "Rodné jméno" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Narození bratra" 2807 2808#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2810msgid "Birth of a child" 2811msgstr "Narození dítěte" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2814msgid "Birth of a daughter" 2815msgstr "Narození dcery" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2821msgid "Birth of a grandchild" 2822msgstr "Narození vnuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Narození vnučky" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2829msgctxt "daughter’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Narození vnučky" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2834msgctxt "son’s daughter" 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Narození vnučky" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Narození vnuka" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2843msgctxt "daughter’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Narození vnuka" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2848msgctxt "son’s son" 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Narození vnuka" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2853msgid "Birth of a half-brother" 2854msgstr "Narození polorodého bratra" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2857msgid "Birth of a half-sibling" 2858msgstr "Narození polorodého sourozence" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2861msgid "Birth of a half-sister" 2862msgstr "Narození polorodé sestry" 2863 2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2866msgid "Birth of a sibling" 2867msgstr "Narození sourozence" 2868 2869#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2870msgid "Birth of a sister" 2871msgstr "Narození sestry" 2872 2873#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2874msgid "Birth of a son" 2875msgstr "Narození syna" 2876 2877#: app/Gedcom.php:629 2878msgid "Birth parents" 2879msgstr "Rodní rodiče" 2880 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2882msgid "Birth places" 2883msgstr "Místa narození" 2884 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2886msgid "Birthplace contains" 2887msgstr "Místo narození obsahuje" 2888 2889#. I18N: Name of a module/report 2890#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2894msgid "Births" 2895msgstr "Narození" 2896 2897#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2898#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2899msgid "Births by century" 2900msgstr "Narození podle století" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:66 2904msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2905msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2906 2907#: app/Gedcom.php:631 2908msgid "Blessing" 2909msgstr "Požehnání" 2910 2911#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2912msgid "Block" 2913msgstr "Blok" 2914 2915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2918#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2919msgid "Blocks" 2920msgstr "Bloky" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2924msgid "Blue Lagoon" 2925msgstr "Modrá laguna" 2926 2927#. I18N: The name of a colour-scheme 2928#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2929msgid "Blue Marine" 2930msgstr "Námořnická modř" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:67 2934msgid "Bogota, Colombia" 2935msgstr "Bogota, Kolumbie" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/Elements/TempleCode.php:68 2939msgid "Boise, Idaho, United States" 2940msgstr "Boise, Idaho, USA" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2944msgid "Bolivia" 2945msgstr "Bolívie" 2946 2947#. I18N: Type of media object 2948#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2949msgid "Book" 2950msgstr "Kniha" 2951 2952#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2955msgid "Born in the covenant" 2956msgstr "Narození v manželství" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2960msgid "Bosnia and Herzegovina" 2961msgstr "Bosna a Hercegovina" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:69 2965msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2966msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2967 2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2969msgid "Both alive" 2970msgstr "Oba naživu" 2971 2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2973msgid "Both dead" 2974msgstr "Oba zemřelí" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2978msgid "Botswana" 2979msgstr "Botswana" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:70 2983msgid "Bountiful, Utah, United States" 2984msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2988msgid "Bouvet Island" 2989msgstr "Bouvetův ostrov" 2990 2991#. I18N: Name of a module/list 2992#. I18N: Branches of a family tree 2993#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2994msgid "Branches" 2995msgstr "Větve" 2996 2997#. I18N: %s is a surname 2998#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2999#, php-format 3000msgid "Branches of the %s family" 3001msgstr "Větve rodiny %s" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3005msgid "Brazil" 3006msgstr "Brazílie" 3007 3008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3009msgid "Bridesmaid" 3010msgstr "Družička" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/Elements/TempleCode.php:71 3014msgid "Brigham City, Utah, United States" 3015msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:72 3019msgid "Brisbane, Australia" 3020msgstr "Brisbane, Austrálie" 3021 3022#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3023msgid "Brit milah" 3024msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3028msgid "British Indian Ocean Territory" 3029msgstr "Britské indickooceánské území" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3033msgid "British Virgin Islands" 3034msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3035 3036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3038msgid "Brother" 3039msgstr "Bratr" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:151 3043msgctxt "GENITIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:245 3049msgctxt "INSTRUMENTAL" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:198 3055msgctxt "LOCATIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:103 3061msgctxt "NOMINATIVE" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3067msgid "Brunei Darussalam" 3068msgstr "Brunejský Darussalam" 3069 3070#. I18N: Location of an LDS church temple 3071#: app/Elements/TempleCode.php:63 3072msgid "Buenos Aires, Argentina" 3073msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3077msgid "Bulgaria" 3078msgstr "Bulharsko" 3079 3080#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3085msgid "Burial" 3086msgstr "Pohřbení" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3089msgid "Burial of a brother" 3090msgstr "Pohřbení bratra" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3093msgid "Burial of a child" 3094msgstr "Pohřbení dítěte" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3097msgid "Burial of a daughter" 3098msgstr "Pohřbení dcery" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3101msgid "Burial of a father" 3102msgstr "Pohřbení otce" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3107msgid "Burial of a grandchild" 3108msgstr "Pohřbení vnuka" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Pohřbení vnučky" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3115msgctxt "daughter’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Pohřbení vnučky" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3120msgctxt "son’s daughter" 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Pohřbení vnučky" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3125msgid "Burial of a grandfather" 3126msgstr "Pohřbení dědy" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3129msgid "Burial of a grandmother" 3130msgstr "Pohřbení báby" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3135msgid "Burial of a grandparent" 3136msgstr "Pohřbení prarodiče" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Pohřbení vnuka" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3143msgctxt "daughter’s son" 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Pohřbení vnuka" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3148msgctxt "son’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pohřbení vnuka" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3153msgid "Burial of a half-brother" 3154msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3157msgid "Burial of a half-sibling" 3158msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3161msgid "Burial of a half-sister" 3162msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3165msgid "Burial of a husband" 3166msgstr "Pohřbení manžela" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3169msgid "Burial of a maternal grandfather" 3170msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3173msgid "Burial of a maternal grandmother" 3174msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3177msgid "Burial of a mother" 3178msgstr "Pohřbení matky" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3181msgid "Burial of a parent" 3182msgstr "Pohřbení rodiče" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3185msgid "Burial of a paternal grandfather" 3186msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3189msgid "Burial of a paternal grandmother" 3190msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3193msgid "Burial of a sibling" 3194msgstr "Pohřbení sourozence" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3197msgid "Burial of a sister" 3198msgstr "Pohřbení sestry" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3201msgid "Burial of a son" 3202msgstr "Pohřbení syna" 3203 3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3205msgid "Burial of a spouse" 3206msgstr "Pohřbení partnera" 3207 3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3209msgid "Burial of a wife" 3210msgstr "Pohřbení manželky" 3211 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3213msgid "Burial place contains" 3214msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3215 3216#. I18N: Name of a module/report 3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3220msgid "Burials" 3221msgstr "Pohřbení" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3225msgid "Burkina Faso" 3226msgstr "Burkina Faso" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3230msgid "Burundi" 3231msgstr "Burundi" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Kupující" 3236 3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3238msgctxt "FEMALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Kupující" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3243msgctxt "MALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupující" 3246 3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3249msgid "By default, SMTP works on port 25." 3250msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#. I18N: Name of a module. 3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3259msgid "CSS and JS" 3260msgstr "CSS a JS" 3261 3262#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3264msgid "Calculating…" 3265msgstr "Počítám…" 3266 3267#. I18N: Name of a module 3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3270msgid "Calendar" 3271msgstr "Kalendář" 3272 3273#. I18N: A configuration setting 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3277msgid "Calendar conversion" 3278msgstr "Převod kalendáře" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:74 3282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3283msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3284 3285#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3286msgid "Call number" 3287msgstr "Signatura" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3291msgid "Cambodia" 3292msgstr "Kambodža" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3296msgid "Cameroon" 3297msgstr "Kamerun" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:75 3301msgid "Campinas, Brazil" 3302msgstr "Campinas, Brazílie" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3306msgid "Canada" 3307msgstr "Kanada" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3311msgid "Cape Verde" 3312msgstr "Kapverdy" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:76 3316msgid "Caracas, Venezuela" 3317msgstr "Caracas, Venezuela" 3318 3319#. I18N: Type of media object 3320#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3321msgid "Card" 3322msgstr "Karta" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:56 3326msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3327msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3328 3329#: app/Gedcom.php:637 3330msgid "Caste" 3331msgstr "Kasta" 3332 3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3334msgid "Categories" 3335msgstr "Kategorie" 3336 3337#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3338#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3339msgid "Category" 3340msgstr "Kategorie" 3341 3342#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3343msgid "Cause" 3344msgstr "Příčina" 3345 3346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3347msgid "Cause of death" 3348msgstr "Příčina smrti" 3349 3350#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3351#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3353msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3354msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3355 3356#. I18N: Name of a country or state 3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3358msgid "Cayman Islands" 3359msgstr "Kajmanské ostrovy" 3360 3361#. I18N: Location of an LDS church temple 3362#: app/Elements/TempleCode.php:77 3363msgid "Cebu City, Philippines" 3364msgstr "Cebu City, Filipíny" 3365 3366#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3367msgid "Cemetery" 3368msgstr "Hřbitov" 3369 3370#: app/Gedcom.php:638 3371msgid "Census" 3372msgstr "Sčítání lidu" 3373 3374#. I18N: Name of a module 3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3376msgid "Census assistant" 3377msgstr "Sčítací asistent" 3378 3379#: app/Gedcom.php:639 3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3381msgid "Census date" 3382msgstr "Datum sčítání" 3383 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3385msgid "Census date and place" 3386msgstr "Datum a místo sčítání" 3387 3388#: app/Gedcom.php:640 3389msgid "Census place" 3390msgstr "Místo sčítání" 3391 3392#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3393msgid "Census transcript" 3394msgstr "Přepis sčítacího archu" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3398msgid "Central African Republic" 3399msgstr "Středoafrická republika" 3400 3401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3404#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3407#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3415#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3420msgid "Century" 3421msgstr "Století" 3422 3423#. I18N: Type of media object 3424#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3425msgid "Certificate" 3426msgstr "Certifikát" 3427 3428#. I18N: Name of a country or state 3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3430msgid "Chad" 3431msgstr "Čad" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3434#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3435msgid "Change family members" 3436msgstr "Změnit členy rodiny" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3439msgid "Change the “Home page” blocks" 3440msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3443msgid "Change the “My page” blocks" 3444msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3448#, php-format 3449msgid "Changed by %1$s" 3450msgstr "Změnil %1$s" 3451 3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3454#, php-format 3455msgid "Changed on %1$s" 3456msgstr "Změněno dne %1$s" 3457 3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3460#, php-format 3461msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3462msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3463 3464#. I18N: Name of a module/report 3465#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3471msgid "Changes" 3472msgstr "Změny" 3473 3474#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3475#, php-format 3476msgid "Changes in the last %s day" 3477msgid_plural "Changes in the last %s days" 3478msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3479msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3480msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3484msgid "Changes log" 3485msgstr "Log změn" 3486 3487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3489msgid "Character encoding" 3490msgstr "Kódování znaků" 3491 3492#: app/Gedcom.php:525 3493msgid "Character set" 3494msgstr "Znaková sada" 3495 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3498msgid "Chart" 3499msgstr "Diagram" 3500 3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3502msgid "Chart preferences" 3503msgstr "Předvolby diagramu" 3504 3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3509msgid "Chart type" 3510msgstr "Typ diagramu" 3511 3512#. I18N: Name of a module/block 3513#. I18N: Name of a module 3514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3521msgid "Charts" 3522msgstr "Diagramy" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3525#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3526msgid "Check for errors" 3527msgstr "Vyhledat chyby" 3528 3529#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3530msgid "Check for new version" 3531msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3534msgid "Check for pending changes…" 3535msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3536 3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3538msgid "Checking server capacity" 3539msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3540 3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3542msgid "Checking server configuration" 3543msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3544 3545#. I18N: Location of an LDS church temple 3546#: app/Elements/TempleCode.php:78 3547msgid "Chicago, Illinois, United States" 3548msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3549 3550#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Dítě" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Dítě od " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "Dítě od %s" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3571#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3574#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3577msgid "Children" 3578msgstr "Děti" 3579 3580#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3581msgid "Children in family" 3582msgstr "Děti v rodině" 3583 3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3586msgid "Children of " 3587msgstr "Děti od " 3588 3589#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3591msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3592msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3593 3594#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3596msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3597msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3598 3599#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3601msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3602msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3603 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3606#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3607#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3608#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3619msgid "Chile" 3620msgstr "Chile" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3624msgid "China" 3625msgstr "Čína" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3630 3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Vyberte příbuzné" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3640 3641#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3645msgid "Christening" 3646msgstr "Křest (křesťanský)" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3649msgid "Christening of a brother" 3650msgstr "Křest bratra" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3653msgid "Christening of a child" 3654msgstr "Křest dítěte" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3657msgid "Christening of a daughter" 3658msgstr "Křest dcery" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3663msgid "Christening of a grandchild" 3664msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Křest vnučky" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3671msgctxt "daughter’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Křest vnučky" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3676msgctxt "son’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Křest vnučky" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Křest vnuka" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3685msgctxt "daughter’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Křest vnuka" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3690msgctxt "son’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Křest vnuka" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3695msgid "Christening of a half-brother" 3696msgstr "Křest polorodého bratra" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3699msgid "Christening of a half-sibling" 3700msgstr "Křest polorodého sourozence" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3703msgid "Christening of a half-sister" 3704msgstr "Křest polorodé sestry" 3705 3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3707msgid "Christening of a sibling" 3708msgstr "Křest sourozence" 3709 3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3711msgid "Christening of a sister" 3712msgstr "Křest sestry" 3713 3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3715msgid "Christening of a son" 3716msgstr "Křest syna" 3717 3718#. I18N: Name of a country or state 3719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3720msgid "Christmas Island" 3721msgstr "Vánoční ostrov" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3724msgid "Circumciser" 3725msgstr "Obřezávač" 3726 3727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3728msgid "Circumcision" 3729msgstr "Obřízka" 3730 3731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3732msgid "Citation" 3733msgstr "Citace" 3734 3735#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3736#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3737#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3738#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3739#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3743msgid "Citation details" 3744msgstr "Podrobnosti citace" 3745 3746#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3747msgid "Citizenship" 3748msgstr "Občanství" 3749 3750#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3751#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3752#: app/Gedcom.php:883 3753msgid "City" 3754msgstr "Město" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/Elements/TempleCode.php:79 3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3759msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3760 3761#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3763msgid "Civil marriage" 3764msgstr "Civilní sňatek" 3765 3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Oddávající" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3771msgctxt "FEMALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Oddávající" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3776msgctxt "MALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Oddávající" 3779 3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3782msgid "Clean up data folder" 3783msgstr "Vyčistit složku s daty" 3784 3785#. I18N: Name of a module 3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3787msgid "Clippings cart" 3788msgstr "Výstřižky" 3789 3790#. I18N: Type of media object 3791#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3792msgid "Coat of arms" 3793msgstr "Erb" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:80 3797msgid "Cochabamba, Bolivia" 3798msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3802msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3803msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3807msgid "Coffee and Cream" 3808msgstr "Káva a smetana" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "Studený den" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "Kolumbie" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:81 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:86 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:82 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:83 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3839 3840#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Komentář" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3847#: resources/views/register-page.phtml:83 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Komentář" 3850 3851#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Komorské ostrovy" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Kompaktní strom" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Porovnání" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3886msgid "Completed before 1970; date not available" 3887msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3894msgid "Completed; date unknown" 3895msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3896 3897#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3898#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3899msgid "Completion date" 3900msgstr "Datum dokončení" 3901 3902#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3903msgid "Confirmation" 3904msgstr "Biřmování" 3905 3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3907msgid "Connection to database server" 3908msgstr "Připojení na databázový server" 3909 3910#. I18N: Name of a module 3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3913msgid "Contact information" 3914msgstr "Kontaktní informace" 3915 3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3917msgid "Contact method" 3918msgstr "Metoda kontaktu" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3921msgid "Contains" 3922msgstr "Obsahuje" 3923 3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3927msgid "Content" 3928msgstr "Obsah" 3929 3930#: app/Gedcom.php:793 3931msgid "Continuation" 3932msgstr "Pokračování" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3943#: resources/views/admin/components.phtml:28 3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3950#: resources/views/admin/media.phtml:21 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3953#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3959#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3976#: resources/views/admin/users.phtml:15 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3991msgid "Control panel" 3992msgstr "Panel správy" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3997#, php-format 3998msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "Převést do" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "Cookovy ostrovy" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "Cookies" 4014 4015#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4016#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 4017msgid "Coordinates" 4018msgstr "Souřadnice" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:84 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "Kodaň, Dánsko" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4027#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4030msgid "Copy" 4031msgstr "Kopírovat" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "Kopíruji soubory…" 4042 4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4045msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4046 4047#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "Autorská práva" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/Elements/TempleCode.php:85 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "Cordoba, Argentina" 4055 4056#: app/Gedcom.php:540 4057msgid "Corporation" 4058msgstr "Společnost" 4059 4060#. I18N: Description of a “Data fix” module 4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4063msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4064 4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4066msgid "Correspondence" 4067msgstr "Podobnost" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4071msgid "Costa Rica" 4072msgstr "Kostarika" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4076msgid "Cote d’Ivoire" 4077msgstr "Pobřeží slonoviny" 4078 4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4081msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4082 4083#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4084#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4085msgid "Count the visits to each page" 4086msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4087 4088#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4089#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4090#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4091msgid "Country" 4092msgstr "Země" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4095msgid "Create" 4096msgstr "Vytvořit" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4100msgid "Create a family tree" 4101msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4102 4103#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4104#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4105msgid "Create a location" 4106msgstr "Vytvořit místo" 4107 4108#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4110#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4111msgid "Create a media object" 4112msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4113 4114#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4115#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4116msgid "Create a repository" 4117msgstr "Vytvořit repozitář" 4118 4119#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4120#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4121msgid "Create a shared note" 4122msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4123 4124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4125msgid "Create a shared note using the census assistant" 4126msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4127 4128#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4129msgid "Create a source" 4130msgstr "Vytvořit nový pramen" 4131 4132#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4133#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4134msgid "Create a submission" 4135msgstr "Vytvořit podřízení" 4136 4137#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4138#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4139msgid "Create a submitter" 4140msgstr "Vytvořit předkladatele" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4143msgid "Create a temporary folder…" 4144msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4145 4146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4147msgid "Create a unique filename" 4148msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4151msgid "Create an individual" 4152msgstr "Vytvořit novou osobu" 4153 4154#. I18N: %s is a link/URL 4155#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4156#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4157#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4158#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4159#, php-format 4160msgid "Create maps using %s." 4161msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4162 4163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4164msgid "Create your own chart" 4165msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4166 4167#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4168msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4169msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4170 4171#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4172#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4176msgid "Created at" 4177msgstr "Vytvořeno dne" 4178 4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4183#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4184msgid "Creation date" 4185msgstr "Datum vytvoření" 4186 4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4191msgid "Creation time" 4192msgstr "Čas vytvoření" 4193 4194#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4200msgid "Cremation" 4201msgstr "Kremace" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4204msgid "Cremation of a brother" 4205msgstr "Kremace bratra" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4208msgid "Cremation of a child" 4209msgstr "Kremace dítěte" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4212msgid "Cremation of a daughter" 4213msgstr "Kremace dcery" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4216msgid "Cremation of a father" 4217msgstr "Kremace otce" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4220msgid "Cremation of a grandchild" 4221msgstr "Kremace vnuka" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4224msgid "Cremation of a granddaughter" 4225msgstr "Kremace vnučky" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4228msgctxt "daughter’s daughter" 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Kremace vnučky" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4233msgctxt "son’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Kremace vnučky" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4238msgid "Cremation of a grandfather" 4239msgstr "Kremace dědy" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4242msgid "Cremation of a grandmother" 4243msgstr "Kremace báby" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4248msgid "Cremation of a grandparent" 4249msgstr "Kremace prarodiče" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4252msgid "Cremation of a grandson" 4253msgstr "Kremace vnuka" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4256msgctxt "daughter’s son" 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Kremace vnuka" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4261msgctxt "son’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Kremace vnuka" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4266msgid "Cremation of a half-brother" 4267msgstr "Kremace polorodého bratra" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4270msgid "Cremation of a half-sibling" 4271msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4274msgid "Cremation of a half-sister" 4275msgstr "Kremace polorodé sestry" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4278msgid "Cremation of a husband" 4279msgstr "Kremace manžela" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4282msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4283msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4286msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4287msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4290msgid "Cremation of a mother" 4291msgstr "Kremace matky" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4294msgid "Cremation of a parent" 4295msgstr "Kremace rodiče" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4298msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4299msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4302msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4303msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4306msgid "Cremation of a sibling" 4307msgstr "Kremace sourozence" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4310msgid "Cremation of a sister" 4311msgstr "Kremace sestry" 4312 4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4314msgid "Cremation of a son" 4315msgstr "Kremace syna" 4316 4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4318msgid "Cremation of a spouse" 4319msgstr "Kremace partnera" 4320 4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4322msgid "Cremation of a wife" 4323msgstr "Kremace manželky" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4327msgid "Croatia" 4328msgstr "Chorvatsko" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4332msgid "Cuba" 4333msgstr "Kuba" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/Elements/TempleCode.php:87 4337msgid "Curitiba, Brazil" 4338msgstr "Curitiba, Brazílie" 4339 4340#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4341msgid "Custom" 4342msgstr "Vlastní" 4343 4344#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4345msgid "Custom GEDCOM tags" 4346msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4347 4348#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4349msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4350msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4351 4352#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4353msgid "Custom event" 4354msgstr "Vlastní událost" 4355 4356#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4357msgid "Custom module" 4358msgstr "Vlastní modul" 4359 4360#. I18N: A configuration setting 4361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4362msgid "Custom welcome text" 4363msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4364 4365#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4366msgid "Customize this page" 4367msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4371msgid "Cyprus" 4372msgstr "Kypr" 4373 4374#. I18N: Name of a country or state 4375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4376msgid "Czech Republic" 4377msgstr "Česko" 4378 4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4381msgid "DKIM digital signature" 4382msgstr "Digitální podpis DKIM" 4383 4384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4385msgid "DNA markers" 4386msgstr "Kód DNA" 4387 4388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4389#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4391msgid "Daitch-Mokotoff" 4392msgstr "Daitch-Mokotoff" 4393 4394#. I18N: Location of an LDS church temple 4395#: app/Elements/TempleCode.php:88 4396msgid "Dallas, Texas, United States" 4397msgstr "Dallas, Texas, USA" 4398 4399#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4400#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4401#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4402#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4403#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4405msgid "Data" 4406msgstr "Údaje" 4407 4408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4409msgid "Data controller" 4410msgstr "Správce dat" 4411 4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4413#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4416msgid "Data fix" 4417msgstr "Oprava údaje" 4418 4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4420#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4425#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4426#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4427msgid "Data fixes" 4428msgstr "Opravy údajů" 4429 4430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4431msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4432msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4433 4434#. I18N: A configuration setting 4435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4436msgid "Data folder" 4437msgstr "Složka dat" 4438 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4443msgid "Database connection" 4444msgstr "Připojení do databáze" 4445 4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4451msgid "Database name" 4452msgstr "Jméno databáze" 4453 4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4458msgid "Database password" 4459msgstr "Heslo databáze" 4460 4461#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4462msgid "Database type" 4463msgstr "Typ databáze" 4464 4465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4469msgid "Database user account" 4470msgstr "Uživatelský účet databáze" 4471 4472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4473#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4476#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4477#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4478#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4479#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4480#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4481#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4483#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4484#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4485#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4486#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4492#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4497msgid "Date" 4498msgstr "Datum" 4499 4500#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4501msgid "Date differences" 4502msgstr "Rozdíly dat" 4503 4504#: app/Gedcom.php:613 4505msgid "Date of LDS baptism" 4506msgstr "Datum křtu LDS" 4507 4508#: app/Gedcom.php:767 4509msgid "Date of LDS child sealing" 4510msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4511 4512#: app/Gedcom.php:655 4513msgid "Date of LDS confirmation" 4514msgstr "Datum konfirmace LDS" 4515 4516#: app/Gedcom.php:675 4517msgid "Date of LDS endowment" 4518msgstr "Datum LDS věna" 4519 4520#: app/Gedcom.php:507 4521msgid "Date of LDS spouse sealing" 4522msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4523 4524#: app/Gedcom.php:603 4525msgid "Date of adoption" 4526msgstr "Den adopce" 4527 4528#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4529msgid "Date of baptism" 4530msgstr "Datum křtu" 4531 4532#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4533msgid "Date of bar mitzvah" 4534msgstr "Datum bar micva" 4535 4536#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4537msgid "Date of bat mitzvah" 4538msgstr "Datum bat micva" 4539 4540#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4544msgid "Date of birth" 4545msgstr "Datum narození" 4546 4547#: app/Gedcom.php:632 4548msgid "Date of blessing" 4549msgstr "Datum požehnání" 4550 4551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4552msgid "Date of brit milah" 4553msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4554 4555#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4556msgid "Date of burial" 4557msgstr "Datum pohřbu" 4558 4559#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4560msgid "Date of christening" 4561msgstr "Datum křtu" 4562 4563#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4564msgid "Date of confirmation" 4565msgstr "Datum biřmování" 4566 4567#: app/Gedcom.php:661 4568msgid "Date of cremation" 4569msgstr "Datum kremace" 4570 4571#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4574msgid "Date of death" 4575msgstr "Datum úmrtí" 4576 4577#: app/Gedcom.php:480 4578msgid "Date of divorce" 4579msgstr "Datum rozvodu" 4580 4581#: app/Gedcom.php:672 4582msgid "Date of emigration" 4583msgstr "Datum emigrace" 4584 4585#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4586msgid "Date of engagement" 4587msgstr "Datum zasnoubení" 4588 4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4591#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4592#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4593#: app/Gedcom.php:948 4594msgid "Date of entry in original source" 4595msgstr "Datum v originále" 4596 4597#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4598msgid "Date of event" 4599msgstr "Datum události" 4600 4601#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4602msgid "Date of first communion" 4603msgstr "Datum prvního přijímání" 4604 4605#: app/Gedcom.php:698 4606msgid "Date of immigration" 4607msgstr "Datum imigrace" 4608 4609#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4610#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4611#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4612msgid "Date of last change" 4613msgstr "Datum poslední změny" 4614 4615#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4617msgid "Date of marriage" 4618msgstr "Datum sňatku" 4619 4620#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4621msgid "Date of marriage banns" 4622msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4623 4624#: app/Gedcom.php:740 4625msgid "Date of naturalization" 4626msgstr "Datum udělení občanství" 4627 4628#: app/Gedcom.php:750 4629msgid "Date of ordination" 4630msgstr "Datum vysvěcení" 4631 4632#: app/Gedcom.php:758 4633msgid "Date of residence" 4634msgstr "Datum bydliště" 4635 4636#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4637msgid "Date of status change" 4638msgstr "Datum změny stavu" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:105 4641msgid "Date period" 4642msgstr "Časové období" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:98 4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4646msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4647 4648#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4650msgid "Date range" 4651msgstr "Časové rozmezí" 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:60 4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4655msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4656 4657#: resources/views/admin/users.phtml:31 4658msgid "Date registered" 4659msgstr "Datum zapsáno" 4660 4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4662msgid "Date sent" 4663msgstr "Datum odeslání" 4664 4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4667#, php-format 4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4669msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:22 4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4673msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4674 4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4679msgid "Daughter" 4680msgstr "Dcera" 4681 4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4684#, php-format 4685msgid "Daughter of %s" 4686msgstr "Dcera od %s" 4687 4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4689msgid "Day" 4690msgstr "Den" 4691 4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4693msgid "Day not set" 4694msgstr "Datum nezadáno" 4695 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4699msgid "Day:" 4700msgstr "Den:" 4701 4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4704msgid "Dead" 4705msgstr "Zesnulí" 4706 4707#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4708#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4712#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4715#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4833msgid "Death" 4834msgstr "Úmrtí" 4835 4836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4837msgid "Death by country" 4838msgstr "Úmrtí podle země" 4839 4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4842msgid "Death date range end" 4843msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4844 4845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4847msgid "Death date range start" 4848msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4851msgid "Death of a brother" 4852msgstr "Úmrtí bratra" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4856msgid "Death of a child" 4857msgstr "Úmrtí dítěte" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4860msgid "Death of a daughter" 4861msgstr "Úmrtí dcery" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4865msgid "Death of a father" 4866msgstr "Úmrtí otce" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4872msgid "Death of a grandchild" 4873msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Úmrtí vnučky" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4880msgctxt "daughter’s daughter" 4881msgid "Death of a granddaughter" 4882msgstr "Úmrtí vnučky" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4885msgctxt "son’s daughter" 4886msgid "Death of a granddaughter" 4887msgstr "Úmrtí vnučky" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4890msgid "Death of a grandfather" 4891msgstr "Úmrtí dědy" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4894msgid "Death of a grandmother" 4895msgstr "Úmrtí báby" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4901msgid "Death of a grandparent" 4902msgstr "Úmrtí prarodiče" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Úmrtí vnuka" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4909msgctxt "daughter’s son" 4910msgid "Death of a grandson" 4911msgstr "Úmrtí vnuka" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4914msgctxt "son’s son" 4915msgid "Death of a grandson" 4916msgstr "Úmrtí vnuka" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4919msgid "Death of a half-brother" 4920msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4923msgid "Death of a half-sibling" 4924msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4927msgid "Death of a half-sister" 4928msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4931msgid "Death of a husband" 4932msgstr "Úmrtí manžela" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4935msgid "Death of a maternal grandfather" 4936msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4939msgid "Death of a maternal grandmother" 4940msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4944msgid "Death of a mother" 4945msgstr "Úmrtí matky" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4950msgid "Death of a parent" 4951msgstr "Úmrtí rodiče" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4954msgid "Death of a paternal grandfather" 4955msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4958msgid "Death of a paternal grandmother" 4959msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4963msgid "Death of a sibling" 4964msgstr "Úmrtí sourozence" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4967msgid "Death of a sister" 4968msgstr "Úmrtí sestry" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4971msgid "Death of a son" 4972msgstr "Úmrtí syna" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4976msgid "Death of a spouse" 4977msgstr "Úmrtí partnera" 4978 4979#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4980msgid "Death of a wife" 4981msgstr "Úmrtí manželky" 4982 4983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4984msgid "Death of one spouse" 4985msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4986 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4988msgid "Death place contains" 4989msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4990 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4992msgid "Death places" 4993msgstr "Místa úmrtí" 4994 4995#. I18N: Name of a module/report 4996#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5000msgid "Deaths" 5001msgstr "Úmrtí" 5002 5003#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5004#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5005msgid "Deaths by century" 5006msgstr "Úmrtí podle století" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5009msgctxt "Abbreviation for December" 5010msgid "Dec" 5011msgstr "pro" 5012 5013#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5017msgid "Decade of birth" 5018msgstr "Desetiletí narození" 5019 5020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5022msgid "Decade of death" 5023msgstr "Desetiletí úmrtí" 5024 5025#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5027msgid "Decade of marriage" 5028msgstr "Desetiletí manželství" 5029 5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5031msgctxt "GENITIVE" 5032msgid "December" 5033msgstr "prosince" 5034 5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5036msgctxt "INSTRUMENTAL" 5037msgid "December" 5038msgstr "prosincem" 5039 5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5041msgctxt "LOCATIVE" 5042msgid "December" 5043msgstr "prosinci" 5044 5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5048msgctxt "NOMINATIVE" 5049msgid "December" 5050msgstr "prosinec" 5051 5052#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5053#: app/Date/FrenchDate.php:319 5054msgid "Decidi" 5055msgstr "Decidi" 5056 5057#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5058msgid "Default chart" 5059msgstr "Výchozí diagram" 5060 5061#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5062msgid "Default family tree" 5063msgstr "Výchozí rodokmen" 5064 5065#. I18N: A configuration setting 5066#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5068#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5069msgid "Default individual" 5070msgstr "Výchozí osoba" 5071 5072#. I18N: A configuration setting 5073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5074msgid "Default theme" 5075msgstr "Výchozí motiv" 5076 5077#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5078#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5079#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5080msgid "Definition" 5081msgstr "Definice" 5082 5083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5084msgid "Degree" 5085msgstr "Hodnost" 5086 5087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5103msgctxt "font name" 5104msgid "DejaVu" 5105msgstr "DejaVu" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5108#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5110#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5112#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5115#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5117#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5118#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5119#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5128#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5129#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5130msgid "Delete" 5131msgstr "Smazat" 5132 5133#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5135msgid "Delete inactive users" 5136msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5137 5138#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5139msgid "Delete selected messages" 5140msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5141 5142#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5143msgid "Delete the preferences for this module." 5144msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5145 5146#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5147#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5148msgid "Delete this name" 5149msgstr "Smazat jméno" 5150 5151#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5152msgid "Delete unused locations" 5153msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5154 5155#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5156msgid "Delete your account" 5157msgstr "Vymažte svůj účet" 5158 5159#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5160msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5161msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5162 5163#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5164msgid "Deleting…" 5165msgstr "Smazává se…" 5166 5167#. I18N: Name of a country or state 5168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5169msgid "Democratic Republic of the Congo" 5170msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5171 5172#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5173msgid "Demographic data" 5174msgstr "Demografické údaje" 5175 5176#. I18N: Name of a country or state 5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5178msgid "Denmark" 5179msgstr "Dánsko" 5180 5181#. I18N: Location of an LDS church temple 5182#: app/Elements/TempleCode.php:89 5183msgid "Denver, Colorado, United States" 5184msgstr "Denver, Colorado, USA" 5185 5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5188msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5189 5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5191msgid "Descendant generations" 5192msgstr "Generace potomků" 5193 5194#. I18N: Name of a module/chart 5195#. I18N: Name of a module/sidebar 5196#. I18N: Name of a module/report 5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5199#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5206msgid "Descendants" 5207msgstr "Potomci" 5208 5209#: app/Gedcom.php:667 5210msgid "Descendants interest" 5211msgstr "Zájem potomků" 5212 5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5214msgid "Descendants of " 5215msgstr "Potomci od " 5216 5217#. I18N: %s is an individual’s name 5218#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5219#, php-format 5220msgid "Descendants of %s" 5221msgstr "Potomci od %s" 5222 5223#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5224#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5225#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5228#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5229#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5230#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5232msgid "Description" 5233msgstr "Popis" 5234 5235#. I18N: A configuration setting 5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5237msgid "Description META tag" 5238msgstr "META tag s popisem" 5239 5240#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5241msgid "Destination" 5242msgstr "Cíl" 5243 5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5248#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5249msgid "Details" 5250msgstr "Podrobnosti" 5251 5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5254msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5255 5256#. I18N: Location of an LDS church temple 5257#: app/Elements/TempleCode.php:90 5258msgid "Detroit, Michigan, United States" 5259msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5260 5261#: app/Date/JalaliDate.php:282 5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5267#: app/Date/JalaliDate.php:157 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "Dey" 5271 5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5273#: app/Date/JalaliDate.php:247 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:202 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:112 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5291#: app/Date/HijriDate.php:164 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Hijjah" 5294msgstr "dhú'l-hidždža" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5297#: app/Date/HijriDate.php:254 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Hijjah" 5300msgstr "dhú'l-hidždža" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:209 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "dhú'l-hidždža" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:119 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "dhú'l-hidždža" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5315#: app/Date/HijriDate.php:162 5316msgctxt "GENITIVE" 5317msgid "Dhu al-Qi’dah" 5318msgstr "dhú l-ka'da" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5321#: app/Date/HijriDate.php:252 5322msgctxt "INSTRUMENTAL" 5323msgid "Dhu al-Qi’dah" 5324msgstr "dhú l-ka'da" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:207 5328msgctxt "LOCATIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "dhú l-ka'da" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:117 5334msgctxt "NOMINATIVE" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "dhú l-ka'da" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5341#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5342msgid "Died as a child: exempt" 5343msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5344 5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5346#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5347msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5348msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5349 5350#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5351msgid "Differences" 5352msgstr "Rozdíly" 5353 5354#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5356msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5357msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5358 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5364msgid "Direct line ancestors" 5365msgstr "Přímá linie předků" 5366 5367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5372msgid "Direct line ancestors and their families" 5373msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5374 5375#. I18N: %s is a number of records per page 5376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5377#, php-format 5378msgid "Display %s" 5379msgstr "Zobrazit %s" 5380 5381#. I18N: Description of the “Favorites” module 5382#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5383msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5384msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5385 5386#. I18N: Description of the “Favorites” module 5387#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5388msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5389msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5390 5391#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5392#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5393msgid "Divorce" 5394msgstr "Rozvod" 5395 5396#: app/Gedcom.php:481 5397msgid "Divorce filed" 5398msgstr "Rozvodový spis" 5399 5400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5402msgid "Divorces by century" 5403msgstr "Rozvody podle století" 5404 5405#. I18N: Name of a country or state 5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5407msgid "Djibouti" 5408msgstr "Džibutsko" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5413msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5414msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5419msgid "Do not seal: unauthorized" 5420msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5421 5422#. I18N: Type of media object 5423#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5424msgid "Document" 5425msgstr "Dokument" 5426 5427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5428msgid "Domain name" 5429msgstr "Jméno domény" 5430 5431#. I18N: Name of a country or state 5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5433msgid "Dominica" 5434msgstr "Dominika" 5435 5436#. I18N: Name of a country or state 5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5438msgid "Dominican Republic" 5439msgstr "Dominikánská republika" 5440 5441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5443#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5444msgid "Download" 5445msgstr "Stáhnout" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5448#, php-format 5449msgid "Download %s…" 5450msgstr "Stahuji %s…" 5451 5452#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5453msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5454msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5455 5456#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5457msgid "Download file" 5458msgstr "Stáhnout soubor" 5459 5460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5461msgid "Drag the blocks to change their position." 5462msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5463 5464#. I18N: Location of an LDS church temple 5465#: app/Elements/TempleCode.php:91 5466msgid "Draper, Utah, United States" 5467msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5468 5469#. I18N: The second day in the French republican calendar 5470#: app/Date/FrenchDate.php:303 5471msgid "Duodi" 5472msgstr "Duodi" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5478msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5479msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5485msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5486msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5487 5488#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5489msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5490msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5491 5492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5493msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5494msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5500msgid "Earliest birth" 5501msgstr "Nejdřívější narození" 5502 5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5506#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5507msgid "Earliest death" 5508msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5509 5510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5511msgid "Earliest divorce" 5512msgstr "Nejdřívější rozvod" 5513 5514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5515msgid "Earliest marriage" 5516msgstr "Nejdřívější manželství" 5517 5518#. I18N: Name of a country or state 5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5520msgid "Ecuador" 5521msgstr "Ekvádor" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5524#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5525#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5526#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5527#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5528#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5529#: resources/views/admin/users.phtml:24 5530#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5531#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5532#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5533#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5534#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5537#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5542#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5543#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5544#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5545msgid "Edit" 5546msgstr "Upravit" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5549#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5550msgid "Edit a media file" 5551msgstr "Editovat soubor media" 5552 5553#. I18N: Options for editing 5554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5555msgid "Edit preferences" 5556msgstr "Upravit nastavení" 5557 5558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5559msgid "Edit the FAQ" 5560msgstr "Upravit FAQ" 5561 5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5564#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5565#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5566msgid "Edit the gender" 5567msgstr "Upravit pohlaví" 5568 5569#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5570#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5571#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5572#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5573msgid "Edit the name" 5574msgstr "Upravit jméno" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5580#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5582msgid "Edit the raw GEDCOM" 5583msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5586msgid "Edit the shared note" 5587msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5588 5589#: app/Module/StoriesModule.php:302 5590#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5591msgid "Edit the story" 5592msgstr "Upravit příběh" 5593 5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5595msgid "Edit the user" 5596msgstr "Upravit uživatele" 5597 5598#: app/Services/TreeService.php:227 5599msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5600msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5601 5602#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5603#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5604msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5605msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5606 5607#. I18N: Listbox entry; name of a role 5608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5612msgid "Editor" 5613msgstr "Editor" 5614 5615#. I18N: Location of an LDS church temple 5616#: app/Elements/TempleCode.php:92 5617msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5618msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5619 5620#: app/Gedcom.php:669 5621msgid "Education" 5622msgstr "Vzdělání" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5626msgid "Egypt" 5627msgstr "Egypt" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5631msgid "El Salvador" 5632msgstr "Salvador" 5633 5634#. I18N: Type of media object 5635#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5636msgid "Electronic" 5637msgstr "Elektronický" 5638 5639#. I18N: a month in the Jewish calendar 5640#: app/Date/JewishDate.php:217 5641msgctxt "GENITIVE" 5642msgid "Elul" 5643msgstr "Elul" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:321 5647msgctxt "INSTRUMENTAL" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "Elul" 5650 5651#. I18N: a month in the Jewish calendar 5652#: app/Date/JewishDate.php:269 5653msgctxt "LOCATIVE" 5654msgid "Elul" 5655msgstr "Elul" 5656 5657#. I18N: a month in the Jewish calendar 5658#: app/Date/JewishDate.php:165 5659msgctxt "NOMINATIVE" 5660msgid "Elul" 5661msgstr "Elul" 5662 5663#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5665#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5666msgid "Email" 5667msgstr "Email" 5668 5669#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5670#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5671#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5672#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5674#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5675#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5679#: resources/views/register-page.phtml:47 5680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5681msgid "Email address" 5682msgstr "Emailová adresa" 5683 5684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5685msgid "Email verified" 5686msgstr "Email ověřen" 5687 5688#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5689msgid "Emigration" 5690msgstr "Emigrace" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5693msgid "Employee" 5694msgstr "Zaměstnanec" 5695 5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5697msgctxt "FEMALE" 5698msgid "Employee" 5699msgstr "Zaměstnankyně" 5700 5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5702msgctxt "MALE" 5703msgid "Employee" 5704msgstr "Zaměstnanec" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5707#: app/Gedcom.php:762 5708msgid "Employer" 5709msgstr "Zaměstnavatel" 5710 5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5712msgctxt "FEMALE" 5713msgid "Employer" 5714msgstr "Zaměstnavatelka" 5715 5716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5717msgctxt "MALE" 5718msgid "Employer" 5719msgstr "Zaměstnavatel" 5720 5721#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5722msgid "Empty the clipboard" 5723msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5724 5725#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5726msgid "Empty the clippings cart" 5727msgstr "Vyprázdnit schránku" 5728 5729#: resources/views/admin/components.phtml:39 5730#: resources/views/admin/components.phtml:85 5731#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5732msgid "Enabled" 5733msgstr "Povoleno" 5734 5735#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5737msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5738msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5739 5740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5741msgid "End year" 5742msgstr "Koncový rok" 5743 5744#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5745msgid "Ending range of change dates" 5746msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5747 5748#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5749#: app/Elements/TempleCode.php:93 5750msgid "Endowment House" 5751msgstr "Endowment House" 5752 5753#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5754msgid "Engagement" 5755msgstr "Zasnoubení" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5759msgid "England" 5760msgstr "Anglie" 5761 5762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5763msgid "Enter an optional note about this favorite" 5764msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5765 5766#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5767msgid "Entire record" 5768msgstr "Celý záznam" 5769 5770#. I18N: Name of a country or state 5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5772msgid "Equatorial Guinea" 5773msgstr "Rovníková Guinea" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5777msgid "Eritrea" 5778msgstr "Eritrea" 5779 5780#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5781#, php-format 5782msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5783msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5784 5785#: app/Date/JalaliDate.php:284 5786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5787msgid "Esf" 5788msgstr "Esf" 5789 5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5791#: app/Date/JalaliDate.php:161 5792msgctxt "GENITIVE" 5793msgid "Esfand" 5794msgstr "Esfand" 5795 5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5797#: app/Date/JalaliDate.php:251 5798msgctxt "INSTRUMENTAL" 5799msgid "Esfand" 5800msgstr "Esfand" 5801 5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5803#: app/Date/JalaliDate.php:206 5804msgctxt "LOCATIVE" 5805msgid "Esfand" 5806msgstr "Esfand" 5807 5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5809#: app/Date/JalaliDate.php:116 5810msgctxt "NOMINATIVE" 5811msgid "Esfand" 5812msgstr "Esfand" 5813 5814#. I18N: Name of a mapping organisation 5815#: app/Module/EsriMaps.php:38 5816msgid "Esri/ArcGIS" 5817msgstr "Esri/ArcGIS" 5818 5819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5820msgid "Estate name" 5821msgstr "Název majetku" 5822 5823#. I18N: A configuration setting 5824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5825msgid "Estimated dates for birth and death" 5826msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5827 5828#. I18N: Name of a country or state 5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5830msgid "Estonia" 5831msgstr "Estonsko" 5832 5833#. I18N: Name of a country or state 5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5835msgid "Ethiopia" 5836msgstr "Etiopie" 5837 5838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5839msgid "Europe" 5840msgstr "Evropa" 5841 5842#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5843#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5844#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5845#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5846#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5847#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5851msgid "Event" 5852msgstr "Událost" 5853 5854#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5858#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5859#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5860msgid "Events" 5861msgstr "Události" 5862 5863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5864msgid "Events in countries" 5865msgstr "Události v zemích" 5866 5867#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5868msgid "Events of close relatives" 5869msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5870 5871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5872msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5873msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5876msgid "Exact" 5877msgstr "Přesný" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5880msgid "Exact date" 5881msgstr "Přesný datum" 5882 5883#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5884#, php-format 5885msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5886msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5887 5888#: resources/views/admin/media.phtml:71 5889msgid "Exclude subfolders" 5890msgstr "Mimo podsložek" 5891 5892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5896#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5898msgid "Excluded from this submission" 5899msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5900 5901#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5902#: resources/views/register-page.phtml:87 5903msgid "Explain why you are requesting an account." 5904msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5905 5906#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5907msgid "Export" 5908msgstr "Export" 5909 5910#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5911msgid "Export a GEDCOM file" 5912msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5913 5914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5915msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5916msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5919#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5920msgid "Export preferences" 5921msgstr "Nastavení exportu" 5922 5923#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5925msgid "Extend privacy to dead individuals" 5926msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5927 5928#. I18N: “External files” are stored on other computers 5929#: resources/views/admin/media.phtml:43 5930msgid "External files" 5931msgstr "Vzdálené soubory" 5932 5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5935#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5937msgid "External identifier" 5938msgstr "Externí identifikátor" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5941msgid "External link" 5942msgstr "Externí odkaz" 5943 5944#: resources/views/admin/media.phtml:75 5945msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5946msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5947 5948#. I18N: Name of a module/sidebar 5949#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5950msgid "Extra information" 5951msgstr "Více informací" 5952 5953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5954msgid "Eye color" 5955msgstr "Barva očí" 5956 5957#. I18N: Name of a theme. 5958#: app/Module/FabTheme.php:39 5959msgid "F.A.B." 5960msgstr "F.A.B." 5961 5962#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5963#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5964msgid "FAQ" 5965msgstr "Časté dotazy" 5966 5967#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5969msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5970msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5971 5972#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5973msgid "Fact" 5974msgstr "Fakt" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5978msgid "Fact 1" 5979msgstr "Fakt 1" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5983msgid "Fact 10" 5984msgstr "Fakt 10" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5988msgid "Fact 11" 5989msgstr "Fakt 11" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5993msgid "Fact 12" 5994msgstr "Fakt 12" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5998msgid "Fact 13" 5999msgstr "Fakt 13" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6003msgid "Fact 2" 6004msgstr "Fakt 2" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6008msgid "Fact 3" 6009msgstr "Fakt 3" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6014msgid "Fact 4" 6015msgstr "Fakt 4" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6020msgid "Fact 5" 6021msgstr "Fakt 5" 6022 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6026msgid "Fact 6" 6027msgstr "Fakt 6" 6028 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6032msgid "Fact 7" 6033msgstr "Fakt 7" 6034 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6038msgid "Fact 8" 6039msgstr "Fakt 8" 6040 6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6044msgid "Fact 9" 6045msgstr "Fakt 9" 6046 6047#. I18N: A configuration setting 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6049msgid "Fact icons" 6050msgstr "Ikony faktů" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6053msgid "Fact or event" 6054msgstr "Fakt nebo událost" 6055 6056#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6059#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6060#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6061#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6064msgid "Facts and events" 6065msgstr "Fakta a události" 6066 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6068msgid "Facts for family records" 6069msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6072msgid "Facts for individual records" 6073msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6074 6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6076msgid "Facts for new families" 6077msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6078 6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6080msgid "Facts for new individuals" 6081msgstr "Fakta pro nové osoby" 6082 6083#. I18N: Name of a country or state 6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6085msgid "Falkland Islands" 6086msgstr "Falklandy" 6087 6088#. I18N: Name of a module/list 6089#. I18N: Name of a module 6090#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6093#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6100#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6101#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6104#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6108#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6109#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6110#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6111#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6112#: resources/views/search-results.phtml:48 6113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6115msgid "Families" 6116msgstr "Rodiny" 6117 6118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6119#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6120msgid "Families with sources" 6121msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6122 6123#. I18N: Name of a module/report 6124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6126#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6128#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6129#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6130#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6139msgid "Family" 6140msgstr "Rodina" 6141 6142#: app/Gedcom.php:686 6143msgid "Family as a child" 6144msgstr "Rodina jako dítě" 6145 6146#: app/Gedcom.php:689 6147msgid "Family as a spouse" 6148msgstr "Rodina jako partner" 6149 6150#. I18N: Name of a module/chart 6151#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6152msgid "Family book" 6153msgstr "Rodinná kniha" 6154 6155#. I18N: %s is an individual’s name 6156#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6157#, php-format 6158msgid "Family book of %s" 6159msgstr "Rodinná kniha: %s" 6160 6161#: app/Gedcom.php:473 6162msgid "Family census" 6163msgstr "Sčítání rodiny" 6164 6165#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6166msgid "Family facts and events" 6167msgstr "Rodinné fakty a události" 6168 6169#: app/Gedcom.php:908 6170msgid "Family file" 6171msgstr "Rodinný spis" 6172 6173#. I18N: Name of a module/sidebar 6174#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6175msgid "Family navigator" 6176msgstr "Rodinný navigátor" 6177 6178#. I18N: Description of the “News” module 6179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6180msgid "Family news and site announcements." 6181msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6182 6183#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6184#, php-format 6185msgid "Family of %s" 6186msgstr "Rodina od %s" 6187 6188#: app/Gedcom.php:503 6189msgid "Family residence" 6190msgstr "Bydliště rodiny" 6191 6192#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6193msgid "Family status" 6194msgstr "Status rodiny" 6195 6196#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6203#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6209msgid "Family tree" 6210msgstr "Rodokmen" 6211 6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6214msgid "Family tree clippings cart" 6215msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6216 6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6219msgid "Family tree title" 6220msgstr "Název rodokmenu" 6221 6222#. I18N: Name of a module 6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6226#: resources/views/search-trees.phtml:17 6227msgid "Family trees" 6228msgstr "Rodokmeny" 6229 6230#. I18N: %s is the spouse name 6231#: app/Individual.php:920 6232#, php-format 6233msgid "Family with %s" 6234msgstr "Rodina s %s" 6235 6236#: app/Individual.php:850 6237msgid "Family with adoptive parents" 6238msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6239 6240#: app/Individual.php:851 6241msgid "Family with foster parents" 6242msgstr "Rodina s pěstouny" 6243 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6246msgid "Family with husband" 6247msgstr "Rodina s manželem" 6248 6249#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6252msgid "Family with parents" 6253msgstr "Rodina s rodiči" 6254 6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6256#: app/Individual.php:855 6257msgid "Family with rada parents" 6258msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6259 6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6261#: app/Individual.php:853 6262msgid "Family with sealing parents" 6263msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6264 6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6266msgid "Family with spouse" 6267msgstr "Rodina s partnerem" 6268 6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6272msgid "Family with the most children" 6273msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6274 6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6277msgid "Family with wife" 6278msgstr "Rodina s manželkou" 6279 6280#. I18N: familysearch.org 6281#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6282msgid "FamilySearch ID" 6283msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6284 6285#. I18N: Name of a module/chart 6286#: app/Module/FanChartModule.php:138 6287msgid "Fan chart" 6288msgstr "Vějířový diagram" 6289 6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6291#: app/Module/FanChartModule.php:184 6292#, php-format 6293msgid "Fan chart of %s" 6294msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6295 6296#: app/Date/JalaliDate.php:273 6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6298msgid "Far" 6299msgstr "Far" 6300 6301#. I18N: Name of a country or state 6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6303msgid "Faroe Islands" 6304msgstr "Faerské ostrovy" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:139 6308msgctxt "GENITIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:229 6314msgctxt "INSTRUMENTAL" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:184 6320msgctxt "LOCATIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvardin" 6323 6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6325#: app/Date/JalaliDate.php:94 6326msgctxt "NOMINATIVE" 6327msgid "Farvardin" 6328msgstr "Farvardin" 6329 6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6337msgid "Father" 6338msgstr "Otec" 6339 6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6341#, php-format 6342msgid "Father: %s" 6343msgstr "Otec: %s" 6344 6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6346msgid "Father’s age" 6347msgstr "Otcův věk" 6348 6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6350#: app/Individual.php:881 6351#, php-format 6352msgid "Father’s family with %s" 6353msgstr "Otcova rodina s %s" 6354 6355#. I18N: A step-family. 6356#: app/Individual.php:885 6357msgid "Father’s family with an unknown individual" 6358msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6359 6360#. I18N: Name of a module 6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6363msgid "Favorites" 6364msgstr "Oblíbené" 6365 6366#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6367#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6368#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6369msgid "Fax" 6370msgstr "Fax" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6373msgctxt "Abbreviation for February" 6374msgid "Feb" 6375msgstr "úno" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6378msgctxt "GENITIVE" 6379msgid "February" 6380msgstr "února" 6381 6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6383msgctxt "INSTRUMENTAL" 6384msgid "February" 6385msgstr "únorem" 6386 6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6388msgctxt "LOCATIVE" 6389msgid "February" 6390msgstr "únoru" 6391 6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6395msgctxt "NOMINATIVE" 6396msgid "February" 6397msgstr "únor" 6398 6399#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6400msgid "Female" 6401msgstr "Žena" 6402 6403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6405#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6406#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6407#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6408#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6409#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6416#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6417#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6418#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6419#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6420msgid "Females" 6421msgstr "Ženy" 6422 6423#. I18N: Data entry field 6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6425msgid "Field" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Data entry field 6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6431msgid "Field name" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Data entry field 6435#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6436#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6437msgid "Field value" 6438msgstr "" 6439 6440#. I18N: Name of a country or state 6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6442msgid "Fiji" 6443msgstr "Fidži" 6444 6445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6447msgid "File size" 6448msgstr "Velikost souboru" 6449 6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6451msgid "File successfully uploaded" 6452msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6453 6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6455#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6459msgid "Filename" 6460msgstr "Název souboru" 6461 6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6464msgid "Filename on server" 6465msgstr "Jméno souboru na serveru" 6466 6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6468#, php-format 6469msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6470msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6473#, php-format 6474msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6475msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6476 6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6478msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6479msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6480 6481#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6482#, php-format 6483msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6484msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6485 6486#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6488msgid "Filter" 6489msgstr "Prohledat" 6490 6491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6492msgid "Find a source" 6493msgstr "Hledat pramen" 6494 6495#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6499msgid "Find a special character" 6500msgstr "Hledat speciální znak" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6503msgid "Find all possible relationships" 6504msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6507msgid "Find any relationship" 6508msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6512msgid "Find duplicates" 6513msgstr "Najít duplikáty" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6516msgid "Find other relationships" 6517msgstr "Najít jiné vztahy" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6521msgid "Find relationships via ancestors" 6522msgstr "Najít vztah skrze předky" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6526msgid "Find the closest relationships" 6527msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6530#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6531msgid "Find unrelated individuals" 6532msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6536msgid "Finland" 6537msgstr "Finsko" 6538 6539#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6540msgid "First communion" 6541msgstr "První přijímání" 6542 6543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6544msgid "First event" 6545msgstr "První událost" 6546 6547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6548msgid "First record" 6549msgstr "První záznam" 6550 6551#. I18N: Name of a module 6552#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6553msgid "Fix name slashes and spaces" 6554msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6555 6556#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6557msgid "Flag" 6558msgstr "Příznak" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6562msgid "Flanders" 6563msgstr "Flandry" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:163 6567msgctxt "GENITIVE" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:257 6573msgctxt "INSTRUMENTAL" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floréal" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:210 6579msgctxt "LOCATIVE" 6580msgid "Floreal" 6581msgstr "Floréal" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:116 6585msgctxt "NOMINATIVE" 6586msgid "Floreal" 6587msgstr "Floréal" 6588 6589#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6590#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6591msgid "Folder" 6592msgstr "Složka" 6593 6594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6595msgid "Folder name on server" 6596msgstr "Jméno složky na serveru" 6597 6598#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6599#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6600msgid "Follow this link to verify your email address." 6601msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6602 6603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6608#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6619msgid "Font" 6620msgstr "Písmo" 6621 6622#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6624msgid "Footer" 6625msgstr "Zápatí" 6626 6627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6631msgid "Footers" 6632msgstr "Zápatí" 6633 6634#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6636#, php-format 6637msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6638msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6639 6640#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6641msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6642msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6643 6644#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6645msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6646msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6647 6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6649#, php-format 6650msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6651msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6652 6653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6654#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6661#, php-format 6662msgid "For more information, see %s." 6663msgstr "Pro další informace viz %s." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6666#, php-format 6667msgid "For technical support and information contact %s." 6668msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6669 6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6671#, php-format 6672msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6673msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6674 6675#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6677msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6678msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6679 6680#: resources/views/login-page.phtml:59 6681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6682msgid "Forgot password?" 6683msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6684 6685#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6686#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6687#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6688#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6689#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6690#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6691msgid "Format" 6692msgstr "Formát" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6696msgid "Format text and notes" 6697msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:94 6701msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6702msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6705msgctxt "Female pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "V pěstounské péči" 6708 6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6710msgctxt "Male pedigree" 6711msgid "Foster" 6712msgstr "V pěstounské péči" 6713 6714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6715msgctxt "Pedigree" 6716msgid "Foster" 6717msgstr "V pěstounské péči" 6718 6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6720msgid "Foster child" 6721msgstr "schovanec" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6724msgid "Foster father" 6725msgstr "Pěstoun" 6726 6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6728msgid "Foster mother" 6729msgstr "Pěstounka" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6733msgid "France" 6734msgstr "Francie" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:95 6738msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6739msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6740 6741#. I18N: Location of an LDS church temple 6742#: app/Elements/TempleCode.php:96 6743msgid "Freiburg, Germany" 6744msgstr "Freiburg, Německo" 6745 6746#. I18N: The French calendar 6747#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6748#: resources/views/help/date.phtml:217 6749msgid "French" 6750msgstr "Francouzština" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6754msgid "French Guiana" 6755msgstr "Francouzská Guyana" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6759msgid "French Polynesia" 6760msgstr "Francouzská Polynésie" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6764msgid "French Southern Territories" 6765msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6766 6767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6771msgid "Frequently asked questions" 6772msgstr "Časté dotazy" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:97 6776msgid "Fresno, California, United States" 6777msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6778 6779#. I18N: abbreviation for Friday 6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6782msgid "Fri" 6783msgstr "pá" 6784 6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6786msgid "Friday" 6787msgstr "pátek" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Přítel" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6794msgctxt "FEMALE" 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Přítelkyně" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6799msgctxt "MALE" 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Přítel" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:153 6805msgctxt "GENITIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:247 6811msgctxt "INSTRUMENTAL" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:200 6817msgctxt "LOCATIVE" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:105 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Frimaire" 6825msgstr "Frimaire" 6826 6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6829#: resources/views/message-page.phtml:27 6830msgctxt "Email sender" 6831msgid "From" 6832msgstr "Od" 6833 6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6836msgctxt "Start of date range" 6837msgid "From" 6838msgstr "Od" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:171 6842msgctxt "GENITIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:265 6848msgctxt "INSTRUMENTAL" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:218 6854msgctxt "LOCATIVE" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:124 6860msgctxt "NOMINATIVE" 6861msgid "Fructidor" 6862msgstr "Fructidor" 6863 6864#. I18N: Location of an LDS church temple 6865#: app/Elements/TempleCode.php:98 6866msgid "Fukuoka, Japan" 6867msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6868 6869#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6870msgid "Funeral" 6871msgstr "Pohřeb" 6872 6873#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6874msgid "GEDCOM" 6875msgstr "GEDCOM" 6876 6877#. I18N: A configuration setting 6878#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6880msgid "GEDCOM errors" 6881msgstr "GEDCOM chyby" 6882 6883#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6884msgid "GEDCOM file" 6885msgstr "Soubor GEDCOM" 6886 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6890#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6891#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6892msgid "GEDCOM tag" 6893msgstr "Tag GEDCOM" 6894 6895#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6897msgid "GEDCOM tags" 6898msgstr "Tagy GEDCOM" 6899 6900#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6902msgid "GEDCOM-L" 6903msgstr "GEDCOM-L" 6904 6905#. I18N: GEDZIP = file format 6906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6907msgid "GEDZIP" 6908msgstr "GEDZIP" 6909 6910#. I18N: https://gov.genealogy.net 6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6913msgid "GOV identifier" 6914msgstr "Identifikátor GOV" 6915 6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6917msgid "GOV identifier type" 6918msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6922msgid "Gabon" 6923msgstr "Gabon" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6927msgid "Gambia" 6928msgstr "Gambie" 6929 6930#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6931#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6937msgid "Gender" 6938msgstr "Pohlaví" 6939 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6941msgid "Genealogy" 6942msgstr "Genealogie" 6943 6944#. I18N: A configuration setting 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6946msgid "Genealogy contact" 6947msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6948 6949#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6950#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6951msgid "Genealogy data" 6952msgstr "Genealogické údaje" 6953 6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6956msgid "General" 6957msgstr "Obecné" 6958 6959#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6960#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6961msgid "General search" 6962msgstr "Obecné vyhledávání" 6963 6964#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6965#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6966msgid "Generate sitemap files for search engines." 6967msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6968 6969#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6970#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6971#, php-format 6972msgid "Generated by %s" 6973msgstr "Vygenerováno v %s" 6974 6975#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6976msgid "Generation" 6977msgstr "Generace" 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6981msgid "Generation " 6982msgstr "Generace " 6983 6984#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6985#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6986#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6987#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6988#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6989#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6990#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6995msgid "Generations" 6996msgstr "Generace" 6997 6998#: app/Gedcom.php:902 6999msgid "Generations of ancestors" 7000msgstr "Generace předků" 7001 7002#: app/Gedcom.php:907 7003msgid "Generations of descendants" 7004msgstr "Generace potomků" 7005 7006#. I18N: https://www.geonames.org 7007#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7008#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7009msgid "GeoNames" 7010msgstr "GeoNames" 7011 7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7014msgid "Geographic area" 7015msgstr "Geografická oblast" 7016 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7023msgid "Geographic data" 7024msgstr "Geografická data" 7025 7026#. I18N: find latitude/longitude for a place 7027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7029msgid "Geolocation" 7030msgstr "Geo místo" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7034msgid "Georgia" 7035msgstr "Gruzie" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7039msgid "Germany" 7040msgstr "Německo" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:161 7044msgctxt "GENITIVE" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:255 7050msgctxt "INSTRUMENTAL" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:208 7056msgctxt "LOCATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: a month in the French republican calendar 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:114 7063msgctxt "NOMINATIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7069msgid "Ghana" 7070msgstr "Ghana" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7074msgid "Gibraltar" 7075msgstr "Gibraltar" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/Elements/TempleCode.php:99 7079msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7080msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/Elements/TempleCode.php:100 7084msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7085msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7086 7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7089msgid "Given name" 7090msgstr "Křestní jméno" 7091 7092#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7094#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7095#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7097msgid "Given names" 7098msgstr "Křestní jména" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7101msgid "Godchild" 7102msgstr "Kmotřenec" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7106msgid "Goddaughter" 7107msgstr "Kmotřenka" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7111msgid "Godfather" 7112msgstr "Kmotr" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7116msgid "Godmother" 7117msgstr "Kmotra" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7120msgid "Godparent" 7121msgstr "Kmotři" 7122 7123#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7124#: app/Gedcom.php:647 7125msgid "Godparents" 7126msgstr "Kmotři" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7130msgid "Godson" 7131msgstr "Kmotřenec" 7132 7133#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7134msgid "Google™ analytics" 7135msgstr "Analytika Google™" 7136 7137#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7138msgid "Google™ maps" 7139msgstr "Google™ maps" 7140 7141#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7142msgid "Google™ webmaster tools" 7143msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7144 7145#: app/Gedcom.php:693 7146msgid "Graduation" 7147msgstr "Promoce" 7148 7149#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7150msgid "Greatest age at death" 7151msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7152 7153#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7154msgid "Greatest age between siblings" 7155msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7159msgid "Greece" 7160msgstr "Řecko" 7161 7162#. I18N: The name of a colour-scheme 7163#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7164msgid "Green Beam" 7165msgstr "Zelený paprsek" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7169msgid "Greenland" 7170msgstr "Grónsko" 7171 7172#. I18N: The gregorian calendar 7173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7174msgid "Gregorian" 7175msgstr "Gregoriánský" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7179msgid "Grenada" 7180msgstr "Grenada" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#: app/Elements/TempleCode.php:101 7184msgid "Guadalajara, Mexico" 7185msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7189msgid "Guadeloupe" 7190msgstr "Guadeloupe" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7194msgid "Guam" 7195msgstr "Guam" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7198msgid "Guardian" 7199msgstr "Opatrovník" 7200 7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7202msgctxt "FEMALE" 7203msgid "Guardian" 7204msgstr "Opatrovnice" 7205 7206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7207msgctxt "MALE" 7208msgid "Guardian" 7209msgstr "Opatrovník" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7213msgid "Guatemala" 7214msgstr "Guatemala" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:102 7218msgid "Guatemala City, Guatemala" 7219msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:103 7223msgid "Guayaquil, Ecuador" 7224msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7228msgid "Guernsey" 7229msgstr "Guernsey" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7233msgid "Guinea" 7234msgstr "Guinea" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7238msgid "Guinea-Bissau" 7239msgstr "Guinea-Bissau" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7243msgid "Guyana" 7244msgstr "Guyana" 7245 7246#. I18N: Name of a module 7247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7248msgid "HTML" 7249msgstr "HTML" 7250 7251#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7252msgid "Hair color" 7253msgstr "Barva vlasů" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7257msgid "Haiti" 7258msgstr "Haiti" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:105 7262msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7263msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#: app/Elements/TempleCode.php:147 7267msgid "Hamilton, New Zealand" 7268msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:106 7272msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7273msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7274 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7276msgid "He " 7277msgstr "On " 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7280msgid "He died" 7281msgstr "Zemřel" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7285msgid "He married" 7286msgstr "Vzal si" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7289msgid "He resided at" 7290msgstr "Pobýval v" 7291 7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7293msgid "He was born" 7294msgstr "Narodil se" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7297msgid "He was buried" 7298msgstr "Byl pohřben" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7301msgid "He was christened" 7302msgstr "Byl pokřtěn" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7305msgid "He was cremated" 7306msgstr "Byl zpopelněn" 7307 7308#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7310msgid "Header" 7311msgstr "Záhlaví" 7312 7313#. I18N: Name of a country or state 7314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7315msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7316msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7319msgid "Hebrew" 7320msgstr "Hebrejština" 7321 7322#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7323msgid "Hebrew name" 7324msgstr "Hebrejské jméno" 7325 7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7327msgid "Height" 7328msgstr "Výška" 7329 7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7336#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7337#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7338#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7339#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7340#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7342#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7343#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7344#, php-format 7345msgid "Hello %s…" 7346msgstr "Nazdar %s …" 7347 7348#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7349#, php-format 7350msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7351msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7352 7353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7357msgid "Hello administrator…" 7358msgstr "Nazdar správce …" 7359 7360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7361#: resources/views/help/link.phtml:13 7362msgid "Help" 7363msgstr "Nápověda" 7364 7365#. I18N: Location of an LDS church temple 7366#: app/Elements/TempleCode.php:108 7367msgid "Helsinki, Finland" 7368msgstr "Helsinki, Finsko" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7374#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7386msgctxt "font name" 7387msgid "Helvetica" 7388msgstr "Helvetica" 7389 7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7391msgid "Her occupation was" 7392msgstr "Pracovala jako" 7393 7394#. I18N: https://wego.here.com 7395#: app/Module/HereMaps.php:82 7396msgid "Here maps" 7397msgstr "Mapy Here" 7398 7399#. I18N: Location of an LDS church temple 7400#: app/Elements/TempleCode.php:109 7401msgid "Hermosillo, Mexico" 7402msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:195 7406msgctxt "GENITIVE" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Chešvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:299 7412msgctxt "INSTRUMENTAL" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Chešvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:247 7418msgctxt "LOCATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Chešvan" 7421 7422#. I18N: a month in the Jewish calendar 7423#: app/Date/JewishDate.php:143 7424msgctxt "NOMINATIVE" 7425msgid "Heshvan" 7426msgstr "Chešvan" 7427 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7432#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7433msgid "Hide GEDCOM tags" 7434msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7435 7436#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7440msgid "Hide from everyone" 7441msgstr "Schovat přede všemi" 7442 7443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7444#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7446#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7447#: resources/views/login-page.phtml:45 7448#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7449#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7450#: resources/views/register-page.phtml:74 7451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7455msgid "Hide password" 7456msgstr "Skrýt heslo" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7461msgid "Hide these errors" 7462msgstr "Skrýt tyto chyby" 7463 7464#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7465msgid "Hide unused locations" 7466msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7467 7468#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7469msgid "Hierarchical relationship" 7470msgstr "Hierarchický vztah" 7471 7472#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7473#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7476msgid "Highlighted image" 7477msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7478 7479#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7480#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7481#: resources/views/help/date.phtml:185 7482msgid "Hijri" 7483msgstr "Muslimský (Hijri)" 7484 7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7486msgid "His occupation was" 7487msgstr "Pracoval jako" 7488 7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7496msgid "Historic events" 7497msgstr "Historické události" 7498 7499#. I18N: Name of a module 7500#. I18N: A configuration setting 7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7503msgid "Hit counters" 7504msgstr "Počítadla přístupů" 7505 7506#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7507msgid "Holocaust" 7508msgstr "Holokaust" 7509 7510#. I18N: Name of a module 7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7515msgid "Home page" 7516msgstr "Domovská stránka" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7520msgid "Honduras" 7521msgstr "Honduras" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Elements/TempleCode.php:110 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7527msgid "Hong Kong" 7528msgstr "Hongkong" 7529 7530#. I18N: Name of a module/chart 7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7533msgid "Hourglass chart" 7534msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7535 7536#. I18N: %s is an individual’s name 7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7538#, php-format 7539msgid "Hourglass chart of %s" 7540msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7541 7542#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7543msgid "Household" 7544msgstr "Domácnost" 7545 7546#. I18N: Location of an LDS church temple 7547#: app/Elements/TempleCode.php:111 7548msgid "Houston, Texas, United States" 7549msgstr "Houston, Texas, USA" 7550 7551#. I18N: Configuration option 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7553msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7554msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7555 7556#. I18N: Name of a country or state 7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7558msgid "Hungary" 7559msgstr "Maďarsko" 7560 7561#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7562#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7565#: resources/views/fact-date.phtml:138 7566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7567#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7577msgid "Husband" 7578msgstr "Manžel" 7579 7580#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7581msgid "Husband’s age" 7582msgstr "Manželův věk" 7583 7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7586msgid "IP address" 7587msgstr "IP adresa" 7588 7589#. I18N: Name of a country or state 7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7591msgid "Iceland" 7592msgstr "Island" 7593 7594#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7595msgctxt "Surname tradition" 7596msgid "Icelandic" 7597msgstr "islandská" 7598 7599#. I18N: Location of an LDS church temple 7600#: app/Elements/TempleCode.php:112 7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7603 7604#: app/Gedcom.php:695 7605msgid "Identification number" 7606msgstr "Identifikační číslo" 7607 7608#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7609msgid "Identifiers" 7610msgstr "Identifikátory" 7611 7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7614msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7619msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7620 7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7623msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:22 7626#, php-format 7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7628msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:19 7631#, php-format 7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7633msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:28 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7638msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:25 7641#, php-format 7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7643msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:16 7646#, php-format 7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7648msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7649 7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7652msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7656msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7661msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7666msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7667 7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7671msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7672 7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7675msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7679msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7680 7681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7682msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7683msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7684 7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7686msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7687msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7688 7689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7691msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7692msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7693 7694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7696msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7697msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7698 7699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7700msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7701msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7702 7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7704msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7705msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7706 7707#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7708#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7709msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7710msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7711 7712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7713msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7714msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7715 7716#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7718msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7719msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7720 7721#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7723msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7724msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7725 7726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7727msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7728msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7731msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7732msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7735msgid "Image dimensions" 7736msgstr "Rozměry obrázku" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7739msgid "Images without watermarks" 7740msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7741 7742#: app/Gedcom.php:697 7743msgid "Immigration" 7744msgstr "Imigrace" 7745 7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7747#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7748msgid "Import" 7749msgstr "Importovat" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7752msgid "Import a GEDCOM file" 7753msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7758msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7761msgid "Import geographic data" 7762msgstr "Importovat zeměpisná data" 7763 7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7765msgid "Import preferences" 7766msgstr "Nastavení importu" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7771msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7772 7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7775msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7776 7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7779msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7780 7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7784msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7785 7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7789msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7792msgid "In this month…" 7793msgstr "V tomto měsíci …" 7794 7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7796msgid "In this year…" 7797msgstr "Tohoto roku …" 7798 7799#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7802msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7803 7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7806msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7807 7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7809msgid "Include aliases" 7810msgstr "Zahrnout aliasy" 7811 7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7813msgid "Include associates" 7814msgstr "Včetně společníků" 7815 7816#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7817#, php-format 7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7819msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7820 7821#. I18N: Label for check-box 7822#: resources/views/admin/media.phtml:66 7823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7824msgid "Include subfolders" 7825msgstr "Včetně podsložek" 7826 7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7828msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7829msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7830 7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7832msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7833msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7834 7835#. I18N: Label for a configuration option 7836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7837msgid "Include the individual’s immediate family" 7838msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7839 7840#. I18N: Name of a country or state 7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7842msgid "India" 7843msgstr "Indie" 7844 7845#. I18N: Location of an LDS church temple 7846#: app/Elements/TempleCode.php:113 7847msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7848msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7849 7850#. I18N: Name of a module/report 7851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7856#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7886msgid "Individual" 7887msgstr "Osoba" 7888 7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7890msgid "Individual 1" 7891msgstr "Osoba 1" 7892 7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7894msgid "Individual 2" 7895msgstr "Osoba 2" 7896 7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7898msgid "Individual distribution chart" 7899msgstr "Diagram rozmístění osob" 7900 7901#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7902msgid "Individual facts and events" 7903msgstr "Osobní fakty a události" 7904 7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7906msgid "Individual page" 7907msgstr "Stránka jednotlivce" 7908 7909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7910msgid "Individual pages" 7911msgstr "Osobní stránky" 7912 7913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7914#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7915msgid "Individual record" 7916msgstr "Osobní záznam" 7917 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7921msgid "Individual who lived the longest" 7922msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7923 7924#. I18N: Name of a module/list 7925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7926#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7929#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7938#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7939#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7940#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7941#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7942#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7943#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7945#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7950#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7951#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7954#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7955#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7956#: resources/views/search-results.phtml:37 7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7959msgid "Individuals" 7960msgstr "Jednotlivci" 7961 7962#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7963#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7964msgid "Individuals with sources" 7965msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7966 7967#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7968#, php-format 7969msgid "Individuals with surname %s" 7970msgstr "Osoby s příjmením %s" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7974msgid "Indonesia" 7975msgstr "Indonésie" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Zpravodaj" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7982msgctxt "FEMALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Zpravodajka" 7985 7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7987msgctxt "MALE" 7988msgid "Informant" 7989msgstr "Zpravodaj" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7992msgid "Inline-source records are discouraged." 7993msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7994 7995#. I18N: Name of a module 7996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7998msgid "Interactive tree" 7999msgstr "Interaktivní strom" 8000 8001#. I18N: %s is an individual’s name 8002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8003#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8004#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8005#, php-format 8006msgid "Interactive tree of %s" 8007msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8008 8009#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8010msgid "Interment" 8011msgstr "Pohřbení" 8012 8013#: app/Services/MessageService.php:231 8014msgid "Internal messaging" 8015msgstr "Vnitřní zprávy" 8016 8017#: app/Services/MessageService.php:232 8018msgid "Internal messaging with emails" 8019msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8022msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8023msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8026msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8027msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8030msgid "Invalid GEDCOM level number." 8031msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8032 8033#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8034msgid "Invalid GEDCOM record" 8035msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8036 8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8038msgid "Invalid GEDCOM record." 8039msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8040 8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8042msgid "Invalid GEDCOM tag." 8043msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8044 8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8046msgid "Invalid GEDCOM value." 8047msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8048 8049#: app/Date.php:224 8050msgid "Invalid date" 8051msgstr "Neplatné datum" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8055msgid "Iran" 8056msgstr "Írán" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8060msgid "Iraq" 8061msgstr "Irák" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8065msgid "Ireland" 8066msgstr "Irsko" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8070msgid "Isle of Man" 8071msgstr "Ostrov Man" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8075msgid "Israel" 8076msgstr "Izrael" 8077 8078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8079msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8080msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8081 8082#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8083msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8084msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8088msgid "Italy" 8089msgstr "Itálie" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:209 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Ijar" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:313 8099msgctxt "INSTRUMENTAL" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Ijar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:261 8105msgctxt "LOCATIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Ijar" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:157 8111msgctxt "NOMINATIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "Ijar" 8114 8115#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8117#: resources/views/help/date.phtml:201 8118msgid "Jalali" 8119msgstr "Jalali" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8123msgid "Jamaica" 8124msgstr "Jamajka" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8127msgctxt "Abbreviation for January" 8128msgid "Jan" 8129msgstr "led" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8132msgctxt "GENITIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "ledna" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8137msgctxt "INSTRUMENTAL" 8138msgid "January" 8139msgstr "lednem" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8142msgctxt "LOCATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "lednu" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8149msgctxt "NOMINATIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "leden" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8155msgid "Japan" 8156msgstr "Japonsko" 8157 8158#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8160#: resources/views/help/date.phtml:169 8161msgid "Jewish" 8162msgstr "Židovský" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:114 8166msgid "Johannesburg, South Africa" 8167msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8168 8169#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8170#: app/Services/TreeService.php:226 8171msgid "John /DOE/" 8172msgstr "Jan /Novák/" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8176msgid "Jordan" 8177msgstr "Jordánsko" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/Elements/TempleCode.php:115 8181msgid "Jordan River, Utah, United States" 8182msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8183 8184#. I18N: Name of a module 8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8186msgid "Journal" 8187msgstr "Deník" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8190msgctxt "Abbreviation for July" 8191msgid "Jul" 8192msgstr "čvc" 8193 8194#. I18N: The julian calendar 8195#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8196#: resources/views/help/date.phtml:153 8197msgid "Julian" 8198msgstr "Juliánský" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "July" 8203msgstr "července" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "July" 8208msgstr "červencem" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8211msgctxt "LOCATIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "červenci" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "July" 8220msgstr "červenec" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:150 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "džumádá l-úlá" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:240 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "džumádá l-úlá" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:195 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "džumádá l-úlá" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:105 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "džumádá l-úlá" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:152 8248msgctxt "GENITIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "džumádá l-áchira" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:242 8254msgctxt "INSTRUMENTAL" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "džumádá l-áchira" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:197 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "džumádá l-áchira" 8263 8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:107 8266msgctxt "NOMINATIVE" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "džumádá l-áchira" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8271msgctxt "Abbreviation for June" 8272msgid "Jun" 8273msgstr "čer" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8276msgctxt "GENITIVE" 8277msgid "June" 8278msgstr "června" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8281msgctxt "INSTRUMENTAL" 8282msgid "June" 8283msgstr "červnem" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8286msgctxt "LOCATIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "červnu" 8289 8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8293msgctxt "NOMINATIVE" 8294msgid "June" 8295msgstr "červen" 8296 8297#. I18N: Location of an LDS church temple 8298#: app/Elements/TempleCode.php:116 8299msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8300msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8304msgid "Kazakhstan" 8305msgstr "Kazachstán" 8306 8307#. I18N: A configuration setting 8308#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8309msgid "Keep media objects" 8310msgstr "Zachovat objekty médií" 8311 8312#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8313msgid "Keep open" 8314msgstr "Ponechat otevřené" 8315 8316#. I18N: A configuration setting 8317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8320msgid "Keep the existing “last change” information" 8321msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8325msgid "Kenya" 8326msgstr "Keňa" 8327 8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8329msgid "Keyword examples" 8330msgstr "Příklady klíčových slov" 8331 8332#: app/Date/JalaliDate.php:275 8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8334msgid "Khor" 8335msgstr "Khor" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:143 8339msgctxt "GENITIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:233 8345msgctxt "INSTRUMENTAL" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:188 8351msgctxt "LOCATIVE" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Khordad" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:98 8357msgctxt "NOMINATIVE" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "Khordad" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8363msgid "Kiribati" 8364msgstr "Kiribati" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:197 8368msgctxt "GENITIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:301 8374msgctxt "INSTRUMENTAL" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: a month in the Jewish calendar 8379#: app/Date/JewishDate.php:249 8380msgctxt "LOCATIVE" 8381msgid "Kislev" 8382msgstr "Kislev" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:145 8386msgctxt "NOMINATIVE" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "Kislev" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:117 8392msgid "Kona, Hawaii, United States" 8393msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8397msgid "Korea" 8398msgstr "Jižní Korea" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8402msgid "Kuwait" 8403msgstr "Kuvajt" 8404 8405#. I18N: Location of an LDS church temple 8406#: app/Elements/TempleCode.php:118 8407msgid "Kyiv, Ukraine" 8408msgstr "Kijev, Ukrajina" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8412msgid "Kyrgyzstan" 8413msgstr "Kyrgyzstán" 8414 8415#: app/Gedcom.php:612 8416msgid "LDS baptism" 8417msgstr "LDS křest" 8418 8419#: app/Gedcom.php:766 8420msgid "LDS child sealing" 8421msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8422 8423#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8424msgid "LDS church" 8425msgstr "Církev LDS" 8426 8427#: app/Gedcom.php:654 8428msgid "LDS confirmation" 8429msgstr "Biřmování LDS" 8430 8431#: app/Gedcom.php:674 8432msgid "LDS endowment" 8433msgstr "Věno LDS" 8434 8435#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8436#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8437msgid "LDS initiatory" 8438msgstr "Iniciace LDS" 8439 8440#: app/Gedcom.php:506 8441msgid "LDS spouse sealing" 8442msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8443 8444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8446msgid "Label" 8447msgstr "Štítek" 8448 8449#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8450msgid "Label for husband" 8451msgstr "Označení manžela" 8452 8453#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8454msgid "Label for wife" 8455msgstr "Označení manželky" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/Elements/TempleCode.php:107 8459msgid "Laie, Hawaii, United States" 8460msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8461 8462#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8463#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8464msgid "Land purchase" 8465msgstr "Koupě pozemku" 8466 8467#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8468#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8469msgid "Land sale" 8470msgstr "Prodej pozemku" 8471 8472#. I18N: page orientation 8473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8475#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8476msgid "Landscape" 8477msgstr "Na šířku" 8478 8479#. I18N: A configuration setting 8480#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8481#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8486#: resources/views/admin/users.phtml:29 8487#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8488#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8489#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8490msgid "Language" 8491msgstr "Jazyk" 8492 8493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8495#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8496#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8497msgid "Languages" 8498msgstr "Jazyky" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8502msgid "Laos" 8503msgstr "Laos" 8504 8505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8506msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8507msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8508 8509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8511msgid "Largest families" 8512msgstr "Největší rodina" 8513 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8515msgid "Largest number of grandchildren" 8516msgstr "Největší počet vnoučat" 8517 8518#. I18N: Location of an LDS church temple 8519#: app/Elements/TempleCode.php:125 8520msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8521msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8522 8523#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8524#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8525#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8528#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8529#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8530#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8531#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8532#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8533#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8538msgid "Last change" 8539msgstr "Poslední změna" 8540 8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8542msgid "Last email reminder was sent " 8543msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8546msgid "Last event" 8547msgstr "Poslední událost" 8548 8549#: resources/views/admin/users.phtml:33 8550msgid "Last signed in" 8551msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8557msgid "Latest birth" 8558msgstr "Nejpozdější narození" 8559 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8564msgid "Latest death" 8565msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8566 8567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8568msgid "Latest divorce" 8569msgstr "Poslední rozvod" 8570 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8572msgid "Latest marriage" 8573msgstr "Poslední manželství" 8574 8575#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8576#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8581#: resources/views/fact-place.phtml:33 8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8583msgid "Latitude" 8584msgstr "Zeměpisná šířka" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8588msgid "Latvia" 8589msgstr "Lotyšsko" 8590 8591#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8592#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8594#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8595#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8597#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8602msgid "Layout" 8603msgstr "Rozložení" 8604 8605#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8606msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8607msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8608 8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8610msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8611msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8612 8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8615msgid "Leaves" 8616msgstr "Listy" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8620msgid "Lebanon" 8621msgstr "Libanon" 8622 8623#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8624#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8625msgid "Legacy URLs" 8626msgstr "Historické URL" 8627 8628#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8629msgid "Legatee" 8630msgstr "Dědictví" 8631 8632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8633msgid "Length" 8634msgstr "Délka" 8635 8636#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8637msgid "Length of marriage" 8638msgstr "Délka manželství" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8642msgid "Lesotho" 8643msgstr "Lesotho" 8644 8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8650#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8661msgctxt "paper size" 8662msgid "Letter" 8663msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8667msgid "Liberia" 8668msgstr "Libérie" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8672msgid "Libya" 8673msgstr "Libye" 8674 8675#. I18N: Name of a country or state 8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8677msgid "Liechtenstein" 8678msgstr "Lichtenštejnsko" 8679 8680#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8681msgid "Lifespan" 8682msgstr "Délka života" 8683 8684#. I18N: Name of a module/chart 8685#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8686msgid "Lifespans" 8687msgstr "Délky životů" 8688 8689#. I18N: Location of an LDS church temple 8690#: app/Elements/TempleCode.php:120 8691msgid "Lima, Peru" 8692msgstr "Lima, Peru" 8693 8694#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8695msgid "Line endings" 8696msgstr "Konce řádků" 8697 8698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8699msgid "Line number" 8700msgstr "Číslo řádku" 8701 8702#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8704msgid "Link media objects to facts and events" 8705msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8706 8707#. I18N: You need to: 8708#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8709#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8710msgid "Link the user account to an individual." 8711msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8712 8713#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8714#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8715msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8716msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8717 8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8719#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8720msgid "Link this media object to a family" 8721msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8722 8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8724#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8725msgid "Link this media object to a source" 8726msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8727 8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8729#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8730msgid "Link this media object to an individual" 8731msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8732 8733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8734msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8735msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8736 8737#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8738#: resources/views/chart-box.phtml:126 8739msgid "Links" 8740msgstr "Odkazy" 8741 8742#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8744msgid "List" 8745msgstr "Seznam" 8746 8747#. I18N: Name of a module 8748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8749#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8751#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8752#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8754msgid "Lists" 8755msgstr "Seznamy" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8759msgid "Lithuania" 8760msgstr "Litva" 8761 8762#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8763msgctxt "Surname tradition" 8764msgid "Lithuanian" 8765msgstr "litevská" 8766 8767#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8768msgid "Living" 8769msgstr "Žijící" 8770 8771#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8772msgid "Living individuals" 8773msgstr "Žijící lidé" 8774 8775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8776msgid "Loading…" 8777msgstr "Načítá se…" 8778 8779#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8780#: resources/views/admin/media.phtml:38 8781msgid "Local files" 8782msgstr "Lokální soubory" 8783 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8786#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8789msgid "Location" 8790msgstr "Umístění" 8791 8792#. I18N: Name of a module/list 8793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8794#: app/Module/LocationListModule.php:160 8795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8796#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8798#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8799#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8800#: resources/views/search-results.phtml:92 8801msgid "Locations" 8802msgstr "Místa" 8803 8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8805msgid "Lodger" 8806msgstr "Nájemník" 8807 8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8809msgctxt "FEMALE" 8810msgid "Lodger" 8811msgstr "Nájemnice" 8812 8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8814msgctxt "MALE" 8815msgid "Lodger" 8816msgstr "Nájemník" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:121 8820msgid "Logan, Utah, United States" 8821msgstr "Logan, Utah, USA" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:122 8825msgid "London, England" 8826msgstr "Londýn, Anglie" 8827 8828#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8830msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8831msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8832 8833#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8834msgid "Longest marriage" 8835msgstr "Nejdelší manželství" 8836 8837#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8838#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8839#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8840#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8842#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8843#: resources/views/fact-place.phtml:34 8844#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8845msgid "Longitude" 8846msgstr "Zeměpisná délka" 8847 8848#. I18N: Location of an LDS church temple 8849#: app/Elements/TempleCode.php:119 8850msgid "Los Angeles, California, United States" 8851msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:123 8855msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8856msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:124 8860msgid "Lubbock, Texas, United States" 8861msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8865msgid "Luxembourg" 8866msgstr "Lucembursko" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8870msgid "Macau" 8871msgstr "Macau" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8875msgid "Macedonia" 8876msgstr "Makedonie" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8880msgid "Madagascar" 8881msgstr "Madagaskar" 8882 8883#. I18N: Location of an LDS church temple 8884#: app/Elements/TempleCode.php:126 8885msgid "Madrid, Spain" 8886msgstr "Madrid, Španělsko" 8887 8888#. I18N: Type of media object 8889#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8890msgid "Magazine" 8891msgstr "Magazín" 8892 8893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8895#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8896msgid "Maidenhead location code" 8897msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8898 8899#: app/Services/MessageService.php:234 8900msgid "Mailto link" 8901msgstr "E-mail" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8905msgid "Malawi" 8906msgstr "Malawi" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8910msgid "Malaysia" 8911msgstr "Malajsie" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8915msgid "Maldives" 8916msgstr "Maledivy" 8917 8918#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8919msgid "Male" 8920msgstr "Muž" 8921 8922#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8923#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8924#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8925#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8926#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8927#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8928#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8935#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8936#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8938#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8939msgid "Males" 8940msgstr "Muži" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8944msgid "Mali" 8945msgstr "Mali" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8949msgid "Malta" 8950msgstr "Malta" 8951 8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8966msgid "Manage family trees" 8967msgstr "Správa rodokmenů" 8968 8969#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8972msgid "Manage media" 8973msgstr "Správa médií" 8974 8975#. I18N: Listbox entry; name of a role 8976#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8980msgid "Manager" 8981msgstr "Správce" 8982 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8984msgid "Managers" 8985msgstr "Správci" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:127 8989msgid "Manaus, Brazil" 8990msgstr "Manaus, Brazílie" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/Elements/TempleCode.php:128 8994msgid "Manhattan, New York, United States" 8995msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8996 8997#. I18N: Location of an LDS church temple 8998#: app/Elements/TempleCode.php:129 8999msgid "Manila, Philippines" 9000msgstr "Maila, Filipíny" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/Elements/TempleCode.php:130 9004msgid "Manti, Utah, United States" 9005msgstr "Manti, Utah, USA" 9006 9007#. I18N: Type of media object 9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9009msgid "Manuscript" 9010msgstr "Rukopis" 9011 9012#: resources/views/admin/tags.phtml:934 9013msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9014msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 9015 9016#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 9018msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9019msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 9020 9021#. I18N: Type of media object 9022#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9025msgid "Map" 9026msgstr "Mapa" 9027 9028#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9029msgid "Map link" 9030msgstr "Odkaz na mapu" 9031 9032#. I18N: Links to maps 9033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9035msgid "Map links" 9036msgstr "Odkazy na mapy" 9037 9038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9039#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9041msgid "Map providers" 9042msgstr "Poskytovatelé map" 9043 9044#. I18N: mapbox.com 9045#: app/Module/MapBox.php:82 9046msgid "Mapbox" 9047msgstr "Mapbox" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9050msgctxt "Abbreviation for March" 9051msgid "Mar" 9052msgstr "bře" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9055msgctxt "GENITIVE" 9056msgid "March" 9057msgstr "března" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9060msgctxt "INSTRUMENTAL" 9061msgid "March" 9062msgstr "březnem" 9063 9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9065msgctxt "LOCATIVE" 9066msgid "March" 9067msgstr "březnu" 9068 9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9072msgctxt "NOMINATIVE" 9073msgid "March" 9074msgstr "březen" 9075 9076#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9078msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9079msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9080 9081#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9082#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9083#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9085#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9086#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9087#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9088#: resources/views/selects/family.phtml:13 9089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9138msgid "Marriage" 9139msgstr "Sňatek" 9140 9141#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9142msgid "Marriage banns" 9143msgstr "Svatební ohlášky" 9144 9145#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9146msgid "Marriage beginning status" 9147msgstr "Status počátku manželství" 9148 9149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9150msgid "Marriage bond" 9151msgstr "Manželská smlouva" 9152 9153#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9154msgid "Marriage by country" 9155msgstr "Sňatek podle země" 9156 9157#: app/Gedcom.php:491 9158msgid "Marriage contract" 9159msgstr "Manželská smlouva" 9160 9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9162msgid "Marriage date range end" 9163msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9164 9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9166msgid "Marriage date range start" 9167msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9168 9169#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9170msgid "Marriage ending status" 9171msgstr "Status ukončení manželství" 9172 9173#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9174msgid "Marriage intention" 9175msgstr "Oznámení sňatku" 9176 9177#: app/Gedcom.php:492 9178msgid "Marriage license" 9179msgstr "Povolení k sňatku" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9182msgid "Marriage of a brother" 9183msgstr "Sňatek bratra" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9187msgid "Marriage of a child" 9188msgstr "Sňatek dítěte" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9191msgid "Marriage of a daughter" 9192msgstr "Sňatek dcery" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9195msgid "Marriage of a father" 9196msgstr "Sňatek otce" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9202msgid "Marriage of a grandchild" 9203msgstr "Sňatek vnoučete" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9206msgid "Marriage of a granddaughter" 9207msgstr "Sňatek vnučky" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9210msgctxt "daughter’s daughter" 9211msgid "Marriage of a granddaughter" 9212msgstr "Sňatek vnučky" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9215msgctxt "son’s daughter" 9216msgid "Marriage of a granddaughter" 9217msgstr "Sňatek vnučky" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9220msgid "Marriage of a grandson" 9221msgstr "Sňatek vnuka" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9224msgctxt "daughter’s son" 9225msgid "Marriage of a grandson" 9226msgstr "Sňatek vnuka" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9229msgctxt "son’s son" 9230msgid "Marriage of a grandson" 9231msgstr "Sňatek vnuka" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9234msgid "Marriage of a half-brother" 9235msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9238msgid "Marriage of a half-sibling" 9239msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9242msgid "Marriage of a half-sister" 9243msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9246msgid "Marriage of a mother" 9247msgstr "Sňatek matky" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9251msgid "Marriage of a parent" 9252msgstr "Sňatek rodiče" 9253 9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9256msgid "Marriage of a sibling" 9257msgstr "Sňatek sourozence" 9258 9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9260msgid "Marriage of a sister" 9261msgstr "Sňatek sestry" 9262 9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9264msgid "Marriage of a son" 9265msgstr "Sňatek syna" 9266 9267#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9268msgid "Marriage of parents" 9269msgstr "Sňatek rodičů" 9270 9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9272msgid "Marriage place contains" 9273msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9274 9275#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9276msgid "Marriage places" 9277msgstr "Místa uzavření sňatků" 9278 9279#: app/Gedcom.php:497 9280msgid "Marriage settlement" 9281msgstr "Vypořádání manželství" 9282 9283#. I18N: Name of a module/report 9284#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9288msgid "Marriages" 9289msgstr "Sňatky" 9290 9291#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9292#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9293msgid "Marriages by century" 9294msgstr "Manželství podle století" 9295 9296#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9298#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9301#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9302msgid "Married name" 9303msgstr "Manželské jméno" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9307msgid "Marshall Islands" 9308msgstr "Marshallovy ostrovy" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9312msgid "Martinique" 9313msgstr "Martinik" 9314 9315#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9316msgid "Masquerade as this user" 9317msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9318 9319#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9320msgid "Match both upper and lower case letters." 9321msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9322 9323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9324msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9325msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9326 9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9328msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9329msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9330 9331#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9332msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9333msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9337msgid "Mauritania" 9338msgstr "Mauritánie" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9342msgid "Mauritius" 9343msgstr "Mauricius" 9344 9345#. I18N: A configuration setting 9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9347msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9348msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9349 9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9352msgid "Maximum upload size: " 9353msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9356msgctxt "Abbreviation for May" 9357msgid "May" 9358msgstr "kvě" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9361msgctxt "GENITIVE" 9362msgid "May" 9363msgstr "května" 9364 9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9366msgctxt "INSTRUMENTAL" 9367msgid "May" 9368msgstr "květnem" 9369 9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9371msgctxt "LOCATIVE" 9372msgid "May" 9373msgstr "květnu" 9374 9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9378msgctxt "NOMINATIVE" 9379msgid "May" 9380msgstr "květen" 9381 9382#. I18N: Name of a country or state 9383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9384msgid "Mayotte" 9385msgstr "Mayotte" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/Elements/TempleCode.php:131 9389msgid "Medford, Oregon, United States" 9390msgstr "Medford, Oregon, USA" 9391 9392#. I18N: Name of a module 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9394#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9397#: resources/views/admin/media.phtml:102 9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9400msgid "Media" 9401msgstr "Média" 9402 9403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9404#: resources/views/admin/media.phtml:98 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9406#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9409msgid "Media file" 9410msgstr "Soubor médií" 9411 9412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9413msgid "Media file to upload" 9414msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9415 9416#: resources/views/admin/media.phtml:29 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9418msgid "Media files" 9419msgstr "Soubory médií" 9420 9421#. I18N: A configuration setting 9422#: resources/views/admin/media.phtml:59 9423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9424msgid "Media folder" 9425msgstr "Složka médií" 9426 9427#: resources/views/admin/media.phtml:30 9428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9429msgid "Media folders" 9430msgstr "Složky médií" 9431 9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9433#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9434#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9435#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9436#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9437#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9438#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9439#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9442#: resources/views/admin/media.phtml:106 9443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9444#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9447msgid "Media object" 9448msgstr "Objekt médií" 9449 9450#. I18N: Name of a module/list 9451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9452#: app/Services/AdminService.php:186 9453#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9456#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9457#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9462#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9464#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9465msgid "Media objects" 9466msgstr "Objekty médií" 9467 9468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9469msgid "Media objects found" 9470msgstr "Nalezeny objekty médií" 9471 9472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9473msgid "Media objects per page" 9474msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9475 9476#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9479msgid "Media type" 9480msgstr "Typ média" 9481 9482#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9483#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9484msgid "Medical" 9485msgstr "Lékařská informace" 9486 9487#. I18N: The name of a colour-scheme 9488#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9489msgid "Mediterranio" 9490msgstr "Středomořská" 9491 9492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9493msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9494msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9495 9496#: app/Date/JalaliDate.php:279 9497msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:151 9503msgctxt "GENITIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:241 9509msgctxt "INSTRUMENTAL" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9514#: app/Date/JalaliDate.php:196 9515msgctxt "LOCATIVE" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "Mehr" 9518 9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9520#: app/Date/JalaliDate.php:106 9521msgctxt "NOMINATIVE" 9522msgid "Mehr" 9523msgstr "Mehr" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:132 9527msgid "Melbourne, Australia" 9528msgstr "Melbourne, Austrálie" 9529 9530#. I18N: Listbox entry; name of a role 9531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9536msgid "Member" 9537msgstr "Člen" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:133 9541msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9542msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9543 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9546msgid "Menu" 9547msgstr "Menu" 9548 9549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9551#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9552#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9553msgid "Menus" 9554msgstr "Menu" 9555 9556#. I18N: The name of a colour-scheme 9557#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9558msgid "Mercury" 9559msgstr "Rtuťové" 9560 9561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9562msgid "Merge" 9563msgstr "Sloučit" 9564 9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9567msgid "Merge family trees" 9568msgstr "Sloučit rodokmeny" 9569 9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9572#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9573msgid "Merge records" 9574msgstr "Sloučit záznamy" 9575 9576#. I18N: Location of an LDS church temple 9577#: app/Elements/TempleCode.php:134 9578msgid "Merida, Mexico" 9579msgstr "Merida, Mexiko" 9580 9581#. I18N: Location of an LDS church temple 9582#: app/Elements/TempleCode.php:60 9583msgid "Mesa, Arizona, United States" 9584msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9585 9586#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9587#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9590#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9591msgid "Message" 9592msgstr "Zpráva" 9593 9594#. I18N: Name of a module 9595#. I18N: A configuration setting 9596#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9598msgid "Messages" 9599msgstr "Zprávy" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:167 9603msgctxt "GENITIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:261 9609msgctxt "INSTRUMENTAL" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: a month in the French republican calendar 9614#: app/Date/FrenchDate.php:214 9615msgctxt "LOCATIVE" 9616msgid "Messidor" 9617msgstr "Messidor" 9618 9619#. I18N: a month in the French republican calendar 9620#: app/Date/FrenchDate.php:120 9621msgctxt "NOMINATIVE" 9622msgid "Messidor" 9623msgstr "Messidor" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9627msgid "Mexico" 9628msgstr "Mexiko" 9629 9630#. I18N: Location of an LDS church temple 9631#: app/Elements/TempleCode.php:135 9632msgid "Mexico City, Mexico" 9633msgstr "Mexico City, Mexiko" 9634 9635#. I18N: Type of media object 9636#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9637msgid "Microfiche" 9638msgstr "Mikrofiš" 9639 9640#. I18N: Type of media object 9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9642msgid "Microfilm" 9643msgstr "Mikrofilm" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9647msgid "Micronesia" 9648msgstr "Mikronésie" 9649 9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9651msgid "Middle East" 9652msgstr "Střední východ" 9653 9654#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9655msgid "Military" 9656msgstr "Vojenská služba" 9657 9658#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9659msgid "Military service" 9660msgstr "Vojenská služba" 9661 9662#. I18N: Name of a module/report 9663#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9666msgid "Missing data" 9667msgstr "Chybějící data" 9668 9669#. I18N: Listbox entry; name of a role 9670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9672msgid "Moderator" 9673msgstr "Moderátor" 9674 9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9676msgid "Moderators" 9677msgstr "Moderátoři" 9678 9679#: resources/views/admin/components.phtml:38 9680#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9681msgid "Module" 9682msgstr "Modul" 9683 9684#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9685msgid "Module administration" 9686msgstr "Správa modulů" 9687 9688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9690#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9692#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9693#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9696#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9697#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9699#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9700#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9701#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9702msgid "Modules" 9703msgstr "Moduly" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9707msgid "Moldova" 9708msgstr "Moldavsko" 9709 9710#. I18N: abbreviation for Monday 9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9713msgid "Mon" 9714msgstr "po" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9718msgid "Monaco" 9719msgstr "Monako" 9720 9721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9722msgid "Monday" 9723msgstr "pondělí" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9727msgid "Mongolia" 9728msgstr "Mongolsko" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9732msgid "Montenegro" 9733msgstr "Černá Hora" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:137 9737msgid "Monterrey, Mexico" 9738msgstr "Monterrey, Mexiko" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:136 9742msgid "Montevideo, Uruguay" 9743msgstr "Montevideo, Uruguay" 9744 9745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9751#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9752msgid "Month" 9753msgstr "Měsíc" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9757msgid "Month of birth" 9758msgstr "Měsíc narození" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9762msgid "Month of birth of first child in a relation" 9763msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9767msgid "Month of death" 9768msgstr "Měsíc úmrtí" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9772msgid "Month of first marriage" 9773msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9774 9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9777msgid "Month of marriage" 9778msgstr "Měsíc sňatku" 9779 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9783msgid "Month:" 9784msgstr "Měsíc:" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/Elements/TempleCode.php:138 9788msgid "Monticello, Utah, United States" 9789msgstr "Monticello, Utah, USA" 9790 9791#. I18N: Location of an LDS church temple 9792#: app/Elements/TempleCode.php:139 9793msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9794msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9798msgid "Montserrat" 9799msgstr "Montserrat" 9800 9801#: app/Date/JalaliDate.php:277 9802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9803msgid "Mor" 9804msgstr "Mor" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:147 9808msgctxt "GENITIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:237 9814msgctxt "INSTRUMENTAL" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:192 9820msgctxt "LOCATIVE" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "Mordad" 9823 9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9825#: app/Date/JalaliDate.php:102 9826msgctxt "NOMINATIVE" 9827msgid "Mordad" 9828msgstr "Mordad" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9832msgid "Morocco" 9833msgstr "Maroko" 9834 9835#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9837msgid "Most SMTP servers require a password." 9838msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9839 9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9843msgid "Most common surnames" 9844msgstr "Nejčastější příjmení" 9845 9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9847msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9849 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9851msgid "Most mail servers require a valid email address." 9852msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9853 9854#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9856msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9857msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9858 9859#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9861msgid "Most servers do not use secure connections." 9862msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9867msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9868msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9869 9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9872msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9873 9874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9876msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9877 9878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9880msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9881 9882#. I18N: Name of a module 9883#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9884msgid "Most viewed pages" 9885msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9886 9887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9894msgid "Mother" 9895msgstr "Matka" 9896 9897#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9898#, php-format 9899msgid "Mother: %s" 9900msgstr "Matka: %s" 9901 9902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9903msgid "Mother’s age" 9904msgstr "Matčin věk" 9905 9906#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9907#: app/Individual.php:891 9908#, php-format 9909msgid "Mother’s family with %s" 9910msgstr "Matčina rodina s %s" 9911 9912#. I18N: A step-family. 9913#: app/Individual.php:895 9914msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9915msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9916 9917#. I18N: Location of an LDS church temple 9918#: app/Elements/TempleCode.php:140 9919msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9920msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9921 9922#: resources/views/admin/components.phtml:45 9923#: resources/views/admin/components.phtml:152 9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9925msgid "Move down" 9926msgstr "Posunout dolů" 9927 9928#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9929msgid "Move the media object?" 9930msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9931 9932#: resources/views/admin/components.phtml:44 9933#: resources/views/admin/components.phtml:146 9934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9935msgid "Move up" 9936msgstr "Posunout nahoru" 9937 9938#. I18N: Name of a country or state 9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9940msgid "Mozambique" 9941msgstr "Mosambik" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:142 9945msgctxt "GENITIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "al-muharram" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:232 9951msgctxt "INSTRUMENTAL" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "al-muharram" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:187 9957msgctxt "LOCATIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "al-muharram" 9960 9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9962#: app/Date/HijriDate.php:97 9963msgctxt "NOMINATIVE" 9964msgid "Muharram" 9965msgstr "al-muharram" 9966 9967#. I18N: twin, triplet, etc. 9968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9969msgid "Multiple birth" 9970msgstr "Mnohočetný porod" 9971 9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9973msgid "Multiple marriages" 9974msgstr "Vícečetná manželství" 9975 9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9978msgid "My account" 9979msgstr "Můj účet" 9980 9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9982msgid "My family tree" 9983msgstr "Můj rodokmen" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9986msgid "My individual record" 9987msgstr "Můj osobní záznam" 9988 9989#. I18N: Name of a module 9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9992#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9994msgid "My page" 9995msgstr "Moje stránka" 9996 9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9998msgid "My pages" 9999msgstr "Moje stránky" 10000 10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 10002msgid "My pedigree" 10003msgstr "Můj rodokmen" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10007msgid "Myanmar" 10008msgstr "Myanmar" 10009 10010#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 10011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10013#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10014#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 10015#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 10016#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10017#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10025#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10037msgid "Name" 10038msgstr "Jméno" 10039 10040#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10041msgctxt "Repository" 10042msgid "Name" 10043msgstr "Název" 10044 10045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10046msgid "Name in Hebrew" 10047msgstr "Jméno v hebrejštině" 10048 10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10050#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10051#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10052#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10053msgid "Name of addressee" 10054msgstr "Jméno adresáta" 10055 10056#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10057msgid "Name prefix" 10058msgstr "Titul (před)" 10059 10060#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10061msgid "Name suffix" 10062msgstr "Titul (za)" 10063 10064#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10065#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10066#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10068#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10069msgid "Names" 10070msgstr "Jména" 10071 10072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10073msgid "Namesake" 10074msgstr "Po kom byl pojmenován" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10078msgid "Namibia" 10079msgstr "Namibie" 10080 10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10082msgid "Nanny" 10083msgstr "Chůva" 10084 10085#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10086msgid "Narrative description" 10087msgstr "Vypravěčský popis" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:141 10091msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10092msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10093 10094#: app/Gedcom.php:738 10095msgid "Nationality" 10096msgstr "Národnost" 10097 10098#: app/Gedcom.php:739 10099msgid "Naturalization" 10100msgstr "Udělení občanství" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10104msgid "Nauru" 10105msgstr "Nauru" 10106 10107#. I18N: Location of an LDS church temple 10108#: app/Elements/TempleCode.php:142 10109msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10110msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:143 10114msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10115msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10119msgid "Nepal" 10120msgstr "Nepál" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10124msgid "Netherlands" 10125msgstr "Nizozemsko" 10126 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10128#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10129msgid "Never" 10130msgstr "Nikdy" 10131 10132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10133msgid "Never married" 10134msgstr "Celý život svobodná/ý" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10138msgid "New Caledonia" 10139msgstr "Nová Kaledonie" 10140 10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10142#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10143#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10144msgid "New GEDCOM tag" 10145msgstr "Nový tag GEDCOM" 10146 10147#. I18N: Location of an LDS church temple 10148#: app/Elements/TempleCode.php:146 10149msgid "New York, New York, United States" 10150msgstr "New York, New York, USA" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10154msgid "New Zealand" 10155msgstr "Nový Zéland" 10156 10157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10158msgid "New data" 10159msgstr "Nová data" 10160 10161#. I18N: %s is a server name/URL 10162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10163#, php-format 10164msgid "New registration at %s" 10165msgstr "Nová registrace na %s" 10166 10167#. I18N: %s is a server name/URL 10168#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10169#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10170#, php-format 10171msgid "New user at %s" 10172msgstr "Nový uživatel na %s" 10173 10174#. I18N: Location of an LDS church temple 10175#: app/Elements/TempleCode.php:144 10176msgid "Newport Beach, California, United States" 10177msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10178 10179#. I18N: Name of a module 10180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10181msgid "News" 10182msgstr "Novinky" 10183 10184#. I18N: Type of media object 10185#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10186msgid "Newspaper" 10187msgstr "Noviny" 10188 10189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10190msgid "Next email reminder will be sent after " 10191msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10192 10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10195msgid "Next image" 10196msgstr "Další obrázek" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10200msgid "Nicaragua" 10201msgstr "Nikaragua" 10202 10203#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10204msgid "Nickname" 10205msgstr "Přezdívka" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10209msgid "Niger" 10210msgstr "Niger" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10214msgid "Nigeria" 10215msgstr "Nigérie" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:207 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nisan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:311 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nisan" 10228 10229#. I18N: a month in the Jewish calendar 10230#: app/Date/JewishDate.php:259 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nissan" 10233msgstr "Nisan" 10234 10235#. I18N: a month in the Jewish calendar 10236#: app/Date/JewishDate.php:155 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nissan" 10239msgstr "Nisan" 10240 10241#. I18N: Name of a country or state 10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10243msgid "Niue" 10244msgstr "Niue" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:155 10248msgctxt "GENITIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:249 10254msgctxt "INSTRUMENTAL" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#. I18N: a month in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:202 10260msgctxt "LOCATIVE" 10261msgid "Nivose" 10262msgstr "Nivôse" 10263 10264#. I18N: a month in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:107 10266msgctxt "NOMINATIVE" 10267msgid "Nivose" 10268msgstr "Nivôse" 10269 10270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10271msgid "No" 10272msgstr "Ne" 10273 10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10275#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10276msgid "No GEDCOM file was received." 10277msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10278 10279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10280msgid "No GEDCOM files found." 10281msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10285msgid "No calendar conversion" 10286msgstr "Bez konverze kalendáře" 10287 10288#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10289#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10290msgid "No children" 10291msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10292 10293#: app/Services/MessageService.php:235 10294msgid "No contact" 10295msgstr "Bez kontaktu" 10296 10297#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10298msgid "No duplicates have been found." 10299msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10300 10301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10302msgid "No errors have been found." 10303msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10304 10305#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10307#, php-format 10308msgid "No events exist for the next %s day." 10309msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10310msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10311msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10312msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10313 10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10315msgid "No events exist for today." 10316msgstr "Žádné události pro dnešek." 10317 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10319msgid "No events exist for tomorrow." 10320msgstr "Žádné události pro zítřek." 10321 10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10323msgid "No events for living individuals exist for today." 10324msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10325 10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10327msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10328msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10329 10330#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10332#, php-format 10333msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10334msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10335msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10336msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10337msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10338 10339#: resources/views/family-page.phtml:39 10340msgid "No facts exist for this family." 10341msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10342 10343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10346msgid "No file was received. Please try again." 10347msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10348 10349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10350msgid "No link between the two individuals could be found." 10351msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10352 10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10356msgid "No matching facts found" 10357msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10358 10359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10361msgid "No news articles have been submitted." 10362msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10363 10364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10365msgid "No predefined text" 10366msgstr "Žádný přednastavený text" 10367 10368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10370msgid "No records to display" 10371msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10372 10373#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10376#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10378msgid "No results found." 10379msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10380 10381#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10382msgid "No signed-in and no anonymous users" 10383msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10384 10385#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10386#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10387#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10388#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10390msgid "No surname" 10391msgstr "Bez příjmení" 10392 10393#: app/Elements/TempleCode.php:211 10394msgid "No temple - living ordinance" 10395msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10396 10397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10399#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10400msgid "No upgrade information is available." 10401msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10402 10403#. I18N: The name of a colour-scheme 10404#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10405msgid "Nocturnal" 10406msgstr "Noční" 10407 10408#. I18N: https://nominatim.org 10409#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10410msgid "Nominatim" 10411msgstr "Nominatim" 10412 10413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10415#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10418msgid "None" 10419msgstr "Žádný" 10420 10421#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10422#: app/Date/FrenchDate.php:317 10423msgid "Nonidi" 10424msgstr "Nonidi" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10428msgid "Norfolk Island" 10429msgstr "Ostrov Norfolk" 10430 10431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10432msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10433msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10437msgid "North Korea" 10438msgstr "Severní Korea" 10439 10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10441msgid "Northern America" 10442msgstr "Severní Amerika" 10443 10444#. I18N: Name of a country or state 10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10446msgid "Northern Ireland" 10447msgstr "Severní Irsko" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10451msgid "Northern Mariana Islands" 10452msgstr "Severní Mariany" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10456msgid "Norway" 10457msgstr "Norsko" 10458 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10460msgid "Not approved by an administrator" 10461msgstr "Neověřeno správcem" 10462 10463#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10464msgid "Not living" 10465msgstr "Nežijící" 10466 10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10468#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10469#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10470msgid "Not married" 10471msgstr "Nesezdaní" 10472 10473#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10474#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10476msgid "Not recorded" 10477msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10478 10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10480msgid "Not verified by the user" 10481msgstr "Neověřeno uživatelem" 10482 10483#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10486#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10487#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10488#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10502msgid "Note" 10503msgstr "Poznámka" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10506#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10507msgid "Note on association" 10508msgstr "Poznámka ke spojení" 10509 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10511#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10512#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10513msgid "Note on last change" 10514msgstr "Poznámka k poslední změně" 10515 10516#: app/Gedcom.php:714 10517msgid "Note on phonetic name" 10518msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10519 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10521msgid "Note on place" 10522msgstr "Poznámka k místu" 10523 10524#: app/Gedcom.php:874 10525msgid "Note on repository reference" 10526msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10527 10528#: app/Gedcom.php:728 10529msgid "Note on romanized name" 10530msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10531 10532#: app/Gedcom.php:866 10533msgid "Note on source" 10534msgstr "Poznámka k prameni" 10535 10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10538#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10539#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10540#: app/Gedcom.php:952 10541msgid "Note on source citation" 10542msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10543 10544#: app/Gedcom.php:865 10545msgid "Note on source data" 10546msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10547 10548#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10549msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10550msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10551 10552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10553msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10554msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10555 10556#. I18N: Name of a module 10557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10558#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10561#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10562#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10563#: resources/views/search-results.phtml:81 10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10566msgid "Notes" 10567msgstr "Poznámky" 10568 10569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10570msgid "Nothing found to cleanup" 10571msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10572 10573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10574msgid "Nothing found." 10575msgstr "Nic nenalezeno." 10576 10577#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10578#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10579msgid "Nothing to show" 10580msgstr "Není co zobrazit" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10583msgctxt "Abbreviation for November" 10584msgid "Nov" 10585msgstr "lis" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10588msgctxt "GENITIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "listopadu" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10593msgctxt "INSTRUMENTAL" 10594msgid "November" 10595msgstr "listopadem" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10598msgctxt "LOCATIVE" 10599msgid "November" 10600msgstr "listopadu" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10605msgctxt "NOMINATIVE" 10606msgid "November" 10607msgstr "listopad" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:145 10611msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10612msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10613 10614#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10616#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10618msgid "Number of children" 10619msgstr "Počet dětí" 10620 10621#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10623#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10624msgid "Number of days to show" 10625msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10626 10627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10628#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10629msgid "Number of families without children" 10630msgstr "Počet rodin bez dětí" 10631 10632#. I18N: ... to show in a list 10633#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10634msgid "Number of given names" 10635msgstr "Počet křestních jmen" 10636 10637#: app/Gedcom.php:743 10638msgid "Number of marriages" 10639msgstr "Počet sňatků" 10640 10641#. I18N: ... to show in a list 10642#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10643msgid "Number of pages" 10644msgstr "Počet stránek" 10645 10646#. I18N: ... to show in a list 10647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10648#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10649msgid "Number of surnames" 10650msgstr "Počet příjmení" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10653msgid "Nurse" 10654msgstr "Kojná" 10655 10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10657msgctxt "FEMALE" 10658msgid "Nurse" 10659msgstr "Kojná" 10660 10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10662msgctxt "MALE" 10663msgid "Nurse" 10664msgstr "Kojná" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:148 10668msgid "Oakland, California, United States" 10669msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:149 10673msgid "Oaxaca, Mexico" 10674msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10675 10676#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10679msgid "Occupation" 10680msgstr "Povolání" 10681 10682#. I18N: Name of a report 10683#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10686msgid "Occupations" 10687msgstr "Povolání" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10691msgid "Occupied Palestinian Territory" 10692msgstr "Palestina" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10695msgctxt "Abbreviation for October" 10696msgid "Oct" 10697msgstr "říj" 10698 10699#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10700#: app/Date/FrenchDate.php:315 10701msgid "Octidi" 10702msgstr "Octidi" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10705msgctxt "GENITIVE" 10706msgid "October" 10707msgstr "října" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10710msgctxt "INSTRUMENTAL" 10711msgid "October" 10712msgstr "říjnem" 10713 10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10715msgctxt "LOCATIVE" 10716msgid "October" 10717msgstr "říjnu" 10718 10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10722msgctxt "NOMINATIVE" 10723msgid "October" 10724msgstr "říjen" 10725 10726#. I18N: Location of an LDS church temple 10727#: app/Elements/TempleCode.php:150 10728msgid "Ogden, Utah, United States" 10729msgstr "Ogden, Utah, USA" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:151 10733msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10734msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10735 10736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10737msgid "Old data" 10738msgstr "Stará data" 10739 10740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10741msgid "Old files found" 10742msgstr "Nalezeny staré soubory" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10745msgid "Oldest father" 10746msgstr "Nejstarší otec" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10749msgid "Oldest female" 10750msgstr "Nejstarší žena" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10753msgid "Oldest living individuals" 10754msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10757msgid "Oldest male" 10758msgstr "Nejstarší muž" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10761msgid "Oldest mother" 10762msgstr "Nejstarší matka" 10763 10764#. I18N: The name of a colour-scheme 10765#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10766msgid "Olivia" 10767msgstr "Oliva" 10768 10769#. I18N: Name of a country or state 10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10771msgid "Oman" 10772msgstr "Omán" 10773 10774#. I18N: Name of a module 10775#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10776msgid "On this day" 10777msgstr "Toho dne" 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10780msgid "On this day…" 10781msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10782 10783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10784msgid "Only add new records" 10785msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10786 10787#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10789msgid "Only managers can edit" 10790msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10791 10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10793msgid "Only update existing records" 10794msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10795 10796#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10797msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10798msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10799 10800#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10801msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10802msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10803 10804#. I18N: https://openrouteservice.org 10805#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10806#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10807msgid "OpenRouteService" 10808msgstr "OpenRouteService" 10809 10810#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10811msgid "OpenStreetMap™" 10812msgstr "OpenStreetMap™" 10813 10814#. I18N: Location of an LDS church temple 10815#: app/Elements/TempleCode.php:152 10816msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10817msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10818 10819#: app/Date/JalaliDate.php:274 10820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10821msgid "Ord" 10822msgstr "Ord" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:141 10826msgctxt "GENITIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "Ordibehesht" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:231 10832msgctxt "INSTRUMENTAL" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "Ordibehesht" 10835 10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10837#: app/Date/JalaliDate.php:186 10838msgctxt "LOCATIVE" 10839msgid "Ordibehesht" 10840msgstr "Ordibehesht" 10841 10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10843#: app/Date/JalaliDate.php:96 10844msgctxt "NOMINATIVE" 10845msgid "Ordibehesht" 10846msgstr "Ordibehesht" 10847 10848#: app/Gedcom.php:910 10849msgid "Ordinance" 10850msgstr "Ustanovení" 10851 10852#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10853msgid "Ordination" 10854msgstr "Vysvěcení na kněze" 10855 10856#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10857#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10858msgid "Ordnance Survey historic maps" 10859msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10860 10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10863msgid "Orientation" 10864msgstr "Natočení" 10865 10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10867msgid "Origin" 10868msgstr "Původ" 10869 10870#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10872msgid "Original text" 10873msgstr "Původní text" 10874 10875#. I18N: Location of an LDS church temple 10876#: app/Elements/TempleCode.php:153 10877msgid "Orlando, Florida, United States" 10878msgstr "Orlando, Florida, USA" 10879 10880#. I18N: Type of media object 10881#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10882#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10885#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10887msgid "Other" 10888msgstr "Ostatní" 10889 10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10891msgid "Other facts to show in charts" 10892msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10893 10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10895msgid "Other preferences" 10896msgstr "Jiná nastavení" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10899msgid "Owner" 10900msgstr "Vlastník" 10901 10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10903msgctxt "FEMALE" 10904msgid "Owner" 10905msgstr "Vlastník" 10906 10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10908msgctxt "MALE" 10909msgid "Owner" 10910msgstr "Vlastník" 10911 10912#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10913#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10914msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10915msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10916 10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10919msgid "PHP failed to write to disk." 10920msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10921 10922#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10923msgid "PHP information" 10924msgstr "Informace o PHP" 10925 10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10941msgid "Page" 10942msgstr "Strana" 10943 10944#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10945#, php-format 10946msgid "Page %s of %s" 10947msgstr "Strana %s z %s" 10948 10949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10954#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10965msgid "Page size" 10966msgstr "Velikost stránky" 10967 10968#. I18N: Type of media object 10969#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10970msgid "Painting" 10971msgstr "Kresba" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10975msgid "Pakistan" 10976msgstr "Pákistán" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10980msgid "Palau" 10981msgstr "Palau" 10982 10983#. I18N: A colour scheme 10984#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10985msgid "Palette" 10986msgstr "Paleta barev" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/Elements/TempleCode.php:155 10990msgid "Palmyra, New York, United States" 10991msgstr "Palmyra, New York, USA" 10992 10993#. I18N: Name of a country or state 10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10995msgid "Panama" 10996msgstr "Panama" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:156 11000msgid "Panama City, Panama" 11001msgstr "Panama City, Panama" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:157 11005msgid "Papeete, Tahiti" 11006msgstr "Papeete, Tahiti" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11010msgid "Papua New Guinea" 11011msgstr "Papua - Nová Guinea" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11015msgid "Paraguay" 11016msgstr "Paraguay" 11017 11018#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11019msgid "Parent location" 11020msgstr "Nadřazené místo" 11021 11022#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11023#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11025#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11026msgid "Parents" 11027msgstr "Rodiče" 11028 11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11034msgid "Parents and siblings" 11035msgstr "Rodiče a sourozenci" 11036 11037#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11038msgid "Parent’s age" 11039msgstr "Věk rodičů" 11040 11041#. I18N: A configuration setting 11042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11046#: resources/views/login-page.phtml:42 11047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11049#: resources/views/register-page.phtml:71 11050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11051msgid "Password" 11052msgstr "Heslo" 11053 11054#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11056#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11057#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11058#: resources/views/register-page.phtml:76 11059msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11060msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11061 11062#. I18N: Location of an LDS church temple 11063#: app/Elements/TempleCode.php:158 11064msgid "Payson, Utah, United States" 11065msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11066 11067#. I18N: Name of a module/chart 11068#. I18N: Name of a report 11069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11071#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11074msgid "Pedigree" 11075msgstr "Vývod" 11076 11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11078msgid "Pedigree chart" 11079msgstr "Vývod" 11080 11081#. I18N: Name of a module 11082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11083msgid "Pedigree map" 11084msgstr "Mapa rodokmenu" 11085 11086#. I18N: %s is an individual’s name 11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11088#, php-format 11089msgid "Pedigree map of %s" 11090msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11091 11092#. I18N: %s is an individual’s name 11093#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11094#, php-format 11095msgid "Pedigree tree of %s" 11096msgstr "Vývod pro %s" 11097 11098#. I18N: Name of a module 11099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11100#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11102#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11106#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11107msgid "Pending changes" 11108msgstr "Dosud neschválené změny" 11109 11110#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11111msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11112msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11113 11114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11115msgid "Permanent number" 11116msgstr "Trvalé číslo" 11117 11118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11120msgid "Permanently delete these records?" 11121msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11122 11123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11124msgid "Personal data" 11125msgstr "Osobní data" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/Elements/TempleCode.php:159 11129msgid "Perth, Australia" 11130msgstr "Perth, Austrálie" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11134msgid "Peru" 11135msgstr "Peru" 11136 11137#. I18N: Name of a country or state 11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11139msgid "Philippines" 11140msgstr "Filipíny" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/Elements/TempleCode.php:160 11144msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11145msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11146 11147#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11148#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11149#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11150#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11151msgid "Phone" 11152msgstr "Telefon" 11153 11154#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11155msgid "Phonetic algorithm" 11156msgstr "Fonetický algoritmus" 11157 11158#: app/Gedcom.php:711 11159msgid "Phonetic name" 11160msgstr "Fonetické jméno" 11161 11162#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11163msgid "Phonetic place" 11164msgstr "Fonetické místo" 11165 11166#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11167#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11168#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11169msgid "Phonetic search" 11170msgstr "Fonetické vyhledávání" 11171 11172#: app/Gedcom.php:720 11173msgid "Phonetic type" 11174msgstr "Fonetický typ" 11175 11176#. I18N: Type of media object 11177#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11178msgid "Photo" 11179msgstr "Fotografie" 11180 11181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11182msgid "Photograph" 11183msgstr "" 11184 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11191msgid "Phrase" 11192msgstr "Fráze" 11193 11194#. I18N: The name of a colour-scheme 11195#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11196msgid "Pink Plastic" 11197msgstr "Plastická růžová" 11198 11199#. I18N: Name of a country or state 11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11201msgid "Pitcairn" 11202msgstr "Pitcairn" 11203 11204#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11205#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11206#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11210#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11211#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11216#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11223#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11226msgid "Place" 11227msgstr "Místo" 11228 11229#. I18N: Name of a module/list 11230#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11231#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11232#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11233msgid "Place hierarchy" 11234msgstr "Hierarchie míst" 11235 11236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11237msgid "Place in Hebrew" 11238msgstr "Místo v hebrejštině" 11239 11240#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11241msgid "Place list" 11242msgstr "Seznam míst" 11243 11244#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11246msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11247msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11248 11249#: resources/views/help/place.phtml:12 11250msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11251msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11252 11253#: resources/views/help/place.phtml:8 11254msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11255msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11256 11257#: app/Gedcom.php:614 11258msgid "Place of LDS baptism" 11259msgstr "Místo křtu LDS" 11260 11261#: app/Gedcom.php:769 11262msgid "Place of LDS child sealing" 11263msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11264 11265#: app/Gedcom.php:656 11266msgid "Place of LDS confirmation" 11267msgstr "Místo konfirmace LDS" 11268 11269#: app/Gedcom.php:676 11270msgid "Place of LDS endowment" 11271msgstr "Místo LDS věna" 11272 11273#: app/Gedcom.php:508 11274msgid "Place of LDS spouse sealing" 11275msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11276 11277#: app/Gedcom.php:606 11278msgid "Place of adoption" 11279msgstr "Místo adopce" 11280 11281#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11282msgid "Place of baptism" 11283msgstr "Místo křtu" 11284 11285#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11286msgid "Place of bar mitzvah" 11287msgstr "Místo bar micva" 11288 11289#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11290msgid "Place of bat mitzvah" 11291msgstr "Místo bat micva" 11292 11293#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11295msgid "Place of birth" 11296msgstr "Místo narození" 11297 11298#: app/Gedcom.php:633 11299msgid "Place of blessing" 11300msgstr "Místo požehnání" 11301 11302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11303msgid "Place of brit milah" 11304msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11305 11306#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11307msgid "Place of burial" 11308msgstr "Místo pohřbení" 11309 11310#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11312msgid "Place of christening" 11313msgstr "Místo křtu" 11314 11315#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11316msgid "Place of confirmation" 11317msgstr "Místo biřmování" 11318 11319#: app/Gedcom.php:662 11320msgid "Place of cremation" 11321msgstr "Místo kremace" 11322 11323#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11325msgid "Place of death" 11326msgstr "Místo úmrtí" 11327 11328#: app/Gedcom.php:673 11329msgid "Place of emigration" 11330msgstr "Místo emigrace" 11331 11332#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11333msgid "Place of engagement" 11334msgstr "Místo zasnoubení" 11335 11336#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11337msgid "Place of event" 11338msgstr "Místo události" 11339 11340#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11341msgid "Place of first communion" 11342msgstr "Místo prvního přijímání" 11343 11344#: app/Gedcom.php:699 11345msgid "Place of immigration" 11346msgstr "Místo imigrace" 11347 11348#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11350msgid "Place of marriage" 11351msgstr "Místo sňatku" 11352 11353#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11354msgid "Place of marriage banns" 11355msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11356 11357#: app/Gedcom.php:741 11358msgid "Place of naturalization" 11359msgstr "Místo udělení občanství" 11360 11361#: app/Gedcom.php:751 11362msgid "Place of ordination" 11363msgstr "Místo vysvěcení" 11364 11365#: app/Gedcom.php:759 11366msgid "Place of residence" 11367msgstr "Místo bydliště" 11368 11369#. I18N: Name of a module 11370#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11372#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11373#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11374msgid "Places" 11375msgstr "Místa" 11376 11377#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11380msgid "Play" 11381msgstr "Přehrát" 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11384msgid "Please enter a valid email address." 11385msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11391msgid "Please try again." 11392msgstr "Zkuste znova, prosím." 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:157 11396msgctxt "GENITIVE" 11397msgid "Pluviose" 11398msgstr "Pluviôse" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:251 11402msgctxt "INSTRUMENTAL" 11403msgid "Pluviose" 11404msgstr "Pluviôse" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:204 11408msgctxt "LOCATIVE" 11409msgid "Pluviose" 11410msgstr "Pluviôse" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:109 11414msgctxt "NOMINATIVE" 11415msgid "Pluviose" 11416msgstr "Pluviôse" 11417 11418#. I18N: Name of a country or state 11419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11420msgid "Poland" 11421msgstr "Polsko" 11422 11423#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11424msgctxt "Surname tradition" 11425msgid "Polish" 11426msgstr "polská" 11427 11428#. I18N: A configuration setting 11429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11433msgid "Port number" 11434msgstr "Číslo portu" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/Elements/TempleCode.php:162 11438msgid "Portland, Oregon, United States" 11439msgstr "Portland, Oregon, USA" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/Elements/TempleCode.php:154 11443msgid "Porto Alegre, Brazil" 11444msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11445 11446#. I18N: page orientation 11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11450msgid "Portrait" 11451msgstr "Na výšku" 11452 11453#. I18N: Name of a country or state 11454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11455msgid "Portugal" 11456msgstr "Portugalsko" 11457 11458#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11459msgctxt "Surname tradition" 11460msgid "Portuguese" 11461msgstr "portugalská" 11462 11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11465#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11466#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11467#: app/Gedcom.php:885 11468msgid "Postal code" 11469msgstr "PSČ" 11470 11471#. I18N: Name of a module 11472#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11473msgid "Powered by webtrees™" 11474msgstr "Běží ve webtrees™" 11475 11476#. I18N: a month in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:165 11478msgctxt "GENITIVE" 11479msgid "Prairial" 11480msgstr "Prairial" 11481 11482#. I18N: a month in the French republican calendar 11483#: app/Date/FrenchDate.php:259 11484msgctxt "INSTRUMENTAL" 11485msgid "Prairial" 11486msgstr "Prairial" 11487 11488#. I18N: a month in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:212 11490msgctxt "LOCATIVE" 11491msgid "Prairial" 11492msgstr "Prairial" 11493 11494#. I18N: a month in the French republican calendar 11495#: app/Date/FrenchDate.php:118 11496msgctxt "NOMINATIVE" 11497msgid "Prairial" 11498msgstr "Prairial" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11501msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11502msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11505msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11506msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11509msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11510msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11514#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11515#: resources/views/admin/components.phtml:60 11516#: resources/views/admin/components.phtml:63 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11522#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11525msgid "Preferences" 11526msgstr "Předvolby" 11527 11528#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11529#, php-format 11530msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11531msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11532 11533#. I18N: A configuration setting 11534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11535msgid "Preferred contact method" 11536msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11537 11538#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11539#: app/Elements/TempleCode.php:161 11540msgid "President’s Office" 11541msgstr "Kancelář prezidenta" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:163 11545msgid "Preston, England" 11546msgstr "Preston, Anglie" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11551msgid "Preview" 11552msgstr "Předběžný náhled" 11553 11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11555msgid "Priest" 11556msgstr "Kněz" 11557 11558#. I18N: The first day in the French republican calendar 11559#: app/Date/FrenchDate.php:301 11560msgid "Primidi" 11561msgstr "Primidi" 11562 11563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11564msgid "Print basic events when blank" 11565msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11566 11567#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11569msgid "Priority" 11570msgstr "Priorita" 11571 11572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11573#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11574msgid "Privacy" 11575msgstr "Soukromí" 11576 11577#. I18N: Name of a module 11578#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11579#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11580msgid "Privacy policy" 11581msgstr "Strategie soukromí" 11582 11583#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11585msgid "Privacy restrictions" 11586msgstr "Omezení soukromí" 11587 11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11589msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11590msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11591 11592#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11593#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11594#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11595#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11597msgid "Private" 11598msgstr "Soukromé" 11599 11600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11601msgid "Private key" 11602msgstr "Privátní klíč" 11603 11604#: app/Gedcom.php:752 11605msgid "Probate" 11606msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11607 11608#: app/Gedcom.php:753 11609msgid "Property" 11610msgstr "Vlastnictví" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:164 11614msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11615msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:165 11619msgid "Provo, Utah, United States" 11620msgstr "Provo, Utah, USA" 11621 11622#. I18N: An individual that represents another 11623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11624msgid "Proxy" 11625msgstr "Zmocněnec" 11626 11627#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11629msgid "Publication" 11630msgstr "Publikace" 11631 11632#. I18N: Name of a country or state 11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11634msgid "Puerto Rico" 11635msgstr "Portoriko" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11639msgid "Qatar" 11640msgstr "Katar" 11641 11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11644#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11645#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11646#: app/Gedcom.php:955 11647msgid "Quality of data" 11648msgstr "Kvalita údajů" 11649 11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11651#: app/Date/FrenchDate.php:307 11652msgid "Quartidi" 11653msgstr "Quartidi" 11654 11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11657msgid "Question" 11658msgstr "Otázka" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/Elements/TempleCode.php:166 11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11663msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11666msgid "Quick family facts" 11667msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11668 11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11670msgid "Quick individual facts" 11671msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11672 11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11674#: app/Date/FrenchDate.php:309 11675msgid "Quintidi" 11676msgstr "Quintidi" 11677 11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11681msgid "RE: " 11682msgstr "Odpověď: " 11683 11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11685msgid "Rabbi" 11686msgstr "Rabín" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:146 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "rabí' al-avval" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:236 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "rabí' al-avval" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:191 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "rabí' al-avval" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11707#: app/Date/HijriDate.php:101 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-awwal" 11710msgstr "rabí' al-avval" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:148 11714msgctxt "GENITIVE" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "rabí' ath-thání" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:238 11720msgctxt "INSTRUMENTAL" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "rabí' ath-thání" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:193 11726msgctxt "LOCATIVE" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "rabí' ath-thání" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11731#: app/Date/HijriDate.php:103 11732msgctxt "NOMINATIVE" 11733msgid "Rabi’ al-thani" 11734msgstr "rabí' ath-thání" 11735 11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11738msgctxt "Female pedigree" 11739msgid "Rada" 11740msgstr "Rada" 11741 11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11744msgctxt "Male pedigree" 11745msgid "Rada" 11746msgstr "Rada" 11747 11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11750msgctxt "Pedigree" 11751msgid "Rada" 11752msgstr "Rada" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11755#: app/Date/HijriDate.php:154 11756msgctxt "GENITIVE" 11757msgid "Rajab" 11758msgstr "radžab" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11761#: app/Date/HijriDate.php:244 11762msgctxt "INSTRUMENTAL" 11763msgid "Rajab" 11764msgstr "radžab" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11767#: app/Date/HijriDate.php:199 11768msgctxt "LOCATIVE" 11769msgid "Rajab" 11770msgstr "radžab" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11773#: app/Date/HijriDate.php:109 11774msgctxt "NOMINATIVE" 11775msgid "Rajab" 11776msgstr "radžab" 11777 11778#. I18N: Location of an LDS church temple 11779#: app/Elements/TempleCode.php:167 11780msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11781msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11784#: app/Date/HijriDate.php:158 11785msgctxt "GENITIVE" 11786msgid "Ramadan" 11787msgstr "ramadán" 11788 11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11790#: app/Date/HijriDate.php:248 11791msgctxt "INSTRUMENTAL" 11792msgid "Ramadan" 11793msgstr "ramadán" 11794 11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11796#: app/Date/HijriDate.php:203 11797msgctxt "LOCATIVE" 11798msgid "Ramadan" 11799msgstr "ramadán" 11800 11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11802#: app/Date/HijriDate.php:113 11803msgctxt "NOMINATIVE" 11804msgid "Ramadan" 11805msgstr "ramadán" 11806 11807#. I18N: Description of the “Slide show” module 11808#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11809msgid "Random images from the current family tree." 11810msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11813#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11814#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11815#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11816msgid "Re-order children" 11817msgstr "Seřadit děti" 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11822#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11823msgid "Re-order families" 11824msgstr "Přeřadit rodiny" 11825 11826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11832msgid "Re-order media" 11833msgstr "Přeřadit média" 11834 11835#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11836msgid "Re-order media files" 11837msgstr "Přeskupit soubory médií" 11838 11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11842msgid "Re-order names" 11843msgstr "Přeřadit jména" 11844 11845#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11847#: resources/views/admin/users.phtml:27 11848#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11851#: resources/views/register-page.phtml:35 11852msgid "Real name" 11853msgstr "Skutečné jméno" 11854 11855#. I18N: Name of a module 11856#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11857#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11858msgid "Recent changes" 11859msgstr "Poslední změny" 11860 11861#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11862msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11863msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/Elements/TempleCode.php:168 11867msgid "Recife, Brazil" 11868msgstr "Recife, Brazílie" 11869 11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11874#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11878msgid "Record" 11879msgstr "Záznam" 11880 11881#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11884#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11885#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11886msgid "Record ID number" 11887msgstr "Číslo záznamového ID" 11888 11889#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11890msgid "Record file number" 11891msgstr "Číslo záznamového spisu" 11892 11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11894#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11895#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11896msgid "Records" 11897msgstr "Záznamy" 11898 11899#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11900#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11901msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11902msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:169 11906msgid "Redlands, California, United States" 11907msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11908 11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11912#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11913#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11914#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11915msgid "Reference number" 11916msgstr "Referenční číslo" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/Elements/TempleCode.php:170 11920msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11921msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11922 11923#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11925msgid "Registered partnership" 11926msgstr "Registrované partnerství" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11929msgid "Registry officer" 11930msgstr "Matrikář" 11931 11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11933msgctxt "FEMALE" 11934msgid "Registry officer" 11935msgstr "Matrikářka" 11936 11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11938msgctxt "MALE" 11939msgid "Registry officer" 11940msgstr "Matrikář" 11941 11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11944msgid "Regular expression" 11945msgstr "Regulární výraz" 11946 11947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11948msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11949msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11950 11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11953msgid "Reject" 11954msgstr "Odmítnout" 11955 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11957msgid "Reject all changes" 11958msgstr "Odmítnout všechny změny" 11959 11960#. I18N: Name of a module/report 11961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11963msgid "Related families" 11964msgstr "Příbuzné rodiny" 11965 11966#. I18N: Name of a report 11967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11969msgid "Related individuals" 11970msgstr "Příbuzní jedinci" 11971 11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11974#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11975#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11976#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11977msgid "Relationship" 11978msgstr "Příbuzenský vztah" 11979 11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11982msgid "Relationship to father" 11983msgstr "Vztah k otci" 11984 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11986msgid "Relationship to me" 11987msgstr "Vztah ke mně" 11988 11989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11991msgid "Relationship to mother" 11992msgstr "Vztah k matce" 11993 11994#: app/Gedcom.php:687 11995msgid "Relationship to parents" 11996msgstr "Vztah s rodiči" 11997 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11999#, php-format 12000msgid "Relationship: %s" 12001msgstr "Vztah: %s" 12002 12003#. I18N: Name of a module/chart 12004#. I18N: Configuration option 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 12007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 12008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 12009msgid "Relationships" 12010msgstr "Vztahy" 12011 12012#. I18N: %s are individual’s names 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 12014#, php-format 12015msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12016msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 12017 12018#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12019#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12022msgid "Religion" 12023msgstr "Náboženství" 12024 12025#: app/Gedcom.php:749 12026msgid "Religious institution" 12027msgstr "Náboženská instituce" 12028 12029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12031msgid "Religious marriage" 12032msgstr "Církevní sňatek" 12033 12034#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12035msgid "Reload map" 12036msgstr "Znovu nahrát mapu" 12037 12038#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12039#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12040msgid "Reminder date" 12041msgstr "Datum připomínky" 12042 12043#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12044msgid "Reminder email frequency (days)" 12045msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12046 12047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12048msgid "Remote server" 12049msgstr "Vzdálený server" 12050 12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12056msgid "Remove" 12057msgstr "Odstranit" 12058 12059#. I18N: Name of a module 12060#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12061msgid "Remove duplicate links" 12062msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12063 12064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12065msgid "Remove individual" 12066msgstr "Odstranit osobu" 12067 12068#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12070msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12071msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12072 12073#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12074msgid "Remove this location?" 12075msgstr "Odstranit toto umístění?" 12076 12077#. I18N: Location of an LDS church temple 12078#: app/Elements/TempleCode.php:171 12079msgid "Reno, Nevada, United States" 12080msgstr "Reno, Nevada, USA" 12081 12082#. I18N: Renumber the records in a family tree 12083#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12087msgid "Renumber XREFs" 12088msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12089 12090#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12091msgid "Replace" 12092msgstr "Nahradit" 12093 12094#. I18N: Description of a “Data fix” module 12095#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12096msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12097msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12098 12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12100msgid "Replace with" 12101msgstr "Nahradit za" 12102 12103#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12104msgid "Replacement text" 12105msgstr "Nahrazení textu" 12106 12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12109msgid "Reply" 12110msgstr "Odpovědět" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12115#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12116msgid "Report" 12117msgstr "Zpráva" 12118 12119#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12120#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12121msgid "Report phrase" 12122msgstr "Ohlásit frázi" 12123 12124#. I18N: Name of a module 12125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12126#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12128#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12129#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12130msgid "Reports" 12131msgstr "Zprávy" 12132 12133#. I18N: Name of a module/list 12134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12143#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12144#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12145#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12146#: resources/views/search-results.phtml:70 12147msgid "Repositories" 12148msgstr "Repozitáře" 12149 12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12151#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12152#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12154#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12158msgid "Repository" 12159msgstr "Repozitář" 12160 12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12162msgid "Repository name" 12163msgstr "Název repozitáře" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12167msgid "Republic of the Congo" 12168msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12173msgid "Request a new password" 12174msgstr "Zažádat o nové heslo" 12175 12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12178#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12180msgid "Request a new user account" 12181msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12182 12183#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12184msgid "Research" 12185msgstr "Bádání" 12186 12187#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12189#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12191#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12192msgid "Research task" 12193msgstr "Badatelský úkol" 12194 12195#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12197msgid "Research tasks" 12198msgstr "Badatelské úkoly" 12199 12200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12201msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12202msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12203 12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12205msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12206msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12207 12208#: app/Gedcom.php:757 12209msgid "Residence" 12210msgstr "Bydliště" 12211 12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12214msgid "Restore the default block layout" 12215msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12219msgid "Restrict to immediate family" 12220msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12221 12222#. I18N: a restriction on viewing data 12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12224#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12225#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12226#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12229msgid "Restriction" 12230msgstr "Omezení" 12231 12232#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12234msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12235 12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12237msgid "Results" 12238msgstr "Výsledky" 12239 12240#: app/Gedcom.php:761 12241msgid "Retirement" 12242msgstr "Odchod do důchodu" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12246msgid "Reunion" 12247msgstr "Réunion" 12248 12249#. I18N: Location of an LDS church temple 12250#: app/Elements/TempleCode.php:172 12251msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12252msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12253 12254#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12255#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12257#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12258#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12259#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12260#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12261msgid "Role" 12262msgstr "Postavení" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12266msgid "Romania" 12267msgstr "Rumunsko" 12268 12269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12270msgid "Romanized" 12271msgstr "Latinkou" 12272 12273#: app/Gedcom.php:725 12274msgid "Romanized name" 12275msgstr "Romanizované jméno" 12276 12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12278msgid "Romanized place" 12279msgstr "Místo latinkou" 12280 12281#: app/Gedcom.php:734 12282msgid "Romanized type" 12283msgstr "Romanizovaný typ" 12284 12285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12287msgid "Roots" 12288msgstr "Kořeny" 12289 12290#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12291msgid "Rufname" 12292msgstr "Přezdívka" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12295#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12297msgid "Russell" 12298msgstr "Russell" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12302msgid "Russia" 12303msgstr "Rusko" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12307msgid "Rwanda" 12308msgstr "Rwanda" 12309 12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12311msgid "SMTP mail server" 12312msgstr "Emailový server (SMTP)" 12313 12314#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12316msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12319#, php-format 12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12321msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12322 12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12324#: app/Services/EmailService.php:209 12325msgid "SSL/TLS" 12326msgstr "SSL/TLS" 12327 12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12329#: app/Services/EmailService.php:211 12330msgid "STARTTLS" 12331msgstr "STARTTLS" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:173 12335msgid "Sacramento, California, United States" 12336msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12337 12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12339#: app/Date/HijriDate.php:144 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Safar" 12342msgstr "safar" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:234 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "safar" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:189 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "safar" 12355 12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:99 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "safar" 12361 12362#. I18N: The name of a colour-scheme 12363#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12364msgid "Sage" 12365msgstr "Šedozelené" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12369msgid "Saint Helena" 12370msgstr "Svatá Helena" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12374msgid "Saint Kitts and Nevis" 12375msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12379msgid "Saint Lucia" 12380msgstr "Svatá Lucie" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12384msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12385msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12389msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12390msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:183 12394msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12395msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12396 12397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12398msgid "Same as uploaded file" 12399msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12403msgid "Samoa" 12404msgstr "Samoa" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:176 12408msgid "San Antonio, Texas, United States" 12409msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12410 12411#. I18N: Location of an LDS church temple 12412#: app/Elements/TempleCode.php:177 12413msgid "San Diego, California, United States" 12414msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:182 12418msgid "San Jose, Costa Rica" 12419msgstr "San Jose, Costa Rica" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12423msgid "San Marino" 12424msgstr "San Marino" 12425 12426#. I18N: Location of an LDS church temple 12427#: app/Elements/TempleCode.php:174 12428msgid "San Salvador, El Salvador" 12429msgstr "San Salvador, El Salvador" 12430 12431#. I18N: Location of an LDS church temple 12432#: app/Elements/TempleCode.php:175 12433msgid "Santiago, Chile" 12434msgstr "Santiago, Chile" 12435 12436#. I18N: Location of an LDS church temple 12437#: app/Elements/TempleCode.php:178 12438msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12439msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:186 12443msgid "Sao Paulo, Brazil" 12444msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12445 12446#. I18N: Name of a country or state 12447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12448msgid "Sao Tome and Principe" 12449msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12450 12451#. I18N: abbreviation for Saturday 12452#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12454msgid "Sat" 12455msgstr "so" 12456 12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12458msgid "Saturday" 12459msgstr "sobota" 12460 12461#. I18N: Name of a country or state 12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12463msgid "Saudi Arabia" 12464msgstr "Saúdská Arábie" 12465 12466#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12467msgid "Schema" 12468msgstr "Schéma" 12469 12470#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12471msgid "School or college" 12472msgstr "Škola nebo univerzita" 12473 12474#. I18N: Name of a country or state 12475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12476msgid "Scotland" 12477msgstr "Skotsko" 12478 12479#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12480msgid "Scrapbook" 12481msgstr "Obrázkové album" 12482 12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12485msgctxt "Female pedigree" 12486msgid "Sealing" 12487msgstr "Sealing (snoubení)" 12488 12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12491msgctxt "Male pedigree" 12492msgid "Sealing" 12493msgstr "Sealing (snoubení)" 12494 12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12497msgctxt "Pedigree" 12498msgid "Sealing" 12499msgstr "Sealing (snoubení)" 12500 12501#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12502#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12503#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12504msgid "Sealing canceled (divorce)" 12505msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12506 12507#. I18N: Name of a module 12508#. I18N: A button label. 12509#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12510#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12515#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12518#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12519#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12520msgid "Search" 12521msgstr "Hledat" 12522 12523#. I18N: Name of a module 12524#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12526msgid "Search and replace" 12527msgstr "Hledat a nahradit" 12528 12529#. I18N: Description of a “Data fix” module 12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12531msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12532msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12533 12534#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12536msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12537msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12538 12539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12540msgid "Search filters" 12541msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12542 12543#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12544#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12545msgid "Search for" 12546msgstr "Vyhledat" 12547 12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12549msgid "Search for locations in an external database." 12550msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12551 12552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12553msgid "Search for place names in an external database." 12554msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12555 12556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12558#, php-format 12559msgid "Search for place names using %s." 12560msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12561 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12563msgid "Search method" 12564msgstr "Vyhledávací metoda" 12565 12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12567msgid "Search text/pattern" 12568msgstr "Vyhledat text/výraz" 12569 12570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12571msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12572msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12573 12574#. I18N: Location of an LDS church temple 12575#: app/Elements/TempleCode.php:179 12576msgid "Seattle, Washington, United States" 12577msgstr "Seattle, Washington, USA" 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12580msgid "Second record" 12581msgstr "Druhý záznam" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12585msgid "Secure connection" 12586msgstr "Zabezpečené připojení" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12590msgid "Security code" 12591msgstr "Bezpečnostní kód" 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12594#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12595#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12597#, php-format 12598msgid "See %s for more information." 12599msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12600 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12604msgid "Select" 12605msgstr "Vybrat" 12606 12607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12608msgid "Select a GEDCOM file to import" 12609msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12610 12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12613msgid "Select a date" 12614msgstr "Vybrat datum" 12615 12616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12617msgid "Select individuals by place or date" 12618msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12619 12620#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12622msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12623msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12624 12625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12626msgid "Select the desired age interval" 12627msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12630msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12631msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12632 12633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12634msgid "Select two records to merge." 12635msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12636 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12638msgid "Selector" 12639msgstr "Selektor" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12642msgid "Seller" 12643msgstr "Prodavač" 12644 12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12646msgctxt "FEMALE" 12647msgid "Seller" 12648msgstr "Prodavačka" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12651msgctxt "MALE" 12652msgid "Seller" 12653msgstr "Prodavač" 12654 12655#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12656#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12657#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12659msgid "Send" 12660msgstr "Odeslat" 12661 12662#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12663#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12664#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12666#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12667msgid "Send a message" 12668msgstr "Poslat zprávu" 12669 12670#: app/Services/MessageService.php:217 12671msgid "Send a message to all users" 12672msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12673 12674#: app/Services/MessageService.php:218 12675msgid "Send a message to users who have never signed in" 12676msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12677 12678#: app/Services/MessageService.php:219 12679msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12680msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12681 12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12683msgid "Send a test email using these settings" 12684msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12685 12686#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12687msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12688msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12689 12690#. I18N: Label for a configuration option 12691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12692msgid "Send out reminder emails" 12693msgstr "Posílat emailem upozornění" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12697msgid "Sender email" 12698msgstr "E-mail odesilatele" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12702msgid "Sender name" 12703msgstr "Jméno odesílatele" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12707msgid "Sending email" 12708msgstr "Posílání emailu" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12712msgid "Sending server name" 12713msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12714 12715#. I18N: Name of a country or state 12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12717msgid "Senegal" 12718msgstr "Senegal" 12719 12720#. I18N: Location of an LDS church temple 12721#: app/Elements/TempleCode.php:180 12722msgid "Seoul, Korea" 12723msgstr "Soul, Jižní Korea" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12726msgctxt "Abbreviation for September" 12727msgid "Sep" 12728msgstr "zář" 12729 12730#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12731msgid "Separated" 12732msgstr "Odloučení" 12733 12734#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12735msgid "Separation" 12736msgstr "Rozluka" 12737 12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12739msgctxt "GENITIVE" 12740msgid "September" 12741msgstr "září" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12744msgctxt "INSTRUMENTAL" 12745msgid "September" 12746msgstr "zářím" 12747 12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12749msgctxt "LOCATIVE" 12750msgid "September" 12751msgstr "září" 12752 12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12756msgctxt "NOMINATIVE" 12757msgid "September" 12758msgstr "září" 12759 12760#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12761#: app/Date/FrenchDate.php:313 12762msgid "Septidi" 12763msgstr "Septidi" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12767msgid "Serbia" 12768msgstr "Sbrsko" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12771msgid "Servant" 12772msgstr "Sluha" 12773 12774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12775msgctxt "FEMALE" 12776msgid "Servant" 12777msgstr "Služka" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12780msgctxt "MALE" 12781msgid "Servant" 12782msgstr "Sluha" 12783 12784#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12786msgid "Server information" 12787msgstr "Informace o serveru" 12788 12789#. I18N: A configuration setting 12790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12794msgid "Server name" 12795msgstr "Jméno serveru" 12796 12797#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12798msgid "Set a new password" 12799msgstr "Nastavte nové heslo" 12800 12801#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12802msgid "Set as default" 12803msgstr "Nastavit jako výchozí" 12804 12805#. I18N: You need to: 12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12808msgid "Set the access level for each tree." 12809msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12810 12811#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12813msgid "Set the default blocks for new family trees" 12814msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12815 12816#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12818msgid "Set the default blocks for new users" 12819msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12820 12821#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12823msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12824msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12825 12826#. I18N: You need to: 12827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12829msgid "Set the status to “approved”." 12830msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12831 12832#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12834msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12835msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12836 12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12839msgid "Setup wizard for webtrees" 12840msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12841 12842#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12843#: app/Date/FrenchDate.php:311 12844msgid "Sextidi" 12845msgstr "Sextidi" 12846 12847#. I18N: Name of a country or state 12848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12849msgid "Seychelles" 12850msgstr "Seychely" 12851 12852#: app/Date/JalaliDate.php:278 12853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12854msgid "Shah" 12855msgstr "Shah" 12856 12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12858#: app/Date/JalaliDate.php:149 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Shahrivar" 12861msgstr "Shahrivar" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:239 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "Shahrivar" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:194 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Shahrivar" 12874 12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12876#: app/Date/JalaliDate.php:104 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Shahrivar" 12879msgstr "Shahrivar" 12880 12881#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12882#: resources/views/individual-page.phtml:66 12883msgid "Share" 12884msgstr "Sdílet" 12885 12886#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12887msgid "Share the URL" 12888msgstr "Sdílet URL" 12889 12890#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12891msgid "Share the anniversary of an event" 12892msgstr "Sdílet výročí události" 12893 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12898#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12899#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12900#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12902#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12903msgid "Shared note" 12904msgstr "Sdílená poznámka" 12905 12906#. I18N: Name of a module/list 12907#: app/Module/NoteListModule.php:64 12908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12909#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12910msgid "Shared notes" 12911msgstr "Sdílené poznámky" 12912 12913#. I18N: plural noun - things that can be shared 12914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12916msgid "Shares" 12917msgstr "Sdílení" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12920#: app/Date/HijriDate.php:160 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Shawwal" 12923msgstr "šauvál" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:250 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "šauvál" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:205 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "šauvál" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12938#: app/Date/HijriDate.php:115 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Shawwal" 12941msgstr "šauvál" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12944#: app/Date/HijriDate.php:156 12945msgctxt "GENITIVE" 12946msgid "Sha’aban" 12947msgstr "ša'bán" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:246 12951msgctxt "INSTRUMENTAL" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "ša'bán" 12954 12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:201 12957msgctxt "LOCATIVE" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "ša'bán" 12960 12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12962#: app/Date/HijriDate.php:111 12963msgctxt "NOMINATIVE" 12964msgid "Sha’aban" 12965msgstr "ša'bán" 12966 12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12968msgid "She " 12969msgstr "Ona " 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12972msgid "She died" 12973msgstr "Zemřela" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12977msgid "She married" 12978msgstr "Vzala si" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12981msgid "She resided at" 12982msgstr "Pobývala v" 12983 12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12985msgid "She was born" 12986msgstr "Narodila se" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12989msgid "She was buried" 12990msgstr "Byla pohřbena" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12993msgid "She was christened" 12994msgstr "Byla pokřtěna" 12995 12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12997msgid "She was cremated" 12998msgstr "Byla zpopelněna" 12999 13000#. I18N: a month in the Jewish calendar 13001#: app/Date/JewishDate.php:201 13002msgctxt "GENITIVE" 13003msgid "Shevat" 13004msgstr "Ševat" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:305 13008msgctxt "INSTRUMENTAL" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "Ševat" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:253 13014msgctxt "LOCATIVE" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "Ševat" 13017 13018#. I18N: a month in the Jewish calendar 13019#: app/Date/JewishDate.php:149 13020msgctxt "NOMINATIVE" 13021msgid "Shevat" 13022msgstr "Ševat" 13023 13024#. I18N: The name of a colour-scheme 13025#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13026msgid "Shiny Tomato" 13027msgstr "Lesklé rajče" 13028 13029#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 13030#: resources/views/help/date.phtml:111 13031msgid "Shortcut" 13032msgstr "Zkratka" 13033 13034#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13035msgid "Shortest marriage" 13036msgstr "Nejkratší manželství" 13037 13038#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13039msgid "Show" 13040msgstr "Ukázat" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13044msgid "Show a download link in the media viewer" 13045msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13046 13047#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13048#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13049msgid "Show a privacy policy." 13050msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13054msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13055msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13056 13057#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13058msgid "Show all media" 13059msgstr "Ukázat všechna média" 13060 13061#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13062msgid "Show all notes" 13063msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13064 13065#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13066msgid "Show all places in a list" 13067msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13068 13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13070msgid "Show all sources" 13071msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13072 13073#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13074#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13075msgid "Show an age cursor" 13076msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13077 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13079msgid "Show children of ancestors" 13080msgstr "Zobrazit děti předků" 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13083msgid "Show couples where either partner married more than once." 13084msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13087msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13088msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13091msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13092msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13095msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13096msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13099msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13100msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13103msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13104msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13105 13106#. I18N: label for yes/no option 13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13108msgid "Show date of last update" 13109msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13113msgid "Show dead individuals" 13114msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13117msgid "Show divorced couples." 13118msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13121msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13122msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13125msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13126msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13129msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13130msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13131 13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13134msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13135msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13138msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13139msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13142msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13143msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13147msgid "Show list of family trees" 13148msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13149 13150#. I18N: A configuration setting 13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13152msgid "Show living individuals" 13153msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13154 13155#. I18N: A configuration setting 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13157msgid "Show names of private individuals" 13158msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13159 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13164msgid "Show notes" 13165msgstr "Zobrazit poznámky" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13168msgid "Show occupations" 13169msgstr "Zobrazit povolání" 13170 13171#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13172#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13173msgid "Show only events of living individuals" 13174msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13177msgid "Show only females." 13178msgstr "Zobrazit jen ženy." 13179 13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13181msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13182msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13183 13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13185msgid "Show only individuals, events, or all" 13186msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13187 13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13189msgid "Show only males." 13190msgstr "Zobrazit jen muže." 13191 13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13194msgid "Show parents" 13195msgstr "Ukázat rodiče" 13196 13197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13198#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13200#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13201#: resources/views/login-page.phtml:45 13202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13203#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13204#: resources/views/register-page.phtml:74 13205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13209msgid "Show password" 13210msgstr "Zobrazit heslo" 13211 13212#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13213msgid "Show pending changes" 13214msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13215 13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13219msgid "Show photos" 13220msgstr "Zobrazovat fotky" 13221 13222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13223msgid "Show place hierarchy" 13224msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13225 13226#. I18N: A configuration setting 13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13228msgid "Show private relationships" 13229msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13230 13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13232msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13233msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13234 13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13236msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13237msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13238 13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13240msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13241msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13242 13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13244msgid "Show residences" 13245msgstr "Zobrazit bydliště" 13246 13247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13248msgid "Show slide show controls" 13249msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13250 13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13256msgid "Show sources" 13257msgstr "Zobrazit prameny" 13258 13259#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13260#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13262msgid "Show spouses" 13263msgstr "Zobrazit partnery" 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13267msgid "Show statistics charts" 13268msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13269 13270#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13272#, php-format 13273msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13274msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13275 13276#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13277#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13278msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13279msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13280 13281#. I18N: label for a yes/no option 13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13283msgid "Show the date and time" 13284msgstr "Zobrazit datum a čas" 13285 13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13287msgid "Show the date and time of update" 13288msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13289 13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13291msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13292msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13293 13294#. I18N: A configuration setting 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13296msgid "Show the family tree" 13297msgstr "Zobrazit rodokmen" 13298 13299#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13300msgid "Show the list of individuals" 13301msgstr "Ukázat seznam osob" 13302 13303#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13304msgid "Show the list of surnames" 13305msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13306 13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13309msgid "Show the location of an event on an external map." 13310msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13311 13312#. I18N: Description of the “Places” module 13313#: app/Module/PlacesModule.php:96 13314msgid "Show the location of events on a map." 13315msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13316 13317#. I18N: label for a yes/no option 13318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13319msgid "Show the user who made the change" 13320msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13321 13322#. I18N: Label for a configuration option 13323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13324#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13326msgid "Show this block for which languages" 13327msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13328 13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13330msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13331msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13332 13333#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13337msgid "Show to managers" 13338msgstr "Zobrazit správcům" 13339 13340#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13346msgid "Show to members" 13347msgstr "Zobrazit členům" 13348 13349#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13354#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13355msgid "Show to visitors" 13356msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13357 13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13360msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13361msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13362 13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13365msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13366msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13367 13368#. I18N: %s are placeholders for numbers 13369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13372#, php-format 13373msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13374msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13375 13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13377msgid "Sibling" 13378msgstr "Sourozenec" 13379 13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13381msgid "Siblings" 13382msgstr "Sourozenci" 13383 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13386msgid "Sidebar" 13387msgstr "Postranní panel" 13388 13389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13393msgid "Sidebars" 13394msgstr "Postranní panely" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13398msgid "Sierra Leone" 13399msgstr "Sierra Leone" 13400 13401#. I18N: Name of a module 13402#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13404msgid "Sign in" 13405msgstr "Přihlásit se" 13406 13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13409msgid "Sign out" 13410msgstr "Odhlásit se" 13411 13412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13414msgid "Sign-in and registration" 13415msgstr "Přihlášení a registrace" 13416 13417#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13418msgid "Signature" 13419msgstr "Signatura" 13420 13421#: resources/views/help/date.phtml:136 13422msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13423msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13427msgid "Singapore" 13428msgstr "Singapur" 13429 13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13432msgid "Sister" 13433msgstr "Sestra" 13434 13435#. I18N: A configuration setting 13436#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13440msgid "Site identification code" 13441msgstr "Identifikační kód webu" 13442 13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13447msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13448 13449#. I18N: A configuration setting 13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13452msgid "Site verification code" 13453msgstr "Ověřovací kód webu" 13454 13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13458msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13459 13460#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13461#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13462msgid "Sitemaps" 13463msgstr "Mapa webu" 13464 13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13468msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:211 13472msgctxt "GENITIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "Sivan" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:315 13478msgctxt "INSTRUMENTAL" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "Sivan" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:263 13484msgctxt "LOCATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "Sivan" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:159 13490msgctxt "NOMINATIVE" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "Sivan" 13493 13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13496#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13497msgid "Skip to content" 13498msgstr "Přeskočit na obsah" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13501msgid "Slave" 13502msgstr "Otrok" 13503 13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13505msgctxt "FEMALE" 13506msgid "Slave" 13507msgstr "Otrokyně" 13508 13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13510msgctxt "MALE" 13511msgid "Slave" 13512msgstr "Otrok" 13513 13514#. I18N: Name of a module 13515#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13516msgid "Slide show" 13517msgstr "Promítání obrázků" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13521msgid "Slovakia" 13522msgstr "Slovensko" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13526msgid "Slovenia" 13527msgstr "Slovinsko" 13528 13529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13530msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13531msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/Elements/TempleCode.php:185 13535msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13536msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13537 13538#: app/Gedcom.php:783 13539msgid "Social security number" 13540msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13544msgid "Solomon Islands" 13545msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13549msgid "Somalia" 13550msgstr "Somálsko" 13551 13552#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13554msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13555msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13556 13557#. I18N: Description of a “Data fix” module 13558#: app/Module/FixNameTags.php:95 13559msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13560msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13561 13562#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13563msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13564msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13565 13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13569msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13570 13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13574msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13575 13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13580msgid "Son" 13581msgstr "Syn" 13582 13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13585#, php-format 13586msgid "Son of %s" 13587msgstr "Syn od %s" 13588 13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13590#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13591msgid "Sort date" 13592msgstr "Třídit datum" 13593 13594#. I18N: Label for a configuration option 13595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13598#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13610msgid "Sort order" 13611msgstr "Řazení" 13612 13613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13614msgid "Sort time" 13615msgstr "Doba třídění" 13616 13617#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13619msgid "Sosa" 13620msgstr "Sosa" 13621 13622#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13623msgid "Sosa-Stradonitz number" 13624msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13625 13626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13627msgid "Sounds like" 13628msgstr "Zní jako" 13629 13630#. I18N: Name of a module/report 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13636#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13638#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13639#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13644#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13649#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13665msgid "Source" 13666msgstr "Pramen" 13667 13668#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13670#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13671#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13672#: app/Gedcom.php:946 13673msgid "Source citation" 13674msgstr "Citace pramene" 13675 13676#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13677msgid "Source citations" 13678msgstr "Citace pramene" 13679 13680#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13682msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13683msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13684 13685#. I18N: A configuration setting 13686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13688msgid "Source type" 13689msgstr "Typ pramene" 13690 13691#. I18N: Name of a module/list 13692#. I18N: Name of a module 13693#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13694#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13695#: app/Services/AdminService.php:183 13696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13697#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13698#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13699#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13700#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13701#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13703#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13704#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13705#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13707#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13708#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13709#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13710#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13711#: resources/views/search-results.phtml:59 13712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13717msgid "Sources" 13718msgstr "Prameny" 13719 13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13721msgid "Sources to the events" 13722msgstr "Prameny k událostem" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13726msgid "South Africa" 13727msgstr "Jihoafrická republika" 13728 13729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13730msgid "South America" 13731msgstr "Jižní Amerika" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13735msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13736msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13740msgid "South Sudan" 13741msgstr "Jižní Súdán" 13742 13743#. I18N: Name of a country or state 13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13745msgid "Spain" 13746msgstr "Španělsko" 13747 13748#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13749msgctxt "Surname tradition" 13750msgid "Spanish" 13751msgstr "španělská" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:188 13755msgid "Spokane, Washington, United States" 13756msgstr "Spokane, Washington, USA" 13757 13758#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13759#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13760#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13761#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13765msgid "Spouse" 13766msgstr "Partner" 13767 13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13769#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13771#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13772msgid "Spouses" 13773msgstr "Manžel(ka)" 13774 13775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13780msgid "Spouses and children" 13781msgstr "Partneři a děti" 13782 13783#. I18N: Name of a country or state 13784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13785msgid "Sri Lanka" 13786msgstr "Srí Lanka" 13787 13788#. I18N: Location of an LDS church temple 13789#: app/Elements/TempleCode.php:181 13790msgid "St. George, Utah, United States" 13791msgstr "St. George, Utah, USA" 13792 13793#. I18N: Location of an LDS church temple 13794#: app/Elements/TempleCode.php:184 13795msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13796msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13797 13798#. I18N: Location of an LDS church temple 13799#: app/Elements/TempleCode.php:187 13800msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13801msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13802 13803#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13804msgid "Standard GEDCOM tags" 13805msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13806 13807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13808msgid "Start slide show on page load" 13809msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13810 13811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13812msgid "Start year" 13813msgstr "Počáteční rok" 13814 13815#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13816msgid "Starting range of change dates" 13817msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13818 13819#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13820msgid "Statcounter™" 13821msgstr "Statcounter™" 13822 13823#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13824#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13825#: app/Gedcom.php:886 13826msgid "State" 13827msgstr "Stát/provincie" 13828 13829#. I18N: Name of a module 13830#. I18N: Name of a module/chart 13831#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13832#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13836msgid "Statistics" 13837msgstr "Statistika" 13838 13839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13840#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13841#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13842#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13845msgid "Status" 13846msgstr "Stav" 13847 13848#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13849#: app/Gedcom.php:771 13850msgid "Status change date" 13851msgstr "Datum změny stavu" 13852 13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13858msgid "Stillborn: exempt" 13859msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13860 13861#. I18N: Location of an LDS church temple 13862#: app/Elements/TempleCode.php:189 13863msgid "Stockholm, Sweden" 13864msgstr "Stockholm, Švédsko" 13865 13866#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13869msgid "Stop" 13870msgstr "Zastavit" 13871 13872#. I18N: Name of a module 13873#: app/Module/StoriesModule.php:205 13874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13876msgid "Stories" 13877msgstr "Příběhy" 13878 13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13880msgid "Story" 13881msgstr "Příběh" 13882 13883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13886msgid "Story title" 13887msgstr "Název příběhu" 13888 13889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13890#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13891#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13893msgid "Subject" 13894msgstr "Předmět" 13895 13896#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13897#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13898#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13899msgid "Submission" 13900msgstr "Podání" 13901 13902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13906#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13908msgid "Submitted but not yet cleared" 13909msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13910 13911#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13912#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13913#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13914#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13916msgid "Submitter" 13917msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13918 13919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13920msgid "Submitter name" 13921msgstr "Jméno předkladatele" 13922 13923#. I18N: Name of a module/list 13924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13925#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13928#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13930#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13931msgid "Submitters" 13932msgstr "Předkladatelé" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13936msgid "Sudan" 13937msgstr "Súdán" 13938 13939#. I18N: abbreviation for Sunday 13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13942msgid "Sun" 13943msgstr "ne" 13944 13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13946msgid "Sunday" 13947msgstr "neděle" 13948 13949#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13951#, php-format 13952msgid "Support and documentation can be found at %s." 13953msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13954 13955#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13956msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13957msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13958 13959#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13960msgid "Support for SQL Server is experimental." 13961msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13965msgid "Suriname" 13966msgstr "Suriname" 13967 13968#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13970#: resources/views/branches-page.phtml:25 13971#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13972#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13977msgid "Surname" 13978msgstr "Příjmení" 13979 13980#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13981msgid "Surname distribution chart" 13982msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13983 13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13985msgid "Surname list style" 13986msgstr "Styl seznamu příjmení" 13987 13988#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13989msgid "Surname option" 13990msgstr "Nastavení příjmení" 13991 13992#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13993msgid "Surname prefix" 13994msgstr "Předpona pro příjmení" 13995 13996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13997msgid "Surname tradition" 13998msgstr "Tradice příjmení" 13999 14000#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 14002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 14003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 14004msgid "Surnames" 14005msgstr "Příjmení" 14006 14007#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14008msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14009msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 14010 14011#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14012msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14013msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 14014 14015#. I18N: Location of an LDS church temple 14016#: app/Elements/TempleCode.php:190 14017msgid "Suva, Fiji" 14018msgstr "Suva, Fiji" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14022msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14023msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 14024 14025#. I18N: Reverse the order of two individuals 14026#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 14027msgid "Swap individuals" 14028msgstr "Prohodit osoby" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14032msgid "Swaziland" 14033msgstr "Svazijsko" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14037msgid "Sweden" 14038msgstr "Švédsko" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14042msgid "Switzerland" 14043msgstr "Švýcarsko" 14044 14045#. I18N: Location of an LDS church temple 14046#: app/Elements/TempleCode.php:192 14047msgid "Sydney, Australia" 14048msgstr "Sydney, Austrálie" 14049 14050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14051msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14052msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14056msgid "Syria" 14057msgstr "Sýrie" 14058 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14061msgid "Tab" 14062msgstr "Panel" 14063 14064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14068msgid "Table prefix" 14069msgstr "Předpona tabulek" 14070 14071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14086msgctxt "paper size" 14087msgid "Tabloid" 14088msgstr "Tabloid" 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14092#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14093#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14094msgid "Tabs" 14095msgstr "Panely" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:193 14099msgid "Taipei, Taiwan" 14100msgstr "Taipei, Taiwan" 14101 14102#. I18N: Name of a country or state 14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14104msgid "Taiwan" 14105msgstr "Tchaj-wan" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14109msgid "Tajikistan" 14110msgstr "Tádžikistán" 14111 14112#. I18N: Location of an LDS church temple 14113#: app/Elements/TempleCode.php:194 14114msgid "Tampico, Mexico" 14115msgstr "Tampico, Mexiko" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:213 14119msgctxt "GENITIVE" 14120msgid "Tamuz" 14121msgstr "Tamuz" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:317 14125msgctxt "INSTRUMENTAL" 14126msgid "Tamuz" 14127msgstr "Tamuz" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:265 14131msgctxt "LOCATIVE" 14132msgid "Tamuz" 14133msgstr "Tamuz" 14134 14135#. I18N: a month in the Jewish calendar 14136#: app/Date/JewishDate.php:161 14137msgctxt "NOMINATIVE" 14138msgid "Tamuz" 14139msgstr "Tamuz" 14140 14141#. I18N: Name of a country or state 14142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14143msgid "Tanzania" 14144msgstr "Tanzanie" 14145 14146#. I18N: The name of a colour-scheme 14147#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14148msgid "Teal Top" 14149msgstr "Modrozelené" 14150 14151#. I18N: A configuration setting 14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14153msgid "Technical help contact" 14154msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14155 14156#. I18N: Location of an LDS church temple 14157#: app/Elements/TempleCode.php:195 14158msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14159msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14160 14161#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14162msgid "Template" 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14166msgid "Templates" 14167msgstr "Šablony" 14168 14169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14171#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14173msgid "Temple" 14174msgstr "Chrám (Temple)" 14175 14176#. I18N: a month in the Jewish calendar 14177#: app/Date/JewishDate.php:199 14178msgctxt "GENITIVE" 14179msgid "Tevet" 14180msgstr "Tevet" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:303 14184msgctxt "INSTRUMENTAL" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: a month in the Jewish calendar 14189#: app/Date/JewishDate.php:251 14190msgctxt "LOCATIVE" 14191msgid "Tevet" 14192msgstr "Tevet" 14193 14194#. I18N: a month in the Jewish calendar 14195#: app/Date/JewishDate.php:147 14196msgctxt "NOMINATIVE" 14197msgid "Tevet" 14198msgstr "Tevet" 14199 14200#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14201#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14202#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14203#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14204#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14206#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14207msgid "Text" 14208msgstr "Text" 14209 14210#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14211msgid "Text direction" 14212msgstr "Směr textu" 14213 14214#. I18N: Name of a country or state 14215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14216msgid "Thailand" 14217msgstr "Thajsko" 14218 14219#: resources/views/help/name.phtml:8 14220msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14221msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14222 14223#: resources/views/help/surname.phtml:8 14224msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14225msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14228#, php-format 14229msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14230msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14231 14232#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14233msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14234msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14235 14236#. I18N: Location of an LDS church temple 14237#: app/Elements/TempleCode.php:104 14238msgid "The Hague, Netherlands" 14239msgstr "Haag, Nizozemsko" 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14242#, php-format 14243msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14244msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14245 14246#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14247#, php-format 14248msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14249msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14250 14251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14253msgid "The PHP temporary folder is missing." 14254msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14255 14256#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14257#, php-format 14258msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14259msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14260 14261#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14262#, php-format 14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14264msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14265 14266#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14267msgid "The URL was copied to the clipboard" 14268msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14269 14270#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14271#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14272#, php-format 14273msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14274msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14275 14276#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14277msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14278msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14279 14280#. I18N: Description of the “Calendar” module 14281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14282msgid "The calendar menu." 14283msgstr "Menu Kalendář." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14288#, php-format 14289msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14290msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14295#, php-format 14296msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14297msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14298 14299#. I18N: Description of the “Charts” module 14300#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14301msgid "The charts menu." 14302msgstr "Menu Diagramy." 14303 14304#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14305msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14306msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14307 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14309msgid "The date and time of the last update" 14310msgstr "Datum a čas poslední změny" 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14314#, php-format 14315msgid "The details for “%s” have been updated." 14316msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14317 14318#. I18N: %s is a filename 14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14321#, php-format 14322msgid "The family tree has been exported to %s." 14323msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14326#, php-format 14327msgid "The family tree “%s” already exists." 14328msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14331#, php-format 14332msgid "The family tree “%s” has been created." 14333msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14334 14335#. I18N: %s is the name of a family tree 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14337#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14338#, php-format 14339msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14340msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14341 14342#. I18N: %s is the name of a family tree 14343#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14344#, php-format 14345msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14346msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14349msgid "The family trees have been merged successfully." 14350msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14351 14352#. I18N: Description of the “Family trees” module 14353#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14354msgid "The family trees menu." 14355msgstr "Menu Rodokmeny." 14356 14357#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14359#, php-format 14360msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14361msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14364#, php-format 14365msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14366msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14369#, php-format 14370msgid "The file %s could not be created." 14371msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14375#, php-format 14376msgid "The file %s could not be deleted." 14377msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14380#, php-format 14381msgid "The file %s has been deleted." 14382msgstr "Soubor %s byl smazán." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14385#, php-format 14386msgid "The file %s has been uploaded." 14387msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14388 14389#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14391msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14392msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14393 14394#. I18N: %s is a filename 14395#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14397#, php-format 14398msgid "The file “%s” does not exist." 14399msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14400 14401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14402msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14403msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14406#, php-format 14407msgid "The folder %s could not be deleted." 14408msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14411#, php-format 14412msgid "The folder %s has been created." 14413msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14416#, php-format 14417msgid "The folder %s has been deleted." 14418msgstr "Složka %s byla smazána." 14419 14420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14421msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14422msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14425#, php-format 14426msgid "The folder “%s” does not exist." 14427msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14428 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14430msgid "The following facts and events were found in both records." 14431msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14432 14433#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14436#, php-format 14437msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14438msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14439 14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14441msgid "The following list shows typical requirements." 14442msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14443 14444#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14445msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14446msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14449msgid "The help text has not been written for this item." 14450msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14454msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14455msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14459msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14460msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14461 14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14465#, php-format 14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14467msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14470#, php-format 14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14472msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14473 14474#. I18N: Description of the “Lists” module 14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14476msgid "The lists menu." 14477msgstr "Menu Seznamy." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14481msgid "The location has been created" 14482msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14483 14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14485msgid "The location of this place is not known." 14486msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14489#, php-format 14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14491msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14494#, php-format 14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14496msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14499msgid "The media object has been created" 14500msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14501 14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14504msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14507#, php-format 14508msgid "The message was not sent to %s." 14509msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14514msgid "The message was not sent." 14515msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14520#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14521#, php-format 14522msgid "The message was successfully sent to %s." 14523msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14529#, php-format 14530msgid "The module “%s” has been disabled." 14531msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14535#, php-format 14536msgid "The module “%s” has been enabled." 14537msgstr "Module “%s” je aktivován." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14541msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14542msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14546msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14547msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14548 14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14551msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14554msgid "The note has been created" 14555msgstr "Je vytvořena poznámka" 14556 14557#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14558#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14559#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14560#, php-format 14561msgid "The parameter “%s” is missing." 14562msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14565msgid "The password needs to be at least six characters long." 14566msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14567 14568#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14570msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14571msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14575msgid "The password reset link has expired." 14576msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14577 14578#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14579#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14580msgid "The place hierarchy." 14581msgstr "Hierarchie míst." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14585msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14586msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14590msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14591msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14595#, php-format 14596msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14597msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14602msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14603 14604#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14605#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14606#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14607#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14608#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14609#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14611#, php-format 14612msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14613msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14614 14615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14616#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14619msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14620msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14623#, php-format 14624msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14625msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14626 14627#. I18N: Description of the “Reports” module 14628#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14629msgid "The reports menu." 14630msgstr "Menu Zprávy." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14633msgid "The repository has been created" 14634msgstr "Je vytvořen repozitář" 14635 14636#. I18N: Description of the “Search” module 14637#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14638msgid "The search menu." 14639msgstr "Menu Hledat." 14640 14641#: app/Services/SearchService.php:1183 14642msgid "The search returned too many results." 14643msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14644 14645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14646msgid "The server configuration is OK." 14647msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14648 14649#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14650msgid "The server could not understand this request." 14651msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14652 14653#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14654msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14655msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14658#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14660msgid "The server’s time limit has been reached." 14661msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14662 14663#. I18N: Description of “Statistics” module 14664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14665msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14666msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14667 14668#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14669msgid "The solution" 14670msgstr "Řešení" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14673msgid "The source has been created" 14674msgstr "Je vytvořen pramen" 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14677msgid "The submission has been created" 14678msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14681msgid "The submitter has been created" 14682msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14683 14684#: resources/views/help/name.phtml:13 14685#, php-format 14686msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14687msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14688 14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14692msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14693msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14694 14695#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14697#, php-format 14698msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14699msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14700msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14701msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14702msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14705msgid "The upgrade is complete." 14706msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14707 14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14710msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14711msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14714#, php-format 14715msgid "The user %s has been deleted." 14716msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14717 14718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14720msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14721msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14725msgid "The username or password is incorrect." 14726msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14727 14728#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14730msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14731msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14755msgid "The website preferences have been updated." 14756msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14757 14758#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14759#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14760msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14761msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14762 14763#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14764#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14767msgid "Theme" 14768msgstr "Motiv" 14769 14770#. I18N: Name of a module 14771#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14772msgid "Theme change" 14773msgstr "Změna vzhledu" 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14777#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14779msgid "Themes" 14780msgstr "Motivy" 14781 14782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14783msgid "There are no facts for this individual." 14784msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14787msgid "There are no links to this media object." 14788msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14789 14790#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14791msgid "There are no media objects for this individual." 14792msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14793 14794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14795msgid "There are no notes for this individual." 14796msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14799#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14800msgid "There are no pending changes." 14801msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14802 14803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14804msgid "There are no research tasks in this family tree." 14805msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14806 14807#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14808msgid "There are no source citations for this individual." 14809msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14810 14811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14812#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14813#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14814msgid "There are pending changes for you to moderate." 14815msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14816 14817#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14818#, php-format 14819msgid "There have been no changes within the last %s day." 14820msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14821msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14822msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14823msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14824 14825#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14826#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14827#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14828#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14829#: app/Services/MediaFileService.php:233 14830msgid "There was an error uploading your file." 14831msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14832 14833#. I18N: a month in the French republican calendar 14834#: app/Date/FrenchDate.php:169 14835msgctxt "GENITIVE" 14836msgid "Thermidor" 14837msgstr "Thermidor" 14838 14839#. I18N: a month in the French republican calendar 14840#: app/Date/FrenchDate.php:263 14841msgctxt "INSTRUMENTAL" 14842msgid "Thermidor" 14843msgstr "Thermidor" 14844 14845#. I18N: a month in the French republican calendar 14846#: app/Date/FrenchDate.php:216 14847msgctxt "LOCATIVE" 14848msgid "Thermidor" 14849msgstr "Thermidor" 14850 14851#. I18N: a month in the French republican calendar 14852#: app/Date/FrenchDate.php:122 14853msgctxt "NOMINATIVE" 14854msgid "Thermidor" 14855msgstr "Thermidor" 14856 14857#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14858msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14859msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14860 14861#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14862#, php-format 14863msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14864msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14865 14866#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14867msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14868msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14869 14870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14871msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14872msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14873 14874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14875msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14876msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14877 14878#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14879msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14880msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14881 14882#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14884#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14885#: resources/views/register-page.phtml:52 14886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14887msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14888msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14889 14890#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14891msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14892msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14893 14894#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14895msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14896msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14897 14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14899msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14904#, php-format 14905msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14906msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14907 14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14909msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14914#, php-format 14915msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14916msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14917 14918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14919#, php-format 14920msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14921msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14922msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14923msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14924msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14925 14926#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14927msgid "This family tree has no images to display." 14928msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14929 14930#. I18N: do not translate the #keywords# 14931#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14932msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14933msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14934 14935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14937#, php-format 14938msgid "This family tree was last updated on %s." 14939msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14940 14941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14942msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14943msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14944 14945#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14947msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14948msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14952msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14953msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14954 14955#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14956msgid "This form has expired. Try again." 14957msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14958 14959#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14960msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14961msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14962 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14964msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14969#, php-format 14970msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14971msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14972 14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14974msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14979#, php-format 14980msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14981msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14982 14983#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14986msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14987msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14988 14989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14990#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14997#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14999#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15000#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15001#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15002#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15003#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15004#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15005#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15006#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15007#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15008#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15009msgid "This information is not available." 15010msgstr "Tato informace není dostupná." 15011 15012#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 15014#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15017#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15018#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 15026msgid "This information is private and cannot be shown." 15027msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15028 15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 15030msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15031msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15032 15033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15039msgid "This is case sensitive." 15040msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15041 15042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15045msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15046msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15050msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15051msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15052 15053#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15055#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15056#: resources/views/register-page.phtml:40 15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15058msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15059msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15060 15061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15062msgid "This link is valid for one hour." 15063msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15064 15065#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15066msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15067msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15068 15069#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15070msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15071msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15072 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15074msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15079#, php-format 15080msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15081msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15082 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15084msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15089#, php-format 15090msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15091msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15092 15093#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15094#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15095#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15096#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15097msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15098msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15099 15100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15101msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15102msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15107msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15108msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15109 15110#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15111#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15113msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15114 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15121#, php-format 15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15123msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15124 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15131#, php-format 15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15133msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15138msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15143msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15148msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15153msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15157msgid "This option will make it easier for users to download images." 15158msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15163msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15168msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15169 15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15173msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15174 15175#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15176#, php-format 15177msgid "This page has been viewed %s time." 15178msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15179msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15180msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15181msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15182 15183#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15184msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15185msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15186 15187#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15188#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15189msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15190msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15191 15192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15193msgid "This record does not exist." 15194msgstr "Tento záznam neexistuje." 15195 15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15197msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15198msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15199 15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15202#, php-format 15203msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15204msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15205 15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15207msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15208msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15209 15210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15212#, php-format 15213msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15214msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15215 15216#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15217msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15218msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15221msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15222msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15223 15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15225msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15226msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15227 15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15229msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15230msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15233msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15234msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15237msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15238msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15241msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15242msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15243 15244#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15245#, php-format 15246msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15247msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15248 15249#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15250msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15251msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15252 15253#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15255msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15256msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15257 15258#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15259msgid "This user account does not have access to any tree." 15260msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15261 15262#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15263msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15264msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15265 15266#: app/Services/UpgradeService.php:292 15267msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15268msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15269 15270#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15271msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15272msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15275msgid "This website is operated by the following individuals." 15276msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15277 15278#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15279#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15280#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15281msgid "This website is temporarily unavailable" 15282msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15283 15284#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15285msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15286msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15289msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15290msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15293msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15294msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15295 15296#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15297msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15298msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15299 15300#. I18N: %s is the name of a family tree 15301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15302#, php-format 15303msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15304msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15305 15306#. I18N: abbreviation for Thursday 15307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15309msgid "Thu" 15310msgstr "čt" 15311 15312#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15314msgid "Thumbnail image" 15315msgstr "Náhledový obrázek" 15316 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15319msgid "Thumbnail images" 15320msgstr "Náhledové obrázky" 15321 15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15323msgid "Thursday" 15324msgstr "čtvrtek" 15325 15326#. I18N: Location of an LDS church temple 15327#: app/Elements/TempleCode.php:197 15328msgid "Tijuana, Mexico" 15329msgstr "Tijuana, Mexiko" 15330 15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15332#: app/Gedcom.php:529 15333msgid "Time" 15334msgstr "Čas" 15335 15336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15337#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15338msgid "Time of birth" 15339msgstr "Čas narození" 15340 15341#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15342msgid "Time of birth and time of death" 15343msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15344 15345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15346#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15347msgid "Time of death" 15348msgstr "Čas úmrtí" 15349 15350#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15351#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15352#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15353msgid "Time of last change" 15354msgstr "Čas poslední změny" 15355 15356#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15357msgid "Time of status change" 15358msgstr "Čas změny stavu" 15359 15360#. I18N: A configuration setting 15361#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15364#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15365msgid "Time zone" 15366msgstr "Časové pásmo" 15367 15368#. I18N: Name of a module/chart 15369#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15370msgid "Timeline" 15371msgstr "Časová osa" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15375msgid "Timestamp" 15376msgstr "Časové razítko" 15377 15378#. I18N: Name of a country or state 15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15380msgid "Timor-Leste" 15381msgstr "Východní Timor" 15382 15383#: app/Date/JalaliDate.php:276 15384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "Tir" 15387 15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15389#: app/Date/JalaliDate.php:145 15390msgctxt "GENITIVE" 15391msgid "Tir" 15392msgstr "Tir" 15393 15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15395#: app/Date/JalaliDate.php:235 15396msgctxt "INSTRUMENTAL" 15397msgid "Tir" 15398msgstr "Tir" 15399 15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15401#: app/Date/JalaliDate.php:190 15402msgctxt "LOCATIVE" 15403msgid "Tir" 15404msgstr "Tir" 15405 15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15407#: app/Date/JalaliDate.php:100 15408msgctxt "NOMINATIVE" 15409msgid "Tir" 15410msgstr "Tir" 15411 15412#. I18N: a month in the Jewish calendar 15413#: app/Date/JewishDate.php:193 15414msgctxt "GENITIVE" 15415msgid "Tishrei" 15416msgstr "Tišri" 15417 15418#. I18N: a month in the Jewish calendar 15419#: app/Date/JewishDate.php:297 15420msgctxt "INSTRUMENTAL" 15421msgid "Tishrei" 15422msgstr "Tišri" 15423 15424#. I18N: a month in the Jewish calendar 15425#: app/Date/JewishDate.php:245 15426msgctxt "LOCATIVE" 15427msgid "Tishrei" 15428msgstr "Tišri" 15429 15430#. I18N: a month in the Jewish calendar 15431#: app/Date/JewishDate.php:141 15432msgctxt "NOMINATIVE" 15433msgid "Tishrei" 15434msgstr "Tišri" 15435 15436#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15437#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15438#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15443#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15444#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15447#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15448#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15450msgid "Title" 15451msgstr "Název" 15452 15453#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15454#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15455#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15456msgctxt "Email recipient" 15457msgid "To" 15458msgstr "Do" 15459 15460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15461#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15462msgctxt "End of date range" 15463msgid "To" 15464msgstr "Do" 15465 15466#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15467msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15468msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15469 15470#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15471msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15472msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15473 15474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15475msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15476msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15477 15478#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15479msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15480msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15481 15482#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15484msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15485msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15486 15487#. I18N: “Apache” is a software program. 15488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15489msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15490msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15491 15492#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15493#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15494msgid "To set a new password, follow this link." 15495msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15496 15497#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15499msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15500msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15501 15502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15503msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15504msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15505 15506#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15507#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15508#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15509#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15510#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15511msgid "To use this service, you need an API key." 15512msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15513 15514#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15515msgid "To use this service, you need an account." 15516msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15520msgid "Togo" 15521msgstr "Togo" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15525msgid "Tokelau" 15526msgstr "Tokelau" 15527 15528#. I18N: Location of an LDS church temple 15529#: app/Elements/TempleCode.php:198 15530msgid "Tokyo, Japan" 15531msgstr "Tokio, Japonsko" 15532 15533#. I18N: Type of media object 15534#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15535msgid "Tombstone" 15536msgstr "Náhrobek" 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15540msgid "Tonga" 15541msgstr "Tonga" 15542 15543#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15544msgid "Too many requests. Try again later." 15545msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15546 15547#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15549#, php-format 15550msgid "Top %s given name" 15551msgid_plural "Top %s given names" 15552msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15553msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15554msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15555 15556#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15558#, php-format 15559msgid "Top %s surname" 15560msgid_plural "Top %s surnames" 15561msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15562msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15563msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15564 15565#. I18N: i.e. most popular given name. 15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15567msgid "Top given name" 15568msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15569 15570#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15571#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15573msgid "Top given names" 15574msgstr "Nejčastější křestní jména" 15575 15576#. I18N: i.e. most popular surname. 15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15578msgid "Top surname" 15579msgstr "Nejčastější příjmení" 15580 15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15584msgid "Top surnames" 15585msgstr "Nejčastější příjmení" 15586 15587#. I18N: Location of an LDS church temple 15588#: app/Elements/TempleCode.php:199 15589msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15590msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15591 15592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15593#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15594#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15595#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15596#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15597#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15598#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15599#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15600#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15601#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15602#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15603#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15606#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15608#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15609#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15610msgid "Total" 15611msgstr "Celkem" 15612 15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15614msgid "Total accepted changes: " 15615msgstr "Celkem přijatých změn: " 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15618msgid "Total births" 15619msgstr "Celkem narození" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15622msgid "Total dead" 15623msgstr "Celkem zesnulých" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15626msgid "Total deaths" 15627msgstr "Celkem úmrtí" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15630msgid "Total divorces" 15631msgstr "Celkem rozvodů" 15632 15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15636msgid "Total events" 15637msgstr "Celkem událostí" 15638 15639#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15646msgid "Total families" 15647msgstr "Celkem rodin" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15650msgid "Total females" 15651msgstr "Celkem žen" 15652 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15654msgid "Total given names" 15655msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15656 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15661#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15669msgid "Total individuals" 15670msgstr "Celkem osob" 15671 15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15673msgid "Total living" 15674msgstr "Celkem žijících" 15675 15676#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15677msgid "Total males" 15678msgstr "Celkem mužů" 15679 15680#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15681msgid "Total marriages" 15682msgstr "Celkem manželství" 15683 15684#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15685msgid "Total pending changes: " 15686msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15687 15688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15690#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15691msgid "Total surnames" 15692msgstr "Celkem příjmení" 15693 15694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15695msgid "Total users" 15696msgstr "Celkem uživatelů" 15697 15698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15699#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15700#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15702#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15703#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15704#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15705#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15707msgid "Tracking and analytics" 15708msgstr "Sledování a analytika" 15709 15710#: app/Gedcom.php:914 15711msgid "Trailer" 15712msgstr "Trailer" 15713 15714#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15718msgid "Tree" 15719msgstr "Strom" 15720 15721#. I18N: The third day in the French republican calendar 15722#: app/Date/FrenchDate.php:305 15723msgid "Tridi" 15724msgstr "Tridi" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15728msgid "Trinidad and Tobago" 15729msgstr "Trinidad a Tobago" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/Elements/TempleCode.php:200 15733msgid "Trujillo, Peru" 15734msgstr "Trujillo, Peru" 15735 15736#. I18N: abbreviation for Tuesday 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15739msgid "Tue" 15740msgstr "út" 15741 15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15743msgid "Tuesday" 15744msgstr "úterý" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15748msgid "Tunisia" 15749msgstr "Tunisko" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15753msgid "Turkey" 15754msgstr "Turecko" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15758msgid "Turkmenistan" 15759msgstr "Turkmenistán" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15763msgid "Turks and Caicos Islands" 15764msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15768msgid "Tuvalu" 15769msgstr "Tuvalu" 15770 15771#. I18N: Location of an LDS church temple 15772#: app/Elements/TempleCode.php:196 15773msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15774msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15775 15776#. I18N: Location of an LDS church temple 15777#: app/Elements/TempleCode.php:201 15778msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15779msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15780 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15789#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15790#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15791#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15794#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15795#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15796#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15801#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15802msgid "Type" 15803msgstr "Typ" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15806msgid "Type of abbreviation" 15807msgstr "Typ zkratky" 15808 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15810msgid "Type of administrative ID" 15811msgstr "Typ administrativního ID" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15814msgid "Type of demographic data" 15815msgstr "Typ demografického údaje" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15818msgid "Type of event" 15819msgstr "Typ události" 15820 15821#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15822msgid "Type of fact" 15823msgstr "Typ faktu" 15824 15825#: app/Gedcom.php:696 15826msgid "Type of identification number" 15827msgstr "Typ identifikačního čísla" 15828 15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15830msgid "Type of location" 15831msgstr "Typ místa" 15832 15833#: app/Gedcom.php:496 15834msgid "Type of marriage" 15835msgstr "Typ sňatku" 15836 15837#: app/Gedcom.php:737 15838msgid "Type of name" 15839msgstr "Typ jména" 15840 15841#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15842#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15843msgid "Type of reference number" 15844msgstr "Typ referenčního čísla" 15845 15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15847msgid "Type of research task" 15848msgstr "Typ badatelského úkolu" 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15853#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15855#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15856#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15857#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15863#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15864#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15865#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15866msgid "URL" 15867msgstr "URL" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15871msgid "US Minor Outlying Islands" 15872msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15876msgid "US Virgin Islands" 15877msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15881msgid "Uganda" 15882msgstr "Uganda" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15886msgid "Ukraine" 15887msgstr "Ukrajina" 15888 15889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15895msgid "Uncleared: insufficient data" 15896msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15897 15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15907#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15908#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15910#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15916#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15917#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15921msgid "Unique identifier" 15922msgstr "Jedinečný identifikátor" 15923 15924#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15926msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15927msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15931msgid "United Arab Emirates" 15932msgstr "Spojené arabské emiráty" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15936msgid "United Kingdom" 15937msgstr "Velká Británie" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15941msgid "United States" 15942msgstr "Spojené státy" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15946#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15947#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15949msgid "Unknown" 15950msgstr "Neznámé" 15951 15952#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15953msgctxt "unknown century" 15954msgid "Unknown" 15955msgstr "Neznámé" 15956 15957#: app/Elements/SexValue.php:87 15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15963msgctxt "unknown gender" 15964msgid "Unknown" 15965msgstr "Neznámé" 15966 15967#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15968msgctxt "unknown people" 15969msgid "Unknown" 15970msgstr "Neznámí" 15971 15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15974msgid "Unlink" 15975msgstr "Odpojit" 15976 15977#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15978msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15979msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15980 15981#: resources/views/admin/media.phtml:48 15982msgid "Unused files" 15983msgstr "Nepoužité soubory" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15986#, php-format 15987msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15988msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15989 15990#. I18N: Name of a module 15991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15992msgid "Upcoming events" 15993msgstr "Nadcházející události" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15996msgid "Update" 15997msgstr "Aktualizovat" 15998 15999#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16000msgid "Update all" 16001msgstr "Aktualizovat všechno" 16002 16003#. I18N: Name of a module 16004#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16005msgid "Update place names" 16006msgstr "Aktualizovat jména míst" 16007 16008#. I18N: Description of a “Data fix” module 16009#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16010msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16011msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 16012 16013#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16014#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16015msgid "Updated at" 16016msgstr "Aktualizováno dne" 16017 16018#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16019#. I18N: %s is a version number 16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16023#, php-format 16024msgid "Upgrade to webtrees %s." 16025msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 16029msgid "Upgrade wizard" 16030msgstr "Průvodce aktualizací" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16034msgid "Upload media files" 16035msgstr "Nahrát soubory médií" 16036 16037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16038msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16039msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16040 16041#. I18N: Name of a country or state 16042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16043msgid "Uruguay" 16044msgstr "Uruguay" 16045 16046#: app/Services/EmailService.php:225 16047msgid "Use SMTP to send messages" 16048msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16049 16050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16051msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16052msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16053 16054#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16055msgid "Use an external service to find locations." 16056msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16057 16058#. I18N: placeholder text for new-password field 16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16061#: resources/views/register-page.phtml:74 16062#, php-format 16063msgid "Use at least %s character." 16064msgid_plural "Use at least %s characters." 16065msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16066msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16067msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16068 16069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16072msgid "Use colors" 16073msgstr "Použít barvy" 16074 16075#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16076msgid "Use compact layout" 16077msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16081msgid "Use full source citations" 16082msgstr "Použít úplné citace pramenů" 16083 16084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16089msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16090msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16093msgid "Use maps in webtrees." 16094msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16095 16096#. I18N: A configuration setting 16097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16098msgid "Use password" 16099msgstr "Použij heslo" 16100 16101#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16102#: app/Services/EmailService.php:224 16103msgid "Use sendmail to send messages" 16104msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16105 16106#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16108msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16109msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16110 16111#. I18N: A configuration setting 16112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16113msgid "Use silhouettes" 16114msgstr "Používat siluety" 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16117msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16118msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16119 16120#: resources/views/register-page.phtml:89 16121msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16122msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16123 16124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16129msgid "User" 16130msgstr "Uživatel" 16131 16132#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16134#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16136#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16138msgid "User administration" 16139msgstr "Správa uživatelů" 16140 16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16142msgid "User didn’t verify within 7 days." 16143msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16144 16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16146msgid "User not verified by administrator." 16147msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16148 16149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16150msgid "User verification" 16151msgstr "Ověření uživatele" 16152 16153#. I18N: A configuration setting 16154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16155#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16157#: resources/views/admin/users.phtml:26 16158#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16159#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16160#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16161#: resources/views/login-page.phtml:33 16162#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16164#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16165#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16166#: resources/views/register-page.phtml:59 16167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16168msgid "Username" 16169msgstr "Uživatelské jméno" 16170 16171#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16173msgid "Username or email address" 16174msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16175 16176#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16178#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16179#: resources/views/register-page.phtml:64 16180msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16181msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16182 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16186msgid "Users" 16187msgstr "Uživatelé" 16188 16189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16190msgid "User’s account has been inactive too long: " 16191msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16195msgid "Uzbekistan" 16196msgstr "Uzbekistán" 16197 16198#. I18N: Location of an LDS church temple 16199#: app/Elements/TempleCode.php:202 16200msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16201msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16205msgid "Vanuatu" 16206msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16207 16208#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16210msgid "Various statistics charts." 16211msgstr "Různé statistické diagramy." 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16215msgid "Vatican City" 16216msgstr "Vatikán" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:149 16220msgctxt "GENITIVE" 16221msgid "Vendemiaire" 16222msgstr "Vendémiaire" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:243 16226msgctxt "INSTRUMENTAL" 16227msgid "Vendemiaire" 16228msgstr "Vendémiaire" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:196 16232msgctxt "LOCATIVE" 16233msgid "Vendemiaire" 16234msgstr "Vendémiaire" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:101 16238msgctxt "NOMINATIVE" 16239msgid "Vendemiaire" 16240msgstr "Vendémiaire" 16241 16242#. I18N: Name of a country or state 16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16244msgid "Venezuela" 16245msgstr "Venezuela" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:159 16249msgctxt "GENITIVE" 16250msgid "Ventose" 16251msgstr "Ventôse" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:253 16255msgctxt "INSTRUMENTAL" 16256msgid "Ventose" 16257msgstr "Ventôse" 16258 16259#. I18N: a month in the French republican calendar 16260#: app/Date/FrenchDate.php:206 16261msgctxt "LOCATIVE" 16262msgid "Ventose" 16263msgstr "Ventôse" 16264 16265#. I18N: a month in the French republican calendar 16266#: app/Date/FrenchDate.php:111 16267msgctxt "NOMINATIVE" 16268msgid "Ventose" 16269msgstr "Ventôse" 16270 16271#. I18N: Location of an LDS church temple 16272#: app/Elements/TempleCode.php:203 16273msgid "Veracruz, Mexico" 16274msgstr "Veracruz, Mexiko" 16275 16276#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16277#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16278#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16279msgid "Verified" 16280msgstr "Ověřeno" 16281 16282#. I18N: Location of an LDS church temple 16283#: app/Elements/TempleCode.php:204 16284msgid "Vernal, Utah, United States" 16285msgstr "Vernal, Utah, USA" 16286 16287#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16288#: app/Gedcom.php:557 16289msgid "Version" 16290msgstr "Verze" 16291 16292#. I18N: Type of media object 16293#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16294msgid "Video" 16295msgstr "Video" 16296 16297#. I18N: Name of a country or state 16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16299msgid "Vietnam" 16300msgstr "Vietnam" 16301 16302#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16303#, php-format 16304msgid "View table of events occurring in %s" 16305msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16306 16307#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16308msgid "View this day" 16309msgstr "Zobrazit tento den" 16310 16311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16312#: resources/views/fact.phtml:108 16313#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16314#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16315msgid "View this family" 16316msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16317 16318#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16319#, php-format 16320msgid "View this location using %s" 16321msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16322 16323#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16324msgid "View this month" 16325msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16326 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16328msgid "View this year" 16329msgstr "Zobrazit tento rok" 16330 16331#. I18N: Location of an LDS church temple 16332#: app/Elements/TempleCode.php:205 16333msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16334msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16335 16336#. I18N: A configuration setting 16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16338#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16339msgid "Visible online" 16340msgstr "Viditelný online" 16341 16342#. I18N: A configuration setting 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16345msgid "Visible to other users when online" 16346msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16347 16348#. I18N: Listbox entry; name of a role 16349#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16354msgid "Visitor" 16355msgstr "Návštěvník" 16356 16357#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16358#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16359#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16362msgid "Vital records" 16363msgstr "Životní záznamy" 16364 16365#. I18N: Name of a country or state 16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16367msgid "Wales" 16368msgstr "Wales" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16372msgid "Wallis and Futuna" 16373msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16374 16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16376msgid "Ward" 16377msgstr "Svěřenec" 16378 16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16380msgctxt "FEMALE" 16381msgid "Ward" 16382msgstr "Svěřenkyně" 16383 16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16385msgctxt "MALE" 16386msgid "Ward" 16387msgstr "Svěřenec" 16388 16389#. I18N: Location of an LDS church temple 16390#: app/Elements/TempleCode.php:206 16391msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16392msgstr "Washington, DC, USA" 16393 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16395msgid "Watermarks" 16396msgstr "Vodoznaky" 16397 16398#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16400msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16401msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16402 16403#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16404#, php-format 16405msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16406msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16407 16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16411msgid "Website" 16412msgstr "Webová stránka" 16413 16414#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16416msgid "Website logs" 16417msgstr "Deníky webové stránky" 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16421msgid "Website preferences" 16422msgstr "Předvolby webové stránky" 16423 16424#. I18N: abbreviation for Wednesday 16425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16427msgid "Wed" 16428msgstr "st" 16429 16430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16431msgid "Wednesday" 16432msgstr "středa" 16433 16434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16435msgid "Weight" 16436msgstr "Váha" 16437 16438#. I18N: A %s is the user’s name 16439#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16440#, php-format 16441msgid "Welcome %s" 16442msgstr "Vítejte %s" 16443 16444#. I18N: A configuration setting 16445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16446msgid "Welcome text on sign-in page" 16447msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16448 16449#: resources/views/login-page.phtml:21 16450msgid "Welcome to this genealogy website" 16451msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16452 16453#. I18N: Name of a country or state 16454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16455msgid "Western Sahara" 16456msgstr "Západní Sahara" 16457 16458#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16460msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16461msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16462 16463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16464msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16465msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16466 16467#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16469msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16470msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16471 16472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16473msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16474msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16475 16476#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16478msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16479msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16480 16481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16482msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16483msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16484 16485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16486msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16487msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16488 16489#. I18N: Label for a configuration option 16490#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16491msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16492msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16493 16494#. I18N: A configuration setting 16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16496msgid "Who can upload new media files" 16497msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16498 16499#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16500#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16501msgid "Who is online" 16502msgstr "Kdo je online" 16503 16504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16505msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16506msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16507 16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16509msgid "Widow" 16510msgstr "Vdova" 16511 16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16513msgid "Widower" 16514msgstr "Vdovec" 16515 16516#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16520#: resources/views/fact-date.phtml:139 16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16530msgid "Wife" 16531msgstr "Manželka" 16532 16533#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16534msgid "Wife’s age" 16535msgstr "Manželčin věk" 16536 16537#: app/Gedcom.php:786 16538msgid "Will" 16539msgstr "Závěť" 16540 16541#. I18N: Location of an LDS church temple 16542#: app/Elements/TempleCode.php:207 16543msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16544msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16545 16546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16548msgid "With sources" 16549msgstr "S prameny" 16550 16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16553msgid "Without sources" 16554msgstr "Bez pramenů" 16555 16556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16557msgid "Witness" 16558msgstr "Svědek" 16559 16560#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16561msgid "Witnesses" 16562msgstr "Svědci" 16563 16564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16567msgid "Wives take their husband’s surname." 16568msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16574msgid "World" 16575msgstr "Svět" 16576 16577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16579msgid "Yahrzeit" 16580msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16581 16582#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16583#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16584msgid "Yahrzeiten" 16585msgstr "Yahrzeiten" 16586 16587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16588msgid "Year" 16589msgstr "Rok" 16590 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16593msgid "Year:" 16594msgstr "Rok:" 16595 16596#. I18N: Name of a country or state 16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16598msgid "Yemen" 16599msgstr "Jemen" 16600 16601#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16604#, php-format 16605msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16606msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16610msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16611msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16612 16613#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16614#, php-format 16615msgid "You are signed in as %s." 16616msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16619msgid "You can apply for an account using the link below." 16620msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16621 16622#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16624msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16625msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16626 16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16628#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16629msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16630msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16631 16632#. I18N: %s is a URL 16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16635#, php-format 16636msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16637msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16638 16639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16640msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16641msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16644msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16645msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16648msgid "You can renumber this family tree." 16649msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16650 16651#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16653msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16654msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16655 16656#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16657msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16658msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16659 16660#. I18N: Description of a “Data fix” module 16661#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16662msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16663msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16666msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16667msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16668 16669#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16670#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16671msgid "You do not have permission to view this page." 16672msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16673 16674#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16675msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16676msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16677 16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16679msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16680msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16681 16682#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16683msgid "You have signed out." 16684msgstr "Jste odhlášen/a." 16685 16686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16687msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16688msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16691msgid "You must enter all the administrator account fields." 16692msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16693 16694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16695msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16696msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16697 16698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16699msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16700msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16701 16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16703msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16704msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16707msgid "You need to be a family member to access this website." 16708msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16711msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16712msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16713 16714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16715#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16716msgid "You need to create a family tree." 16717msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16718 16719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16721msgid "You need to review the account details." 16722msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16723 16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16725msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16726msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16727 16728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16730msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16731msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16734msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16735msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16736 16737#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16738#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16740#, php-format 16741msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16742msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16743 16744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16745msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16746msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16747 16748#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16749#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16750msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16751msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16752 16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16754msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16755msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16756 16757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16758msgid "Youngest father" 16759msgstr "Nejmladší otec" 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16762msgid "Youngest female" 16763msgstr "Nejmladší žena" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16766msgid "Youngest male" 16767msgstr "Nejmladší muž" 16768 16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16770msgid "Youngest mother" 16771msgstr "Nejmladší matka" 16772 16773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16774msgid "Your clippings cart is empty." 16775msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16776 16777#: resources/views/contact-page.phtml:41 16778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16779msgid "Your name" 16780msgstr "Vaše jméno" 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16783msgid "Your password has been updated." 16784msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16787#, php-format 16788msgid "Your registration at %s" 16789msgstr "Vaše registrace na %s" 16790 16791#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16792#, php-format 16793msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16794msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16795 16796#. I18N: ZIP = file format 16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16799msgid "ZIP" 16800msgstr "ZIP" 16801 16802#. I18N: Name of a country or state 16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16804msgid "Zambia" 16805msgstr "Zambie" 16806 16807#. I18N: Name of a country or state 16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16809msgid "Zimbabwe" 16810msgstr "Zimbabwe" 16811 16812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16813msgid "Zoom" 16814msgstr "Přiblížení" 16815 16816#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16818msgid "Zoom in" 16819msgstr "Zvětšit" 16820 16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16823msgid "Zoom out" 16824msgstr "Zmenšit" 16825 16826#. I18N: Description of a “Data fix” module 16827#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16828msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16829msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16830 16831#. I18N: Gedcom ABT dates 16832#: app/Date.php:185 16833#, php-format 16834msgid "about %s" 16835msgstr "kolem %s" 16836 16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16844msgid "accept" 16845msgstr "přijmout" 16846 16847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16854msgid "accept" 16855msgstr "přijmout" 16856 16857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16859msgid "accepted" 16860msgstr "přijata" 16861 16862#. I18N: A button label. 16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16869msgid "add" 16870msgstr "přidat" 16871 16872#. I18N: A button label. 16873#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16874msgid "add place" 16875msgstr "přidat místo" 16876 16877#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16878#: app/Elements/NameType.php:71 16879msgid "adopted name" 16880msgstr "adoptované jméno" 16881 16882#. I18N: Gedcom AFT dates 16883#: app/Date.php:205 16884#, php-format 16885msgid "after %s" 16886msgstr "po %s" 16887 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16891msgid "age" 16892msgstr "věk" 16893 16894#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16895#: app/Elements/NameType.php:73 16896msgid "also known as" 16897msgstr "také známý(á) jako" 16898 16899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16900#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16902#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16910msgid "and" 16911msgstr "a" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:781 16914msgctxt "father’s brother’s wife" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "teta" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:539 16919msgctxt "father’s sister" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "teta" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:861 16924msgctxt "mother’s brother’s wife" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "teta" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:577 16929msgctxt "mother’s sister" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "teta" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:913 16934msgctxt "parent’s brother’s wife" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "teta" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:595 16939msgctxt "parent’s sister" 16940msgid "aunt" 16941msgstr "teta" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:537 16944msgctxt "father’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "teta/strýc" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:575 16949msgctxt "mother’s sibling" 16950msgid "aunt/uncle" 16951msgstr "teta/strýc" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:593 16954msgctxt "parent’s sibling" 16955msgid "aunt/uncle" 16956msgstr "teta/strýc" 16957 16958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16959msgid "automatic" 16960msgstr "automaticky" 16961 16962#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16963msgid "back to top" 16964msgstr "zpět nahoru" 16965 16966#. I18N: Gedcom BEF dates 16967#: app/Date.php:201 16968#, php-format 16969msgid "before %s" 16970msgstr "před %s" 16971 16972#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16973#: app/Date.php:217 16974#, php-format 16975msgid "between %s and %s" 16976msgstr "mezi %s a %s" 16977 16978#. I18N: The name given to an individual at their birth 16979#: app/Elements/NameType.php:75 16980msgid "birth name" 16981msgstr "rodné jméno" 16982 16983#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16985#, php-format 16986msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16987msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:451 16990msgid "brother" 16991msgstr "bratr" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:719 16994msgctxt "brother’s wife’s brother" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "švagr" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:545 16999msgctxt "husband’s brother" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "švagr" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:835 17004msgctxt "husband’s sister’s husband" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "švagr" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:613 17009msgctxt "sister’s husband" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "švagr" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17014msgctxt "sister’s husband’s brother" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "švagr" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:625 17019msgctxt "spouse’s brother" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "švagr" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:643 17024msgctxt "wife’s brother" 17025msgid "brother-in-law" 17026msgstr "švagr" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17029msgctxt "wife’s sister’s husband" 17030msgid "brother-in-law" 17031msgstr "švagr" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:721 17034msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "švagr/švagrová" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:555 17039msgctxt "husband’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "švagr/švagrová" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:607 17044msgctxt "sibling’s spouse" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "švagr/švagrová" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17049msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17050msgid "brother/sister-in-law" 17051msgstr "švagr/švagrová" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:641 17054msgctxt "spouse’s sibling" 17055msgid "brother/sister-in-law" 17056msgstr "švagr/švagrová" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:653 17059msgctxt "wife’s sibling" 17060msgid "brother/sister-in-law" 17061msgstr "švagr/švagrová" 17062 17063#. I18N: An option in a list-box 17064#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17065msgid "bullet list" 17066msgstr "odrážky" 17067 17068#. I18N: Gedcom CAL dates 17069#: app/Date.php:189 17070#, php-format 17071msgid "calculated %s" 17072msgstr "dopočítáno %s" 17073 17074#. I18N: A button label. 17075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17077#: resources/views/admin/components.phtml:169 17078#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17080#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17084#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17087#: resources/views/contact-page.phtml:81 17088#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17089#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17090#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17091#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17093#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17094#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17096#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17097#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17098#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17099#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17100#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17101#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17102#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17103#: resources/views/message-page.phtml:69 17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17105#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17106#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17108#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17109#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17110#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17112#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17113#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17114#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17115#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17116#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17117#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17119#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17120msgid "cancel" 17121msgstr "zrušit" 17122 17123#. I18N: Status of child-parent link 17124#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17125msgid "challenged" 17126msgstr "zpochybněný" 17127 17128#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17129#: app/Elements/NameType.php:77 17130msgid "change of name" 17131msgstr "změněné jméno" 17132 17133#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17134#: app/Services/RelationshipService.php:430 17135msgid "child" 17136msgstr "dítě" 17137 17138#. I18N: Type of demographic data 17139#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17140msgid "citizen" 17141msgstr "občan" 17142 17143#: resources/views/admin/components.phtml:106 17144#: resources/views/admin/components.phtml:127 17145#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17146#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17147#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17148#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17150#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17151#: resources/views/modals/header.phtml:15 17152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17153#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17154msgid "close" 17155msgstr "zavřít" 17156 17157#. I18N: Name of a theme. 17158#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17159msgid "clouds" 17160msgstr "mraky" 17161 17162#. I18N: Name of a theme. 17163#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17164msgid "colors" 17165msgstr "barvy" 17166 17167#. I18N: An option in a list-box 17168#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17169msgid "compact list" 17170msgstr "kompaktní seznam" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17174#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17179#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17180#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17183#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17185#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17186#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17187#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17188#: resources/views/register-page.phtml:99 17189#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17190msgid "continue" 17191msgstr "pokračovat" 17192 17193#. I18N: A button label. 17194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17195msgid "create" 17196msgstr "vytvořit" 17197 17198#. I18N: Type of location hierarchy 17199#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17200msgid "cultural" 17201msgstr "kulturní" 17202 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17204msgid "date periods" 17205msgstr "časové období" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:428 17208msgid "daughter" 17209msgstr "dcera" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17212msgid "daughter of" 17213msgstr "dcera od" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:515 17216msgctxt "child’s wife" 17217msgid "daughter-in-law" 17218msgstr "snacha" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:623 17221msgctxt "son’s wife" 17222msgid "daughter-in-law" 17223msgstr "snacha" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17226msgctxt "son’s wife’s father" 17227msgid "daughter-in-law’s father" 17228msgstr "snašin otec" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17231msgctxt "son’s wife’s mother" 17232msgid "daughter-in-law’s mother" 17233msgstr "snašina matka" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17236msgctxt "son’s wife’s parent" 17237msgid "daughter-in-law’s parent" 17238msgstr "snašin rodič" 17239 17240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17242msgid "degrees" 17243msgstr "stupně" 17244 17245#. I18N: A button label. 17246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17248#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17252msgid "delete" 17253msgstr "vymazat" 17254 17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17257msgctxt "FEMALE" 17258msgid "died" 17259msgstr "zemřela" 17260 17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17263msgctxt "MALE" 17264msgid "died" 17265msgstr "zemřel" 17266 17267#. I18N: Status of child-parent link 17268#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17269msgid "disproven" 17270msgstr "vyvrácený" 17271 17272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17274#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17275msgid "down" 17276msgstr "dolů" 17277 17278#. I18N: A button label. 17279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17281#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17282#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17283#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17284#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17285msgid "download" 17286msgstr "stáhnout" 17287 17288#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17289msgid "d’Aboville number" 17290msgstr "Číslo d’Aboville" 17291 17292#: resources/views/admin/components.phtml:139 17293#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17295#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17296#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17297msgid "edit" 17298msgstr "upravit" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17301msgid "eighth cousin" 17302msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "eighth cousin" 17307msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "eighth cousin" 17313msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:446 17316msgid "elder brother" 17317msgstr "starší bratr" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:488 17320msgid "elder sibling" 17321msgstr "starší sourozenec" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:467 17324msgid "elder sister" 17325msgstr "starší sestra" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17328msgid "eleventh cousin" 17329msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17332msgctxt "FEMALE" 17333msgid "eleventh cousin" 17334msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17335 17336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17338msgctxt "MALE" 17339msgid "eleventh cousin" 17340msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17341 17342#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17343#: app/Elements/NameType.php:79 17344msgid "estate name" 17345msgstr "jméno podle místa" 17346 17347#. I18N: Gedcom EST dates 17348#: app/Date.php:193 17349#, php-format 17350msgid "estimated %s" 17351msgstr "odhadem %s" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:365 17354msgid "ex-husband" 17355msgstr "ex-manžel" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:412 17358msgid "ex-spouse" 17359msgstr "ex-choť" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:389 17362msgid "ex-wife" 17363msgstr "ex-manželka" 17364 17365#. I18N: A button label. 17366#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17367msgid "export file" 17368msgstr "exportovat soubor" 17369 17370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17372msgid "facts" 17373msgstr "fakta" 17374 17375#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17376msgid "father" 17377msgstr "otec" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:551 17380msgctxt "husband’s father" 17381msgid "father-in-law" 17382msgstr "tchán" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:631 17385msgctxt "spouse’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "tchán" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:649 17390msgctxt "wife’s father" 17391msgid "father-in-law" 17392msgstr "tchán" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:369 17395msgid "fiancé" 17396msgstr "snoubenec" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:416 17399msgid "fiancé(e)" 17400msgstr "snoubenec(ka)" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:393 17403msgid "fiancée" 17404msgstr "snoubenka" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17411msgctxt "FEMALE" 17412msgid "fifteenth cousin" 17413msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17414 17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17417msgctxt "MALE" 17418msgid "fifteenth cousin" 17419msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17423#, php-format 17424msgid "fifth %s" 17425msgstr "pátý %s" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17429#, php-format 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fifth %s" 17432msgstr "pátá %s" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17436#, php-format 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "fifth %s" 17439msgstr "pátý %s" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17446msgctxt "FEMALE" 17447msgid "fifth cousin" 17448msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17449 17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "fifth cousin" 17454msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17455 17456#. I18N: A button label, first page 17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17461msgid "first" 17462msgstr "první" 17463 17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17466msgid "first" 17467msgstr "první" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17471#, php-format 17472msgid "first %s" 17473msgstr "první %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17477#, php-format 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "first %s" 17480msgstr "první %s" 17481 17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17484#, php-format 17485msgctxt "MALE" 17486msgid "first %s" 17487msgstr "první %s" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "bratranec/sestřenice" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17494msgctxt "FEMALE" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "sestřenice" 17497 17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17500msgctxt "MALE" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "bratranec" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:775 17505msgctxt "father’s brother’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "bratranec/sestřenice" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:777 17510msgctxt "father’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "sestřenice" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:779 17515msgctxt "father’s brother’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "bratranec" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:819 17520msgctxt "father’s sister’s child" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "bratranec/sestřenice" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:821 17525msgctxt "father’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "sestřenice" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:825 17530msgctxt "father’s sister’s son" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "bratranec" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:855 17535msgctxt "mother’s brother’s child" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "bratranec/sestřenice" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:857 17540msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "sestřenice" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:859 17545msgctxt "mother’s brother’s son" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "bratranec" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:905 17550msgctxt "mother’s sister’s child" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "bratranec/sestřenice" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:907 17555msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "sestřenice" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:911 17560msgctxt "mother’s sister’s son" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "bratranec" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17565msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17570msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "otcova sestřenice" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17575msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "otcův bratranec" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17580msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17585msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "otcova sestřenice" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17590msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "otcův bratranec" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17595msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "otcova sestřenice" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17605msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "otcův bratranec" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17610msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "otcova sestřenice" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17620msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "otcův bratranec" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17625msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "matčina sestřenice" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17635msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "matčin bratranec" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17640msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "matčina sestřenice" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17650msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "matčin bratranec" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "matčina sestřenice" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "matčin bratranec" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "matčina sestřenice" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "matčin bratranec" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17689msgctxt "FEMALE" 17690msgid "fourteenth cousin" 17691msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17692 17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17695msgctxt "MALE" 17696msgid "fourteenth cousin" 17697msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17698 17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17701#, php-format 17702msgid "fourth %s" 17703msgstr "čtvrtý %s" 17704 17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17707#, php-format 17708msgctxt "FEMALE" 17709msgid "fourth %s" 17710msgstr "čtvrtá %s" 17711 17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17714#, php-format 17715msgctxt "MALE" 17716msgid "fourth %s" 17717msgstr "čtvrtý %s" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17724msgctxt "FEMALE" 17725msgid "fourth cousin" 17726msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17727 17728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17730msgctxt "MALE" 17731msgid "fourth cousin" 17732msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17733 17734#. I18N: from 1700 interval 50 years 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17741#, php-format 17742msgid "from %1$s interval %2$s year" 17743msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17744msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17745msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17746msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17747 17748#. I18N: Gedcom FROM dates 17749#: app/Date.php:209 17750#, php-format 17751msgid "from %s" 17752msgstr "od %s" 17753 17754#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17755#: app/Date.php:221 17756#, php-format 17757msgid "from %s to %s" 17758msgstr "od %s do %s" 17759 17760#. I18N: layout option for the fan chart 17761#: app/Module/FanChartModule.php:520 17762msgid "full circle" 17763msgstr "plný kruh" 17764 17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17766msgid "gender" 17767msgstr "pohlaví" 17768 17769#. I18N: Type of location hierarchy 17770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17771msgid "geographic" 17772msgstr "zeměpisný" 17773 17774#. I18N: A button label. 17775#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17776msgid "go to new individual" 17777msgstr "přejít na novou osobu" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:505 17780msgctxt "child’s child" 17781msgid "grandchild" 17782msgstr "vnuk" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:517 17785msgctxt "daughter’s child" 17786msgid "grandchild" 17787msgstr "vnuk" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:617 17790msgctxt "son’s child" 17791msgid "grandchild" 17792msgstr "vnuk" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:507 17795msgctxt "child’s daughter" 17796msgid "granddaughter" 17797msgstr "vnučka" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:519 17800msgctxt "daughter’s daughter" 17801msgid "granddaughter" 17802msgstr "vnučka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:619 17805msgctxt "son’s daughter" 17806msgid "granddaughter" 17807msgstr "vnučka" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:735 17810msgctxt "child’s daughter’s husband" 17811msgid "granddaughter’s husband" 17812msgstr "vnuččin manžel" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:757 17815msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17816msgid "granddaughter’s husband" 17817msgstr "vnuččin manžel" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17820msgctxt "son’s daughter’s husband" 17821msgid "granddaughter’s husband" 17822msgstr "vnuččin manžel" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:587 17825msgctxt "parent’s father" 17826msgid "grandfather" 17827msgstr "děda" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:589 17830msgctxt "parent’s mother" 17831msgid "grandmother" 17832msgstr "bába" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:591 17835msgctxt "parent’s parent" 17836msgid "grandparent" 17837msgstr "prarodič" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:511 17840msgctxt "child’s son" 17841msgid "grandson" 17842msgstr "vnuk" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:523 17845msgctxt "daughter’s son" 17846msgid "grandson" 17847msgstr "vnuk" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:621 17850msgctxt "son’s son" 17851msgid "grandson" 17852msgstr "vnuk" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:745 17855msgctxt "child’s son’s wife" 17856msgid "grandson’s wife" 17857msgstr "vnukova manželka" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:773 17860msgctxt "daughter’s son’s wife" 17861msgid "grandson’s wife" 17862msgstr "vnukova manželka" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17865msgctxt "son’s son’s wife" 17866msgid "grandson’s wife" 17867msgstr "vnukova manželka" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s aunt" 17877msgstr "%s× prateta" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s aunt/uncle" 17887msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandchild" 17896msgstr "%s× pravnouče" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s granddaughter" 17905msgstr "%s× pravnučka" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandfather" 17916msgstr "%s× praděda" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17925#, php-format 17926msgid "great ×%s grandmother" 17927msgstr "%s× prabába" 17928 17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s grandparent" 17938msgstr "%s× prabába/praděd" 17939 17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17942#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17944#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s grandson" 17947msgstr "%s× pravnuk" 17948 17949#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s nephew" 17955msgstr "%s× prasynovec" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "%s× prasynovec" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17970msgid "great ×%s nephew" 17971msgstr "%s× prasynovec" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17978msgid "great ×%s nephew" 17979msgstr "%s× prasynovec" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s nephew/niece" 17986msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18001msgid "great ×%s nephew/niece" 18002msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18007#, php-format 18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18009msgid "great ×%s nephew/niece" 18010msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18015#, php-format 18016msgid "great ×%s niece" 18017msgstr "%s× praneteř" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18022#, php-format 18023msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "%s× praneteř" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18030#, php-format 18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18032msgid "great ×%s niece" 18033msgstr "%s× praneteř" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18038#, php-format 18039msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18040msgid "great ×%s niece" 18041msgstr "%s× praneteř" 18042 18043#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18049#, php-format 18050msgid "great ×%s uncle" 18051msgstr "%s× prastrýc" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18054#, php-format 18055msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18056msgid "great ×%s uncle" 18057msgstr "%s× prastrýc" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18060#, php-format 18061msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18062msgid "great ×%s uncle" 18063msgstr "%s× prastrýc" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18066#, php-format 18067msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18068msgid "great ×%s uncle" 18069msgstr "%s× prastrýc" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18072msgid "great ×4 aunt" 18073msgstr "4× prateta" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18076msgid "great ×4 aunt/uncle" 18077msgstr "4× prateta/prastrýc" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18080msgid "great ×4 grandchild" 18081msgstr "4× pravnouče" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18084msgid "great ×4 granddaughter" 18085msgstr "4× pravnučka" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18088msgid "great ×4 grandfather" 18089msgstr "4× praděda" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18092msgid "great ×4 grandmother" 18093msgstr "4× prabába" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18096msgid "great ×4 grandparent" 18097msgstr "4× prarodič" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18100msgid "great ×4 grandson" 18101msgstr "4× pravnuk" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18105msgid "great ×4 nephew" 18106msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18110msgid "great ×4 nephew" 18111msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18115msgid "great ×4 nephew" 18116msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18120msgid "great ×4 nephew/niece" 18121msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18125msgid "great ×4 nephew/niece" 18126msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18130msgid "great ×4 nephew/niece" 18131msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18135msgid "great ×4 niece" 18136msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18140msgid "great ×4 niece" 18141msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18144msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18145msgid "great ×4 niece" 18146msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18149msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18150msgid "great ×4 uncle" 18151msgstr "4× prastrýc" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18154msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18155msgid "great ×4 uncle" 18156msgstr "4× prastrýc" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18159msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18160msgid "great ×4 uncle" 18161msgstr "4× prastrýc" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18164msgid "great ×5 aunt" 18165msgstr "5× prateta" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18168msgid "great ×5 aunt/uncle" 18169msgstr "5× prateta/prastrýc" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18172msgid "great ×5 grandchild" 18173msgstr "5× pravnouče" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18176msgid "great ×5 granddaughter" 18177msgstr "5× pravnučka" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18180msgid "great ×5 grandfather" 18181msgstr "5× praděda" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18184msgid "great ×5 grandmother" 18185msgstr "5× prabába" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18188msgid "great ×5 grandparent" 18189msgstr "6× prarodič" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18192msgid "great ×5 grandson" 18193msgstr "5× pravnuk" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18197msgid "great ×5 nephew" 18198msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18202msgid "great ×5 nephew" 18203msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18207msgid "great ×5 nephew" 18208msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18212msgid "great ×5 nephew/niece" 18213msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18217msgid "great ×5 nephew/niece" 18218msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18222msgid "great ×5 nephew/niece" 18223msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18226msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18227msgid "great ×5 niece" 18228msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18231msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18232msgid "great ×5 niece" 18233msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18236msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18237msgid "great ×5 niece" 18238msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18241msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18242msgid "great ×5 uncle" 18243msgstr "5× prastrýc" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18246msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18247msgid "great ×5 uncle" 18248msgstr "5× prastrýc" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18251msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18252msgid "great ×5 uncle" 18253msgstr "5× prastrýc" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18256msgid "great ×6 aunt" 18257msgstr "6× prateta" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18260msgid "great ×6 aunt/uncle" 18261msgstr "6× prateta/prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18264msgid "great ×6 grandchild" 18265msgstr "6× pravnouče" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18268msgid "great ×6 granddaughter" 18269msgstr "6× pravnučka" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18272msgid "great ×6 grandfather" 18273msgstr "6× praděda" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18276msgid "great ×6 grandmother" 18277msgstr "6× prabába" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18280msgid "great ×6 grandparent" 18281msgstr "7× prarodič" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18284msgid "great ×6 grandson" 18285msgstr "6× pravnuk" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18288msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18289msgid "great ×6 uncle" 18290msgstr "6× prastrýc" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18293msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18294msgid "great ×6 uncle" 18295msgstr "6× prastrýc" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18298msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18299msgid "great ×6 uncle" 18300msgstr "6× prastrýc" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18303msgid "great ×7 aunt" 18304msgstr "7× prateta" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18307msgid "great ×7 aunt/uncle" 18308msgstr "7× prateta/prastrýc" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18311msgid "great ×7 grandchild" 18312msgstr "7× pravnouče" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18315msgid "great ×7 granddaughter" 18316msgstr "7× pravnučka" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18319msgid "great ×7 grandfather" 18320msgstr "7× praděda" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18323msgid "great ×7 grandmother" 18324msgstr "7× prabába" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18327msgid "great ×7 grandparent" 18328msgstr "8× prarodič" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18331msgid "great ×7 grandson" 18332msgstr "7× pravnuk" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18335msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18336msgid "great ×7 uncle" 18337msgstr "7× prastrýc" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18340msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18341msgid "great ×7 uncle" 18342msgstr "7× prastrýc" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18345msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18346msgid "great ×7 uncle" 18347msgstr "7× prastrýc" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18350msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "prateta" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:793 18355msgctxt "father’s father’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "prateta" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18360msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "prateta" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:805 18365msgctxt "father’s mother’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "prateta" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18370msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "prateta" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:817 18375msgctxt "father’s parent’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "prateta" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18380msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "prateta" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:873 18385msgctxt "mother’s father’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "prateta" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18390msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "prateta" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:891 18395msgctxt "mother’s mother’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "prateta" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18400msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "prateta" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:903 18405msgctxt "mother’s parent’s sister" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "prateta" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18410msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "prateta" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:925 18415msgctxt "parent’s father’s sister" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "prateta" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18420msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "prateta" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:937 18425msgctxt "parent’s mother’s sister" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "prateta" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18430msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "prateta" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:949 18435msgctxt "parent’s parent’s sister" 18436msgid "great-aunt" 18437msgstr "prateta" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:791 18440msgctxt "father’s father’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "prateta/prastrýc" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18445msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "prateta/prastrýc" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:803 18450msgctxt "father’s mother’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "prateta/prastrýc" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18455msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "prateta/prastrýc" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:815 18460msgctxt "father’s parent’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "prateta/prastrýc" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18465msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "prateta/prastrýc" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:871 18470msgctxt "mother’s father’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "prateta/prastrýc" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18475msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "prateta/prastrýc" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:889 18480msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "prateta/prastrýc" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18485msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "prateta/prastrýc" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:901 18490msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "prateta/prastrýc" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18495msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "prateta/prastrýc" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:923 18500msgctxt "parent’s father’s sibling" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "prateta/prastrýc" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18505msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "prateta/prastrýc" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:935 18510msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "prateta/prastrýc" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18515msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "prateta/prastrýc" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:947 18520msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "prateta/prastrýc" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18525msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18526msgid "great-aunt/uncle" 18527msgstr "prateta/prastrýc" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:725 18530msgctxt "child’s child’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "pravnouče" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:731 18535msgctxt "child’s daughter’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "pravnouče" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:739 18540msgctxt "child’s son’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "pravnouče" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:747 18545msgctxt "daughter’s child’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "pravnouče" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:753 18550msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "pravnouče" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:767 18555msgctxt "daughter’s son’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "pravnouče" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18560msgctxt "son’s child’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "pravnouče" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18565msgctxt "son’s daughter’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "pravnouče" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18570msgctxt "son’s son’s child" 18571msgid "great-grandchild" 18572msgstr "pravnouče" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:727 18575msgctxt "child’s child’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "pravnučka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:733 18580msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "pravnučka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:741 18585msgctxt "child’s son’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "pravnučka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:749 18590msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "pravnučka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:755 18595msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "pravnučka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:769 18600msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "pravnučka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18605msgctxt "son’s child’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "pravnučka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18610msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "pravnučka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18615msgctxt "son’s son’s daughter" 18616msgid "great-granddaughter" 18617msgstr "pravnučka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:785 18620msgctxt "father’s father’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "praděda" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:797 18625msgctxt "father’s mother’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "praděda" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:809 18630msgctxt "father’s parent’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "praděda" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:865 18635msgctxt "mother’s father’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "praděda" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:883 18640msgctxt "mother’s mother’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "praděda" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:895 18645msgctxt "mother’s parent’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "praděda" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:917 18650msgctxt "parent’s father’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "praděda" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:929 18655msgctxt "parent’s mother’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "praděda" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:941 18660msgctxt "parent’s parent’s father" 18661msgid "great-grandfather" 18662msgstr "praděda" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:787 18665msgctxt "father’s father’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "prabába" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:799 18670msgctxt "father’s mother’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "prabába" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:811 18675msgctxt "father’s parent’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "prabába" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:867 18680msgctxt "mother’s father’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "prabába" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:885 18685msgctxt "mother’s mother’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "prabába" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:897 18690msgctxt "mother’s parent’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "prabába" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:919 18695msgctxt "parent’s father’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "prabába" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:931 18700msgctxt "parent’s mother’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "prabába" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:943 18705msgctxt "parent’s parent’s mother" 18706msgid "great-grandmother" 18707msgstr "prabába" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:789 18710msgctxt "father’s father’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "praprarodič" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:801 18715msgctxt "father’s mother’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "praprarodič" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:813 18720msgctxt "father’s parent’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "praprarodič" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:869 18725msgctxt "mother’s father’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "praprarodič" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:887 18730msgctxt "mother’s mother’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "praprarodič" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:899 18735msgctxt "mother’s parent’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "praprarodič" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:921 18740msgctxt "parent’s father’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "praprarodič" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:933 18745msgctxt "parent’s mother’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "praprarodič" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:945 18750msgctxt "parent’s parent’s parent" 18751msgid "great-grandparent" 18752msgstr "praprarodič" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:729 18755msgctxt "child’s child’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "pravnuk" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:737 18760msgctxt "child’s daughter’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "pravnuk" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:743 18765msgctxt "child’s son’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "pravnuk" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:751 18770msgctxt "daughter’s child’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "pravnuk" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:759 18775msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "pravnuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:771 18780msgctxt "daughter’s son’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "pravnuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18785msgctxt "son’s child’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "pravnuk" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18790msgctxt "son’s daughter’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "pravnuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18795msgctxt "son’s son’s son" 18796msgid "great-grandson" 18797msgstr "pravnuk" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18800msgid "great-great-aunt" 18801msgstr "praprateta" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18804msgid "great-great-aunt/uncle" 18805msgstr "praprateta/praprastrýc" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18808msgid "great-great-grandchild" 18809msgstr "prapravnouče" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18812msgid "great-great-granddaughter" 18813msgstr "prapravnučka" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18816msgid "great-great-grandfather" 18817msgstr "prapraděda" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18820msgid "great-great-grandmother" 18821msgstr "praprabába" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18824msgid "great-great-grandparent" 18825msgstr "prapraprarodič" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18828msgid "great-great-grandson" 18829msgstr "prapravnuk" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18832msgid "great-great-great-aunt" 18833msgstr "prapraprateta" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18836msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18837msgstr "praprapra-teta/strýc" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18840msgid "great-great-great-grandchild" 18841msgstr "praprapravnouče" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18844msgid "great-great-great-granddaughter" 18845msgstr "praprapravnučka" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18848msgid "great-great-great-grandfather" 18849msgstr "praprapraděda" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18852msgid "great-great-great-grandmother" 18853msgstr "prapraprabába" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18856msgid "great-great-great-grandparent" 18857msgstr "praprapraprarodič" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18860msgid "great-great-great-grandson" 18861msgstr "praprapravnuk" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18865msgid "great-great-great-nephew" 18866msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18870msgid "great-great-great-nephew" 18871msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18875msgid "great-great-great-nephew" 18876msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18880msgid "great-great-great-nephew/niece" 18881msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18885msgid "great-great-great-nephew/niece" 18886msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18890msgid "great-great-great-nephew/niece" 18891msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18895msgid "great-great-great-niece" 18896msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18900msgid "great-great-great-niece" 18901msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18905msgid "great-great-great-niece" 18906msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18909msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18910msgid "great-great-great-uncle" 18911msgstr "prapraprastrýc" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18914msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18915msgid "great-great-great-uncle" 18916msgstr "prapraprastrýc" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18919msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18920msgid "great-great-great-uncle" 18921msgstr "prapraprastrýc" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18925msgid "great-great-nephew" 18926msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18930msgid "great-great-nephew" 18931msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18935msgid "great-great-nephew" 18936msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18940msgid "great-great-nephew/niece" 18941msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18945msgid "great-great-nephew/niece" 18946msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18949msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18950msgid "great-great-nephew/niece" 18951msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18955msgid "great-great-niece" 18956msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18960msgid "great-great-niece" 18961msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18964msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18965msgid "great-great-niece" 18966msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18969msgctxt "great-grandfather’s brother" 18970msgid "great-great-uncle" 18971msgstr "praprastrýc" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18974msgctxt "great-grandmother’s brother" 18975msgid "great-great-uncle" 18976msgstr "praprastrýc" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18979msgctxt "great-grandparent’s brother" 18980msgid "great-great-uncle" 18981msgstr "praprastrýc" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:674 18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:694 18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:712 18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:994 18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:677 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:697 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:715 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:997 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:963 19044msgctxt "sibling’s child’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:971 19049msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:977 19054msgctxt "sibling’s son’s son" 19055msgid "great-nephew" 19056msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:662 19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:680 19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:700 19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:982 19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:665 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:683 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:703 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:985 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:959 19119msgctxt "sibling’s child’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:965 19124msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:973 19129msgctxt "sibling’s son’s child" 19130msgid "great-nephew/niece" 19131msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:668 19134msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:686 19139msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:706 19144msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:988 19149msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19154msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19159msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:671 19164msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:689 19169msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:709 19174msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:991 19179msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19184msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19189msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:961 19194msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:967 19199msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:975 19204msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19205msgid "great-niece" 19206msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:783 19209msgctxt "father’s father’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "prastrýc" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19214msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "prastrýc" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:795 19219msgctxt "father’s mother’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "prastrýc" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19224msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "prastrýc" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:807 19229msgctxt "father’s parent’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "prastrýc" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19234msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "prastrýc" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:863 19239msgctxt "mother’s father’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "prastrýc" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19244msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "prastrýc" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:881 19249msgctxt "mother’s mother’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "prastrýc" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19254msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "prastrýc" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:893 19259msgctxt "mother’s parent’s brother" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "prastrýc" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19264msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "prastrýc" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:915 19269msgctxt "parent’s father’s brother" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "prastrýc" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19274msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "prastrýc" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:927 19279msgctxt "parent’s mother’s brother" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "prastrýc" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19284msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "prastrýc" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:939 19289msgctxt "parent’s parent’s brother" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "prastrýc" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19294msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19295msgid "great-uncle" 19296msgstr "prastrýc" 19297 19298#. I18N: layout option for the fan chart 19299#: app/Module/FanChartModule.php:516 19300msgid "half circle" 19301msgstr "půlkruh" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:541 19304msgctxt "father’s son" 19305msgid "half-brother" 19306msgstr "polorodý bratr" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:579 19309msgctxt "mother’s son" 19310msgid "half-brother" 19311msgstr "polorodý bratr" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:597 19314msgctxt "parent’s son" 19315msgid "half-brother" 19316msgstr "polorodý bratr" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:527 19319msgctxt "father’s child" 19320msgid "half-sibling" 19321msgstr "polorodý sourozenec" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:563 19324msgctxt "mother’s child" 19325msgid "half-sibling" 19326msgstr "polorodý sourozenec" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:583 19329msgctxt "parent’s child" 19330msgid "half-sibling" 19331msgstr "polorodý sourozenec" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:529 19334msgctxt "father’s daughter" 19335msgid "half-sister" 19336msgstr "polorodá sestra" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:565 19339msgctxt "mother’s daughter" 19340msgid "half-sister" 19341msgstr "polorodá sestra" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:585 19344msgctxt "parent’s daughter" 19345msgid "half-sister" 19346msgstr "polorodá sestra" 19347 19348#. I18N: reflexive pronoun 19349#: app/Services/RelationshipService.php:244 19350msgid "herself" 19351msgstr "ona sama" 19352 19353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19385#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19387#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19388#: resources/views/login-page.phtml:45 19389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19390#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19391#: resources/views/register-page.phtml:74 19392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19396msgid "hide" 19397msgstr "skrýt" 19398 19399#. I18N: reflexive pronoun 19400#: app/Services/RelationshipService.php:241 19401msgid "himself" 19402msgstr "on sám" 19403 19404#. I18N: Type of demographic data 19405#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19406msgid "household" 19407msgstr "domácnost" 19408 19409#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19410msgid "husband" 19411msgstr "manžel" 19412 19413#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19414#: app/Elements/NameType.php:81 19415msgid "immigration name" 19416msgstr "imigrační jméno" 19417 19418#. I18N: A button label. 19419#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19420msgid "import file" 19421msgstr "importovat soubor" 19422 19423#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19424msgid "infant" 19425msgstr "Nemluvně" 19426 19427#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19428msgid "inline note" 19429msgstr "Vnitřní poznámka" 19430 19431#. I18N: Gedcom INT dates 19432#: app/Date.php:197 19433#, php-format 19434msgid "interpreted %s (%s)" 19435msgstr "interpretován %s (%s)" 19436 19437#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19438#: resources/views/search-trees.phtml:52 19439msgid "invert selection" 19440msgstr "převrátit výběr" 19441 19442#. I18N: a month in the French republican calendar 19443#: app/Date/FrenchDate.php:173 19444msgctxt "GENITIVE" 19445msgid "jours complementaires" 19446msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19447 19448#. I18N: a month in the French republican calendar 19449#: app/Date/FrenchDate.php:267 19450msgctxt "INSTRUMENTAL" 19451msgid "jours complementaires" 19452msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19453 19454#. I18N: a month in the French republican calendar 19455#: app/Date/FrenchDate.php:220 19456msgctxt "LOCATIVE" 19457msgid "jours complementaires" 19458msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19459 19460#. I18N: a month in the French republican calendar 19461#: app/Date/FrenchDate.php:126 19462msgctxt "NOMINATIVE" 19463msgid "jours complementaires" 19464msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19465 19466#. I18N: A button label, last page 19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19468#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19471msgid "last" 19472msgstr "poslední" 19473 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19475msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19476msgid "last" 19477msgstr "poslední" 19478 19479#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19480#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19481msgid "left" 19482msgstr "vlevo" 19483 19484#. I18N: Layout option for lists of names 19485#. I18N: An option in a list-box 19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19487#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19488#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19489#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19490#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19491msgid "list" 19492msgstr "seznam" 19493 19494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19495#, php-format 19496msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19497msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19498 19499#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19500#: app/Elements/NameType.php:83 19501msgid "maiden name" 19502msgstr "jméno za svobodna" 19503 19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19505msgid "managers" 19506msgstr "správci" 19507 19508#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19510msgid "markdown" 19511msgstr "markdown" 19512 19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19514msgctxt "FEMALE" 19515msgid "married" 19516msgstr "si vzala" 19517 19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19519msgctxt "MALE" 19520msgid "married" 19521msgstr "si vzal" 19522 19523#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19524#: app/Elements/NameType.php:85 19525msgid "married name" 19526msgstr "manželské jméno" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:567 19529msgctxt "mother’s father" 19530msgid "maternal grandfather" 19531msgstr "děda (matčina strana)" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:571 19534msgctxt "mother’s mother" 19535msgid "maternal grandmother" 19536msgstr "bába (matčina strana)" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:573 19539msgctxt "mother’s parent" 19540msgid "maternal grandparent" 19541msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19542 19543#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19544#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19545msgid "matrilineal" 19546msgstr "mateřsko-rodový" 19547 19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19551#, php-format 19552msgid "maximum %s day" 19553msgid_plural "maximum %s days" 19554msgstr[0] "maximálně %s den" 19555msgstr[1] "maximálně %s dny" 19556msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19557 19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19563msgid "members" 19564msgstr "členové" 19565 19566#. I18N: Name of a theme. 19567#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19568msgid "minimal" 19569msgstr "minimalistické" 19570 19571#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19572msgid "mother" 19573msgstr "matka" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:553 19576msgctxt "husband’s mother" 19577msgid "mother-in-law" 19578msgstr "tchýně" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:633 19581msgctxt "spouse’s mother" 19582msgid "mother-in-law" 19583msgstr "tchýně" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:651 19586msgctxt "wife’s mother" 19587msgid "mother-in-law" 19588msgstr "tchýně" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:639 19591msgctxt "spouse’s parent" 19592msgid "mother/father-in-law" 19593msgstr "tchán/tchýně" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:501 19596msgctxt "brother’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "synovec" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:853 19601msgctxt "husband’s brother’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "synovec" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:849 19606msgctxt "husband’s sibling’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "synovec" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:851 19611msgctxt "husband’s sister’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "synovec" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:605 19616msgctxt "sibling’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "synovec" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:615 19621msgctxt "sister’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "synovec" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19626msgctxt "wife’s brother’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "synovec" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19631msgctxt "wife’s sibling’s son" 19632msgid "nephew" 19633msgstr "synovec" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19636msgctxt "wife’s sister’s son" 19637msgid "nephew" 19638msgstr "synovec" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:691 19641msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19642msgid "nephew-in-law" 19643msgstr "manžel neteře" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:969 19646msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19647msgid "nephew-in-law" 19648msgstr "manžel neteře" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19651msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19652msgid "nephew-in-law" 19653msgstr "manžel neteře" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:497 19656msgctxt "brother’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "synovec/neteř" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:841 19661msgctxt "husband’s brother’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "synovec/neteř" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:837 19666msgctxt "husband’s sibling’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "synovec/neteř" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:839 19671msgctxt "husband’s sister’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "synovec/neteř" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:601 19676msgctxt "sibling’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "synovec/neteř" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:609 19681msgctxt "sister’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "synovec/neteř" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19686msgctxt "wife’s brother’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "synovec/neteř" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19691msgctxt "wife’s sibling’s child" 19692msgid "nephew/niece" 19693msgstr "synovec/neteř" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19696msgctxt "wife’s sister’s child" 19697msgid "nephew/niece" 19698msgstr "synovec/neteř" 19699 19700#. I18N: A button label, next page 19701#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19702#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19703#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19704#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19705#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19706#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19714msgid "next" 19715msgstr "další" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:499 19718msgctxt "brother’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "neteř" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:847 19723msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "neteř" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:843 19728msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "neteř" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:845 19733msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "neteř" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:603 19738msgctxt "sibling’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "neteř" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:611 19743msgctxt "sister’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "neteř" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19748msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "neteř" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19753msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "neteř" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19758msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "neteř" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:717 19763msgctxt "brother’s son’s wife" 19764msgid "niece-in-law" 19765msgstr "manželka synovce" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:979 19768msgctxt "sibling’s son’s wife" 19769msgid "niece-in-law" 19770msgstr "manželka synovce" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19773msgctxt "sisters’s son’s wife" 19774msgid "niece-in-law" 19775msgstr "manželka synovce" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19778msgid "ninth cousin" 19779msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19782msgctxt "FEMALE" 19783msgid "ninth cousin" 19784msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19785 19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "ninth cousin" 19790msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19791 19792#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19793#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19794#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19795#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19799#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19807#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19809#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19815#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19827msgid "no" 19828msgstr "ne" 19829 19830#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19832#: app/Services/EmailService.php:207 19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19834msgid "none" 19835msgstr "žádné" 19836 19837#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19838msgctxt "Surname tradition" 19839msgid "none" 19840msgstr "žádná" 19841 19842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19843msgid "numbers" 19844msgstr "čísla" 19845 19846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19859msgid "of" 19860msgstr "z" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:353 19863msgid "parent" 19864msgstr "rodič" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:423 19867msgid "partner" 19868msgstr "partner/ka" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:400 19871msgctxt "FEMALE" 19872msgid "partner" 19873msgstr "partnerka" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:376 19876msgctxt "MALE" 19877msgid "partner" 19878msgstr "partner" 19879 19880#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19881msgctxt "Surname tradition" 19882msgid "paternal" 19883msgstr "otcovská" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:531 19886msgctxt "father’s father" 19887msgid "paternal grandfather" 19888msgstr "děda (otcova strana)" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:533 19891msgctxt "father’s mother" 19892msgid "paternal grandmother" 19893msgstr "bába (otcova strana)" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:535 19896msgctxt "father’s parent" 19897msgid "paternal grandparent" 19898msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19899 19900#. I18N: A system where children take their father’s surname 19901#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19902msgid "patrilineal" 19903msgstr "otcovsko-rodový" 19904 19905#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19907msgid "pending" 19908msgstr "čeká" 19909 19910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19911msgid "percentage" 19912msgstr "procento" 19913 19914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19916msgid "plain text" 19917msgstr "prostý text" 19918 19919#. I18N: Type of location hierarchy 19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19921msgid "political" 19922msgstr "politický" 19923 19924#. I18N: A button label, previous page 19925#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19926#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19936msgid "previous" 19937msgstr "předchozí" 19938 19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19941msgid "primary evidence" 19942msgstr "hlavní důkaz" 19943 19944#. I18N: Status of child-parent link 19945#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19946msgid "proven" 19947msgstr "prokázaný" 19948 19949#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19950#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19951msgid "questionable evidence" 19952msgstr "sporný důkaz" 19953 19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19956msgid "records" 19957msgstr "záznamy" 19958 19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19964msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19965msgid "reject" 19966msgstr "odmítnout" 19967 19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19973msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19974msgid "reject" 19975msgstr "odmítnout" 19976 19977#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19979msgid "rejected" 19980msgstr "odmítnuta" 19981 19982#. I18N: Type of location hierarchy 19983#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19984msgid "religious" 19985msgstr "náboženský" 19986 19987#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19988#: app/Elements/NameType.php:87 19989msgid "religious name" 19990msgstr "náboženské jméno" 19991 19992#. I18N: A button label. 19993#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19994msgid "replace" 19995msgstr "nahradit" 19996 19997#. I18N: A button label. 19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 20000#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 20003msgid "reset" 20004msgstr "vynulovat" 20005 20006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20008msgid "right" 20009msgstr "vpravo" 20010 20011#. I18N: A button label. 20012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 20013#: resources/views/admin/components.phtml:164 20014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 20015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 20016#: resources/views/admin/modules.phtml:293 20017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 20018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 20019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 20020#: resources/views/admin/tags.phtml:987 20021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 20027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 20028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 20029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 20030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 20031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 20032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20056#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20059msgid "save" 20060msgstr "uložit" 20061 20062#. I18N: A button label. 20063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20066#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20067#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20069msgid "search" 20070msgstr "hledat" 20071 20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20074#, php-format 20075msgid "second %s" 20076msgstr "druhý %s" 20077 20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20080#, php-format 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "second %s" 20083msgstr "druhá %s" 20084 20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20087#, php-format 20088msgctxt "MALE" 20089msgid "second %s" 20090msgstr "druhý %s" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20097msgctxt "FEMALE" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20100 20101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20103msgctxt "MALE" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20113msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20118msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20128msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20133msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20143msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20148msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20158msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20163msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20173msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20178msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20188msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20193msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20203msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20208msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20218msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20223msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20233msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20238msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20241 20242#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20243#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20244msgid "secondary evidence" 20245msgstr "druhotný důkaz" 20246 20247#. I18N: select all (of a list of options) 20248#: resources/views/search-trees.phtml:45 20249msgid "select all" 20250msgstr "vybrat vše" 20251 20252#. I18N: select none (of a list of options) 20253#: resources/views/search-trees.phtml:48 20254msgid "select none" 20255msgstr "nevybrat žádné" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:346 20258msgid "self" 20259msgstr "já" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20262msgid "seventh cousin" 20263msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20266msgctxt "FEMALE" 20267msgid "seventh cousin" 20268msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20269 20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20272msgctxt "MALE" 20273msgid "seventh cousin" 20274msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20275 20276#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20277msgid "shared note" 20278msgstr "sdílená poznámka" 20279 20280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20281#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20289#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20291#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20292#: resources/views/login-page.phtml:45 20293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20295#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20296#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20297#: resources/views/register-page.phtml:74 20298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20302msgid "show" 20303msgstr "zobrazit" 20304 20305#. I18N: An option in a list-box 20306#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20307msgid "show changes made in webtrees" 20308msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20312msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20313msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20314 20315#. I18N: button label 20316#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20317#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20321#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20322msgid "show more" 20323msgstr "zobrazit více" 20324 20325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20326msgid "show the chart" 20327msgstr "ukaž graf" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:493 20330msgid "sibling" 20331msgstr "sourozenec" 20332 20333#. I18N: A button label. 20334#: resources/views/login-page.phtml:55 20335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20336msgid "sign in" 20337msgstr "přihlásit se" 20338 20339#. I18N: A button label. 20340#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20341msgid "sign out" 20342msgstr "odhlásit se" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:472 20345msgid "sister" 20346msgstr "sestra" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:503 20349msgctxt "brother’s wife" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "švagrová" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:723 20354msgctxt "brother’s wife’s sister" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "švagrová" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:833 20359msgctxt "husband’s brother’s wife" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "švagrová" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:557 20364msgctxt "husband’s sister" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "švagrová" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20369msgctxt "sister’s husband’s sister" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "švagrová" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:635 20374msgctxt "spouse’s sister" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "švagrová" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20379msgctxt "wife’s brother’s wife" 20380msgid "sister-in-law" 20381msgstr "švagrová" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:655 20384msgctxt "wife’s sister" 20385msgid "sister-in-law" 20386msgstr "švagrová" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20389msgid "sixth cousin" 20390msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20393msgctxt "FEMALE" 20394msgid "sixth cousin" 20395msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20396 20397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20399msgctxt "MALE" 20400msgid "sixth cousin" 20401msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:426 20404msgid "son" 20405msgstr "syn" 20406 20407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20408msgid "son of" 20409msgstr "syn od" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:509 20412msgctxt "child’s husband" 20413msgid "son-in-law" 20414msgstr "zeť" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:521 20417msgctxt "daughter’s husband" 20418msgid "son-in-law" 20419msgstr "zeť" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:761 20422msgctxt "daughter’s husband’s father" 20423msgid "son-in-law’s father" 20424msgstr "zeťův otec" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:763 20427msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20428msgid "son-in-law’s mother" 20429msgstr "zeťova matka" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:765 20432msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20433msgid "son-in-law’s parent" 20434msgstr "zeťův rodič" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:513 20437msgctxt "child’s spouse" 20438msgid "son/daughter-in-law" 20439msgstr "zeť/snacha" 20440 20441#. I18N: An option in a list-box 20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20444msgid "sort by date" 20445msgstr "seřadit podle data" 20446 20447#. I18N: A button label. 20448#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20456msgid "sort by date of birth" 20457msgstr "seřadit podle data narození" 20458 20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20463msgid "sort by date of death" 20464msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20465 20466#. I18N: A button label. 20467#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20469msgid "sort by date of marriage" 20470msgstr "seřadit podle data sňatku" 20471 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20474msgid "sort by date, newest first" 20475msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20476 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20479msgid "sort by date, oldest first" 20480msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20481 20482#. I18N: An option in a list-box 20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20489#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20495msgid "sort by name" 20496msgstr "seřadit podle jména" 20497 20498#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20499msgid "spouse" 20500msgstr "partner" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:831 20503msgctxt "father’s wife’s son" 20504msgid "step-brother" 20505msgstr "nevlastní bratr" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:879 20508msgctxt "mother’s husband’s son" 20509msgid "step-brother" 20510msgstr "nevlastní bratr" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:957 20513msgctxt "parent’s spouse’s son" 20514msgid "step-brother" 20515msgstr "nevlastní bratr" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:547 20518msgctxt "husband’s child" 20519msgid "step-child" 20520msgstr "nevlastní dítě" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:627 20523msgctxt "spouse’s child" 20524msgid "step-child" 20525msgstr "nevlastní dítě" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:645 20528msgctxt "wife’s child" 20529msgid "step-child" 20530msgstr "nevlastní dítě" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:549 20533msgctxt "husband’s daughter" 20534msgid "step-daughter" 20535msgstr "nevlastní dcera" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:629 20538msgctxt "spouse’s daughter" 20539msgid "step-daughter" 20540msgstr "nevlastní dcera" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:647 20543msgctxt "wife’s daughter" 20544msgid "step-daughter" 20545msgstr "nevlastní dcera" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:569 20548msgctxt "mother’s husband" 20549msgid "step-father" 20550msgstr "otčím" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:543 20553msgctxt "father’s wife" 20554msgid "step-mother" 20555msgstr "macecha" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:599 20558msgctxt "parent’s spouse" 20559msgid "step-parent" 20560msgstr "nevlastní rodič" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:827 20563msgctxt "father’s wife’s child" 20564msgid "step-sibling" 20565msgstr "nevlastní sourozenec" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:875 20568msgctxt "mother’s husband’s child" 20569msgid "step-sibling" 20570msgstr "nevlastní sourozenec" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:953 20573msgctxt "parent’s spouse’s child" 20574msgid "step-sibling" 20575msgstr "nevlastní sourozenec" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:829 20578msgctxt "father’s wife’s daughter" 20579msgid "step-sister" 20580msgstr "nevlastní sestra" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:877 20583msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20584msgid "step-sister" 20585msgstr "nevlastní sestra" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:955 20588msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20589msgid "step-sister" 20590msgstr "nevlastní sestra" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:559 20593msgctxt "husband’s son" 20594msgid "step-son" 20595msgstr "nevlastní syn" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:637 20598msgctxt "spouse’s son" 20599msgid "step-son" 20600msgstr "nevlastní syn" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:657 20603msgctxt "wife’s son" 20604msgid "step-son" 20605msgstr "nevlastní syn" 20606 20607#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20608msgid "stillborn" 20609msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20610 20611#. I18N: Layout option for lists of names 20612#. I18N: An option in a list-box 20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20614#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20616#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20617#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20618msgid "table" 20619msgstr "tabulka" 20620 20621#. I18N: Layout option for lists of names 20622#. I18N: An option in a list-box 20623#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20624#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20625msgid "tag cloud" 20626msgstr "množina tagů" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20629msgid "tenth cousin" 20630msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20633msgctxt "FEMALE" 20634msgid "tenth cousin" 20635msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20636 20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20639msgctxt "MALE" 20640msgid "tenth cousin" 20641msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20642 20643#. I18N: [you should check that:] ... 20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20645msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20646msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20647 20648#. I18N: [you should check that:] ... 20649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20650msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20651msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20652 20653#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20654#: app/Services/RelationshipService.php:247 20655msgid "themself" 20656msgstr "oni sami" 20657 20658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20659#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20660#, php-format 20661msgid "third %s" 20662msgstr "třetí %s" 20663 20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20666#, php-format 20667msgctxt "FEMALE" 20668msgid "third %s" 20669msgstr "třetí %s" 20670 20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20673#, php-format 20674msgctxt "MALE" 20675msgid "third %s" 20676msgstr "třetí %s" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20679msgid "third cousin" 20680msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "third cousin" 20685msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20686 20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20689msgctxt "MALE" 20690msgid "third cousin" 20691msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20694msgid "thirteenth cousin" 20695msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20698msgctxt "FEMALE" 20699msgid "thirteenth cousin" 20700msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20701 20702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20704msgctxt "MALE" 20705msgid "thirteenth cousin" 20706msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20707 20708#. I18N: layout option for the fan chart 20709#: app/Module/FanChartModule.php:518 20710msgid "three-quarter circle" 20711msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20712 20713#. I18N: Gedcom TO dates 20714#: app/Date.php:213 20715#, php-format 20716msgid "to %s" 20717msgstr "do %s" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20720msgid "twelfth cousin" 20721msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20724msgctxt "FEMALE" 20725msgid "twelfth cousin" 20726msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20727 20728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20729#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20730msgctxt "MALE" 20731msgid "twelfth cousin" 20732msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:438 20735msgid "twin brother" 20736msgstr "dvojče (bratr)" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:480 20739msgid "twin sibling" 20740msgstr "dvojče (sourozenec)" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:459 20743msgid "twin sister" 20744msgstr "dvojče (sestra)" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:525 20747msgctxt "father’s brother" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "strýc" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:823 20752msgctxt "father’s sister’s husband" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "strýc" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:561 20757msgctxt "mother’s brother" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "strýc" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:909 20762msgctxt "mother’s sister’s husband" 20763msgid "uncle" 20764msgstr "strýc" 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:581 20767msgctxt "parent’s brother" 20768msgid "uncle" 20769msgstr "strýc" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:951 20772msgctxt "parent’s sister’s husband" 20773msgid "uncle" 20774msgstr "strýc" 20775 20776#: app/Place.php:249 20777msgid "unknown" 20778msgstr "neznámý" 20779 20780#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20781msgctxt "unknown family" 20782msgid "unknown" 20783msgstr "neznámá" 20784 20785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20786msgid "unlimited" 20787msgstr "bez omezení" 20788 20789#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20790#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20791msgid "unreliable evidence" 20792msgstr "nespolehlivý důkaz" 20793 20794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20795#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20796#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20797msgid "up" 20798msgstr "nahoru" 20799 20800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20801msgid "update" 20802msgstr "Aktualizovat" 20803 20804#. I18N: A button label. 20805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20806msgid "upload" 20807msgstr "nahrát" 20808 20809#. I18N: A button label. 20810#: resources/views/branches-page.phtml:49 20811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20812#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20813#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20814#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20815#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20816#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20817#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20818#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20819#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20821#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20822#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20823msgid "view" 20824msgstr "zobrazit" 20825 20826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20831msgid "visitors" 20832msgstr "návštěvníci" 20833 20834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20836msgctxt "FEMALE" 20837msgid "was born" 20838msgstr "se narodila" 20839 20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20842msgctxt "MALE" 20843msgid "was born" 20844msgstr "se narodil" 20845 20846#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20847msgid "webtrees" 20848msgstr "webtrees" 20849 20850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20851msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20852msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20853 20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20855msgid "webtrees does not recognise this file format." 20856msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20857 20858#: app/Services/MessageService.php:136 20859msgid "webtrees message" 20860msgstr "Zpráva webtrees" 20861 20862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20863msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20864msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20865 20866#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20868msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20869msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20870 20871#: app/Services/MessageService.php:233 20872msgid "webtrees sends emails with no storage" 20873msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20874 20875#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20876msgid "wife" 20877msgstr "manželka" 20878 20879#. I18N: Name of a theme. 20880#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20881msgid "xenea" 20882msgstr "xenea" 20883 20884#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20885msgid "years" 20886msgstr "roky" 20887 20888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20889#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20890#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20891#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20892#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20893#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20905#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20907#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20912#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20913#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20914#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20918#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20925msgid "yes" 20926msgstr "ano" 20927 20928#. I18N: [you should check that:] ... 20929#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20930msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20931msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20932 20933#: app/Services/RelationshipService.php:442 20934msgid "younger brother" 20935msgstr "mladší bratr" 20936 20937#: app/Services/RelationshipService.php:484 20938msgid "younger sibling" 20939msgstr "mladší sourozenec" 20940 20941#: app/Services/RelationshipService.php:463 20942msgid "younger sister" 20943msgstr "mladší sestra" 20944 20945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20950#, php-format 20951msgid "±%s year" 20952msgid_plural "±%s years" 20953msgstr[0] "±%s rok" 20954msgstr[1] "±%s roky" 20955msgstr[2] "±%s let" 20956 20957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20958#, php-format 20959msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20960msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20961 20962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20963#, php-format 20964msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20965msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20966 20967#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20969#: app/Services/MapDataService.php:199 20970#, php-format 20971msgid "“%s” has been deleted." 20972msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20973 20974#. I18N: Description of a “Data fix” module 20975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20976msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20977msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20978 20979#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20980#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20981msgid "…" 20982msgstr "…" 20983 20984#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20985#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20986#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20987#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20988msgctxt "Unknown given name" 20989msgid "…" 20990msgstr "…" 20991 20992#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20993#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20994#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20995#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20996#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20997msgctxt "Unknown surname" 20998msgid "…" 20999msgstr "…" 21000 21001#~ msgid " per gender" 21002#~ msgstr " na pohlaví" 21003 21004#~ msgid " per time period" 21005#~ msgstr " za časové období" 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "#%s" 21009#~ msgstr "%s." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21013#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 21014 21015#, php-format 21016#~ msgid "%1$s does not exist." 21017#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21018 21019#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21020#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21021#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21022#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21023#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21024 21025#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21026#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21027#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21028#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21029#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21030 21031#~ msgid "%s day ago" 21032#~ msgid_plural "%s days ago" 21033#~ msgstr[0] "včera" 21034#~ msgstr[1] "před %s dny" 21035#~ msgstr[2] "před %s dny" 21036 21037#~ msgid "%s hour ago" 21038#~ msgid_plural "%s hours ago" 21039#~ msgstr[0] "před hodinou" 21040#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21041#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21042 21043#~ msgid "%s individual is private." 21044#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21045#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21046#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21047#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21048 21049#, php-format 21050#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21051#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21052#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21053#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21054#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21055 21056#, php-format 21057#~ msgid "%s individual with events in %s" 21058#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21059#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21060#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21061#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21062 21063#, php-format 21064#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21065#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21066#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21067#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21068#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21069 21070#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21071#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "%s location has been imported." 21075#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21076#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21077#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21078#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21079 21080#~ msgid "%s minute ago" 21081#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21082#~ msgstr[0] "před minutou" 21083#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21084#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21085 21086#~ msgid "%s month ago" 21087#~ msgid_plural "%s months ago" 21088#~ msgstr[0] "před měsícem" 21089#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21090#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21091 21092#~ msgid "%s second ago" 21093#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21094#~ msgstr[0] "před sekundou" 21095#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21096#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21097 21098#~ msgid "%s year ago" 21099#~ msgid_plural "%s years ago" 21100#~ msgstr[0] "před rokem" 21101#~ msgstr[1] "před %s lety" 21102#~ msgstr[2] "před %s lety" 21103 21104#, php-format 21105#~ msgid "(aged less than %s)" 21106#~ msgstr "(méně než %s let)" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "(aged more than %s)" 21110#~ msgstr "(více než %s let)" 21111 21112#~ msgid "(in childhood)" 21113#~ msgstr "(jako dítě)" 21114 21115#~ msgid "(in infancy)" 21116#~ msgstr "(jako kojenec)" 21117 21118#~ msgid "(stillborn)" 21119#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21120 21121#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21122#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21123 21124#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21125#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21126 21127#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21128#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21129 21130#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21131#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21132 21133#, php-format 21134#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21135#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21136 21137#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21138#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21139 21140#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21141#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21142 21143#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21144#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21145 21146#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21147#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21148 21149#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21150#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21151 21152#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21153#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21154 21155#~ msgid "A.M." 21156#~ msgstr "Dopoledne" 21157 21158#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21159#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21160 21161#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21162#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21163 21164#~ msgid "Acadia" 21165#~ msgstr "Acadia" 21166 21167#~ msgid "Add a blank row" 21168#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21169 21170#~ msgid "Add a brother or sister" 21171#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21172 21173#~ msgid "Add a child to this family" 21174#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21175 21176#~ msgid "Add a geographic location" 21177#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21178 21179#~ msgid "Add a husband to this family" 21180#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21181 21182#~ msgid "Add a restriction" 21183#~ msgstr "Přidat omezení" 21184 21185#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21186#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21187 21188#~ msgid "Add a shared note" 21189#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21190 21191#~ msgid "Add a son or daughter" 21192#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21193 21194#~ msgid "Add a wife to this family" 21195#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21196 21197#~ msgid "Add an associate" 21198#~ msgstr "Přidat společníka" 21199 21200#~ msgid "Add an event" 21201#~ msgstr "Přidat událost" 21202 21203#~ msgid "Add another individual to the chart" 21204#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21205 21206#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21207#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21208 21209#~ msgid "Add links" 21210#~ msgstr "Přidat odkazy" 21211 21212#~ msgid "Add married names" 21213#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21214 21215#~ msgid "Add missing married names" 21216#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21217 21218#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21219#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21220 21221#~ msgid "Add to favorites" 21222#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21223 21224#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21225#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21226 21227#~ msgid "Additional information" 21228#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21229 21230#~ msgctxt "FEMALE" 21231#~ msgid "Adopted by both parents" 21232#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21233 21234#~ msgctxt "MALE" 21235#~ msgid "Adopted by both parents" 21236#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21237 21238#~ msgctxt "FEMALE" 21239#~ msgid "Adopted by father" 21240#~ msgstr "Adoptována otcem" 21241 21242#~ msgctxt "MALE" 21243#~ msgid "Adopted by father" 21244#~ msgstr "Adoptován otcem" 21245 21246#~ msgctxt "FEMALE" 21247#~ msgid "Adopted by mother" 21248#~ msgstr "Adoptována matkou" 21249 21250#~ msgctxt "MALE" 21251#~ msgid "Adopted by mother" 21252#~ msgstr "Adoptován matkou" 21253 21254#~ msgid "Advanced" 21255#~ msgstr "Pokročilé" 21256 21257#~ msgid "Advanced fact preferences" 21258#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21259 21260#~ msgid "Advanced name facts" 21261#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21262 21263#~ msgid "Advanced place name facts" 21264#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21265 21266#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21267#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21268 21269#~ msgid "Age of item" 21270#~ msgstr "Stáří položky" 21271 21272#~ msgid "Age related to birth year" 21273#~ msgstr "Věk v roce narození" 21274 21275#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21276#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21277 21278#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21279#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21280 21281#~ msgid "All family facts" 21282#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21283 21284#~ msgid "All files have read and write permission." 21285#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21286 21287#~ msgid "All individual facts" 21288#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21289 21290#~ msgid "All repository facts" 21291#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21292 21293#~ msgid "All source facts" 21294#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21295 21296#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21297#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21298 21299#~ msgctxt "FEMALE" 21300#~ msgid "Also known as" 21301#~ msgstr "Také známa jako" 21302 21303#~ msgctxt "MALE" 21304#~ msgid "Also known as" 21305#~ msgstr "Také znám jako" 21306 21307#~ msgid "Alternative place name" 21308#~ msgstr "Alternativní název místa" 21309 21310#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21311#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21312 21313#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21314#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21315 21316#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21317#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21318 21319#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21320#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21321 21322#~ msgid "An unknown error occurred" 21323#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21324 21325#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21326#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21327 21328#~ msgid "Approval of account at %s" 21329#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21330 21331#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21332#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21333 21334#~ msgid "Associates" 21335#~ msgstr "Společníci" 21336 21337#, fuzzy 21338#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21339#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21340 21341#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21342#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21343 21344#~ msgid "Available blocks" 21345#~ msgstr "Dostupné bloky" 21346 21347#~ msgid "Basic" 21348#~ msgstr "Základní" 21349 21350#~ msgid "Batch update" 21351#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21352 21353#~ msgid "Bearing" 21354#~ msgstr "Azimut" 21355 21356#~ msgid "Body" 21357#~ msgstr "Text:" 21358 21359#~ msgid "Booklet" 21360#~ msgstr "Kniha" 21361 21362#~ msgid "Brit milah of a brother" 21363#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21364 21365#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21366#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21367 21368#~ msgctxt "daughter’s son" 21369#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21370#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21371 21372#~ msgctxt "son’s son" 21373#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21374#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21375 21376#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21377#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21378 21379#~ msgid "Brit milah of a son" 21380#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21381 21382#~ msgid "British West Indies" 21383#~ msgstr "British West Indies" 21384 21385#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21386#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21387 21388#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21389#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21390 21391#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21392#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21393 21394#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21395#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21396#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21397#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21398#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21399 21400#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21401#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21402 21403#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21404#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21405 21406#~ msgid "Cannot create" 21407#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21408 21409#~ msgid "Cape Colony" 21410#~ msgstr "Cape Colony" 21411 21412#~ msgid "Case insensitive" 21413#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21414 21415#~ msgid "Catalonia" 21416#~ msgstr "Katalánsko" 21417 21418#~ msgid "Caution!" 21419#~ msgstr "Výstraha!" 21420 21421#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21422#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21423 21424#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21425#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21426 21427#~ msgid "Cemeteries" 21428#~ msgstr "Hřbitovy" 21429 21430#~ msgid "Center map here" 21431#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21432 21433#~ msgid "Certificate number" 21434#~ msgstr "Číslo dokladu" 21435 21436#~ msgid "Change" 21437#~ msgstr "Změnit" 21438 21439#~ msgid "Change flag" 21440#~ msgstr "Příznak Změnit" 21441 21442#~ msgid "Change language" 21443#~ msgstr "Změnit jazyk" 21444 21445#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21446#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21447 21448#~ msgid "Channel Islands" 21449#~ msgstr "Channel Islands" 21450 21451#~ msgid "Check file permissions…" 21452#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21453 21454#~ msgid "Check for custom modules…" 21455#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21456 21457#~ msgid "Check for custom themes…" 21458#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21459 21460#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21461#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21462 21463#~ msgid "Check the settings and try again." 21464#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21465 21466#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21467#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21468 21469#~ msgid "Choose: " 21470#~ msgstr "Vyberte: " 21471 21472#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21473#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21474 21475#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21476#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21477 21478#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21479#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21480 21481#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21482#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21483 21484#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21485#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21486 21487#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21488#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21489 21490#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21491#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21492 21493#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21494#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21495 21496#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21497#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21498 21499#~ msgid "Cohabitation" 21500#~ msgstr "Soužití" 21501 21502#~ msgid "Columns per page" 21503#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21504 21505#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21506#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21507 21508#~ msgid "Concatenation" 21509#~ msgstr "Zřetězení" 21510 21511#~ msgid "Configure" 21512#~ msgstr "Nastavení" 21513 21514#~ msgid "Confirm password" 21515#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21516 21517#~ msgid "Continue adding" 21518#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21519 21520#~ msgid "Continued" 21521#~ msgstr "Pokračování" 21522 21523#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21524#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21525 21526#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21527#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21528 21529#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21530#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21531 21532#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21533#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21534 21535#~ msgid "Cookie warning" 21536#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21537 21538#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21539#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21540 21541#~ msgid "Count" 21542#~ msgstr "Počet" 21543 21544#~ msgid "Countries" 21545#~ msgstr "Země" 21546 21547#~ msgid "Counts " 21548#~ msgstr "Počty " 21549 21550#~ msgid "County" 21551#~ msgstr "Kraj" 21552 21553#~ msgid "Create a family" 21554#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21555 21556#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21557#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21558 21559#~ msgid "Create a website access rule" 21560#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21561 21562#~ msgid "Current" 21563#~ msgstr "Současný" 21564 21565#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21566#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21567 21568#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21569#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21570 21571#~ msgid "Custom fact" 21572#~ msgstr "Vlastní fakt" 21573 21574#~ msgid "Custom tags" 21575#~ msgstr "Vlastní tagy" 21576 21577#~ msgid "Custom theme" 21578#~ msgstr "Vlastní téma" 21579 21580#~ msgid "Czechoslovakia" 21581#~ msgstr "Československo" 21582 21583#~ msgid "Dashboard" 21584#~ msgstr "Ovládací panel" 21585 21586#~ msgid "Data Fixes" 21587#~ msgstr "Opravy údajů" 21588 21589#~ msgid "Database and table names" 21590#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21591 21592#~ msgid "Default" 21593#~ msgstr "Výchozí" 21594 21595#~ msgid "Default map type" 21596#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21597 21598#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21599#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21600 21601#~ msgid "Default pedigree generations" 21602#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21603 21604#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21605#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21606 21607#~ msgid "Delete old files…" 21608#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21609 21610#~ msgid "Delete temporary files…" 21611#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21612 21613#~ msgid "Description unavailable" 21614#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21615 21616#~ msgid "Desired password" 21617#~ msgstr "Požadované heslo" 21618 21619#~ msgid "Desired username" 21620#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21621 21622#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21623#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21624 21625#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21626#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21627 21628#~ msgid "Disable these modules" 21629#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21630 21631#~ msgid "Disable these themes" 21632#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21633 21634#~ msgid "Display all" 21635#~ msgstr "Zobrazit vše" 21636 21637#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21638#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21639 21640#~ msgid "Display map coordinates" 21641#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21642 21643#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21644#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21645 21646#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21647#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21648 21649#~ msgid "Do not use maps" 21650#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21651 21652#~ msgid "Down" 21653#~ msgstr "Dolů" 21654 21655#~ msgid "Download geographic data" 21656#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21657 21658#~ msgid "Earliest birth year" 21659#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21660 21661#~ msgid "Earliest death year" 21662#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21663 21664#~ msgid "Edit a website access rule" 21665#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21666 21667#~ msgid "Edit media" 21668#~ msgstr "Upravit média" 21669 21670#~ msgid "Edit the details" 21671#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21672 21673#~ msgid "Edit the media object" 21674#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21675 21676#~ msgid "Edit the note" 21677#~ msgstr "Upravit poznámku" 21678 21679#~ msgid "Edit the repository" 21680#~ msgstr "Upravit repozitář" 21681 21682#~ msgid "Edit the source" 21683#~ msgstr "Upravit pramen" 21684 21685#~ msgid "Editing restriction" 21686#~ msgstr "Omezení úpravy" 21687 21688#~ msgid "Eire" 21689#~ msgstr "Irsko" 21690 21691#~ msgid "Elevation" 21692#~ msgstr "Nadmořská výška" 21693 21694#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21695#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21696 21697#~ msgid "Embedded variable" 21698#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21699 21700#~ msgid "End IP address" 21701#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21702 21703#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21704#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21705 21706#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21707#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21708 21709#~ msgid "Enter report values" 21710#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21711 21712#~ msgid "Exact text" 21713#~ msgstr "Přesný text" 21714 21715#~ msgid "FAQ position" 21716#~ msgstr "Umístění FAQ" 21717 21718#~ msgid "FAQ visibility" 21719#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21720 21721#~ msgid "FOKO country" 21722#~ msgstr "Země FOKO" 21723 21724#~ msgid "Facts for repository records" 21725#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21726 21727#~ msgid "Facts for source records" 21728#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21729 21730#~ msgid "Family ID prefix" 21731#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21732 21733#~ msgid "Family group information" 21734#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21735 21736#~ msgid "Family list" 21737#~ msgstr "Seznam rodin" 21738 21739#~ msgid "File containing places (CSV)" 21740#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21741 21742#~ msgid "Find a fact or event" 21743#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21744 21745#~ msgid "Find a family" 21746#~ msgstr "Hledat rodinu" 21747 21748#~ msgid "Find a media object" 21749#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21750 21751#~ msgid "Find a place" 21752#~ msgstr "Hledat místo" 21753 21754#~ msgid "Find a repository" 21755#~ msgstr "Najít repozitář" 21756 21757#~ msgid "Find a shared note" 21758#~ msgstr "Hledat poznámku" 21759 21760#~ msgid "Find an individual" 21761#~ msgstr "Hledat osobu" 21762 21763#, php-format 21764#~ msgid "Flag of %s" 21765#~ msgstr "Vlajka %s" 21766 21767#~ msgid "From" 21768#~ msgstr "Od" 21769 21770#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21771#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21772 21773#~ msgid "Gender icon on charts" 21774#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21775 21776#~ msgid "Get an API key from Google." 21777#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21778 21779#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21780#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21781 21782#~ msgid "Google Street View™" 21783#~ msgstr "Google Street View™" 21784 21785#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21786#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21787 21788#~ msgid "Google™ maps preferences" 21789#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21790 21791#~ msgid "Grandparents" 21792#~ msgstr "Prarodiče" 21793 21794#~ msgid "Head of household" 21795#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21796 21797#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21798#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21799 21800#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21801#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21802 21803#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21804#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21805 21806#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21807#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21808 21809#~ msgid "Highest population" 21810#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21811 21812#~ msgid "Historical facts" 21813#~ msgstr "Historické údaje" 21814 21815#~ msgid "House" 21816#~ msgstr "Dům" 21817 21818#~ msgid "House number" 21819#~ msgstr "Číslo domu" 21820 21821#~ msgid "Hybrid" 21822#~ msgstr "Hybridní" 21823 21824#~ msgid "Icon" 21825#~ msgstr "Ikona" 21826 21827#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21828#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21829 21830#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21831#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21832 21833#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21834#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21835 21836#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21837#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21838 21839#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21840#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21841 21842#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21843#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21844 21845#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21846#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21847 21848#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21849#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21850 21851#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21852#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21853 21854#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21855#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21856 21857#~ msgid "Import Options." 21858#~ msgstr "Možnosti importu." 21859 21860#~ msgid "Import all places from a family tree" 21861#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21862 21863#~ msgid "Include fully matched places" 21864#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21865 21866#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21867#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21868 21869#~ msgid "Individual ID prefix" 21870#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21871 21872#~ msgid "Individual distribution" 21873#~ msgstr "Rozmístění osob" 21874 21875#~ msgid "Individual list" 21876#~ msgstr "Seznam osob" 21877 21878#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21879#~ msgstr "Byla použita následující data." 21880 21881#~ msgid "Initiatory" 21882#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21883 21884#~ msgid "Installation folder" 21885#~ msgstr "Instalační složka" 21886 21887#~ msgid "Instructions for Google mail" 21888#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21889 21890#~ msgid "Interred" 21891#~ msgstr "Pohřben" 21892 21893#~ msgctxt "FEMALE" 21894#~ msgid "Interred" 21895#~ msgstr "Pohřbena" 21896 21897#~ msgctxt "MALE" 21898#~ msgid "Interred" 21899#~ msgstr "Pohřben" 21900 21901#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21902#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21903 21904#~ msgid "Joint family name" 21905#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21906 21907#~ msgid "Keep" 21908#~ msgstr "Zachovat" 21909 21910#~ msgid "Keep link in list" 21911#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21912 21913#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21914#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21915 21916#~ msgid "LDS temple" 21917#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21918 21919#~ msgid "Latest birth year" 21920#~ msgstr "Rok posledního narození" 21921 21922#~ msgid "Latest death year" 21923#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21924 21925#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21926#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21927 21928#~ msgid "Left" 21929#~ msgstr "Levý" 21930 21931#~ msgctxt "paper size" 21932#~ msgid "Legal" 21933#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21934 21935#~ msgid "Level" 21936#~ msgstr "Úroveň" 21937 21938#~ msgid "Limit" 21939#~ msgstr "Omezení" 21940 21941#~ msgid "Limit display by" 21942#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21943 21944#~ msgid "Link to an existing media object" 21945#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21946 21947#~ msgid "Linked database ID" 21948#~ msgstr "ID napojené databáze" 21949 21950#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21951#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21952 21953#~ msgid "Login ID" 21954#~ msgstr "Login ID" 21955 21956#~ msgid "Longevity versus time" 21957#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21958 21959#~ msgid "Lost password request" 21960#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21961 21962#~ msgid "Lowest population" 21963#~ msgstr "Nejnižší populace" 21964 21965#~ msgid "Mailing name" 21966#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21967 21968#~ msgid "Main section blocks" 21969#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21970 21971#~ msgid "Manage family trees " 21972#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21973 21974#~ msgid "Manage the links" 21975#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21976 21977#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21978#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21979 21980#~ msgid "Map provider" 21981#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21982 21983#~ msgid "Marriage status" 21984#~ msgstr "Status manželství" 21985 21986#~ msgid "Marriage type unknown" 21987#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21988 21989#~ msgid "Married surname" 21990#~ msgstr "Příjmení manželů" 21991 21992#~ msgid "Match calendar" 21993#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21994 21995#~ msgid "Max" 21996#~ msgstr "Max" 21997 21998#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21999#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 22000 22001#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22002#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 22003 22004#~ msgid "Media ID prefix" 22005#~ msgstr "ID prefix pro média" 22006 22007#~ msgid "Media contains" 22008#~ msgstr "Média obsahují" 22009 22010#, php-format 22011#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22012#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 22013 22014#~ msgid "Medical condition" 22015#~ msgstr "Zdravotní stav" 22016 22017#~ msgid "Memory limit" 22018#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 22019 22020#~ msgid "Midnight" 22021#~ msgstr "Půlnoc" 22022 22023#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22024#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 22025 22026#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22027#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22028 22029#~ msgid "Moderate pending changes" 22030#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22031 22032#~ msgid "More news articles" 22033#~ msgstr "Další články novinek" 22034 22035#~ msgid "Move left" 22036#~ msgstr "Přesunout doleva" 22037 22038#~ msgid "Move right" 22039#~ msgstr "Přesunout doprava" 22040 22041#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22042#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22043 22044#~ msgid "MySQL variables" 22045#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22046 22047#~ msgid "Name contains" 22048#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22049 22050#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22051#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22052 22053#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22054#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22055 22056#~ msgid "Neighborhood" 22057#~ msgstr "Blízké okolí" 22058 22059#~ msgid "Netherlands Antilles" 22060#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22061 22062#~ msgid "Neutral Zone" 22063#~ msgstr "Neutrální území" 22064 22065#~ msgctxt "FEMALE" 22066#~ msgid "Never married" 22067#~ msgstr "Celý život svobodná" 22068 22069#~ msgctxt "MALE" 22070#~ msgid "Never married" 22071#~ msgstr "Celý život svobodný" 22072 22073#~ msgid "No ancestors in the database." 22074#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22075 22076#~ msgid "No custom modules are enabled." 22077#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22078 22079#~ msgid "No custom themes are enabled." 22080#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22081 22082#~ msgid "No limit" 22083#~ msgstr "Bez omezení" 22084 22085#~ msgid "No map data exists for this individual" 22086#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22087 22088#~ msgid "No mappable items" 22089#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22090 22091#~ msgid "No media file was provided." 22092#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22093 22094#~ msgid "No places found" 22095#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22096 22097#~ msgid "No places have been found." 22098#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22099 22100#~ msgid "Nobody at all" 22101#~ msgstr "Nikdo" 22102 22103#~ msgid "Noon" 22104#~ msgstr "Poledne" 22105 22106#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22107#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22108 22109#~ msgctxt "FEMALE" 22110#~ msgid "Not married" 22111#~ msgstr "Nesezdaná" 22112 22113#~ msgctxt "MALE" 22114#~ msgid "Not married" 22115#~ msgstr "Nesezdaný" 22116 22117#~ msgid "Note ID prefix" 22118#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22119 22120#~ msgid "Number of generations" 22121#~ msgstr "Počet generací" 22122 22123#~ msgid "Number of items" 22124#~ msgstr "Počet položek" 22125 22126#~ msgid "Number of items to show" 22127#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22128 22129#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22130#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22131 22132#~ msgid "Oldest at bottom" 22133#~ msgstr "Nejstarší dole" 22134 22135#~ msgid "Oldest at top" 22136#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22137 22138#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22139#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22140 22141#~ msgid "Order" 22142#~ msgstr "Řazení" 22143 22144#~ msgid "Other folder… please type in" 22145#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22146 22147#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22148#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22149 22150#~ msgid "Others" 22151#~ msgstr "Ostatní" 22152 22153#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22154#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22155 22156#~ msgid "Own charts" 22157#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22158 22159#~ msgid "P.M." 22160#~ msgstr "Odpoledne" 22161 22162#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22163#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22164 22165#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22166#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22167 22168#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22169#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22170 22171#~ msgid "PHP time limit" 22172#~ msgstr "Časový limit PHP" 22173 22174#~ msgid "Parent" 22175#~ msgstr "Rodič" 22176 22177#~ msgid "Passwords do not match." 22178#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22179 22180#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22181#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22182 22183#~ msgid "Pedigree of %s" 22184#~ msgstr "Vývod: %s" 22185 22186#~ msgid "Phonetic" 22187#~ msgstr "Fonetický přepis" 22188 22189#~ msgid "Phonetic title" 22190#~ msgstr "Název foneticky" 22191 22192#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22193#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22194 22195#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22196#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22197 22198#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22199#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22200 22201#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22202#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22203 22204#~ msgid "Place check" 22205#~ msgstr "Kontrola místa" 22206 22207#~ msgid "Place contains" 22208#~ msgstr "Místo obsahuje" 22209 22210#~ msgid "Place of citizenship" 22211#~ msgstr "Místo občanství" 22212 22213#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22214#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22215 22216#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22217#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22218 22219#~ msgid "Places found" 22220#~ msgstr "Nalezená místa" 22221 22222#~ msgid "Places in %s" 22223#~ msgstr "Místa v %s" 22224 22225#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22226#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22227 22228#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22229#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22230 22231#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22232#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22233 22234#~ msgid "Please enter a message subject." 22235#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22236 22237#~ msgid "Please enter more than one character." 22238#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22239 22240#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22241#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22242 22243#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22244#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22245 22246#~ msgid "Precision" 22247#~ msgstr "Přesnost" 22248 22249#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22250#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22251 22252#~ msgid "Prefixes" 22253#~ msgstr "Předpony" 22254 22255#~ msgid "Presentation style" 22256#~ msgstr "Styl prezentace" 22257 22258#~ msgid "Privacy restriction" 22259#~ msgstr "Utajovací omezení" 22260 22261#~ msgid "Quick repository facts" 22262#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22263 22264#~ msgid "Quick source facts" 22265#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22266 22267#~ msgid "README documentation" 22268#~ msgstr "README dokumentace" 22269 22270#~ msgid "Rada" 22271#~ msgstr "Rada" 22272 22273#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22274#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22275 22276#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22277#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22278 22279#~ msgid "Redraw map" 22280#~ msgstr "Překreslit mapu" 22281 22282#~ msgid "Reliability of the information" 22283#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22284 22285#~ msgid "Religious name" 22286#~ msgstr "Náboženské jméno" 22287 22288#~ msgctxt "FEMALE" 22289#~ msgid "Religious name" 22290#~ msgstr "Náboženské jméno" 22291 22292#~ msgctxt "MALE" 22293#~ msgid "Religious name" 22294#~ msgstr "Náboženské jméno" 22295 22296#~ msgid "Remove flag" 22297#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22298 22299#~ msgid "Remove link from list" 22300#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22301 22302#~ msgid "Renumber" 22303#~ msgstr "Přečíslovat" 22304 22305#~ msgid "Renumber family tree" 22306#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22307 22308#~ msgid "Repositories found" 22309#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22310 22311#~ msgid "Repository ID prefix" 22312#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22313 22314#~ msgid "Repository contains" 22315#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22316 22317#~ msgid "Reset to initial map state" 22318#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22319 22320#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22321#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22322 22323#~ msgid "Resulting value" 22324#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22325 22326#~ msgid "Right" 22327#~ msgstr "Pravý" 22328 22329#~ msgid "Right section blocks" 22330#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22331 22332#~ msgid "Romanized title" 22333#~ msgstr "Název v latince" 22334 22335#~ msgid "Rule" 22336#~ msgstr "Pravidlo" 22337 22338#~ msgid "Satellite" 22339#~ msgstr "Družice" 22340 22341#~ msgid "Search engine" 22342#~ msgstr "Vyhledávač" 22343 22344#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22345#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22346 22347#~ msgid "Search globally" 22348#~ msgstr "Hledat globálně" 22349 22350#~ msgid "Search locally" 22351#~ msgstr "Hledat lokálně" 22352 22353#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22354#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22355 22356#~ msgid "Select chart type" 22357#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22358 22359#~ msgid "Select events" 22360#~ msgstr "Vybrat události" 22361 22362#~ msgid "Select flag" 22363#~ msgstr "Příznak Označit" 22364 22365#~ msgid "Select the desired count interval" 22366#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22367 22368#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22369#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22370 22371#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22372#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22373 22374#~ msgid "Send broadcast messages" 22375#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22376 22377#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22378#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22379 22380#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22381#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22382 22383#~ msgid "Session timeout" 22384#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22385 22386#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22387#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22388 22389#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22390#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22391 22392#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22393#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22394 22395#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22396#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22397 22398#~ msgid "Shared note contains" 22399#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22400 22401#~ msgid "Shared notes found" 22402#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22403 22404#~ msgid "Short version" 22405#~ msgstr "Zkráceně" 22406 22407#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22408#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22409 22410#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22411#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22412 22413#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22414#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22415 22416#~ msgid "Show all tags" 22417#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22418 22419#~ msgid "Show chart details by default" 22420#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22421 22422#~ msgid "Show common surnames" 22423#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22424 22425#~ msgid "Show counts before or after name" 22426#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22427 22428#~ msgid "Show cousins" 22429#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22430 22431#~ msgid "Show date differences" 22432#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22433 22434#~ msgid "Show details" 22435#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22436 22437#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22438#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22439 22440#~ msgid "Show images" 22441#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22442 22443#~ msgid "Show inactive places" 22444#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22445 22446#~ msgid "Show lifespans" 22447#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22448 22449#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22450#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22451 22452#~ msgid "Show only the selected tags" 22453#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22454 22455#~ msgid "Show places in hierarchy" 22456#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22457 22458#~ msgid "Show related individuals/families" 22459#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22460 22461#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22462#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22463 22464#~ msgid "Sicily" 22465#~ msgstr "Sicílie" 22466 22467#~ msgid "Sign-in URL" 22468#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22469 22470#~ msgid "Signed-in as " 22471#~ msgstr "Přihlášen jako " 22472 22473#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22474#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22475 22476#~ msgid "Site preferences" 22477#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22478 22479#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22480#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22481 22482#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22483#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22484 22485#~ msgid "Source ID prefix" 22486#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22487 22488#~ msgid "Source contains" 22489#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22490 22491#~ msgid "Spouse census date" 22492#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22493 22494#~ msgid "Spouse census place" 22495#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22496 22497#~ msgid "Spouse note" 22498#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22499 22500#~ msgid "Standard" 22501#~ msgstr "Standardní" 22502 22503#~ msgid "Start IP address" 22504#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22505 22506#~ msgid "Start at parents" 22507#~ msgstr "Začít u rodičů" 22508 22509#~ msgid "Statistics chart" 22510#~ msgstr "Graf četnosti" 22511 22512#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22513#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22514 22515#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22516#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22517 22518#~ msgid "Street name" 22519#~ msgstr "Jméno ulice" 22520 22521#~ msgid "Subdivision" 22522#~ msgstr "Další členění" 22523 22524#~ msgid "Suffixes" 22525#~ msgstr "Přípony" 22526 22527#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22528#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22529 22530#~ msgid "System settings" 22531#~ msgstr "Nastavení systému" 22532 22533#~ msgid "Tag" 22534#~ msgstr "Popisek" 22535 22536#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22537#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22538 22539#~ msgid "Terrain" 22540#~ msgstr "Krajina" 22541 22542#~ msgid "The FAQ list is empty." 22543#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22544 22545#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22546#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22547 22548#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22549#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22550 22551#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22552#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22553 22554#~ msgid "The database reported the following error message:" 22555#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22556 22557#~ msgid "The details of this family are private." 22558#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22559 22560#~ msgid "The details of this individual are private." 22561#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22562 22563#~ msgid "The file %s could not be updated." 22564#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22565 22566#~ msgid "The file %s has been created." 22567#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22568 22569#, php-format 22570#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22571#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22572 22573#~ msgid "The following places have been changed:" 22574#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22575 22576#~ msgid "The following places would be changed:" 22577#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22578 22579#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22580#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22581 22582#~ msgid "The media file %s does not exist." 22583#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22584 22585#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22586#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22587 22588#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22589#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22590 22591#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22592#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22593 22594#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22595#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22596 22597#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22598#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22599 22600#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22601#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22602 22603#~ msgid "The passwords do not match." 22604#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22605 22606#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22607#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22608 22609#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22610#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22611 22612#~ msgid "The problem" 22613#~ msgstr "Problém" 22614 22615#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22616#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22617 22618#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22619#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22620 22621#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22622#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22623 22624#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22625#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22626 22627#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22628#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22629 22630#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22631#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22632 22633#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22634#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22635 22636#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22637#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22638 22639#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22640#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22641 22642#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22643#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22644 22645#~ msgid "The version of %s is too new." 22646#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22647 22648#~ msgid "The version of %s is too old." 22649#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22650 22651#~ msgid "The website access rule has been created." 22652#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22653 22654#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22655#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22656 22657#~ msgid "The website access rule has been updated." 22658#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22659 22660#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22661#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22662 22663#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22664#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22665 22666#~ msgid "Theme menu" 22667#~ msgstr "Menu motivů" 22668 22669#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22670#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22671 22672#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22673#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22674 22675#, php-format 22676#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22677#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22678 22679#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22680#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22681 22682#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22683#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22684 22685#, php-format 22686#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22687#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22688 22689#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22690#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22691 22692#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22693#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22694 22695#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22696#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22697 22698#~ msgid "This family remained childless" 22699#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22700 22701#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22702#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22703 22704#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22705#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22706 22707#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22708#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22709 22710#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22711#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22712 22713#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22714#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22715 22716#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22717#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22718 22719#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22720#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22721 22722#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22723#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22724 22725#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22726#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22727 22728#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22729#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22730 22731#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22732#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22733 22734#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22735#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22736 22737#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22738#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22739 22740#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22741#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22742 22743#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22744#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22745 22746#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22747#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22748 22749#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22750#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22751 22752#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22753#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22754 22755#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22756#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22757 22758#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22759#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22760 22761#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22762#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22763 22764#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22765#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22766 22767#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22768#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22769 22770#~ msgid "This media file does not exist." 22771#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22772 22773#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22774#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22775 22776#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22777#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22778 22779#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22780#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22781 22782#~ msgid "This message will be sent to %s" 22783#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22784 22785#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22786#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22787 22788#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22789#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22790 22791#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22792#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22793 22794#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22795#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22796 22797#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22798#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22799 22800#~ msgid "This place has no coordinates" 22801#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22802 22803#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22804#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22805 22806#, php-format 22807#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22808#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22809 22810#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22811#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22812 22813#, php-format 22814#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22815#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22816 22817#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22818#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22819 22820#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22821#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22822 22823#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22824#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22825 22826#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22827#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22828 22829#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22830#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22831 22832#, php-format 22833#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22834#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22835 22836#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22837#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22838 22839#, php-format 22840#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22841#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22842 22843#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22844#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22845 22846#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22847#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22848 22849#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22850#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22851 22852#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22853#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22854 22855#~ msgid "Thumbnail to upload" 22856#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22857 22858#~ msgid "Title in Hebrew" 22859#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22860 22861#~ msgid "To" 22862#~ msgstr "Na" 22863 22864#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22865#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22866 22867#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22868#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22869 22870#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22871#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22872 22873#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22874#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22875 22876#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22877#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22878 22879#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22880#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22881 22882#~ msgid "Top level" 22883#~ msgstr "Horní úroveň" 22884 22885#, php-format 22886#~ msgid "Total families: %s" 22887#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22888 22889#, php-format 22890#~ msgid "Total individuals: %s" 22891#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22892 22893#~ msgid "Total number of users" 22894#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22895 22896#~ msgid "Total places: %s" 22897#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22898 22899#~ msgid "Total sources: %s" 22900#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22901 22902#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22903#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22904 22905#~ msgid "Transylvania" 22906#~ msgstr "Transylvánie" 22907 22908#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22909#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22910 22911#~ msgid "Type the password again." 22912#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22913 22914#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22915#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22916 22917#~ msgid "Types of error" 22918#~ msgstr "Druhy chyb" 22919 22920#~ msgid "USA" 22921#~ msgstr "USA" 22922 22923#~ msgid "USSR" 22924#~ msgstr "SSSR" 22925 22926#~ msgid "UTC" 22927#~ msgstr "UTC" 22928 22929#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22930#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22931 22932#~ msgid "Unable to find record with ID" 22933#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22934 22935#~ msgid "Unique family facts" 22936#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22937 22938#~ msgid "Unique individual facts" 22939#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22940 22941#~ msgid "Unique repository facts" 22942#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22943 22944#~ msgid "Unique source facts" 22945#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22946 22947#~ msgid "Unlink the media object" 22948#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22949 22950#~ msgid "Up" 22951#~ msgstr "Nahoru" 22952 22953#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22954#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22955 22956#~ msgid "Upgrade anyway" 22957#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22958 22959#~ msgid "Upload" 22960#~ msgstr "Nahrát" 22961 22962#~ msgid "Upload geographic data" 22963#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22964 22965#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22966#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22967 22968#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22969#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22970 22971#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22972#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22973 22974#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22975#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22976 22977#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22978#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22979 22980#~ msgid "Use this value" 22981#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22982 22983#~ msgid "User preferences" 22984#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22985 22986#~ msgid "User-agent string" 22987#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22988 22989#~ msgid "Users who are signed in" 22990#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22991 22992#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22993#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22994 22995#~ msgid "Verification code" 22996#~ msgstr "Ověřovací kód" 22997 22998#~ msgid "View" 22999#~ msgstr "Zobrazit" 23000 23001#~ msgid "View all records found in this place" 23002#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 23003 23004#~ msgid "View the archive" 23005#~ msgstr "Zobrazit archív" 23006 23007#~ msgid "View the details" 23008#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 23009 23010#~ msgid "View the notes" 23011#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 23012 23013#~ msgid "View the statistics as graphs" 23014#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 23015 23016#~ msgid "View this individual" 23017#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 23018 23019#~ msgid "View this source" 23020#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23021 23022#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23023#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23024 23025#~ msgid "Website URL" 23026#~ msgstr "URL webových stránek" 23027 23028#~ msgid "Website access rules" 23029#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23030 23031#~ msgid "Website and META tag settings" 23032#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23033 23034#~ msgid "West Africa" 23035#~ msgstr "Západní Afrika" 23036 23037#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23038#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23039 23040#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23041#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23042 23043#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23044#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23045 23046#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23047#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23048 23049#~ msgid "Whole words only" 23050#~ msgstr "Pouze celá slova" 23051 23052#~ msgid "Width" 23053#~ msgstr "Šířka vějíře" 23054 23055#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23056#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23057 23058#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23059#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23060 23061#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23062#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23063 23064#~ msgid "Wildcards" 23065#~ msgstr "Výraz" 23066 23067#~ msgid "XREF prefixes" 23068#~ msgstr "Předpony XREF" 23069 23070#~ msgid "Year input box" 23071#~ msgstr "Políčko pro rok" 23072 23073#~ msgid "Yes" 23074#~ msgstr "Ano" 23075 23076#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23077#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23078 23079#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23080#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23081 23082#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23083#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23084 23085#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23086#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23087 23088#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23089#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23090 23091#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23092#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23093 23094#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23095#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23096 23097#~ msgid "You have not created any journal items." 23098#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23099 23100#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23101#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23102 23103#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23104#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23105 23106#~ msgid "You must change this before you can continue." 23107#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23108 23109#~ msgid "You must enter a name" 23110#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23111 23112#~ msgid "You must enter a real name." 23113#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23114 23115#~ msgid "You must enter a username." 23116#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23117 23118#~ msgid "You must provide a repository name." 23119#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23120 23121#~ msgid "You must provide a source title" 23122#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23123 23124#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23125#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23126 23127#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23128#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23129 23130#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23131#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23132 23133#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23134#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23135 23136#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23137#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23138 23139#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23140#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23141 23142#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23143#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23144 23145#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23146#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23147 23148#~ msgid "Yugoslavia" 23149#~ msgstr "Jugoslávie" 23150 23151#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23152#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23153 23154#~ msgid "Zaire" 23155#~ msgstr "Zair" 23156 23157#~ msgid "Zip file(s)" 23158#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23159 23160#~ msgid "Zoom in here" 23161#~ msgstr "Zde přiblížit" 23162 23163#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23164#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23165 23166#~ msgid "Zoom level" 23167#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23168 23169#~ msgid "Zoom level of map" 23170#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23171 23172#~ msgid "Zoom out here" 23173#~ msgstr "Zde oddálit" 23174 23175#~ msgid "Zoom=" 23176#~ msgstr "Zoom=" 23177 23178#~ msgid "a URL" 23179#~ msgstr "URL" 23180 23181#~ msgid "a file on the server" 23182#~ msgstr "soubor na serveru" 23183 23184#~ msgid "a file on your computer" 23185#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23186 23187#~ msgid "a.m." 23188#~ msgstr "dopoledne" 23189 23190#~ msgctxt "FEMALE" 23191#~ msgid "adopted name" 23192#~ msgstr "adoptované jméno" 23193 23194#~ msgctxt "MALE" 23195#~ msgid "adopted name" 23196#~ msgstr "adoptované jméno" 23197 23198#~ msgid "adoption" 23199#~ msgstr "adopce" 23200 23201#~ msgid "after" 23202#~ msgstr "po" 23203 23204#~ msgid "after death" 23205#~ msgstr "po smrti" 23206 23207#~ msgid "allow" 23208#~ msgstr "povolit" 23209 23210#~ msgctxt "FEMALE" 23211#~ msgid "also known as" 23212#~ msgstr "také známá jako" 23213 23214#~ msgctxt "MALE" 23215#~ msgid "also known as" 23216#~ msgstr "také známý jako" 23217 23218#~ msgid "always" 23219#~ msgstr "vždy" 23220 23221#~ msgid "before" 23222#~ msgstr "před" 23223 23224#~ msgid "birth" 23225#~ msgstr "narození" 23226 23227#~ msgctxt "FEMALE" 23228#~ msgid "birth name" 23229#~ msgstr "rodné jméno" 23230 23231#~ msgctxt "MALE" 23232#~ msgid "birth name" 23233#~ msgstr "rodné jméno" 23234 23235#~ msgid "burial" 23236#~ msgstr "pohřbení" 23237 23238#~ msgid "by" 23239#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23240 23241#~ msgid "census added" 23242#~ msgstr "sčítání přidáno" 23243 23244#~ msgid "century" 23245#~ msgstr "století" 23246 23247#~ msgctxt "FEMALE" 23248#~ msgid "change of name" 23249#~ msgstr "změněné jméno" 23250 23251#~ msgctxt "MALE" 23252#~ msgid "change of name" 23253#~ msgstr "změněné jméno" 23254 23255#~ msgid "children" 23256#~ msgstr "děti" 23257 23258#~ msgid "creating thumbnails of images" 23259#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23260 23261#~ msgid "death" 23262#~ msgstr "úmrtí" 23263 23264#~ msgid "deny" 23265#~ msgstr "zakázat" 23266 23267#~ msgid "east" 23268#~ msgstr "východ" 23269 23270#~ msgctxt "FEMALE" 23271#~ msgid "estate name" 23272#~ msgstr "jméno podle místa" 23273 23274#~ msgctxt "MALE" 23275#~ msgid "estate name" 23276#~ msgstr "jméno podle místa" 23277 23278#~ msgid "ex-partner" 23279#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23280 23281#~ msgctxt "FEMALE" 23282#~ msgid "ex-partner" 23283#~ msgstr "bývalá partnerka" 23284 23285#~ msgctxt "MALE" 23286#~ msgid "ex-partner" 23287#~ msgstr "bývalý partner" 23288 23289#~ msgid "file upload capability" 23290#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23291 23292#~ msgid "half-year after marriage" 23293#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23294 23295#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23296#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23297 23298#~ msgctxt "FEMALE" 23299#~ msgid "immigration name" 23300#~ msgstr "imigrační jméno" 23301 23302#~ msgctxt "MALE" 23303#~ msgid "immigration name" 23304#~ msgstr "imigrační jméno" 23305 23306#~ msgid "import" 23307#~ msgstr "importovat" 23308 23309#~ msgid "interval %s year" 23310#~ msgid_plural "interval %s years" 23311#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23312#~ msgstr[1] "doba %s let" 23313#~ msgstr[2] "doba %s let" 23314 23315#~ msgid "interval one child" 23316#~ msgstr "interval jedno dítě" 23317 23318#~ msgid "interval two children" 23319#~ msgstr "interval dvě děti" 23320 23321#~ msgid "less than" 23322#~ msgstr "méně než" 23323 23324#~ msgid "link" 23325#~ msgstr "odkaz" 23326 23327#~ msgid "marriage" 23328#~ msgstr "sňatek" 23329 23330#~ msgctxt "FEMALE" 23331#~ msgid "married name" 23332#~ msgstr "manželské jméno" 23333 23334#~ msgctxt "MALE" 23335#~ msgid "married name" 23336#~ msgstr "manželské jméno" 23337 23338#~ msgid "maximum" 23339#~ msgstr "maximum" 23340 23341#~ msgid "midnight" 23342#~ msgstr "Půlnoc" 23343 23344#~ msgid "minimum" 23345#~ msgstr "minimum" 23346 23347#~ msgid "month" 23348#~ msgstr "měsíc" 23349 23350#~ msgid "months after marriage" 23351#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23352 23353#~ msgid "months before and after marriage" 23354#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23355 23356#~ msgid "never" 23357#~ msgstr "nikdy" 23358 23359#~ msgid "noon" 23360#~ msgstr "poledne" 23361 23362#~ msgid "north" 23363#~ msgstr "sever" 23364 23365#~ msgid "over" 23366#~ msgstr "více než" 23367 23368#~ msgid "overall" 23369#~ msgstr "celkem" 23370 23371#~ msgid "p.m." 23372#~ msgstr "odpoledne" 23373 23374#~ msgid "pixels" 23375#~ msgstr "pixely" 23376 23377#~ msgid "preview" 23378#~ msgstr "Náhled" 23379 23380#~ msgid "quarters after marriage" 23381#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23382 23383#~ msgctxt "FEMALE" 23384#~ msgid "religious name" 23385#~ msgstr "náboženské jméno" 23386 23387#~ msgctxt "MALE" 23388#~ msgid "religious name" 23389#~ msgstr "náboženské jméno" 23390 23391#~ msgid "reporting" 23392#~ msgstr "datové výstupy" 23393 23394#~ msgid "robot" 23395#~ msgstr "robot" 23396 23397#~ msgid "sort by filename" 23398#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23399 23400#~ msgid "sort by title" 23401#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23402 23403#~ msgid "south" 23404#~ msgstr "jih" 23405 23406#~ msgid "ssl" 23407#~ msgstr "SSL" 23408 23409#~ msgid "this record does not exist" 23410#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23411 23412#~ msgid "tls" 23413#~ msgstr "TLS" 23414 23415#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23416#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23417 23418#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23419#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23420 23421#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23422#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23423 23424#~ msgid "webtrees reply address" 23425#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23426 23427#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23428#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23429 23430#~ msgid "webtrees wiki" 23431#~ msgstr "webtrees wiki" 23432 23433#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23434#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23435 23436#~ msgid "west" 23437#~ msgstr "západ" 23438 23439#, php-format 23440#~ msgid "“%s”" 23441#~ msgstr "„%s“" 23442 23443#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23444#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23445