1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "%1$s: %2$s" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Services/RelationshipService.php:2204 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%2$s od %1$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:623 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%G:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:261 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j. %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s př. n. l." 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 177#: app/Services/MediaFileService.php:98 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s KB" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s a její předkové" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s a jeho předci" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s a jejich děti" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s a jejich potomci" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:21 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s dítě" 226msgstr[1] "%s děti" 227msgstr[2] "%s dětí" 228 229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s den" 236msgstr[1] "%s dny" 237msgstr[2] "%s dní" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:25 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodin" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:111 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmen" 269msgstr[1] "%s rodokmeny" 270msgstr[2] "%s rodokmenů" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnouče" 278msgstr[1] "%s vnoučata" 279msgstr[2] "%s vnoučat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 283#: resources/views/calendar-list.phtml:20 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osob" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s zpráva" 306msgstr[1] "%s zprávy" 307msgstr[2] "%s zpráv" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s měsíc" 317msgstr[1] "%s měsíce" 318msgstr[2] "%s měsíců" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 327 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 330#, php-format 331msgid "%s occurs too many times." 332msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2151 336#, php-format 337msgid "%s once removed ascending" 338msgstr "%s o generaci výše" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2156 342#, php-format 343msgid "%s once removed descending" 344msgstr "%s o generaci níže" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 347#, php-format 348msgid "%s repository has been updated." 349msgid_plural "%s repositories have been updated." 350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 360 361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 368 369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 370#, php-format 371msgid "%s source has been updated." 372msgid_plural "%s sources have been updated." 373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2169 379#, php-format 380msgid "%s three times removed ascending" 381msgstr "%s o tři generace výše" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2174 385#, php-format 386msgid "%s three times removed descending" 387msgstr "%s o tři generace níže" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2160 391#, php-format 392msgid "%s twice removed ascending" 393msgstr "%s o dvě generace výše" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 397#, php-format 398msgid "%s twice removed descending" 399msgstr "%s o dvě generace níže" 400 401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 402#, php-format 403msgid "%s week" 404msgid_plural "%s weeks" 405msgstr[0] "%s týden" 406msgstr[1] "%s týdny" 407msgstr[2] "%s týdnů" 408 409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 415#, php-format 416msgid "%s year" 417msgid_plural "%s years" 418msgstr[0] "%s rok" 419msgstr[1] "%s roky" 420msgstr[2] "%s let" 421 422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 424#, php-format 425msgid "%s year anniversary" 426msgstr "%s let výročí" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2354 429#, php-format 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2318 434#, php-format 435msgctxt "FEMALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 438 439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 440#: app/Services/RelationshipService.php:2281 441#, php-format 442msgctxt "MALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 445 446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:98 448#, php-format 449msgid "%s BCE" 450msgstr "%s př. n. l." 451 452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 454#, php-format 455msgid "%s CE" 456msgstr "%s n. l." 457 458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 460#, php-format 461msgid "%s+" 462msgstr "%s+" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 465#, php-format 466msgid "%s, her ancestors and their families" 467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 470#, php-format 471msgid "%s, her parents and siblings" 472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and children" 477msgstr "%s, její manželé a děti" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and descendants" 482msgstr "%s, její manželé a potomci" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 485#, php-format 486msgid "%s, his ancestors and their families" 487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 490#, php-format 491msgid "%s, his parents and siblings" 492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and children" 497msgstr "%s, jeho manželky a děti" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and descendants" 502msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 503 504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 507msgid "<select>" 508msgstr "<vyberte>" 509 510#: resources/views/fact-date.phtml:122 511#, php-format 512msgid "(%s after death)" 513msgstr "(%s po smrti)" 514 515#. I18N: The current age of a living individual 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 517#, php-format 518msgid "(age %s)" 519msgstr "(věk %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 524#: resources/views/fact-date.phtml:104 525#, php-format 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(ve věku %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 532#: resources/views/fact-date.phtml:100 533#, php-format 534msgctxt "Female" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(ve věku %s)" 537 538#. I18N: The age of an individual at a given date 539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 541#: resources/views/fact-date.phtml:96 542#, php-format 543msgctxt "Male" 544msgid "(aged %s)" 545msgstr "(ve věku %s)" 546 547#. I18N: %s is a number 548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 549#, php-format 550msgid "(filtered from %s total entries)" 551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 552 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 555msgid "(includes media files)" 556msgstr "(obsahuje soubory médií)" 557 558#: resources/views/fact-date.phtml:118 559msgid "(on the date of death)" 560msgstr "(v den úmrtí)" 561 562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 563#: app/I18N.php:334 564msgid ", " 565msgstr ", " 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "10th" 570msgstr "10." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "11th" 575msgstr "11." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "12th" 580msgstr "12." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "13th" 585msgstr "13." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "14th" 590msgstr "14." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "15th" 595msgstr "15." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "16th" 600msgstr "16." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "17th" 605msgstr "17." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "18th" 610msgstr "18." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "19th" 615msgstr "19." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "1st" 620msgstr "1." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "20th" 625msgstr "20." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "21st" 630msgstr "21." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "2nd" 635msgstr "2." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "3rd" 640msgstr "3." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "4th" 645msgstr "4." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "5th" 650msgstr "5." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "6th" 655msgstr "6." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "7th" 660msgstr "7." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "8th" 665msgstr "8." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "9th" 670msgstr "9." 671 672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 674msgid "<default theme>" 675msgstr "<výchozí vzhled>" 676 677#: resources/views/register-page.phtml:28 678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 683msgid "A URL" 684msgstr "URL" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Diagram předků osoby." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "Diagram potomků osoby." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "Diagram doby života osoby." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 724 725#. I18N: Description of a “Data fix” module 726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 729 730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 731#: app/Module/FanChartModule.php:149 732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 733msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 740msgid "A file on the server" 741msgstr "Soubor na serveru" 742 743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 748msgid "A file on your computer" 749msgstr "Soubor ve vašem počítači" 750 751#. I18N: Description of the “My page” module 752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 753msgid "A greeting message and useful links for a user." 754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 755 756#. I18N: Description of the “Home page” module 757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 758msgid "A greeting message for site visitors." 759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 760 761#. I18N: Description of the “Contact information” module 762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 763msgid "A link to the site contacts." 764msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 765 766#. I18N: Description of the “webtrees” module 767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 768msgid "A link to the webtrees home page." 769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 770 771#. I18N: Description of the “Branches” module 772#: app/Module/BranchesListModule.php:112 773msgid "A list of branches of a family." 774msgstr "Seznam větví rodiny." 775 776#. I18N: Description of the “Pending changes” module 777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:54 783msgid "A list of families." 784msgstr "Seznam rodin." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:92 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "Seznam jednotlivců." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:78 798msgid "A list of locations." 799msgstr "Seznam míst." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "Seznam objektů medií." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "Seznam repozitářů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:75 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "Seznam sdílených poznámek." 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:77 823msgid "A list of sources." 824msgstr "Seznam pramenů." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "Seznam předkladatelů." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:10 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 888msgid "A new version of webtrees is available." 889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 890 891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 892#, php-format 893msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 895 896#. I18N: Description of the “Journal” module 897#: app/Module/UserJournalModule.php:66 898msgid "A private area to record notes or keep a journal." 899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 900 901#. I18N: %s is a server name/URL 902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 904#, php-format 905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 907 908#. I18N: Description of the “Pedigree” module 909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 913 914#. I18N: Description of the “Ancestors” module 915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 919 920#. I18N: Description of the “Descendants” module 921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 925 926#. I18N: Description of the “Individual” module 927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s details." 930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 931 932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 933msgid "A report of facts which are supported by a given source." 934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 935 936#. I18N: Description of the “Family” module 937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 939msgid "A report of family members and their details." 940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 941 942#. I18N: Description of the “Deaths” module 943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 946 947#. I18N: Description of the “Occupations” module 948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who had a given occupation." 951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 952 953#. I18N: Description of the “Births” module 954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 957 958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 963 964#. I18N: Description of the “Marriages” module 965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 969 970#. I18N: Description of the “Changes” module 971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 973msgid "A report of recent and pending changes." 974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 975 976#. I18N: Description of the “Related families” 977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 979msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 981 982#. I18N: Description of the “Related individuals” module 983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 987 988#. I18N: Description of the “Source” module 989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 990msgid "A report of the information provided by a source." 991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 992 993#. I18N: Description of the “Missing data” 994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 998 999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1002msgid "A report of vital records for a given date or place." 1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1008 1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1013 1014#. I18N: Description of the “Extra information” module 1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1018 1019#. I18N: Description of the “Descendants” module 1020#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Families” module 1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Media” module 1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Notes” module 1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1043 1044#. I18N: Description of the “Sources” module 1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1048 1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1051msgid "A timeline displaying individual events." 1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1053 1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A3" 1076msgstr "A3" 1077 1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1094msgctxt "paper size" 1095msgid "A4" 1096msgstr "A4" 1097 1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1103msgid "API key" 1104msgstr "Klíč API" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/Elements/TempleCode.php:53 1108msgid "Aba, Nigeria" 1109msgstr "Aba, Nigérie" 1110 1111#: app/Date/JalaliDate.php:280 1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:153 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:243 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:198 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:108 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: A configuration setting 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1144msgid "Abbreviate place names" 1145msgstr "Zkrátit jména míst" 1146 1147#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1148#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1150msgid "Abbreviation" 1151msgstr "Zkratka" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1155msgid "Accept" 1156msgstr "Přijmout" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1159msgid "Accept all changes" 1160msgstr "Schválit všechny změny" 1161 1162#: resources/views/admin/components.phtml:43 1163#: resources/views/admin/components.phtml:106 1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1165msgid "Access level" 1166msgstr "Úroveň přístupových práv" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1169msgid "Access to family trees" 1170msgstr "Přístup k rodokmenům" 1171 1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1173msgid "Account approval and email verification" 1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1175 1176#. I18N: Location of an LDS church temple 1177#: app/Elements/TempleCode.php:54 1178msgid "Accra, Ghana" 1179msgstr "Akkra, Ghana" 1180 1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1182msgid "Action" 1183msgstr "Akce" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:205 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:309 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:257 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:153 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:203 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:307 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:255 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:151 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:223 1235msgctxt "GENITIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:327 1241msgctxt "INSTRUMENTAL" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:275 1247msgctxt "LOCATIVE" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar II" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:171 1253msgctxt "NOMINATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar II" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1259msgid "Add" 1260msgstr "Přidat" 1261 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1270#, php-format 1271msgid "Add %s to the clippings cart" 1272msgstr "Přidat %s do schránky" 1273 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1275msgid "Add a brother" 1276msgstr "Přidat bratra" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1281msgid "Add a child" 1282msgstr "Přidat dítě" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1286msgid "Add a child to create a one-parent family" 1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1292msgid "Add a daughter" 1293msgstr "Přidat dceru" 1294 1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1298msgid "Add a fact" 1299msgstr "Přidat fakt" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1305msgid "Add a father" 1306msgstr "Přidat otce" 1307 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1310msgid "Add a favorite" 1311msgstr "Přidat oblíbeného" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1319msgid "Add a husband" 1320msgstr "Přidat manžela" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1324msgid "Add a husband using an existing individual" 1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1326 1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1328msgid "Add a journal entry" 1329msgstr "Přidat do deníku záznam" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1334msgid "Add a media file" 1335msgstr "Přidat mediální soubor" 1336 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1340msgid "Add a media object" 1341msgstr "Přidat objekt médií" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1347msgid "Add a mother" 1348msgstr "Přidat matku" 1349 1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1351msgid "Add a name" 1352msgstr "Přidat jméno" 1353 1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1355msgid "Add a news article" 1356msgstr "Přidat novinku" 1357 1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1359msgid "Add a note" 1360msgstr "Přidat poznámku" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1363msgid "Add a sibling" 1364msgstr "Přidat sourozence" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1367msgid "Add a sister" 1368msgstr "Přidat sestru" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1371#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1373msgid "Add a son" 1374msgstr "Přidat syna" 1375 1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1377msgid "Add a source citation" 1378msgstr "Přidat citaci pramene" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1381msgid "Add a spouse" 1382msgstr "Přidat partnera" 1383 1384#: app/Module/StoriesModule.php:291 1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1387msgid "Add a story" 1388msgstr "Přidat příběh" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1392msgid "Add a user" 1393msgstr "Přidat uživatele" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1401msgid "Add a wife" 1402msgstr "Přidat manželku" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1406msgid "Add a wife using an existing individual" 1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1408 1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1412msgid "Add an FAQ" 1413msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1416msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1420msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1422 1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1424msgid "Add from clipboard" 1425msgstr "Přidat ze schránky" 1426 1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1428msgid "Add historic events to an individual’s page." 1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1430 1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1432msgid "Add individuals" 1433msgstr "Přidat osoby" 1434 1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1436msgid "Add marriage details" 1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Přidat více políček" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:76 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1472msgid "Add to TITLE header tag" 1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1474 1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1477msgid "Add to the clippings cart" 1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1479 1480#. I18N: A configuration setting 1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1482msgid "Add unique identifiers" 1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1484 1485#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1486msgid "Add unlinked records" 1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1488 1489#. I18N: Description of the “HTML” module 1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1491msgid "Add your own text and graphics." 1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1493 1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1495msgid "Add/edit a journal/news entry" 1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1497 1498#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1499#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1500#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1502#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1504msgid "Address" 1505msgstr "Adresa" 1506 1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1508#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1509#: app/Gedcom.php:853 1510msgid "Address line 1" 1511msgstr "1. řádek adresy" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1514#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1515#: app/Gedcom.php:854 1516msgid "Address line 2" 1517msgstr "2. řádek adresy" 1518 1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1520#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1521msgid "Address line 3" 1522msgstr "3. řádek adresy" 1523 1524#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1525msgid "Addresses" 1526msgstr "Adresy" 1527 1528#. I18N: Location of an LDS church temple 1529#: app/Elements/TempleCode.php:55 1530msgid "Adelaide, Australia" 1531msgstr "Adelaide, Austrálie" 1532 1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1534msgid "Administrative ID" 1535msgstr "Administrativní identifikátor" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Správce webu" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Správcovský účet" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Správci" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adoptována" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptován" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptován" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570msgid "Adopted by both parents" 1571msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1572 1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Adoptován otcem" 1577 1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Adoptován matkou" 1582 1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1584#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1585msgid "Adopted name" 1586msgstr "Osvojené jméno" 1587 1588#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1590msgid "Adoption" 1591msgstr "Adopce" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1594msgid "Adoption of a brother" 1595msgstr "Adopce bratra" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1598msgid "Adoption of a child" 1599msgstr "Adopce dítěte" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1602msgid "Adoption of a daughter" 1603msgstr "Adopce dcery" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1608msgid "Adoption of a grandchild" 1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopce vnučky" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1616msgctxt "daughter’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1621msgctxt "son’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopce vnuka" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1630msgctxt "daughter’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1635msgctxt "son’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1640msgid "Adoption of a half-brother" 1641msgstr "Adopce polorodého bratra" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1644msgid "Adoption of a half-sibling" 1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1648msgid "Adoption of a half-sister" 1649msgstr "Adopce polorodé sestry" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1652msgid "Adoption of a sibling" 1653msgstr "Osvojení sourozence" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1656msgid "Adoption of a sister" 1657msgstr "Adopce sestry" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1660msgid "Adoption of a son" 1661msgstr "Adopce syna" 1662 1663#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1664msgid "Adoptive parents" 1665msgstr "Osvojení rodiče" 1666 1667#: app/Gedcom.php:622 1668msgid "Adult christening" 1669msgstr "Křest v dospělosti" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Rozšířené hledání" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afghánistán" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1688 1689#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1691#: resources/views/fact-date.phtml:139 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1696msgid "Age" 1697msgstr "Věk" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Věk v době narození dítěte" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Věkový rozdíl" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Věk v roce sňatku" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Interval věku" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1744 1745#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1746#: app/Gedcom.php:834 1747msgid "Agency" 1748msgstr "Instituce" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1752msgid "Aland Islands" 1753msgstr "Alandy" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1757msgid "Albania" 1758msgstr "Albánie" 1759 1760#. I18N: Name of a module 1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1762msgid "Album" 1763msgstr "Album" 1764 1765#. I18N: Location of an LDS church temple 1766#: app/Elements/TempleCode.php:57 1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1772msgid "Algeria" 1773msgstr "Alžírsko" 1774 1775#: app/Gedcom.php:581 1776msgid "Alias" 1777msgstr "Přezdívka" 1778 1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1780msgid "Alive" 1781msgstr "Naživu" 1782 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1806msgid "All" 1807msgstr "Všechny" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1811msgid "All facts and events" 1812msgstr "Všechna fakta a události" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1815msgid "All fields must be completed." 1816msgstr "Vyplňte všechna pole." 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Všichni lidé" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1824#: resources/views/admin/components.phtml:30 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1826msgid "All modules" 1827msgstr "Všechny moduly" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1831msgid "All records" 1832msgstr "Všechny záznamy" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1848 1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1851#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Také znám(a) jako" 1855 1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1857msgid "Alternative spelling of surname" 1858msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Je dostupná aktualizace." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Předci" 1929 1930#: app/Gedcom.php:582 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Zájem předků" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Předek od " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Předci od %s" 1943 1944#: app/Gedcom.php:580 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Číslo souboru předků" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1950msgid "Ancestry PID" 1951msgstr "PID původu" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1955msgid "Ancestry.com source identifier" 1956msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/Elements/TempleCode.php:58 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andorra" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Anguilla" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Výročí" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Kalendář výročí" 1990 1991#: app/Gedcom.php:445 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Anulování" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odpověď" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antarktida" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigua a Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/Elements/TempleCode.php:59 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#: app/Gedcom.php:512 2019msgid "Application ID" 2020msgstr "Identifikátor aplikace" 2021 2022#: app/Gedcom.php:529 2023msgid "Application name" 2024msgstr "Název aplikace" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:37 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Schváleno" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Schváleno správcem" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "dub" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "dubna" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "dubnem" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "dubnu" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "duben" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Akvamarín" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2086 2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentina" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Arménie" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Popel" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Asie" 2169 2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2174#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Společník" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2183 2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2185msgid "Associated events" 2186msgstr "Přidružené události" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/Elements/TempleCode.php:61 2190msgid "Asuncion, Paraguay" 2191msgstr "Asuncion, Paraguay" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2195msgid "At sea" 2196msgstr "U moře" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:62 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Pomocník" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Pomocnice" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Pomocník" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Obsluhující" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Obsluhující" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Obsluhující" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Zvuk" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "srp" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "srpna" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "srpnem" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "srpnu" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "srpen" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Austrálie" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Rakousko" 2272 2273#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2275msgid "Author" 2276msgstr "Autor" 2277 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2281#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2282#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2283msgid "Author of last change" 2284msgstr "Autor poslední změny" 2285 2286#. I18N: Automatic suggestions when you type 2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2289msgid "Autocomplete" 2290msgstr "Automatické doplňování" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:215 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:319 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:267 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:163 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2332msgid "Average age" 2333msgstr "Průměrný věk" 2334 2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2342msgid "Average age at death" 2343msgstr "Průměrná délka života" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2346msgid "Average age at marriage" 2347msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2350msgid "Average age in century of marriage" 2351msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2354msgid "Average age related to death century" 2355msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2358msgid "Average number" 2359msgstr "Průměrný počet" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2366msgid "Average number of children per family" 2367msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2368 2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2373msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:281 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:155 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:245 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:200 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:110 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2406msgid "Azerbaijan" 2407msgstr "Ázerbájdžán" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2411msgid "Azores" 2412msgstr "Azory" 2413 2414#: app/Date/JalaliDate.php:283 2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2416msgid "Bah" 2417msgstr "Bah" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2421msgid "Bahamas" 2422msgstr "Bahamy" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:159 2426msgctxt "GENITIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:249 2432msgctxt "INSTRUMENTAL" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:204 2438msgctxt "LOCATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:114 2444msgctxt "NOMINATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2450msgid "Bahrain" 2451msgstr "Bahrajn" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2455msgid "Bangladesh" 2456msgstr "Bangladéš" 2457 2458#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "Křest" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "Křest bratra (protest.)" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "Křest dítěte" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "Křest dcery (protest.)" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Křest vnuka" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Křest polorodého sourozence" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Křest sourozence" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Křest sestry (protest.)" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Křest syna (protest.)" 2534 2535#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar micva" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbados" 2543 2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2545msgid "Base GEDCOM tag" 2546msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2547 2548#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat micva" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:73 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "Začíná" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "Bělorusko" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "Belgická čokoláda" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "Belgie" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2578msgid "Belize" 2579msgstr "Belize" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "Benin" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "Bermudy" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:191 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "Bern, Švýcarsko" 2595 2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2597msgid "Best man" 2598msgstr "Svědek (ženichův)" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "Bhútán" 2604 2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "Bibliografie" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:64 2611msgid "Billings, Montana, United States" 2612msgstr "Billings, Montana, USA" 2613 2614#: app/Gedcom.php:781 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "Binární datový objekt" 2617 2618#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2619msgid "Bing™ maps" 2620msgstr "Bing Mapy™" 2621 2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2623msgid "Bing™ webmaster tools" 2624msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/Elements/TempleCode.php:65 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2630 2631#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Narození" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Narozena" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Narozen" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Narozen" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Narození podle země" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Konec rozmezí data narození" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2787 2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2789msgid "Birth name" 2790msgstr "Rodné jméno" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Narození bratra" 2795 2796#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2798msgid "Birth of a child" 2799msgstr "Narození dítěte" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2802msgid "Birth of a daughter" 2803msgstr "Narození dcery" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Narození vnuka" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narození vnučky" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narození vnučky" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narození vnučky" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narození vnuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narození vnuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narození vnuka" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Narození polorodého bratra" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Narození polorodého sourozence" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Narození polorodé sestry" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Narození sourozence" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Narození sestry" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Narození syna" 2864 2865#: app/Gedcom.php:602 2866msgid "Birth parents" 2867msgstr "Rodní rodiče" 2868 2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2870msgid "Birth places" 2871msgstr "Místa narození" 2872 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2874msgid "Birthplace contains" 2875msgstr "Místo narození obsahuje" 2876 2877#. I18N: Name of a module/report 2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2882msgid "Births" 2883msgstr "Narození" 2884 2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2887msgid "Births by century" 2888msgstr "Narození podle století" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:66 2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2894 2895#: app/Gedcom.php:604 2896msgid "Blessing" 2897msgstr "Požehnání" 2898 2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2900msgid "Block" 2901msgstr "Blok" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Bloky" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Modrá laguna" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Námořnická modř" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogota, Colombia" 2923msgstr "Bogota, Kolumbie" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, USA" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolívie" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2937msgid "Book" 2938msgstr "Kniha" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narození v manželství" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:69 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Oba naživu" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Oba zemřelí" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:70 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetův ostrov" 2978 2979#. I18N: Name of a module/list 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2982msgid "Branches" 2983msgstr "Větve" 2984 2985#. I18N: %s is a surname 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2987#, php-format 2988msgid "Branches of the %s family" 2989msgstr "Větve rodiny %s" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2993msgid "Brazil" 2994msgstr "Brazílie" 2995 2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2997msgid "Bridesmaid" 2998msgstr "Družička" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:71 3002msgid "Brigham City, Utah, United States" 3003msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:72 3007msgid "Brisbane, Australia" 3008msgstr "Brisbane, Austrálie" 3009 3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3011msgid "Brit milah" 3012msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Britské indickooceánské území" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Bratr" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:151 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:245 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:198 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:103 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunejský Darussalam" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:63 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulharsko" 3067 3068#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Pohřbení" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Pohřbení bratra" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Pohřbení dítěte" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Pohřbení dcery" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Pohřbení otce" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "Pohřbení vnuka" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohřbení vnučky" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohřbení vnučky" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohřbení vnučky" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "Pohřbení dědy" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "Pohřbení báby" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Pohřbení prarodiče" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohřbení vnuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohřbení vnuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohřbení vnuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Pohřbení manžela" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Pohřbení matky" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Pohřbení rodiče" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Pohřbení sourozence" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Pohřbení sestry" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Pohřbení syna" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Pohřbení partnera" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Pohřbení manželky" 3199 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3208msgid "Burials" 3209msgstr "Pohřbení" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3213msgid "Burkina Faso" 3214msgstr "Burkina Faso" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3218msgid "Burundi" 3219msgstr "Burundi" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupující" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3226msgctxt "FEMALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupující" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3231msgctxt "MALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupující" 3234 3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3237msgid "By default, SMTP works on port 25." 3238msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3239 3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3242msgid "CKEditor™" 3243msgstr "CKEditor™" 3244 3245#. I18N: Name of a module. 3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3247msgid "CSS and JS" 3248msgstr "CSS a JS" 3249 3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3252msgid "Calculating…" 3253msgstr "Počítám…" 3254 3255#. I18N: Name of a module 3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3258msgid "Calendar" 3259msgstr "Kalendář" 3260 3261#. I18N: A configuration setting 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3265msgid "Calendar conversion" 3266msgstr "Převod kalendáře" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:74 3270msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Signatura" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodža" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerun" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brazílie" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Kapverdy" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3309msgid "Card" 3310msgstr "Karta" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: app/Gedcom.php:610 3318msgid "Caste" 3319msgstr "Kasta" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3322msgid "Categories" 3323msgstr "Kategorie" 3324 3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3326#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3327msgid "Category" 3328msgstr "Kategorie" 3329 3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3331msgid "Cause" 3332msgstr "Příčina" 3333 3334#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3335msgid "Cause of death" 3336msgstr "Příčina smrti" 3337 3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3342msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3346msgid "Cayman Islands" 3347msgstr "Kajmanské ostrovy" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/Elements/TempleCode.php:77 3351msgid "Cebu City, Philippines" 3352msgstr "Cebu City, Filipíny" 3353 3354#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Hřbitov" 3357 3358#: app/Gedcom.php:611 3359msgid "Census" 3360msgstr "Sčítání lidu" 3361 3362#. I18N: Name of a module 3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3364msgid "Census assistant" 3365msgstr "Sčítací asistent" 3366 3367#: app/Gedcom.php:612 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3369msgid "Census date" 3370msgstr "Datum sčítání" 3371 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3373msgid "Census date and place" 3374msgstr "Datum a místo sčítání" 3375 3376#: app/Gedcom.php:613 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Místo sčítání" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Přepis sčítacího archu" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "Středoafrická republika" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3403msgid "Century" 3404msgstr "Století" 3405 3406#. I18N: Type of media object 3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Certifikát" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Čad" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Změnit členy rodiny" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3422msgid "Change the “Home page” blocks" 3423msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3426msgid "Change the “My page” blocks" 3427msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3431#, php-format 3432msgid "Changed by %1$s" 3433msgstr "Změnil %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s" 3439msgstr "Změněno dne %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3445msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3446 3447#. I18N: Name of a module/report 3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3454msgid "Changes" 3455msgstr "Změny" 3456 3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3458#, php-format 3459msgid "Changes in the last %s day" 3460msgid_plural "Changes in the last %s days" 3461msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3462msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3463msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3467msgid "Changes log" 3468msgstr "Log změn" 3469 3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3472msgid "Character encoding" 3473msgstr "Kódování znaků" 3474 3475#: app/Gedcom.php:498 3476msgid "Character set" 3477msgstr "Znaková sada" 3478 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3481msgid "Chart" 3482msgstr "Diagram" 3483 3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3485msgid "Chart preferences" 3486msgstr "Předvolby diagramu" 3487 3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3492msgid "Chart type" 3493msgstr "Typ diagramu" 3494 3495#. I18N: Name of a module/block 3496#. I18N: Name of a module 3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3504msgid "Charts" 3505msgstr "Diagramy" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3509msgid "Check for errors" 3510msgstr "Vyhledat chyby" 3511 3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3513msgid "Check for new version" 3514msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3517msgid "Check for pending changes…" 3518msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3521msgid "Checking server capacity" 3522msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3525msgid "Checking server configuration" 3526msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3527 3528#. I18N: Location of an LDS church temple 3529#: app/Elements/TempleCode.php:78 3530msgid "Chicago, Illinois, United States" 3531msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3532 3533#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3536msgid "Child" 3537msgstr "Dítě" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3541msgid "Child of " 3542msgstr "Dítě od " 3543 3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3546#, php-format 3547msgid "Child of %s" 3548msgstr "Dítě od %s" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3560msgid "Children" 3561msgstr "Děti" 3562 3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "Děti v rodině" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "Děti od " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3586 3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3592msgid "Children take their father’s surname." 3593msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3594 3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3597msgid "Children take their mother’s surname." 3598msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3602msgid "Chile" 3603msgstr "Chile" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3607msgid "China" 3608msgstr "Čína" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3611msgid "Choose a report to run" 3612msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3613 3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3617msgid "Choose relatives" 3618msgstr "Vyberte příbuzné" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3621msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3622msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3623 3624#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3628msgid "Christening" 3629msgstr "Křest (křesťanský)" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3632msgid "Christening of a brother" 3633msgstr "Křest bratra" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3636msgid "Christening of a child" 3637msgstr "Křest dítěte" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3640msgid "Christening of a daughter" 3641msgstr "Křest dcery" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Křest vnučky" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Křest vnučky" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Křest vnučky" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Křest vnuka" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Křest vnuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Křest vnuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "Křest polorodého bratra" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "Křest polorodého sourozence" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "Křest polorodé sestry" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "Křest sourozence" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "Křest sestry" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "Křest syna" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "Vánoční ostrov" 3705 3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "Obřezávač" 3709 3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3711msgid "Circumcision" 3712msgstr "Obřízka" 3713 3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3715msgid "Citation" 3716msgstr "Citace" 3717 3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3720#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3721#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3722#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3726msgid "Citation details" 3727msgstr "Podrobnosti citace" 3728 3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3730msgid "Citizenship" 3731msgstr "Občanství" 3732 3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3734#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3735#: app/Gedcom.php:856 3736msgid "City" 3737msgstr "Město" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3743 3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Civilní sňatek" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Oddávající" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Oddávající" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Oddávající" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Vyčistit složku s daty" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Výstřižky" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Erb" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "Káva a smetana" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Studený den" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbie" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3822 3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Komentář" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3830#: resources/views/register-page.phtml:85 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Komentář" 3833 3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Komorské ostrovy" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Kompaktní strom" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Porovnání" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3879 3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3882msgid "Completion date" 3883msgstr "Datum dokončení" 3884 3885#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Biřmování" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Připojení na databázový server" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Kontaktní informace" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Metoda kontaktu" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Obsahuje" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3910msgid "Content" 3911msgstr "Obsah" 3912 3913#: app/Gedcom.php:766 3914msgid "Continuation" 3915msgstr "Pokračování" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3926#: resources/views/admin/components.phtml:30 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3933#: resources/views/admin/media.phtml:23 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3959#: resources/views/admin/users.phtml:17 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Panel správy" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3980#, php-format 3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3983 3984#. I18N: Label for option 3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3986msgid "Convert to" 3987msgstr "Převést do" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "Cookovy ostrovy" 3993 3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "Cookies" 3997 3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3999#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4000msgid "Coordinates" 4001msgstr "Souřadnice" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:84 4005msgid "Copenhagen, Denmark" 4006msgstr "Kodaň, Dánsko" 4007 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Kopírovat" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "Kopíruji soubory…" 4025 4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4028msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4029 4030#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4031msgid "Copyright" 4032msgstr "Autorská práva" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/Elements/TempleCode.php:85 4036msgid "Cordoba, Argentina" 4037msgstr "Cordoba, Argentina" 4038 4039#: app/Gedcom.php:513 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Společnost" 4042 4043#. I18N: Description of a “Data fix” module 4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4046msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4047 4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4049msgid "Correspondence" 4050msgstr "Podobnost" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "Kostarika" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4059msgid "Cote d’Ivoire" 4060msgstr "Pobřeží slonoviny" 4061 4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4064msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4065 4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4068msgid "Count the visits to each page" 4069msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4070 4071#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4072#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4073#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4074msgid "Country" 4075msgstr "Země" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4078msgid "Create" 4079msgstr "Vytvořit" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4083msgid "Create a family tree" 4084msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4085 4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4088msgid "Create a location" 4089msgstr "Vytvořit místo" 4090 4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4096 4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Vytvořit repozitář" 4101 4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4110 4111#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4112msgid "Create a source" 4113msgstr "Vytvořit nový pramen" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4117msgid "Create a submission" 4118msgstr "Vytvořit podřízení" 4119 4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4122msgid "Create a submitter" 4123msgstr "Vytvořit předkladatele" 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4126msgid "Create a temporary folder…" 4127msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4128 4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4130msgid "Create a unique filename" 4131msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4132 4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4134msgid "Create an individual" 4135msgstr "Vytvořit novou osobu" 4136 4137#. I18N: %s is a link/URL 4138#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4139#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4140#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4141#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4142#, php-format 4143msgid "Create maps using %s." 4144msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4145 4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4147msgid "Create your own chart" 4148msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4149 4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4152msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4153 4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4155#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4159msgid "Created at" 4160msgstr "Vytvořeno dne" 4161 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4166#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4167msgid "Creation date" 4168msgstr "Datum vytvoření" 4169 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4174msgid "Creation time" 4175msgstr "Čas vytvoření" 4176 4177#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4183msgid "Cremation" 4184msgstr "Kremace" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4187msgid "Cremation of a brother" 4188msgstr "Kremace bratra" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4191msgid "Cremation of a child" 4192msgstr "Kremace dítěte" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4195msgid "Cremation of a daughter" 4196msgstr "Kremace dcery" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4199msgid "Cremation of a father" 4200msgstr "Kremace otce" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4203msgid "Cremation of a grandchild" 4204msgstr "Kremace vnuka" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremace vnučky" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4211msgctxt "daughter’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Kremace vnučky" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4216msgctxt "son’s daughter" 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Kremace vnučky" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4221msgid "Cremation of a grandfather" 4222msgstr "Kremace dědy" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4225msgid "Cremation of a grandmother" 4226msgstr "Kremace báby" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4231msgid "Cremation of a grandparent" 4232msgstr "Kremace prarodiče" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremace vnuka" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4239msgctxt "daughter’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Kremace vnuka" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4244msgctxt "son’s son" 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Kremace vnuka" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4249msgid "Cremation of a half-brother" 4250msgstr "Kremace polorodého bratra" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4253msgid "Cremation of a half-sibling" 4254msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4257msgid "Cremation of a half-sister" 4258msgstr "Kremace polorodé sestry" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4261msgid "Cremation of a husband" 4262msgstr "Kremace manžela" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4265msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4266msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4269msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4270msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4273msgid "Cremation of a mother" 4274msgstr "Kremace matky" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4277msgid "Cremation of a parent" 4278msgstr "Kremace rodiče" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4281msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4282msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4285msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4286msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4289msgid "Cremation of a sibling" 4290msgstr "Kremace sourozence" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4293msgid "Cremation of a sister" 4294msgstr "Kremace sestry" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4297msgid "Cremation of a son" 4298msgstr "Kremace syna" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4301msgid "Cremation of a spouse" 4302msgstr "Kremace partnera" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4305msgid "Cremation of a wife" 4306msgstr "Kremace manželky" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4310msgid "Croatia" 4311msgstr "Chorvatsko" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4315msgid "Cuba" 4316msgstr "Kuba" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/Elements/TempleCode.php:87 4320msgid "Curitiba, Brazil" 4321msgstr "Curitiba, Brazílie" 4322 4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4324msgid "Custom" 4325msgstr "Vlastní" 4326 4327#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4328msgid "Custom GEDCOM tags" 4329msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4330 4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4333msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4334 4335#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4336msgid "Custom event" 4337msgstr "Vlastní událost" 4338 4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4340msgid "Custom module" 4341msgstr "Vlastní modul" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4345msgid "Custom welcome text" 4346msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4347 4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4349msgid "Customize this page" 4350msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4354msgid "Cyprus" 4355msgstr "Kypr" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4359msgid "Czech Republic" 4360msgstr "Česko" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "Digitální podpis DKIM" 4366 4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "Kód DNA" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Texas, USA" 4381 4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4384#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4385#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4386#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4388msgid "Data" 4389msgstr "Údaje" 4390 4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4392msgid "Data controller" 4393msgstr "Správce dat" 4394 4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "Oprava údaje" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4411msgid "Data fixes" 4412msgstr "Opravy údajů" 4413 4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4416msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4420msgid "Data folder" 4421msgstr "Složka dat" 4422 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4427msgid "Database connection" 4428msgstr "Připojení do databáze" 4429 4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4435msgid "Database name" 4436msgstr "Jméno databáze" 4437 4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4442msgid "Database password" 4443msgstr "Heslo databáze" 4444 4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4446msgid "Database type" 4447msgstr "Typ databáze" 4448 4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4453msgid "Database user account" 4454msgstr "Uživatelský účet databáze" 4455 4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4465#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4481msgid "Date" 4482msgstr "Datum" 4483 4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4485msgid "Date differences" 4486msgstr "Rozdíly dat" 4487 4488#: app/Gedcom.php:586 4489msgid "Date of LDS baptism" 4490msgstr "Datum křtu LDS" 4491 4492#: app/Gedcom.php:740 4493msgid "Date of LDS child sealing" 4494msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4495 4496#: app/Gedcom.php:628 4497msgid "Date of LDS confirmation" 4498msgstr "Datum konfirmace LDS" 4499 4500#: app/Gedcom.php:648 4501msgid "Date of LDS endowment" 4502msgstr "Datum LDS věna" 4503 4504#: app/Gedcom.php:480 4505msgid "Date of LDS spouse sealing" 4506msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4507 4508#: app/Gedcom.php:576 4509msgid "Date of adoption" 4510msgstr "Den adopce" 4511 4512#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4513msgid "Date of baptism" 4514msgstr "Datum křtu" 4515 4516#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4517msgid "Date of bar mitzvah" 4518msgstr "Datum bar micva" 4519 4520#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4521msgid "Date of bat mitzvah" 4522msgstr "Datum bat micva" 4523 4524#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4528msgid "Date of birth" 4529msgstr "Datum narození" 4530 4531#: app/Gedcom.php:605 4532msgid "Date of blessing" 4533msgstr "Datum požehnání" 4534 4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4536msgid "Date of brit milah" 4537msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4538 4539#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4540msgid "Date of burial" 4541msgstr "Datum pohřbu" 4542 4543#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4544msgid "Date of christening" 4545msgstr "Datum křtu" 4546 4547#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4548msgid "Date of confirmation" 4549msgstr "Datum biřmování" 4550 4551#: app/Gedcom.php:634 4552msgid "Date of cremation" 4553msgstr "Datum kremace" 4554 4555#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4558msgid "Date of death" 4559msgstr "Datum úmrtí" 4560 4561#: app/Gedcom.php:453 4562msgid "Date of divorce" 4563msgstr "Datum rozvodu" 4564 4565#: app/Gedcom.php:645 4566msgid "Date of emigration" 4567msgstr "Datum emigrace" 4568 4569#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4570msgid "Date of engagement" 4571msgstr "Datum zasnoubení" 4572 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4575#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4576#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4577#: app/Gedcom.php:919 4578msgid "Date of entry in original source" 4579msgstr "Datum v originále" 4580 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4582msgid "Date of event" 4583msgstr "Datum události" 4584 4585#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4586msgid "Date of first communion" 4587msgstr "Datum prvního přijímání" 4588 4589#: app/Gedcom.php:671 4590msgid "Date of immigration" 4591msgstr "Datum imigrace" 4592 4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4594#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4595#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4596msgid "Date of last change" 4597msgstr "Datum poslední změny" 4598 4599#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4601msgid "Date of marriage" 4602msgstr "Datum sňatku" 4603 4604#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4605msgid "Date of marriage banns" 4606msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4607 4608#: app/Gedcom.php:713 4609msgid "Date of naturalization" 4610msgstr "Datum udělení občanství" 4611 4612#: app/Gedcom.php:723 4613msgid "Date of ordination" 4614msgstr "Datum vysvěcení" 4615 4616#: app/Gedcom.php:731 4617msgid "Date of residence" 4618msgstr "Datum bydliště" 4619 4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4621msgid "Date of status change" 4622msgstr "Datum změny stavu" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:107 4625msgid "Date period" 4626msgstr "Časové období" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:100 4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4630msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4631 4632#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4634msgid "Date range" 4635msgstr "Časové rozmezí" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:62 4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4639msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4640 4641#: resources/views/admin/users.phtml:33 4642msgid "Date registered" 4643msgstr "Datum zapsáno" 4644 4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4646msgid "Date sent" 4647msgstr "Datum odeslání" 4648 4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4651#, php-format 4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4653msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4654 4655#: resources/views/help/date.phtml:24 4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4657msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4658 4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4663msgid "Daughter" 4664msgstr "Dcera" 4665 4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4668#, php-format 4669msgid "Daughter of %s" 4670msgstr "Dcera od %s" 4671 4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4673msgid "Day" 4674msgstr "Den" 4675 4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4677msgid "Day not set" 4678msgstr "Datum nezadáno" 4679 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4683msgid "Day:" 4684msgstr "Den:" 4685 4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4688msgid "Dead" 4689msgstr "Zesnulí" 4690 4691#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4817msgid "Death" 4818msgstr "Úmrtí" 4819 4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4821msgid "Death by country" 4822msgstr "Úmrtí podle země" 4823 4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4826msgid "Death date range end" 4827msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4831msgid "Death date range start" 4832msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4835msgid "Death of a brother" 4836msgstr "Úmrtí bratra" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4840msgid "Death of a child" 4841msgstr "Úmrtí dítěte" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4844msgid "Death of a daughter" 4845msgstr "Úmrtí dcery" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4849msgid "Death of a father" 4850msgstr "Úmrtí otce" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4856msgid "Death of a grandchild" 4857msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4860msgid "Death of a granddaughter" 4861msgstr "Úmrtí vnučky" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4864msgctxt "daughter’s daughter" 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Úmrtí vnučky" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4869msgctxt "son’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Úmrtí vnučky" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4874msgid "Death of a grandfather" 4875msgstr "Úmrtí dědy" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4878msgid "Death of a grandmother" 4879msgstr "Úmrtí báby" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4885msgid "Death of a grandparent" 4886msgstr "Úmrtí prarodiče" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4889msgid "Death of a grandson" 4890msgstr "Úmrtí vnuka" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4893msgctxt "daughter’s son" 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Úmrtí vnuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4898msgctxt "son’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Úmrtí vnuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4903msgid "Death of a half-brother" 4904msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4907msgid "Death of a half-sibling" 4908msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4911msgid "Death of a half-sister" 4912msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4915msgid "Death of a husband" 4916msgstr "Úmrtí manžela" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4919msgid "Death of a maternal grandfather" 4920msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4923msgid "Death of a maternal grandmother" 4924msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4928msgid "Death of a mother" 4929msgstr "Úmrtí matky" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4934msgid "Death of a parent" 4935msgstr "Úmrtí rodiče" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4938msgid "Death of a paternal grandfather" 4939msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4942msgid "Death of a paternal grandmother" 4943msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4947msgid "Death of a sibling" 4948msgstr "Úmrtí sourozence" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4951msgid "Death of a sister" 4952msgstr "Úmrtí sestry" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4955msgid "Death of a son" 4956msgstr "Úmrtí syna" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4960msgid "Death of a spouse" 4961msgstr "Úmrtí partnera" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4964msgid "Death of a wife" 4965msgstr "Úmrtí manželky" 4966 4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4968msgid "Death of one spouse" 4969msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4970 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4972msgid "Death place contains" 4973msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4974 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4976msgid "Death places" 4977msgstr "Místa úmrtí" 4978 4979#. I18N: Name of a module/report 4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4984msgid "Deaths" 4985msgstr "Úmrtí" 4986 4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4989msgid "Deaths by century" 4990msgstr "Úmrtí podle století" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4993msgctxt "Abbreviation for December" 4994msgid "Dec" 4995msgstr "pro" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4998msgctxt "GENITIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "prosince" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5003msgctxt "INSTRUMENTAL" 5004msgid "December" 5005msgstr "prosincem" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5008msgctxt "LOCATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "prosinci" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5015msgctxt "NOMINATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "prosinec" 5018 5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5020#: app/Date/FrenchDate.php:319 5021msgid "Decidi" 5022msgstr "Decidi" 5023 5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5025msgid "Default chart" 5026msgstr "Výchozí diagram" 5027 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5029msgid "Default family tree" 5030msgstr "Výchozí rodokmen" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5036msgid "Default individual" 5037msgstr "Výchozí osoba" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5041msgid "Default theme" 5042msgstr "Výchozí motiv" 5043 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5047msgid "Definition" 5048msgstr "Definice" 5049 5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5051msgid "Degree" 5052msgstr "Hodnost" 5053 5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5070msgctxt "font name" 5071msgid "DejaVu" 5072msgstr "DejaVu" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5097msgid "Delete" 5098msgstr "Smazat" 5099 5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5102msgid "Delete inactive users" 5103msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5104 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5106msgid "Delete selected messages" 5107msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5108 5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5110msgid "Delete the preferences for this module." 5111msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5112 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5115msgid "Delete this name" 5116msgstr "Smazat jméno" 5117 5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5119msgid "Delete unused locations" 5120msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5121 5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5123msgid "Delete your account" 5124msgstr "Vymažte svůj účet" 5125 5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5128msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5131msgid "Deleting…" 5132msgstr "Smazává se…" 5133 5134#. I18N: Name of a country or state 5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5136msgid "Democratic Republic of the Congo" 5137msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5138 5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5140msgid "Demographic data" 5141msgstr "Demografické údaje" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5145msgid "Denmark" 5146msgstr "Dánsko" 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/Elements/TempleCode.php:89 5150msgid "Denver, Colorado, United States" 5151msgstr "Denver, Colorado, USA" 5152 5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5155msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5156 5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5158msgid "Descendant generations" 5159msgstr "Generace potomků" 5160 5161#. I18N: Name of a module/chart 5162#. I18N: Name of a module/sidebar 5163#. I18N: Name of a module/report 5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5173msgid "Descendants" 5174msgstr "Potomci" 5175 5176#: app/Gedcom.php:640 5177msgid "Descendants interest" 5178msgstr "Zájem potomků" 5179 5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5181msgid "Descendants of " 5182msgstr "Potomci od " 5183 5184#. I18N: %s is an individual’s name 5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5186#, php-format 5187msgid "Descendants of %s" 5188msgstr "Potomci od %s" 5189 5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5192#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5199msgid "Description" 5200msgstr "Popis" 5201 5202#. I18N: A configuration setting 5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5204msgid "Description META tag" 5205msgstr "META tag s popisem" 5206 5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5208msgid "Destination" 5209msgstr "Cíl" 5210 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5216msgid "Details" 5217msgstr "Podrobnosti" 5218 5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5221msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5222 5223#. I18N: Location of an LDS church temple 5224#: app/Elements/TempleCode.php:90 5225msgid "Detroit, Michigan, United States" 5226msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5227 5228#: app/Date/JalaliDate.php:282 5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:157 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:247 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:202 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:112 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:164 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "dhú'l-hidždža" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:254 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "dhú'l-hidždža" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:209 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "dhú'l-hidždža" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:119 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "dhú'l-hidždža" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:162 5283msgctxt "GENITIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "dhú l-ka'da" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:252 5289msgctxt "INSTRUMENTAL" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "dhú l-ka'da" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:207 5295msgctxt "LOCATIVE" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "dhú l-ka'da" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:117 5301msgctxt "NOMINATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "dhú l-ka'da" 5304 5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5309msgid "Died as a child: exempt" 5310msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5311 5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5315msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5316 5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5318msgid "Differences" 5319msgstr "Rozdíly" 5320 5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5324msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5325 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5331msgid "Direct line ancestors" 5332msgstr "Přímá linie předků" 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5339msgid "Direct line ancestors and their families" 5340msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5341 5342#. I18N: %s is a number of records per page 5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5344#, php-format 5345msgid "Display %s" 5346msgstr "Zobrazit %s" 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5351msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5352 5353#. I18N: Description of the “Favorites” module 5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5356msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5357 5358#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5360msgid "Divorce" 5361msgstr "Rozvod" 5362 5363#: app/Gedcom.php:454 5364msgid "Divorce filed" 5365msgstr "Rozvodový spis" 5366 5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5369msgid "Divorces by century" 5370msgstr "Rozvody podle století" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5374msgid "Djibouti" 5375msgstr "Džibutsko" 5376 5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5381msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5386msgid "Do not seal: unauthorized" 5387msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5388 5389#. I18N: Type of media object 5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5391msgid "Document" 5392msgstr "Dokument" 5393 5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5395msgid "Domain name" 5396msgstr "Jméno domény" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5400msgid "Dominica" 5401msgstr "Dominika" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5405msgid "Dominican Republic" 5406msgstr "Dominikánská republika" 5407 5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5411msgid "Download" 5412msgstr "Stáhnout" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5415#, php-format 5416msgid "Download %s…" 5417msgstr "Stahuji %s…" 5418 5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5421msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5422 5423#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5424msgid "Download file" 5425msgstr "Stáhnout soubor" 5426 5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5428msgid "Drag the blocks to change their position." 5429msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5430 5431#. I18N: Location of an LDS church temple 5432#: app/Elements/TempleCode.php:91 5433msgid "Draper, Utah, United States" 5434msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5435 5436#. I18N: The second day in the French republican calendar 5437#: app/Date/FrenchDate.php:303 5438msgid "Duodi" 5439msgstr "Duodi" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5446msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5453msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5454 5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5457msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5458 5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5461msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5462 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5467msgid "Earliest birth" 5468msgstr "Nejdřívější narození" 5469 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5474msgid "Earliest death" 5475msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5478msgid "Earliest divorce" 5479msgstr "Nejdřívější rozvod" 5480 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5482msgid "Earliest marriage" 5483msgstr "Nejdřívější manželství" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5487msgid "Ecuador" 5488msgstr "Ekvádor" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5496#: resources/views/admin/users.phtml:26 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5512msgid "Edit" 5513msgstr "Upravit" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5517msgid "Edit a media file" 5518msgstr "Editovat soubor media" 5519 5520#. I18N: Options for editing 5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5522msgid "Edit preferences" 5523msgstr "Upravit nastavení" 5524 5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5526msgid "Edit the FAQ" 5527msgstr "Upravit FAQ" 5528 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5533msgid "Edit the gender" 5534msgstr "Upravit pohlaví" 5535 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5540msgid "Edit the name" 5541msgstr "Upravit jméno" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5549msgid "Edit the raw GEDCOM" 5550msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5553msgid "Edit the shared note" 5554msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5555 5556#: app/Module/StoriesModule.php:301 5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5558msgid "Edit the story" 5559msgstr "Upravit příběh" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5562msgid "Edit the user" 5563msgstr "Upravit uživatele" 5564 5565#: app/Services/TreeService.php:227 5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5567msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5568 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5571msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5572msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5573 5574#. I18N: Listbox entry; name of a role 5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5579msgid "Editor" 5580msgstr "Editor" 5581 5582#. I18N: Location of an LDS church temple 5583#: app/Elements/TempleCode.php:92 5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5585msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5586 5587#: app/Gedcom.php:642 5588msgid "Education" 5589msgstr "Vzdělání" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5593msgid "Egypt" 5594msgstr "Egypt" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5598msgid "El Salvador" 5599msgstr "Salvador" 5600 5601#. I18N: Type of media object 5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5603msgid "Electronic" 5604msgstr "Elektronický" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:217 5608msgctxt "GENITIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:321 5614msgctxt "INSTRUMENTAL" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:269 5620msgctxt "LOCATIVE" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "Elul" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:165 5626msgctxt "NOMINATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5633msgid "Email" 5634msgstr "Email" 5635 5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5638#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5639#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5646#: resources/views/register-page.phtml:49 5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5648msgid "Email address" 5649msgstr "Emailová adresa" 5650 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5652msgid "Email verified" 5653msgstr "Email ověřen" 5654 5655#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5656msgid "Emigration" 5657msgstr "Emigrace" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Zaměstnanec" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Zaměstnankyně" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Zaměstnanec" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5674#: app/Gedcom.php:735 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Zaměstnavatel" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Zaměstnavatelka" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Zaměstnavatel" 5687 5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5689msgid "Empty the clipboard" 5690msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5691 5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5693msgid "Empty the clippings cart" 5694msgstr "Vyprázdnit schránku" 5695 5696#: resources/views/admin/components.phtml:41 5697#: resources/views/admin/components.phtml:87 5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5699msgid "Enabled" 5700msgstr "Povoleno" 5701 5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5705msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5706 5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5708msgid "End year" 5709msgstr "Koncový rok" 5710 5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5712msgid "Ending range of change dates" 5713msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5714 5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5716#: app/Elements/TempleCode.php:93 5717msgid "Endowment House" 5718msgstr "Endowment House" 5719 5720#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5721msgid "Engagement" 5722msgstr "Zasnoubení" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5726msgid "England" 5727msgstr "Anglie" 5728 5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5730msgid "Enter an optional note about this favorite" 5731msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5732 5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5735msgid "Enter fullscreen" 5736msgstr "" 5737 5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5739msgid "Entire record" 5740msgstr "Celý záznam" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5744msgid "Equatorial Guinea" 5745msgstr "Rovníková Guinea" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5749msgid "Eritrea" 5750msgstr "Eritrea" 5751 5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5753#, php-format 5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5755msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5756 5757#: app/Date/JalaliDate.php:284 5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5759msgid "Esf" 5760msgstr "Esf" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:161 5764msgctxt "GENITIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:251 5770msgctxt "INSTRUMENTAL" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:206 5776msgctxt "LOCATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:116 5782msgctxt "NOMINATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: Name of a mapping organisation 5787#: app/Module/EsriMaps.php:38 5788msgid "Esri/ArcGIS" 5789msgstr "Esri/ArcGIS" 5790 5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5792msgid "Estate name" 5793msgstr "Název majetku" 5794 5795#. I18N: A configuration setting 5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5797msgid "Estimated dates for birth and death" 5798msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5802msgid "Estonia" 5803msgstr "Estonsko" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5807msgid "Ethiopia" 5808msgstr "Etiopie" 5809 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5811msgid "Europe" 5812msgstr "Evropa" 5813 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5817#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5818#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5819#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5823msgid "Event" 5824msgstr "Událost" 5825 5826#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5832msgid "Events" 5833msgstr "Události" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5836msgid "Events in countries" 5837msgstr "Události v zemích" 5838 5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5840msgid "Events of close relatives" 5841msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5842 5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5845msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5848msgid "Exact" 5849msgstr "Přesný" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5852msgid "Exact date" 5853msgstr "Přesný datum" 5854 5855#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5856#, php-format 5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5858msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5859 5860#: resources/views/admin/media.phtml:73 5861msgid "Exclude subfolders" 5862msgstr "Mimo podsložek" 5863 5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5870msgid "Excluded from this submission" 5871msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5872 5873#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5875msgid "Exit fullscreen" 5876msgstr "" 5877 5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5879#: resources/views/register-page.phtml:89 5880msgid "Explain why you are requesting an account." 5881msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5882 5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5884msgid "Export" 5885msgstr "Export" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5888msgid "Export a GEDCOM file" 5889msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5893msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5897msgid "Export preferences" 5898msgstr "Nastavení exportu" 5899 5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5902msgid "Extend privacy to dead individuals" 5903msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5904 5905#. I18N: “External files” are stored on other computers 5906#: resources/views/admin/media.phtml:45 5907msgid "External files" 5908msgstr "Vzdálené soubory" 5909 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5914msgid "External identifier" 5915msgstr "Externí identifikátor" 5916 5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5918msgid "External link" 5919msgstr "Externí odkaz" 5920 5921#: resources/views/admin/media.phtml:77 5922msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5923msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5924 5925#. I18N: Name of a module/sidebar 5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5927msgid "Extra information" 5928msgstr "Více informací" 5929 5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5931msgid "Eye color" 5932msgstr "Barva očí" 5933 5934#. I18N: Name of a theme. 5935#: app/Module/FabTheme.php:39 5936msgid "F.A.B." 5937msgstr "F.A.B." 5938 5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5941msgid "FAQ" 5942msgstr "Časté dotazy" 5943 5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5947msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5948 5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5950msgid "Fact" 5951msgstr "Fakt" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5955msgid "Fact 1" 5956msgstr "Fakt 1" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5960msgid "Fact 10" 5961msgstr "Fakt 10" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5965msgid "Fact 11" 5966msgstr "Fakt 11" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5970msgid "Fact 12" 5971msgstr "Fakt 12" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5975msgid "Fact 13" 5976msgstr "Fakt 13" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5980msgid "Fact 2" 5981msgstr "Fakt 2" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5985msgid "Fact 3" 5986msgstr "Fakt 3" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5991msgid "Fact 4" 5992msgstr "Fakt 4" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5997msgid "Fact 5" 5998msgstr "Fakt 5" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6003msgid "Fact 6" 6004msgstr "Fakt 6" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6009msgid "Fact 7" 6010msgstr "Fakt 7" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6015msgid "Fact 8" 6016msgstr "Fakt 8" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6021msgid "Fact 9" 6022msgstr "Fakt 9" 6023 6024#. I18N: A configuration setting 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6026msgid "Fact icons" 6027msgstr "Ikony faktů" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6030msgid "Fact or event" 6031msgstr "Fakt nebo událost" 6032 6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6037#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6041msgid "Facts and events" 6042msgstr "Fakta a události" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6045msgid "Facts for family records" 6046msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6049msgid "Facts for individual records" 6050msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6053msgid "Facts for new families" 6054msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6057msgid "Facts for new individuals" 6058msgstr "Fakta pro nové osoby" 6059 6060#. I18N: Name of a country or state 6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6062msgid "Falkland Islands" 6063msgstr "Falklandy" 6064 6065#. I18N: Name of a module/list 6066#. I18N: Name of a module 6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6070#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6089#: resources/views/search-results.phtml:50 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6092msgid "Families" 6093msgstr "Rodiny" 6094 6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6097msgid "Families with sources" 6098msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6099 6100#. I18N: Name of a module/report 6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6116msgid "Family" 6117msgstr "Rodina" 6118 6119#: app/Gedcom.php:659 6120msgid "Family as a child" 6121msgstr "Rodina jako dítě" 6122 6123#: app/Gedcom.php:662 6124msgid "Family as a spouse" 6125msgstr "Rodina jako partner" 6126 6127#. I18N: Name of a module/chart 6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6129msgid "Family book" 6130msgstr "Rodinná kniha" 6131 6132#. I18N: %s is an individual’s name 6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6134#, php-format 6135msgid "Family book of %s" 6136msgstr "Rodinná kniha: %s" 6137 6138#: app/Gedcom.php:446 6139msgid "Family census" 6140msgstr "Sčítání rodiny" 6141 6142#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6143msgid "Family fact" 6144msgstr "" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6147msgid "Family facts and events" 6148msgstr "Rodinné fakty a události" 6149 6150#: app/Gedcom.php:881 6151msgid "Family file" 6152msgstr "Rodinný spis" 6153 6154#. I18N: Name of a module/sidebar 6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6156msgid "Family navigator" 6157msgstr "Rodinný navigátor" 6158 6159#. I18N: Description of the “News” module 6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6161msgid "Family news and site announcements." 6162msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6163 6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6165#, php-format 6166msgid "Family of %s" 6167msgstr "Rodina od %s" 6168 6169#: app/Gedcom.php:476 6170msgid "Family residence" 6171msgstr "Bydliště rodiny" 6172 6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6174msgid "Family status" 6175msgstr "Status rodiny" 6176 6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6190msgid "Family tree" 6191msgstr "Rodokmen" 6192 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6195msgid "Family tree clippings cart" 6196msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6197 6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6200msgid "Family tree title" 6201msgstr "Název rodokmenu" 6202 6203#. I18N: Name of a module 6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6207#: resources/views/search-trees.phtml:19 6208msgid "Family trees" 6209msgstr "Rodokmeny" 6210 6211#. I18N: %s is the spouse name 6212#: app/Individual.php:923 6213#, php-format 6214msgid "Family with %s" 6215msgstr "Rodina s %s" 6216 6217#: app/Individual.php:853 6218msgid "Family with adoptive parents" 6219msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6220 6221#: app/Individual.php:854 6222msgid "Family with foster parents" 6223msgstr "Rodina s pěstouny" 6224 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6227msgid "Family with husband" 6228msgstr "Rodina s manželem" 6229 6230#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6233msgid "Family with parents" 6234msgstr "Rodina s rodiči" 6235 6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6237#: app/Individual.php:858 6238msgid "Family with rada parents" 6239msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6240 6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6242#: app/Individual.php:856 6243msgid "Family with sealing parents" 6244msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6245 6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6247msgid "Family with spouse" 6248msgstr "Rodina s partnerem" 6249 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6253msgid "Family with the most children" 6254msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6255 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6258msgid "Family with wife" 6259msgstr "Rodina s manželkou" 6260 6261#. I18N: familysearch.org 6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6263msgid "FamilySearch ID" 6264msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6265 6266#. I18N: Name of a module/chart 6267#: app/Module/FanChartModule.php:138 6268msgid "Fan chart" 6269msgstr "Vějířový diagram" 6270 6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6272#: app/Module/FanChartModule.php:184 6273#, php-format 6274msgid "Fan chart of %s" 6275msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6276 6277#: app/Date/JalaliDate.php:273 6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6279msgid "Far" 6280msgstr "Far" 6281 6282#. I18N: Name of a country or state 6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6284msgid "Faroe Islands" 6285msgstr "Faerské ostrovy" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:139 6289msgctxt "GENITIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:229 6295msgctxt "INSTRUMENTAL" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:184 6301msgctxt "LOCATIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:94 6307msgctxt "NOMINATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6318msgid "Father" 6319msgstr "Otec" 6320 6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6322#, php-format 6323msgid "Father: %s" 6324msgstr "Otec: %s" 6325 6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6327msgid "Father’s age" 6328msgstr "Otcův věk" 6329 6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6331#: app/Individual.php:884 6332#, php-format 6333msgid "Father’s family with %s" 6334msgstr "Otcova rodina s %s" 6335 6336#. I18N: A step-family. 6337#: app/Individual.php:888 6338msgid "Father’s family with an unknown individual" 6339msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6340 6341#. I18N: Name of a module 6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6344msgid "Favorites" 6345msgstr "Oblíbené" 6346 6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6349#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6350msgid "Fax" 6351msgstr "Fax" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6354msgctxt "Abbreviation for February" 6355msgid "Feb" 6356msgstr "úno" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "February" 6361msgstr "února" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "February" 6366msgstr "únorem" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "únoru" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "únor" 6379 6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6381msgid "Female" 6382msgstr "Žena" 6383 6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6395msgid "Females" 6396msgstr "Ženy" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6400msgid "Field" 6401msgstr "" 6402 6403#. I18N: Data entry field 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6406msgid "Field name" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6412msgid "Field value" 6413msgstr "" 6414 6415#. I18N: Name of a country or state 6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6417msgid "Fiji" 6418msgstr "Fidži" 6419 6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6422msgid "File size" 6423msgstr "Velikost souboru" 6424 6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6426msgid "File successfully uploaded" 6427msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6428 6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6430#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6434msgid "Filename" 6435msgstr "Název souboru" 6436 6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6439msgid "Filename on server" 6440msgstr "Jméno souboru na serveru" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6445msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6450msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6451 6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6454msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6455 6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6457#, php-format 6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6459msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6460 6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6463msgid "Filter" 6464msgstr "Prohledat" 6465 6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6467msgid "Find a source" 6468msgstr "Hledat pramen" 6469 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6474msgid "Find a special character" 6475msgstr "Hledat speciální znak" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6478msgid "Find all possible relationships" 6479msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6482msgid "Find any relationship" 6483msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6487msgid "Find duplicates" 6488msgstr "Najít duplikáty" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6491msgid "Find other relationships" 6492msgstr "Najít jiné vztahy" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6496msgid "Find relationships via ancestors" 6497msgstr "Najít vztah skrze předky" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6501msgid "Find the closest relationships" 6502msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6506msgid "Find unrelated individuals" 6507msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6511msgid "Finland" 6512msgstr "Finsko" 6513 6514#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6515msgid "First communion" 6516msgstr "První přijímání" 6517 6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6519msgid "First event" 6520msgstr "První událost" 6521 6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6523msgid "First record" 6524msgstr "První záznam" 6525 6526#. I18N: Name of a module 6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6528msgid "Fix name slashes and spaces" 6529msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6530 6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6532msgid "Flag" 6533msgstr "Příznak" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6537msgid "Flanders" 6538msgstr "Flandry" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:163 6542msgctxt "GENITIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floréal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:257 6548msgctxt "INSTRUMENTAL" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:210 6554msgctxt "LOCATIVE" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Floréal" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:116 6560msgctxt "NOMINATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Floréal" 6563 6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6566msgid "Folder" 6567msgstr "Složka" 6568 6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6570msgid "Folder name on server" 6571msgstr "Jméno složky na serveru" 6572 6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6575msgid "Follow this link to verify your email address." 6576msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6577 6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6594msgid "Font" 6595msgstr "Písmo" 6596 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6599msgid "Footer" 6600msgstr "Zápatí" 6601 6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6606msgid "Footers" 6607msgstr "Zápatí" 6608 6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6611#, php-format 6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6613msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6614 6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6617msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6618 6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6621msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6624#, php-format 6625msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6626msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6627 6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6636#, php-format 6637msgid "For more information, see %s." 6638msgstr "Pro další informace viz %s." 6639 6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6641#, php-format 6642msgid "For technical support and information contact %s." 6643msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6646#, php-format 6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6648msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6649 6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6653msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6654 6655#: resources/views/login-page.phtml:61 6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6657msgid "Forgot password?" 6658msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6659 6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6661#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6662#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6666msgid "Format" 6667msgstr "Formát" 6668 6669#. I18N: A configuration setting 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6671msgid "Format text and notes" 6672msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:94 6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6677msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6680msgctxt "Female pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "V pěstounské péči" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6685msgctxt "Male pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "V pěstounské péči" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6690msgctxt "Pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "V pěstounské péči" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6695msgid "Foster child" 6696msgstr "schovanec" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6699msgid "Foster father" 6700msgstr "Pěstoun" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6703msgid "Foster mother" 6704msgstr "Pěstounka" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6708msgid "France" 6709msgstr "Francie" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:95 6713msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6714msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:96 6718msgid "Freiburg, Germany" 6719msgstr "Freiburg, Německo" 6720 6721#. I18N: The French calendar 6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6723#: resources/views/help/date.phtml:219 6724msgid "French" 6725msgstr "Francouzština" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6729msgid "French Guiana" 6730msgstr "Francouzská Guyana" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6734msgid "French Polynesia" 6735msgstr "Francouzská Polynésie" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6739msgid "French Southern Territories" 6740msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6741 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6746msgid "Frequently asked questions" 6747msgstr "Časté dotazy" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/Elements/TempleCode.php:97 6751msgid "Fresno, California, United States" 6752msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6753 6754#. I18N: abbreviation for Friday 6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6757msgid "Fri" 6758msgstr "pá" 6759 6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6761msgid "Friday" 6762msgstr "pátek" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Přítel" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6769msgctxt "FEMALE" 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Přítelkyně" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6774msgctxt "MALE" 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Přítel" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:153 6780msgctxt "GENITIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:247 6786msgctxt "INSTRUMENTAL" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:200 6792msgctxt "LOCATIVE" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:105 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6804#: resources/views/message-page.phtml:29 6805msgctxt "Email sender" 6806msgid "From" 6807msgstr "Od" 6808 6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6811msgctxt "Start of date range" 6812msgid "From" 6813msgstr "Od" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:171 6817msgctxt "GENITIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:265 6823msgctxt "INSTRUMENTAL" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:218 6829msgctxt "LOCATIVE" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:124 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: Location of an LDS church temple 6840#: app/Elements/TempleCode.php:98 6841msgid "Fukuoka, Japan" 6842msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6843 6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6845msgid "Funeral" 6846msgstr "Pohřeb" 6847 6848#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6849msgid "GEDCOM" 6850msgstr "GEDCOM" 6851 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6853msgid "GEDCOM 7" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: A configuration setting 6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6859msgid "GEDCOM errors" 6860msgstr "GEDCOM chyby" 6861 6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6863msgid "GEDCOM file" 6864msgstr "Soubor GEDCOM" 6865 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6871msgid "GEDCOM tag" 6872msgstr "Tag GEDCOM" 6873 6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6876msgid "GEDCOM tags" 6877msgstr "Tagy GEDCOM" 6878 6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6881msgid "GEDCOM-L" 6882msgstr "GEDCOM-L" 6883 6884#. I18N: GEDZIP = file format 6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6886msgid "GEDZIP" 6887msgstr "GEDZIP" 6888 6889#. I18N: https://gov.genealogy.net 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6892msgid "GOV identifier" 6893msgstr "Identifikátor GOV" 6894 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6896msgid "GOV identifier type" 6897msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6901msgid "Gabon" 6902msgstr "Gabon" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6906msgid "Gambia" 6907msgstr "Gambie" 6908 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6916msgid "Gender" 6917msgstr "Pohlaví" 6918 6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6920msgid "Genealogy" 6921msgstr "Genealogie" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6925msgid "Genealogy contact" 6926msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6927 6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6929#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6930msgid "Genealogy data" 6931msgstr "Genealogické údaje" 6932 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6935msgid "General" 6936msgstr "Obecné" 6937 6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6940msgid "General search" 6941msgstr "Obecné vyhledávání" 6942 6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6945msgid "Generate sitemap files for search engines." 6946msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6947 6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6950#, php-format 6951msgid "Generated by %s" 6952msgstr "Vygenerováno v %s" 6953 6954#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6955msgid "Generation" 6956msgstr "Generace" 6957 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6960msgid "Generation " 6961msgstr "Generace " 6962 6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6974msgid "Generations" 6975msgstr "Generace" 6976 6977#: app/Gedcom.php:875 6978msgid "Generations of ancestors" 6979msgstr "Generace předků" 6980 6981#: app/Gedcom.php:880 6982msgid "Generations of descendants" 6983msgstr "Generace potomků" 6984 6985#. I18N: https://www.geonames.org 6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6988msgid "GeoNames" 6989msgstr "GeoNames" 6990 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6993msgid "Geographic area" 6994msgstr "Geografická oblast" 6995 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7002msgid "Geographic data" 7003msgstr "Geografická data" 7004 7005#. I18N: find latitude/longitude for a place 7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7008msgid "Geolocation" 7009msgstr "Geo místo" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7013msgid "Georgia" 7014msgstr "Gruzie" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7018msgid "Germany" 7019msgstr "Německo" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:161 7023msgctxt "GENITIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:255 7029msgctxt "INSTRUMENTAL" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Germinal" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:208 7035msgctxt "LOCATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:114 7042msgctxt "NOMINATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7048msgid "Ghana" 7049msgstr "Ghana" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7053msgid "Gibraltar" 7054msgstr "Gibraltar" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:99 7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7059msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/Elements/TempleCode.php:100 7063msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7064msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7065 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7068msgid "Given name" 7069msgstr "Křestní jméno" 7070 7071#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7076msgid "Given names" 7077msgstr "Křestní jména" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7080msgid "Godchild" 7081msgstr "Kmotřenec" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7085msgid "Goddaughter" 7086msgstr "Kmotřenka" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7090msgid "Godfather" 7091msgstr "Kmotr" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7095msgid "Godmother" 7096msgstr "Kmotra" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7099msgid "Godparent" 7100msgstr "Kmotři" 7101 7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7103#: app/Gedcom.php:620 7104msgid "Godparents" 7105msgstr "Kmotři" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7109msgid "Godson" 7110msgstr "Kmotřenec" 7111 7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7113msgid "Google™ analytics" 7114msgstr "Analytika Google™" 7115 7116#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7117msgid "Google™ maps" 7118msgstr "Google™ maps" 7119 7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7121msgid "Google™ webmaster tools" 7122msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7123 7124#: app/Gedcom.php:666 7125msgid "Graduation" 7126msgstr "Promoce" 7127 7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7129msgid "Greatest age at death" 7130msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7133msgid "Greatest age between siblings" 7134msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7138msgid "Greece" 7139msgstr "Řecko" 7140 7141#. I18N: The name of a colour-scheme 7142#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7143msgid "Green Beam" 7144msgstr "Zelený paprsek" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7148msgid "Greenland" 7149msgstr "Grónsko" 7150 7151#. I18N: The gregorian calendar 7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7153msgid "Gregorian" 7154msgstr "Gregoriánský" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7158msgid "Grenada" 7159msgstr "Grenada" 7160 7161#. I18N: Location of an LDS church temple 7162#: app/Elements/TempleCode.php:101 7163msgid "Guadalajara, Mexico" 7164msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7168msgid "Guadeloupe" 7169msgstr "Guadeloupe" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7173msgid "Guam" 7174msgstr "Guam" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Opatrovník" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7181msgctxt "FEMALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Opatrovnice" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7186msgctxt "MALE" 7187msgid "Guardian" 7188msgstr "Opatrovník" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7192msgid "Guatemala" 7193msgstr "Guatemala" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:102 7197msgid "Guatemala City, Guatemala" 7198msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:103 7202msgid "Guayaquil, Ecuador" 7203msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7207msgid "Guernsey" 7208msgstr "Guernsey" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7212msgid "Guinea" 7213msgstr "Guinea" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7217msgid "Guinea-Bissau" 7218msgstr "Guinea-Bissau" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7222msgid "Guyana" 7223msgstr "Guyana" 7224 7225#. I18N: Name of a module 7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7227msgid "HTML" 7228msgstr "HTML" 7229 7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7231msgid "Hair color" 7232msgstr "Barva vlasů" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7236msgid "Haiti" 7237msgstr "Haiti" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:105 7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7242msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:147 7246msgid "Hamilton, New Zealand" 7247msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:106 7251msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7252msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7255msgid "He " 7256msgstr "On " 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7259msgid "He died" 7260msgstr "Zemřel" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7264msgid "He married" 7265msgstr "Vzal si" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7268msgid "He resided at" 7269msgstr "Pobýval v" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7272msgid "He was born" 7273msgstr "Narodil se" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7276msgid "He was buried" 7277msgstr "Byl pohřben" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7280msgid "He was christened" 7281msgstr "Byl pokřtěn" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7284msgid "He was cremated" 7285msgstr "Byl zpopelněn" 7286 7287#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7289msgid "Header" 7290msgstr "Záhlaví" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7294msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7295msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7296 7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7298msgid "Hebrew" 7299msgstr "Hebrejština" 7300 7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7302msgid "Hebrew name" 7303msgstr "Hebrejské jméno" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7306msgid "Height" 7307msgstr "Výška" 7308 7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…" 7325msgstr "Nazdar %s …" 7326 7327#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7330msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7331 7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7336msgid "Hello administrator…" 7337msgstr "Nazdar správce …" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7340#: resources/views/help/link.phtml:15 7341msgid "Help" 7342msgstr "Nápověda" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:108 7346msgid "Helsinki, Finland" 7347msgstr "Helsinki, Finsko" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7365msgctxt "font name" 7366msgid "Helvetica" 7367msgstr "Helvetica" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7370msgid "Her occupation was" 7371msgstr "Pracovala jako" 7372 7373#. I18N: https://wego.here.com 7374#: app/Module/HereMaps.php:83 7375msgid "Here maps" 7376msgstr "Mapy Here" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:109 7380msgid "Hermosillo, Mexico" 7381msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:195 7385msgctxt "GENITIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Chešvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:299 7391msgctxt "INSTRUMENTAL" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Chešvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:247 7397msgctxt "LOCATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Chešvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:143 7403msgctxt "NOMINATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Chešvan" 7406 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7412msgid "Hide GEDCOM tags" 7413msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7414 7415#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7419msgid "Hide from everyone" 7420msgstr "Schovat přede všemi" 7421 7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7426#: resources/views/login-page.phtml:47 7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7429#: resources/views/register-page.phtml:76 7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7434msgid "Hide password" 7435msgstr "Skrýt heslo" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7440msgid "Hide these errors" 7441msgstr "Skrýt tyto chyby" 7442 7443#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7444msgid "Hide unused locations" 7445msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7446 7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7448msgid "Hierarchical relationship" 7449msgstr "Hierarchický vztah" 7450 7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7455msgid "Highlighted image" 7456msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7457 7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7460#: resources/views/help/date.phtml:187 7461msgid "Hijri" 7462msgstr "Muslimský (Hijri)" 7463 7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7465msgid "His occupation was" 7466msgstr "Pracoval jako" 7467 7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7475msgid "Historic events" 7476msgstr "Historické události" 7477 7478#. I18N: Name of a module 7479#. I18N: A configuration setting 7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7482msgid "Hit counters" 7483msgstr "Počítadla přístupů" 7484 7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7486msgid "Holocaust" 7487msgstr "Holokaust" 7488 7489#. I18N: Name of a module 7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7494msgid "Home page" 7495msgstr "Domovská stránka" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7499msgid "Honduras" 7500msgstr "Honduras" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Elements/TempleCode.php:110 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7506msgid "Hong Kong" 7507msgstr "Hongkong" 7508 7509#. I18N: Name of a module/chart 7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7512msgid "Hourglass chart" 7513msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7514 7515#. I18N: %s is an individual’s name 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7517#, php-format 7518msgid "Hourglass chart of %s" 7519msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7520 7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7522msgid "Household" 7523msgstr "Domácnost" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:111 7527msgid "Houston, Texas, United States" 7528msgstr "Houston, Texas, USA" 7529 7530#. I18N: Configuration option 7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7533msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7537msgid "Hungary" 7538msgstr "Maďarsko" 7539 7540#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7544#: resources/views/fact-date.phtml:140 7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7556msgid "Husband" 7557msgstr "Manžel" 7558 7559#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7560msgid "Husband’s age" 7561msgstr "Manželův věk" 7562 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7565msgid "IP address" 7566msgstr "IP adresa" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7570msgid "Iceland" 7571msgstr "Island" 7572 7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7574msgctxt "Surname tradition" 7575msgid "Icelandic" 7576msgstr "islandská" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:112 7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7582 7583#: app/Gedcom.php:668 7584msgid "Identification number" 7585msgstr "Identifikační číslo" 7586 7587#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7588msgid "Identifiers" 7589msgstr "Identifikátory" 7590 7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7593msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7598msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7599 7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7602msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:24 7605#, php-format 7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7607msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:21 7610#, php-format 7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7612msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:30 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7617msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:27 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7622msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:18 7625#, php-format 7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7627msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7628 7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7631msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7635msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7640msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7645msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7650msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7651 7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7654msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659 7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7662msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7666msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7667 7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7671msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7672 7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7676msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7677 7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7680msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7684msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7685 7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7689msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7690 7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7693msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7698msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7703msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7704 7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7707msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7711msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7714msgid "Image dimensions" 7715msgstr "Rozměry obrázku" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7718msgid "Images without watermarks" 7719msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7720 7721#: app/Gedcom.php:670 7722msgid "Immigration" 7723msgstr "Imigrace" 7724 7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7726#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7727msgid "Import" 7728msgstr "Importovat" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7731msgid "Import a GEDCOM file" 7732msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7737msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7740msgid "Import geographic data" 7741msgstr "Importovat zeměpisná data" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7744msgid "Import preferences" 7745msgstr "Nastavení importu" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7750msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7751 7752#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7754msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7755 7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7758msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7759 7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7763msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7768msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7771msgid "In this month…" 7772msgstr "V tomto měsíci …" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7775msgid "In this year…" 7776msgstr "Tohoto roku …" 7777 7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7781msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7782 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7785msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7786 7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7788msgid "Include aliases" 7789msgstr "Zahrnout aliasy" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7792msgid "Include associates" 7793msgstr "Včetně společníků" 7794 7795#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7796#, php-format 7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7798msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7799 7800#. I18N: Label for check-box 7801#: resources/views/admin/media.phtml:68 7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7803msgid "Include subfolders" 7804msgstr "Včetně podsložek" 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7807msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7808msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7811msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7812msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7813 7814#. I18N: Label for a configuration option 7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7816msgid "Include the individual’s immediate family" 7817msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7821msgid "India" 7822msgstr "Indie" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/Elements/TempleCode.php:113 7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7827msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7828 7829#. I18N: Name of a module/report 7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7835#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7865msgid "Individual" 7866msgstr "Osoba" 7867 7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7869msgid "Individual 1" 7870msgstr "Osoba 1" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7873msgid "Individual 2" 7874msgstr "Osoba 2" 7875 7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7877msgid "Individual distribution chart" 7878msgstr "Diagram rozmístění osob" 7879 7880#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7881msgid "Individual facts and events" 7882msgstr "Osobní fakty a události" 7883 7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7885msgid "Individual page" 7886msgstr "Stránka jednotlivce" 7887 7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7889msgid "Individual pages" 7890msgstr "Osobní stránky" 7891 7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7894msgid "Individual record" 7895msgstr "Osobní záznam" 7896 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7900msgid "Individual who lived the longest" 7901msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7902 7903#. I18N: Name of a module/list 7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7933#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7934#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7935#: resources/views/search-results.phtml:39 7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7938msgid "Individuals" 7939msgstr "Jednotlivci" 7940 7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7943msgid "Individuals with sources" 7944msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7945 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7947#, php-format 7948msgid "Individuals with surname %s" 7949msgstr "Osoby s příjmením %s" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7953msgid "Indonesia" 7954msgstr "Indonésie" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Zpravodaj" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7961msgctxt "FEMALE" 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Zpravodajka" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7966msgctxt "MALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Zpravodaj" 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7971msgid "Inline-source records are discouraged." 7972msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7973 7974#. I18N: Name of a module 7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7977msgid "Interactive tree" 7978msgstr "Interaktivní strom" 7979 7980#. I18N: %s is an individual’s name 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7984#, php-format 7985msgid "Interactive tree of %s" 7986msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7987 7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7989msgid "Interment" 7990msgstr "Pohřbení" 7991 7992#: app/Services/MessageService.php:231 7993msgid "Internal messaging" 7994msgstr "Vnitřní zprávy" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:232 7997msgid "Internal messaging with emails" 7998msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8002msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8006msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8009msgid "Invalid GEDCOM level number." 8010msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8011 8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8013msgid "Invalid GEDCOM record" 8014msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8017msgid "Invalid GEDCOM record." 8018msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8021msgid "Invalid GEDCOM tag." 8022msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8025msgid "Invalid GEDCOM value." 8026msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8027 8028#: app/Date.php:224 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Neplatné datum" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Iran" 8035msgstr "Írán" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irák" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Irsko" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "Ostrov Man" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Izrael" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8060 8061#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8063msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8067msgid "Italy" 8068msgstr "Itálie" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:209 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Ijar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:313 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Ijar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:261 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Ijar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:157 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Ijar" 8093 8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8096#: resources/views/help/date.phtml:203 8097msgid "Jalali" 8098msgstr "Jalali" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8102msgid "Jamaica" 8103msgstr "Jamajka" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8106msgctxt "Abbreviation for January" 8107msgid "Jan" 8108msgstr "led" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "ledna" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8116msgctxt "INSTRUMENTAL" 8117msgid "January" 8118msgstr "lednem" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8121msgctxt "LOCATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "lednu" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8128msgctxt "NOMINATIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "leden" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8134msgid "Japan" 8135msgstr "Japonsko" 8136 8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8139#: resources/views/help/date.phtml:171 8140msgid "Jewish" 8141msgstr "Židovský" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:114 8145msgid "Johannesburg, South Africa" 8146msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8147 8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8149#: app/Services/TreeService.php:226 8150msgid "John /DOE/" 8151msgstr "Jan /Novák/" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8155msgid "Jordan" 8156msgstr "Jordánsko" 8157 8158#. I18N: Location of an LDS church temple 8159#: app/Elements/TempleCode.php:115 8160msgid "Jordan River, Utah, United States" 8161msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8162 8163#. I18N: Name of a module 8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8165msgid "Journal" 8166msgstr "Deník" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8169msgctxt "Abbreviation for July" 8170msgid "Jul" 8171msgstr "čvc" 8172 8173#. I18N: The julian calendar 8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8175#: resources/views/help/date.phtml:155 8176msgid "Julian" 8177msgstr "Juliánský" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "července" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "July" 8187msgstr "červencem" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "červenci" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "červenec" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:150 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "džumádá l-úlá" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:240 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "džumádá l-úlá" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:195 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "džumádá l-úlá" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:105 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "džumádá l-úlá" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:152 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "džumádá l-áchira" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:242 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "džumádá l-áchira" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:197 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "džumádá l-áchira" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:107 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "džumádá l-áchira" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8250msgctxt "Abbreviation for June" 8251msgid "Jun" 8252msgstr "čer" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "června" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "June" 8262msgstr "červnem" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8265msgctxt "LOCATIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "červnu" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "červen" 8275 8276#. I18N: Location of an LDS church temple 8277#: app/Elements/TempleCode.php:116 8278msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8279msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8283msgid "Kazakhstan" 8284msgstr "Kazachstán" 8285 8286#. I18N: A configuration setting 8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8288msgid "Keep media objects" 8289msgstr "Zachovat objekty médií" 8290 8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8292msgid "Keep open" 8293msgstr "Ponechat otevřené" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8299msgid "Keep the existing “last change” information" 8300msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8304msgid "Kenya" 8305msgstr "Keňa" 8306 8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8308msgid "Keyword examples" 8309msgstr "Příklady klíčových slov" 8310 8311#: app/Date/JalaliDate.php:275 8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8313msgid "Khor" 8314msgstr "Khor" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:143 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:233 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:188 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:98 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8342msgid "Kiribati" 8343msgstr "Kiribati" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:197 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:301 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:249 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:145 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:117 8371msgid "Kona, Hawaii, United States" 8372msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8376msgid "Korea" 8377msgstr "Jižní Korea" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8381msgid "Kuwait" 8382msgstr "Kuvajt" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 8386msgid "Kyiv, Ukraine" 8387msgstr "Kijev, Ukrajina" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8391msgid "Kyrgyzstan" 8392msgstr "Kyrgyzstán" 8393 8394#: app/Gedcom.php:585 8395msgid "LDS baptism" 8396msgstr "LDS křest" 8397 8398#: app/Gedcom.php:739 8399msgid "LDS child sealing" 8400msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8401 8402#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8403msgid "LDS church" 8404msgstr "Církev LDS" 8405 8406#: app/Gedcom.php:627 8407msgid "LDS confirmation" 8408msgstr "Biřmování LDS" 8409 8410#: app/Gedcom.php:647 8411msgid "LDS endowment" 8412msgstr "Věno LDS" 8413 8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8416msgid "LDS initiatory" 8417msgstr "Iniciace LDS" 8418 8419#: app/Gedcom.php:479 8420msgid "LDS spouse sealing" 8421msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8422 8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8425msgid "Label" 8426msgstr "Štítek" 8427 8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8429msgid "Label for husband" 8430msgstr "Označení manžela" 8431 8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8433msgid "Label for wife" 8434msgstr "Označení manželky" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/Elements/TempleCode.php:107 8438msgid "Laie, Hawaii, United States" 8439msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8440 8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8443msgid "Land purchase" 8444msgstr "Koupě pozemku" 8445 8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8448msgid "Land sale" 8449msgstr "Prodej pozemku" 8450 8451#. I18N: page orientation 8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8455msgid "Landscape" 8456msgstr "Na šířku" 8457 8458#. I18N: A configuration setting 8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8465#: resources/views/admin/users.phtml:31 8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8469msgid "Language" 8470msgstr "Jazyk" 8471 8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8476msgid "Languages" 8477msgstr "Jazyky" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8481msgid "Laos" 8482msgstr "Laos" 8483 8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8486msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8487 8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8490msgid "Largest families" 8491msgstr "Největší rodina" 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8494msgid "Largest number of grandchildren" 8495msgstr "Největší počet vnoučat" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/Elements/TempleCode.php:125 8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8500msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8501 8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8503#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8504#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8517msgid "Last change" 8518msgstr "Poslední změna" 8519 8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8521msgid "Last email reminder was sent " 8522msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8523 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8525msgid "Last event" 8526msgstr "Poslední událost" 8527 8528#: resources/views/admin/users.phtml:35 8529msgid "Last signed in" 8530msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8536msgid "Latest birth" 8537msgstr "Nejpozdější narození" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8543msgid "Latest death" 8544msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8547msgid "Latest divorce" 8548msgstr "Poslední rozvod" 8549 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8551msgid "Latest marriage" 8552msgstr "Poslední manželství" 8553 8554#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8555#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8557#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8560#: resources/views/fact-place.phtml:35 8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8562msgid "Latitude" 8563msgstr "Zeměpisná šířka" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8567msgid "Latvia" 8568msgstr "Lotyšsko" 8569 8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8580#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8581msgid "Layout" 8582msgstr "Rozložení" 8583 8584#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8585msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8586msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8587 8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8589msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8590msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8591 8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8594msgid "Leaves" 8595msgstr "Listy" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8599msgid "Lebanon" 8600msgstr "Libanon" 8601 8602#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8603#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8604msgid "Legacy URLs" 8605msgstr "Historické URL" 8606 8607#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8608msgid "Legatee" 8609msgstr "Dědictví" 8610 8611#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8612msgid "Length" 8613msgstr "Délka" 8614 8615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8616msgid "Length of marriage" 8617msgstr "Délka manželství" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8621msgid "Lesotho" 8622msgstr "Lesotho" 8623 8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8640msgctxt "paper size" 8641msgid "Letter" 8642msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8646msgid "Liberia" 8647msgstr "Libérie" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8651msgid "Libya" 8652msgstr "Libye" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8656msgid "Liechtenstein" 8657msgstr "Lichtenštejnsko" 8658 8659#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8660msgid "Lifespan" 8661msgstr "Délka života" 8662 8663#. I18N: Name of a module/chart 8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8665msgid "Lifespans" 8666msgstr "Délky životů" 8667 8668#. I18N: Location of an LDS church temple 8669#: app/Elements/TempleCode.php:120 8670msgid "Lima, Peru" 8671msgstr "Lima, Peru" 8672 8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8674msgid "Line endings" 8675msgstr "Konce řádků" 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8678msgid "Line number" 8679msgstr "Číslo řádku" 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8683msgid "Link media objects to facts and events" 8684msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8685 8686#. I18N: You need to: 8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8689msgid "Link the user account to an individual." 8690msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8691 8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8694msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8695msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8699msgid "Link this media object to a family" 8700msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8704msgid "Link this media object to a source" 8705msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8706 8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8709msgid "Link this media object to an individual" 8710msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8711 8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8713msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8714msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8715 8716#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8717#: resources/views/chart-box.phtml:126 8718msgid "Links" 8719msgstr "Odkazy" 8720 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8723msgid "List" 8724msgstr "Seznam" 8725 8726#. I18N: Name of a module 8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8733msgid "Lists" 8734msgstr "Seznamy" 8735 8736#. I18N: Name of a country or state 8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8738msgid "Lithuania" 8739msgstr "Litva" 8740 8741#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8742msgctxt "Surname tradition" 8743msgid "Lithuanian" 8744msgstr "litevská" 8745 8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8747msgid "Living" 8748msgstr "Žijící" 8749 8750#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8751msgid "Living individuals" 8752msgstr "Žijící lidé" 8753 8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8755msgid "Loading…" 8756msgstr "Načítá se…" 8757 8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8759#: resources/views/admin/media.phtml:40 8760msgid "Local files" 8761msgstr "Lokální soubory" 8762 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8766#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8768msgid "Location" 8769msgstr "Umístění" 8770 8771#. I18N: Name of a module/list 8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8773#: app/Module/LocationListModule.php:146 8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8777#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8778#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8779#: resources/views/search-results.phtml:94 8780msgid "Locations" 8781msgstr "Místa" 8782 8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Nájemník" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8788msgctxt "FEMALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "Nájemnice" 8791 8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8793msgctxt "MALE" 8794msgid "Lodger" 8795msgstr "Nájemník" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:121 8799msgid "Logan, Utah, United States" 8800msgstr "Logan, Utah, USA" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:122 8804msgid "London, England" 8805msgstr "Londýn, Anglie" 8806 8807#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8809msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8810msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8811 8812#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8813msgid "Longest marriage" 8814msgstr "Nejdelší manželství" 8815 8816#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8817#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8819#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8822#: resources/views/fact-place.phtml:36 8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8824msgid "Longitude" 8825msgstr "Zeměpisná délka" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:119 8829msgid "Los Angeles, California, United States" 8830msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:123 8834msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8835msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:124 8839msgid "Lubbock, Texas, United States" 8840msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8844msgid "Luxembourg" 8845msgstr "Lucembursko" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8849msgid "Macau" 8850msgstr "Macau" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8854msgid "Macedonia" 8855msgstr "Makedonie" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8859msgid "Madagascar" 8860msgstr "Madagaskar" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:126 8864msgid "Madrid, Spain" 8865msgstr "Madrid, Španělsko" 8866 8867#. I18N: Type of media object 8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8869msgid "Magazine" 8870msgstr "Magazín" 8871 8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8875msgid "Maidenhead location code" 8876msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8877 8878#: app/Services/MessageService.php:234 8879msgid "Mailto link" 8880msgstr "E-mail" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8884msgid "Malawi" 8885msgstr "Malawi" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8889msgid "Malaysia" 8890msgstr "Malajsie" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8894msgid "Maldives" 8895msgstr "Maledivy" 8896 8897#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8898msgid "Male" 8899msgstr "Muž" 8900 8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8904#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8911#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8912msgid "Males" 8913msgstr "Muži" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8917msgid "Mali" 8918msgstr "Mali" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8922msgid "Malta" 8923msgstr "Malta" 8924 8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8939msgid "Manage family trees" 8940msgstr "Správa rodokmenů" 8941 8942#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8945msgid "Manage media" 8946msgstr "Správa médií" 8947 8948#. I18N: Listbox entry; name of a role 8949#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8953msgid "Manager" 8954msgstr "Správce" 8955 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8957msgid "Managers" 8958msgstr "Správci" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:127 8962msgid "Manaus, Brazil" 8963msgstr "Manaus, Brazílie" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:128 8967msgid "Manhattan, New York, United States" 8968msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:129 8972msgid "Manila, Philippines" 8973msgstr "Maila, Filipíny" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:130 8977msgid "Manti, Utah, United States" 8978msgstr "Manti, Utah, USA" 8979 8980#. I18N: Type of media object 8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8982msgid "Manuscript" 8983msgstr "Rukopis" 8984 8985#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8986msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8987msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8988 8989#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8991msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8992msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8993 8994#. I18N: Type of media object 8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8998msgid "Map" 8999msgstr "Mapa" 9000 9001#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9002msgid "Map link" 9003msgstr "Odkaz na mapu" 9004 9005#. I18N: Links to maps 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9008msgid "Map links" 9009msgstr "Odkazy na mapy" 9010 9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9012#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9014msgid "Map providers" 9015msgstr "Poskytovatelé map" 9016 9017#. I18N: mapbox.com 9018#: app/Module/MapBox.php:83 9019msgid "Mapbox" 9020msgstr "Mapbox" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9023msgctxt "Abbreviation for March" 9024msgid "Mar" 9025msgstr "bře" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9028msgctxt "GENITIVE" 9029msgid "March" 9030msgstr "března" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9033msgctxt "INSTRUMENTAL" 9034msgid "March" 9035msgstr "březnem" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9038msgctxt "LOCATIVE" 9039msgid "March" 9040msgstr "březnu" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9045msgctxt "NOMINATIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "březen" 9048 9049#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9051msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9052msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9053 9054#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9055#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9056#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9061#: resources/views/selects/family.phtml:15 9062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9111msgid "Marriage" 9112msgstr "Sňatek" 9113 9114#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9115msgid "Marriage banns" 9116msgstr "Svatební ohlášky" 9117 9118#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9119msgid "Marriage beginning status" 9120msgstr "Status počátku manželství" 9121 9122#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9123msgid "Marriage bond" 9124msgstr "Manželská smlouva" 9125 9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9127msgid "Marriage by country" 9128msgstr "Sňatek podle země" 9129 9130#: app/Gedcom.php:464 9131msgid "Marriage contract" 9132msgstr "Manželská smlouva" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9135msgid "Marriage date range end" 9136msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9137 9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9139msgid "Marriage date range start" 9140msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9141 9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9143msgid "Marriage ending status" 9144msgstr "Status ukončení manželství" 9145 9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9147msgid "Marriage intention" 9148msgstr "Oznámení sňatku" 9149 9150#: app/Gedcom.php:465 9151msgid "Marriage license" 9152msgstr "Povolení k sňatku" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9155msgid "Marriage of a brother" 9156msgstr "Sňatek bratra" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9160msgid "Marriage of a child" 9161msgstr "Sňatek dítěte" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9164msgid "Marriage of a daughter" 9165msgstr "Sňatek dcery" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9168msgid "Marriage of a father" 9169msgstr "Sňatek otce" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9175msgid "Marriage of a grandchild" 9176msgstr "Sňatek vnoučete" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Sňatek vnučky" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9183msgctxt "daughter’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Sňatek vnučky" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9188msgctxt "son’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "Sňatek vnučky" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Sňatek vnuka" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9197msgctxt "daughter’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Sňatek vnuka" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9202msgctxt "son’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "Sňatek vnuka" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9207msgid "Marriage of a half-brother" 9208msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9211msgid "Marriage of a half-sibling" 9212msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9215msgid "Marriage of a half-sister" 9216msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9219msgid "Marriage of a mother" 9220msgstr "Sňatek matky" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9224msgid "Marriage of a parent" 9225msgstr "Sňatek rodiče" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9229msgid "Marriage of a sibling" 9230msgstr "Sňatek sourozence" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9233msgid "Marriage of a sister" 9234msgstr "Sňatek sestry" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9237msgid "Marriage of a son" 9238msgstr "Sňatek syna" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9241msgid "Marriage of parents" 9242msgstr "Sňatek rodičů" 9243 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9245msgid "Marriage place contains" 9246msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9247 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9249msgid "Marriage places" 9250msgstr "Místa uzavření sňatků" 9251 9252#: app/Gedcom.php:470 9253msgid "Marriage settlement" 9254msgstr "Vypořádání manželství" 9255 9256#. I18N: Name of a module/report 9257#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9261msgid "Marriages" 9262msgstr "Sňatky" 9263 9264#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9266msgid "Marriages by century" 9267msgstr "Manželství podle století" 9268 9269#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9274#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9275msgid "Married name" 9276msgstr "Manželské jméno" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9280msgid "Marshall Islands" 9281msgstr "Marshallovy ostrovy" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9285msgid "Martinique" 9286msgstr "Martinik" 9287 9288#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9289msgid "Masquerade as this user" 9290msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9291 9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9293msgid "Match both upper and lower case letters." 9294msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9295 9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9298msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9303 9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9306msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9310msgid "Mauritania" 9311msgstr "Mauritánie" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9315msgid "Mauritius" 9316msgstr "Mauricius" 9317 9318#. I18N: A configuration setting 9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9320msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9321msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9322 9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9325msgid "Maximum upload size: " 9326msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9329msgctxt "Abbreviation for May" 9330msgid "May" 9331msgstr "kvě" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9334msgctxt "GENITIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "května" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9339msgctxt "INSTRUMENTAL" 9340msgid "May" 9341msgstr "květnem" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9344msgctxt "LOCATIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "květnu" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9351msgctxt "NOMINATIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "květen" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9357msgid "Mayotte" 9358msgstr "Mayotte" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/Elements/TempleCode.php:131 9362msgid "Medford, Oregon, United States" 9363msgstr "Medford, Oregon, USA" 9364 9365#. I18N: Name of a module 9366#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9367#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9370#: resources/views/admin/media.phtml:104 9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9373msgid "Media" 9374msgstr "Média" 9375 9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9377#: resources/views/admin/media.phtml:100 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9379#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9382msgid "Media file" 9383msgstr "Soubor médií" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9386msgid "Media file to upload" 9387msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:31 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9391msgid "Media files" 9392msgstr "Soubory médií" 9393 9394#. I18N: A configuration setting 9395#: resources/views/admin/media.phtml:61 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9397msgid "Media folder" 9398msgstr "Složka médií" 9399 9400#: resources/views/admin/media.phtml:32 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9402msgid "Media folders" 9403msgstr "Složky médií" 9404 9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9408#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9409#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9410#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9411#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9415#: resources/views/admin/media.phtml:108 9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9417#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9420msgid "Media object" 9421msgstr "Objekt médií" 9422 9423#. I18N: Name of a module/list 9424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9425#: app/Services/AdminService.php:186 9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9429#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9435#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9436#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9437#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9438msgid "Media objects" 9439msgstr "Objekty médií" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9442msgid "Media objects found" 9443msgstr "Nalezeny objekty médií" 9444 9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9446msgid "Media objects per page" 9447msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9448 9449#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9452msgid "Media type" 9453msgstr "Typ média" 9454 9455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9456#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9457msgid "Medical" 9458msgstr "Lékařská informace" 9459 9460#. I18N: The name of a colour-scheme 9461#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9462msgid "Mediterranio" 9463msgstr "Středomořská" 9464 9465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9466msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9467msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9468 9469#: app/Date/JalaliDate.php:279 9470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:151 9476msgctxt "GENITIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:241 9482msgctxt "INSTRUMENTAL" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:196 9488msgctxt "LOCATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:106 9494msgctxt "NOMINATIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:132 9500msgid "Melbourne, Australia" 9501msgstr "Melbourne, Austrálie" 9502 9503#. I18N: Listbox entry; name of a role 9504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9509msgid "Member" 9510msgstr "Člen" 9511 9512#. I18N: Location of an LDS church temple 9513#: app/Elements/TempleCode.php:133 9514msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9515msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9516 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9519msgid "Menu" 9520msgstr "Menu" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9526msgid "Menus" 9527msgstr "Menu" 9528 9529#. I18N: The name of a colour-scheme 9530#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9531msgid "Mercury" 9532msgstr "Rtuťové" 9533 9534#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9535msgid "Merge" 9536msgstr "Sloučit" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9540msgid "Merge family trees" 9541msgstr "Sloučit rodokmeny" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9545#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9546msgid "Merge records" 9547msgstr "Sloučit záznamy" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:134 9551msgid "Merida, Mexico" 9552msgstr "Merida, Mexiko" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:60 9556msgid "Mesa, Arizona, United States" 9557msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9558 9559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9560#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9563#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9564msgid "Message" 9565msgstr "Zpráva" 9566 9567#. I18N: Name of a module 9568#. I18N: A configuration setting 9569#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9571msgid "Messages" 9572msgstr "Zprávy" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:167 9576msgctxt "GENITIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:261 9582msgctxt "INSTRUMENTAL" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:214 9588msgctxt "LOCATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:120 9594msgctxt "NOMINATIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9600msgid "Mexico" 9601msgstr "Mexiko" 9602 9603#. I18N: Location of an LDS church temple 9604#: app/Elements/TempleCode.php:135 9605msgid "Mexico City, Mexico" 9606msgstr "Mexico City, Mexiko" 9607 9608#. I18N: Type of media object 9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9610msgid "Microfiche" 9611msgstr "Mikrofiš" 9612 9613#. I18N: Type of media object 9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9615msgid "Microfilm" 9616msgstr "Mikrofilm" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9620msgid "Micronesia" 9621msgstr "Mikronésie" 9622 9623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9624msgid "Middle East" 9625msgstr "Střední východ" 9626 9627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9628msgid "Military" 9629msgstr "Vojenská služba" 9630 9631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9632msgid "Military service" 9633msgstr "Vojenská služba" 9634 9635#. I18N: Name of a module/report 9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9639msgid "Missing data" 9640msgstr "Chybějící data" 9641 9642#. I18N: Listbox entry; name of a role 9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9645msgid "Moderator" 9646msgstr "Moderátor" 9647 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9649msgid "Moderators" 9650msgstr "Moderátoři" 9651 9652#: resources/views/admin/components.phtml:40 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9654msgid "Module" 9655msgstr "Modul" 9656 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9658msgid "Module administration" 9659msgstr "Správa modulů" 9660 9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9665#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9672#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9675msgid "Modules" 9676msgstr "Moduly" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9680msgid "Moldova" 9681msgstr "Moldavsko" 9682 9683#. I18N: abbreviation for Monday 9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9686msgid "Mon" 9687msgstr "po" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9691msgid "Monaco" 9692msgstr "Monako" 9693 9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9695msgid "Monday" 9696msgstr "pondělí" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9700msgid "Mongolia" 9701msgstr "Mongolsko" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9705msgid "Montenegro" 9706msgstr "Černá Hora" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:137 9710msgid "Monterrey, Mexico" 9711msgstr "Monterrey, Mexiko" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:136 9715msgid "Montevideo, Uruguay" 9716msgstr "Montevideo, Uruguay" 9717 9718#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9724#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9725msgid "Month" 9726msgstr "Měsíc" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9730msgid "Month of birth" 9731msgstr "Měsíc narození" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9735msgid "Month of birth of first child in a relation" 9736msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9740msgid "Month of death" 9741msgstr "Měsíc úmrtí" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9745msgid "Month of first marriage" 9746msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9750msgid "Month of marriage" 9751msgstr "Měsíc sňatku" 9752 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9756msgid "Month:" 9757msgstr "Měsíc:" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:138 9761msgid "Monticello, Utah, United States" 9762msgstr "Monticello, Utah, USA" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/Elements/TempleCode.php:139 9766msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9767msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9771msgid "Montserrat" 9772msgstr "Montserrat" 9773 9774#: app/Date/JalaliDate.php:277 9775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9776msgid "Mor" 9777msgstr "Mor" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:147 9781msgctxt "GENITIVE" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:237 9787msgctxt "INSTRUMENTAL" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:192 9793msgctxt "LOCATIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:102 9799msgctxt "NOMINATIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9805msgid "Morocco" 9806msgstr "Maroko" 9807 9808#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9810msgid "Most SMTP servers require a password." 9811msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9812 9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9816msgid "Most common surnames" 9817msgstr "Nejčastější příjmení" 9818 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9820msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9821msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9822 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9824msgid "Most mail servers require a valid email address." 9825msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9826 9827#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9829msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9830msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9831 9832#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9834msgid "Most servers do not use secure connections." 9835msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9840msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9841msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9845msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9849msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9853msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9854 9855#. I18N: Name of a module 9856#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9857msgid "Most viewed pages" 9858msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9859 9860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9867msgid "Mother" 9868msgstr "Matka" 9869 9870#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9871#, php-format 9872msgid "Mother: %s" 9873msgstr "Matka: %s" 9874 9875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9876msgid "Mother’s age" 9877msgstr "Matčin věk" 9878 9879#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9880#: app/Individual.php:894 9881#, php-format 9882msgid "Mother’s family with %s" 9883msgstr "Matčina rodina s %s" 9884 9885#. I18N: A step-family. 9886#: app/Individual.php:898 9887msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9888msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9889 9890#. I18N: Location of an LDS church temple 9891#: app/Elements/TempleCode.php:140 9892msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9893msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:47 9896#: resources/views/admin/components.phtml:154 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9898msgid "Move down" 9899msgstr "Posunout dolů" 9900 9901#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9902msgid "Move the media object?" 9903msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9904 9905#: resources/views/admin/components.phtml:46 9906#: resources/views/admin/components.phtml:148 9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9908msgid "Move up" 9909msgstr "Posunout nahoru" 9910 9911#. I18N: Name of a country or state 9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9913msgid "Mozambique" 9914msgstr "Mosambik" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:142 9918msgctxt "GENITIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "al-muharram" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:232 9924msgctxt "INSTRUMENTAL" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "al-muharram" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:187 9930msgctxt "LOCATIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "al-muharram" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:97 9936msgctxt "NOMINATIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "al-muharram" 9939 9940#. I18N: twin, triplet, etc. 9941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9942msgid "Multiple birth" 9943msgstr "Mnohočetný porod" 9944 9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9946msgid "Multiple marriages" 9947msgstr "Vícečetná manželství" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9951msgid "My account" 9952msgstr "Můj účet" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9955msgid "My family tree" 9956msgstr "Můj rodokmen" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9959msgid "My individual record" 9960msgstr "Můj osobní záznam" 9961 9962#. I18N: Name of a module 9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9965#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9967msgid "My page" 9968msgstr "Moje stránka" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9971msgid "My pages" 9972msgstr "Moje stránky" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9975msgid "My pedigree" 9976msgstr "Můj rodokmen" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9980msgid "Myanmar" 9981msgstr "Myanmar" 9982 9983#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10010msgid "Name" 10011msgstr "Jméno" 10012 10013#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10014msgctxt "Repository" 10015msgid "Name" 10016msgstr "Název" 10017 10018#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10019msgid "Name in Hebrew" 10020msgstr "Jméno v hebrejštině" 10021 10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10025#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10026msgid "Name of addressee" 10027msgstr "Jméno adresáta" 10028 10029#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10030msgid "Name prefix" 10031msgstr "Titul (před)" 10032 10033#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10034msgid "Name suffix" 10035msgstr "Titul (za)" 10036 10037#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10038#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10042msgid "Names" 10043msgstr "Jména" 10044 10045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10046msgid "Namesake" 10047msgstr "Po kom byl pojmenován" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10051msgid "Namibia" 10052msgstr "Namibie" 10053 10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10055msgid "Nanny" 10056msgstr "Chůva" 10057 10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10059msgid "Narrative description" 10060msgstr "Vypravěčský popis" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:141 10064msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10065msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10066 10067#: app/Gedcom.php:711 10068msgid "Nationality" 10069msgstr "Národnost" 10070 10071#: app/Gedcom.php:712 10072msgid "Naturalization" 10073msgstr "Udělení občanství" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10077msgid "Nauru" 10078msgstr "Nauru" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:142 10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:143 10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10088msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10092msgid "Nepal" 10093msgstr "Nepál" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10097msgid "Netherlands" 10098msgstr "Nizozemsko" 10099 10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10101#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10102msgid "Never" 10103msgstr "Nikdy" 10104 10105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10106msgid "Never married" 10107msgstr "Celý život svobodná/ý" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10111msgid "New Caledonia" 10112msgstr "Nová Kaledonie" 10113 10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10117msgid "New GEDCOM tag" 10118msgstr "Nový tag GEDCOM" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:146 10122msgid "New York, New York, United States" 10123msgstr "New York, New York, USA" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10127msgid "New Zealand" 10128msgstr "Nový Zéland" 10129 10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10131msgid "New data" 10132msgstr "Nová data" 10133 10134#. I18N: %s is a server name/URL 10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10136#, php-format 10137msgid "New registration at %s" 10138msgstr "Nová registrace na %s" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10143#, php-format 10144msgid "New user at %s" 10145msgstr "Nový uživatel na %s" 10146 10147#. I18N: Location of an LDS church temple 10148#: app/Elements/TempleCode.php:144 10149msgid "Newport Beach, California, United States" 10150msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10151 10152#. I18N: Name of a module 10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10154msgid "News" 10155msgstr "Novinky" 10156 10157#. I18N: Type of media object 10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10159msgid "Newspaper" 10160msgstr "Noviny" 10161 10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10163msgid "Next email reminder will be sent after " 10164msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10165 10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10168msgid "Next image" 10169msgstr "Další obrázek" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10173msgid "Nicaragua" 10174msgstr "Nikaragua" 10175 10176#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10177msgid "Nickname" 10178msgstr "Přezdívka" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10182msgid "Niger" 10183msgstr "Niger" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10187msgid "Nigeria" 10188msgstr "Nigérie" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:207 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "Nisan" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:311 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nisan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:259 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nisan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:155 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nisan" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10216msgid "Niue" 10217msgstr "Niue" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:155 10221msgctxt "GENITIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivôse" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:249 10227msgctxt "INSTRUMENTAL" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:202 10233msgctxt "LOCATIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:107 10239msgctxt "NOMINATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10244msgid "No" 10245msgstr "Ne" 10246 10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10249msgid "No GEDCOM file was received." 10250msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10253msgid "No GEDCOM files found." 10254msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10258msgid "No calendar conversion" 10259msgstr "Bez konverze kalendáře" 10260 10261#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10262#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10263msgid "No children" 10264msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10265 10266#: app/Services/MessageService.php:235 10267msgid "No contact" 10268msgstr "Bez kontaktu" 10269 10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10271msgid "No duplicates have been found." 10272msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10273 10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10275msgid "No errors have been found." 10276msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10277 10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10279#, php-format 10280msgid "No events exist for the next %s day." 10281msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10282msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10283msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10284msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10285 10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10287msgid "No events exist for today." 10288msgstr "Žádné události pro dnešek." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10291msgid "No events exist for tomorrow." 10292msgstr "Žádné události pro zítřek." 10293 10294#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10295msgid "No events for living individuals exist for today." 10296msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10297 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10299msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10300msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10301 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10303#, php-format 10304msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10305msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10306msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10307msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10308msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10309 10310#: resources/views/family-page.phtml:41 10311msgid "No facts exist for this family." 10312msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10313 10314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10316msgid "No file was received." 10317msgstr "" 10318 10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10322msgid "No file was received. Please try again." 10323msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10324 10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10326msgid "No link between the two individuals could be found." 10327msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10328 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10332msgid "No matching facts found" 10333msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10334 10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10337msgid "No news articles have been submitted." 10338msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10339 10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10341msgid "No predefined text" 10342msgstr "Žádný přednastavený text" 10343 10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10346msgid "No records to display" 10347msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10348 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10352#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10354msgid "No results found." 10355msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10356 10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10358msgid "No signed-in and no anonymous users" 10359msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10360 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10366msgid "No surname" 10367msgstr "Bez příjmení" 10368 10369#: app/Elements/TempleCode.php:211 10370msgid "No temple - living ordinance" 10371msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10372 10373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10376msgid "No upgrade information is available." 10377msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10378 10379#. I18N: The name of a colour-scheme 10380#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10381msgid "Nocturnal" 10382msgstr "Noční" 10383 10384#. I18N: https://nominatim.org 10385#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10386msgid "Nominatim" 10387msgstr "Nominatim" 10388 10389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10394msgid "None" 10395msgstr "Žádný" 10396 10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10398#: app/Date/FrenchDate.php:317 10399msgid "Nonidi" 10400msgstr "Nonidi" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10404msgid "Norfolk Island" 10405msgstr "Ostrov Norfolk" 10406 10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10409msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10413msgid "North Korea" 10414msgstr "Severní Korea" 10415 10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10417msgid "Northern America" 10418msgstr "Severní Amerika" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10422msgid "Northern Ireland" 10423msgstr "Severní Irsko" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10427msgid "Northern Mariana Islands" 10428msgstr "Severní Mariany" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10432msgid "Norway" 10433msgstr "Norsko" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10436msgid "Not approved by an administrator" 10437msgstr "Neověřeno správcem" 10438 10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10440msgid "Not living" 10441msgstr "Nežijící" 10442 10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10444#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10445#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10446msgid "Not married" 10447msgstr "Nesezdaní" 10448 10449#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10450#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10452msgid "Not recorded" 10453msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10454 10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10456msgid "Not verified by the user" 10457msgstr "Neověřeno uživatelem" 10458 10459#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10462#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10463#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10464#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10465#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10479msgid "Note" 10480msgstr "Poznámka" 10481 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10483#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10484msgid "Note on association" 10485msgstr "Poznámka ke spojení" 10486 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10488#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10489#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10490msgid "Note on last change" 10491msgstr "Poznámka k poslední změně" 10492 10493#: app/Gedcom.php:687 10494msgid "Note on phonetic name" 10495msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10496 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10498msgid "Note on place" 10499msgstr "Poznámka k místu" 10500 10501#: app/Gedcom.php:847 10502msgid "Note on repository reference" 10503msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10504 10505#: app/Gedcom.php:701 10506msgid "Note on romanized name" 10507msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10508 10509#: app/Gedcom.php:839 10510msgid "Note on source" 10511msgstr "Poznámka k prameni" 10512 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10515#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10516#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10517#: app/Gedcom.php:923 10518msgid "Note on source citation" 10519msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10520 10521#: app/Gedcom.php:838 10522msgid "Note on source data" 10523msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10524 10525#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10527msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10528 10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10531msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10532 10533#. I18N: Name of a module 10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10535#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10539#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10540#: resources/views/search-results.phtml:83 10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10543msgid "Notes" 10544msgstr "Poznámky" 10545 10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10547msgid "Nothing found to cleanup" 10548msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10549 10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10551msgid "Nothing found." 10552msgstr "Nic nenalezeno." 10553 10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10556msgid "Nothing to show" 10557msgstr "Není co zobrazit" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10560msgctxt "Abbreviation for November" 10561msgid "Nov" 10562msgstr "lis" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10565msgctxt "GENITIVE" 10566msgid "November" 10567msgstr "listopadu" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10570msgctxt "INSTRUMENTAL" 10571msgid "November" 10572msgstr "listopadem" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10575msgctxt "LOCATIVE" 10576msgid "November" 10577msgstr "listopadu" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10582msgctxt "NOMINATIVE" 10583msgid "November" 10584msgstr "listopad" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:145 10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10589msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10590 10591#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10594#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10596msgid "Number of children" 10597msgstr "Počet dětí" 10598 10599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10602msgid "Number of days to show" 10603msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10604 10605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10606#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10607msgid "Number of families without children" 10608msgstr "Počet rodin bez dětí" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10612msgid "Number of given names" 10613msgstr "Počet křestních jmen" 10614 10615#: app/Gedcom.php:716 10616msgid "Number of marriages" 10617msgstr "Počet sňatků" 10618 10619#. I18N: ... to show in a list 10620#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10621msgid "Number of pages" 10622msgstr "Počet stránek" 10623 10624#. I18N: ... to show in a list 10625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10626#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10627msgid "Number of surnames" 10628msgstr "Počet příjmení" 10629 10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10631msgid "Nurse" 10632msgstr "Kojná" 10633 10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10635msgctxt "FEMALE" 10636msgid "Nurse" 10637msgstr "Kojná" 10638 10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10640msgctxt "MALE" 10641msgid "Nurse" 10642msgstr "Kojná" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:148 10646msgid "Oakland, California, United States" 10647msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:149 10651msgid "Oaxaca, Mexico" 10652msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10653 10654#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10657msgid "Occupation" 10658msgstr "Povolání" 10659 10660#. I18N: Name of a report 10661#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10664msgid "Occupations" 10665msgstr "Povolání" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10669msgid "Occupied Palestinian Territory" 10670msgstr "Palestina" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10673msgctxt "Abbreviation for October" 10674msgid "Oct" 10675msgstr "říj" 10676 10677#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10678#: app/Date/FrenchDate.php:315 10679msgid "Octidi" 10680msgstr "Octidi" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10683msgctxt "GENITIVE" 10684msgid "October" 10685msgstr "října" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10688msgctxt "INSTRUMENTAL" 10689msgid "October" 10690msgstr "říjnem" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10693msgctxt "LOCATIVE" 10694msgid "October" 10695msgstr "říjnu" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10700msgctxt "NOMINATIVE" 10701msgid "October" 10702msgstr "říjen" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:150 10706msgid "Ogden, Utah, United States" 10707msgstr "Ogden, Utah, USA" 10708 10709#. I18N: Location of an LDS church temple 10710#: app/Elements/TempleCode.php:151 10711msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10712msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10713 10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10715msgid "Old data" 10716msgstr "Stará data" 10717 10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10719msgid "Old files found" 10720msgstr "Nalezeny staré soubory" 10721 10722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10723msgid "Oldest father" 10724msgstr "Nejstarší otec" 10725 10726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10727msgid "Oldest female" 10728msgstr "Nejstarší žena" 10729 10730#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10731msgid "Oldest living individuals" 10732msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10733 10734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10735msgid "Oldest male" 10736msgstr "Nejstarší muž" 10737 10738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10739msgid "Oldest mother" 10740msgstr "Nejstarší matka" 10741 10742#. I18N: The name of a colour-scheme 10743#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10744msgid "Olivia" 10745msgstr "Oliva" 10746 10747#. I18N: Name of a country or state 10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10749msgid "Oman" 10750msgstr "Omán" 10751 10752#. I18N: Name of a module 10753#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10754msgid "On this day" 10755msgstr "Toho dne" 10756 10757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10758msgid "On this day…" 10759msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10760 10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10762msgid "Only add new records" 10763msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10764 10765#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10767msgid "Only managers can edit" 10768msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10769 10770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10771msgid "Only update existing records" 10772msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10773 10774#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10775msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10776msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10777 10778#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10779msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10780msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10781 10782#. I18N: https://openrouteservice.org 10783#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10784#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10785msgid "OpenRouteService" 10786msgstr "OpenRouteService" 10787 10788#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10789msgid "OpenStreetMap™" 10790msgstr "OpenStreetMap™" 10791 10792#. I18N: Location of an LDS church temple 10793#: app/Elements/TempleCode.php:152 10794msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10795msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10796 10797#: app/Date/JalaliDate.php:274 10798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10799msgid "Ord" 10800msgstr "Ord" 10801 10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10803#: app/Date/JalaliDate.php:141 10804msgctxt "GENITIVE" 10805msgid "Ordibehesht" 10806msgstr "Ordibehesht" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:231 10810msgctxt "INSTRUMENTAL" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ordibehesht" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:186 10816msgctxt "LOCATIVE" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ordibehesht" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:96 10822msgctxt "NOMINATIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#: app/Gedcom.php:883 10827msgid "Ordinance" 10828msgstr "Ustanovení" 10829 10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10831msgid "Ordination" 10832msgstr "Vysvěcení na kněze" 10833 10834#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10835#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10836msgid "Ordnance Survey historic maps" 10837msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10838 10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10841msgid "Orientation" 10842msgstr "Natočení" 10843 10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10845msgid "Origin" 10846msgstr "Původ" 10847 10848#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10850msgid "Original text" 10851msgstr "Původní text" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:153 10855msgid "Orlando, Florida, United States" 10856msgstr "Orlando, Florida, USA" 10857 10858#. I18N: Type of media object 10859#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10860#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10865msgid "Other" 10866msgstr "Ostatní" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10869msgid "Other facts to show in charts" 10870msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10871 10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10873msgid "Other preferences" 10874msgstr "Jiná nastavení" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10877msgid "Owner" 10878msgstr "Vlastník" 10879 10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10881msgctxt "FEMALE" 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Vlastník" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10886msgctxt "MALE" 10887msgid "Owner" 10888msgstr "Vlastník" 10889 10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10892msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10893msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10894 10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10897msgid "PHP failed to write to disk." 10898msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10899 10900#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10901msgid "PHP information" 10902msgstr "Informace o PHP" 10903 10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10919msgid "Page" 10920msgstr "Strana" 10921 10922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10923#, php-format 10924msgid "Page %s of %s" 10925msgstr "Strana %s z %s" 10926 10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10943msgid "Page size" 10944msgstr "Velikost stránky" 10945 10946#. I18N: Type of media object 10947#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10948msgid "Painting" 10949msgstr "Kresba" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10953msgid "Pakistan" 10954msgstr "Pákistán" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10958msgid "Palau" 10959msgstr "Palau" 10960 10961#. I18N: A colour scheme 10962#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10963msgid "Palette" 10964msgstr "Paleta barev" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:155 10968msgid "Palmyra, New York, United States" 10969msgstr "Palmyra, New York, USA" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10973msgid "Panama" 10974msgstr "Panama" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:156 10978msgid "Panama City, Panama" 10979msgstr "Panama City, Panama" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:157 10983msgid "Papeete, Tahiti" 10984msgstr "Papeete, Tahiti" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10988msgid "Papua New Guinea" 10989msgstr "Papua - Nová Guinea" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10993msgid "Paraguay" 10994msgstr "Paraguay" 10995 10996#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10997msgid "Parent location" 10998msgstr "Nadřazené místo" 10999 11000#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11004msgid "Parents" 11005msgstr "Rodiče" 11006 11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11012msgid "Parents and siblings" 11013msgstr "Rodiče a sourozenci" 11014 11015#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11016msgid "Parent’s age" 11017msgstr "Věk rodičů" 11018 11019#. I18N: A configuration setting 11020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11021#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11023#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11024#: resources/views/login-page.phtml:44 11025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11027#: resources/views/register-page.phtml:73 11028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11029msgid "Password" 11030msgstr "Heslo" 11031 11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11036#: resources/views/register-page.phtml:78 11037msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11038msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/Elements/TempleCode.php:158 11042msgid "Payson, Utah, United States" 11043msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11044 11045#. I18N: Name of a module/chart 11046#. I18N: Name of a report 11047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11049#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11052msgid "Pedigree" 11053msgstr "Vývod" 11054 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11056msgid "Pedigree chart" 11057msgstr "Vývod" 11058 11059#. I18N: Name of a module 11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11061msgid "Pedigree map" 11062msgstr "Mapa rodokmenu" 11063 11064#. I18N: %s is an individual’s name 11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11066#, php-format 11067msgid "Pedigree map of %s" 11068msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11069 11070#. I18N: %s is an individual’s name 11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11072#, php-format 11073msgid "Pedigree tree of %s" 11074msgstr "Vývod pro %s" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11080#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11084#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11085msgid "Pending changes" 11086msgstr "Dosud neschválené změny" 11087 11088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11089msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11090msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11091 11092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11093msgid "Permanent number" 11094msgstr "Trvalé číslo" 11095 11096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11098msgid "Permanently delete these records?" 11099msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11100 11101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11102msgid "Personal data" 11103msgstr "Osobní data" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/Elements/TempleCode.php:159 11107msgid "Perth, Australia" 11108msgstr "Perth, Austrálie" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11112msgid "Peru" 11113msgstr "Peru" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11117msgid "Philippines" 11118msgstr "Filipíny" 11119 11120#. I18N: Location of an LDS church temple 11121#: app/Elements/TempleCode.php:160 11122msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11123msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11124 11125#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11126#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11127#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11128#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11129msgid "Phone" 11130msgstr "Telefon" 11131 11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11133msgid "Phonetic algorithm" 11134msgstr "Fonetický algoritmus" 11135 11136#: app/Gedcom.php:684 11137msgid "Phonetic name" 11138msgstr "Fonetické jméno" 11139 11140#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11141msgid "Phonetic place" 11142msgstr "Fonetické místo" 11143 11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11147msgid "Phonetic search" 11148msgstr "Fonetické vyhledávání" 11149 11150#: app/Gedcom.php:693 11151msgid "Phonetic type" 11152msgstr "Fonetický typ" 11153 11154#. I18N: Type of media object 11155#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11156msgid "Photo" 11157msgstr "Fotografie" 11158 11159#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11160msgid "Photograph" 11161msgstr "" 11162 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11169msgid "Phrase" 11170msgstr "Fráze" 11171 11172#. I18N: The name of a colour-scheme 11173#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11174msgid "Pink Plastic" 11175msgstr "Plastická růžová" 11176 11177#. I18N: Name of a country or state 11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11179msgid "Pitcairn" 11180msgstr "Pitcairn" 11181 11182#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11183#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11184#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11188#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11189#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11194#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11201#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11204msgid "Place" 11205msgstr "Místo" 11206 11207#. I18N: Name of a module/list 11208#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11210#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11211msgid "Place hierarchy" 11212msgstr "Hierarchie míst" 11213 11214#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11215msgid "Place in Hebrew" 11216msgstr "Místo v hebrejštině" 11217 11218#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11219msgid "Place list" 11220msgstr "Seznam míst" 11221 11222#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11224msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11225msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11226 11227#: resources/views/help/place.phtml:14 11228msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11229msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11230 11231#: resources/views/help/place.phtml:10 11232msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11233msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11234 11235#: app/Gedcom.php:587 11236msgid "Place of LDS baptism" 11237msgstr "Místo křtu LDS" 11238 11239#: app/Gedcom.php:742 11240msgid "Place of LDS child sealing" 11241msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11242 11243#: app/Gedcom.php:629 11244msgid "Place of LDS confirmation" 11245msgstr "Místo konfirmace LDS" 11246 11247#: app/Gedcom.php:649 11248msgid "Place of LDS endowment" 11249msgstr "Místo LDS věna" 11250 11251#: app/Gedcom.php:481 11252msgid "Place of LDS spouse sealing" 11253msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11254 11255#: app/Gedcom.php:579 11256msgid "Place of adoption" 11257msgstr "Místo adopce" 11258 11259#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11260msgid "Place of baptism" 11261msgstr "Místo křtu" 11262 11263#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11264msgid "Place of bar mitzvah" 11265msgstr "Místo bar micva" 11266 11267#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11268msgid "Place of bat mitzvah" 11269msgstr "Místo bat micva" 11270 11271#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11273msgid "Place of birth" 11274msgstr "Místo narození" 11275 11276#: app/Gedcom.php:606 11277msgid "Place of blessing" 11278msgstr "Místo požehnání" 11279 11280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11281msgid "Place of brit milah" 11282msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11283 11284#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11285msgid "Place of burial" 11286msgstr "Místo pohřbení" 11287 11288#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11290msgid "Place of christening" 11291msgstr "Místo křtu" 11292 11293#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11294msgid "Place of confirmation" 11295msgstr "Místo biřmování" 11296 11297#: app/Gedcom.php:635 11298msgid "Place of cremation" 11299msgstr "Místo kremace" 11300 11301#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11303msgid "Place of death" 11304msgstr "Místo úmrtí" 11305 11306#: app/Gedcom.php:646 11307msgid "Place of emigration" 11308msgstr "Místo emigrace" 11309 11310#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11311msgid "Place of engagement" 11312msgstr "Místo zasnoubení" 11313 11314#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11315msgid "Place of event" 11316msgstr "Místo události" 11317 11318#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11319msgid "Place of first communion" 11320msgstr "Místo prvního přijímání" 11321 11322#: app/Gedcom.php:672 11323msgid "Place of immigration" 11324msgstr "Místo imigrace" 11325 11326#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11328msgid "Place of marriage" 11329msgstr "Místo sňatku" 11330 11331#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11332msgid "Place of marriage banns" 11333msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11334 11335#: app/Gedcom.php:714 11336msgid "Place of naturalization" 11337msgstr "Místo udělení občanství" 11338 11339#: app/Gedcom.php:724 11340msgid "Place of ordination" 11341msgstr "Místo vysvěcení" 11342 11343#: app/Gedcom.php:732 11344msgid "Place of residence" 11345msgstr "Místo bydliště" 11346 11347#. I18N: Name of a module 11348#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11350#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11351#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11352msgid "Places" 11353msgstr "Místa" 11354 11355#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11358msgid "Play" 11359msgstr "Přehrát" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11362msgid "Please enter a valid email address." 11363msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11369msgid "Please try again." 11370msgstr "Zkuste znova, prosím." 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:157 11374msgctxt "GENITIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviôse" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:251 11380msgctxt "INSTRUMENTAL" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviôse" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:204 11386msgctxt "LOCATIVE" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "Pluviôse" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:109 11392msgctxt "NOMINATIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "Pluviôse" 11395 11396#. I18N: Name of a country or state 11397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11398msgid "Poland" 11399msgstr "Polsko" 11400 11401#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11402msgctxt "Surname tradition" 11403msgid "Polish" 11404msgstr "polská" 11405 11406#. I18N: A configuration setting 11407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11411msgid "Port number" 11412msgstr "Číslo portu" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/Elements/TempleCode.php:162 11416msgid "Portland, Oregon, United States" 11417msgstr "Portland, Oregon, USA" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/Elements/TempleCode.php:154 11421msgid "Porto Alegre, Brazil" 11422msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11423 11424#. I18N: page orientation 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11426#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11428msgid "Portrait" 11429msgstr "Na výšku" 11430 11431#. I18N: Name of a country or state 11432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11433msgid "Portugal" 11434msgstr "Portugalsko" 11435 11436#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11437msgctxt "Surname tradition" 11438msgid "Portuguese" 11439msgstr "portugalská" 11440 11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11444#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11445#: app/Gedcom.php:858 11446msgid "Postal code" 11447msgstr "PSČ" 11448 11449#. I18N: Name of a module 11450#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11451msgid "Powered by webtrees™" 11452msgstr "Běží ve webtrees™" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:165 11456msgctxt "GENITIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:259 11462msgctxt "INSTRUMENTAL" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:212 11468msgctxt "LOCATIVE" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "Prairial" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:118 11474msgctxt "NOMINATIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "Prairial" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11479msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11480msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11483msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11484msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11487msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11488msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11492#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11493#: resources/views/admin/components.phtml:62 11494#: resources/views/admin/components.phtml:65 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11500#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11503msgid "Preferences" 11504msgstr "Předvolby" 11505 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11507#, php-format 11508msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11509msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11510 11511#. I18N: A configuration setting 11512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11513msgid "Preferred contact method" 11514msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11515 11516#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11517#: app/Elements/TempleCode.php:161 11518msgid "President’s Office" 11519msgstr "Kancelář prezidenta" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:163 11523msgid "Preston, England" 11524msgstr "Preston, Anglie" 11525 11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11528#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11529msgid "Preview" 11530msgstr "Předběžný náhled" 11531 11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11533msgid "Priest" 11534msgstr "Kněz" 11535 11536#. I18N: The first day in the French republican calendar 11537#: app/Date/FrenchDate.php:301 11538msgid "Primidi" 11539msgstr "Primidi" 11540 11541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11542msgid "Print basic events when blank" 11543msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11544 11545#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11546#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11547msgid "Priority" 11548msgstr "Priorita" 11549 11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11551#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11552msgid "Privacy" 11553msgstr "Soukromí" 11554 11555#. I18N: Name of a module 11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11558msgid "Privacy policy" 11559msgstr "Strategie soukromí" 11560 11561#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11563msgid "Privacy restrictions" 11564msgstr "Omezení soukromí" 11565 11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11567msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11568msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11569 11570#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11573#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11574#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11575msgid "Private" 11576msgstr "Soukromé" 11577 11578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11579msgid "Private key" 11580msgstr "Privátní klíč" 11581 11582#: app/Gedcom.php:725 11583msgid "Probate" 11584msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11585 11586#: app/Gedcom.php:726 11587msgid "Property" 11588msgstr "Vlastnictví" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:164 11592msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11593msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:165 11597msgid "Provo, Utah, United States" 11598msgstr "Provo, Utah, USA" 11599 11600#. I18N: An individual that represents another 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11602msgid "Proxy" 11603msgstr "Zmocněnec" 11604 11605#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11606#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11607msgid "Publication" 11608msgstr "Publikace" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11612msgid "Puerto Rico" 11613msgstr "Portoriko" 11614 11615#. I18N: Name of a country or state 11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11617msgid "Qatar" 11618msgstr "Katar" 11619 11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11622#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11623#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11624#: app/Gedcom.php:926 11625msgid "Quality of data" 11626msgstr "Kvalita údajů" 11627 11628#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:307 11630msgid "Quartidi" 11631msgstr "Quartidi" 11632 11633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11635msgid "Question" 11636msgstr "Otázka" 11637 11638#. I18N: Location of an LDS church temple 11639#: app/Elements/TempleCode.php:166 11640msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11641msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11642 11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11644msgid "Quick family facts" 11645msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11646 11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11648msgid "Quick individual facts" 11649msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11650 11651#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11652#: app/Date/FrenchDate.php:309 11653msgid "Quintidi" 11654msgstr "Quintidi" 11655 11656#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11659msgid "RE: " 11660msgstr "Odpověď: " 11661 11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11663msgid "Rabbi" 11664msgstr "Rabín" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:146 11668msgctxt "GENITIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "rabí' al-avval" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:236 11674msgctxt "INSTRUMENTAL" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "rabí' al-avval" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:191 11680msgctxt "LOCATIVE" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "rabí' al-avval" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:101 11686msgctxt "NOMINATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "rabí' al-avval" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:148 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "rabí' ath-thání" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:238 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "rabí' ath-thání" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:193 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "rabí' ath-thání" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:103 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "rabí' ath-thání" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11716msgctxt "Female pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "Rada" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11722msgctxt "Male pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "Rada" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11728msgctxt "Pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "Rada" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:154 11734msgctxt "GENITIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "radžab" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:244 11740msgctxt "INSTRUMENTAL" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "radžab" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:199 11746msgctxt "LOCATIVE" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "radžab" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:109 11752msgctxt "NOMINATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "radžab" 11755 11756#. I18N: Location of an LDS church temple 11757#: app/Elements/TempleCode.php:167 11758msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11759msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:158 11763msgctxt "GENITIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "ramadán" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:248 11769msgctxt "INSTRUMENTAL" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "ramadán" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:203 11775msgctxt "LOCATIVE" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "ramadán" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:113 11781msgctxt "NOMINATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "ramadán" 11784 11785#. I18N: Description of the “Slide show” module 11786#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11787msgid "Random images from the current family tree." 11788msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11791#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11792#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11793#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11794msgid "Re-order children" 11795msgstr "Seřadit děti" 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11800#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11801msgid "Re-order families" 11802msgstr "Přeřadit rodiny" 11803 11804#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11810msgid "Re-order media" 11811msgstr "Přeřadit média" 11812 11813#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11814msgid "Re-order media files" 11815msgstr "Přeskupit soubory médií" 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11820msgid "Re-order names" 11821msgstr "Přeřadit jména" 11822 11823#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11825#: resources/views/admin/users.phtml:29 11826#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11829#: resources/views/register-page.phtml:37 11830msgid "Real name" 11831msgstr "Skutečné jméno" 11832 11833#. I18N: Name of a module 11834#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11835#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11836msgid "Recent changes" 11837msgstr "Poslední změny" 11838 11839#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11840msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11841msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:168 11845msgid "Recife, Brazil" 11846msgstr "Recife, Brazílie" 11847 11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11852#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11853#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11855#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11856msgid "Record" 11857msgstr "Záznam" 11858 11859#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11862#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11863#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11864msgid "Record ID number" 11865msgstr "Číslo záznamového ID" 11866 11867#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11868msgid "Record file number" 11869msgstr "Číslo záznamového spisu" 11870 11871#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11872#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11873#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11874msgid "Records" 11875msgstr "Záznamy" 11876 11877#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11878#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11879msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11880msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:169 11884msgid "Redlands, California, United States" 11885msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11886 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11890#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11891#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11892#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11893msgid "Reference number" 11894msgstr "Referenční číslo" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/Elements/TempleCode.php:170 11898msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11899msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11900 11901#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11903msgid "Registered partnership" 11904msgstr "Registrované partnerství" 11905 11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11907msgid "Registry officer" 11908msgstr "Matrikář" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11911msgctxt "FEMALE" 11912msgid "Registry officer" 11913msgstr "Matrikářka" 11914 11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11916msgctxt "MALE" 11917msgid "Registry officer" 11918msgstr "Matrikář" 11919 11920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11922msgid "Regular expression" 11923msgstr "Regulární výraz" 11924 11925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11926msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11927msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11928 11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11931msgid "Reject" 11932msgstr "Odmítnout" 11933 11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11935msgid "Reject all changes" 11936msgstr "Odmítnout všechny změny" 11937 11938#. I18N: Name of a module/report 11939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11941msgid "Related families" 11942msgstr "Příbuzné rodiny" 11943 11944#. I18N: Name of a report 11945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11947msgid "Related individuals" 11948msgstr "Příbuzní jedinci" 11949 11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11952#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11953#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11954#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11955msgid "Relationship" 11956msgstr "Příbuzenský vztah" 11957 11958#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11960msgid "Relationship to father" 11961msgstr "Vztah k otci" 11962 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11964msgid "Relationship to me" 11965msgstr "Vztah ke mně" 11966 11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11969msgid "Relationship to mother" 11970msgstr "Vztah k matce" 11971 11972#: app/Gedcom.php:660 11973msgid "Relationship to parents" 11974msgstr "Vztah s rodiči" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11977#, php-format 11978msgid "Relationship: %s" 11979msgstr "Vztah: %s" 11980 11981#. I18N: Name of a module/chart 11982#. I18N: Configuration option 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11987msgid "Relationships" 11988msgstr "Vztahy" 11989 11990#. I18N: %s are individual’s names 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11992#, php-format 11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11994msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11995 11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11997#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12000msgid "Religion" 12001msgstr "Náboženství" 12002 12003#: app/Gedcom.php:722 12004msgid "Religious institution" 12005msgstr "Náboženská instituce" 12006 12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12009msgid "Religious marriage" 12010msgstr "Církevní sňatek" 12011 12012#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12013msgid "Reload map" 12014msgstr "Znovu nahrát mapu" 12015 12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12018msgid "Reminder date" 12019msgstr "Datum připomínky" 12020 12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12022msgid "Reminder email frequency (days)" 12023msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12024 12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12026msgid "Remote server" 12027msgstr "Vzdálený server" 12028 12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12034msgid "Remove" 12035msgstr "Odstranit" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12039msgid "Remove duplicate links" 12040msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12041 12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12043msgid "Remove individual" 12044msgstr "Odstranit osobu" 12045 12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12049msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12050 12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12052msgid "Remove this location?" 12053msgstr "Odstranit toto umístění?" 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/Elements/TempleCode.php:171 12057msgid "Reno, Nevada, United States" 12058msgstr "Reno, Nevada, USA" 12059 12060#. I18N: Renumber the records in a family tree 12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12065msgid "Renumber XREFs" 12066msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12067 12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12069msgid "Replace" 12070msgstr "Nahradit" 12071 12072#. I18N: Description of a “Data fix” module 12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12074msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12075msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12076 12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12078msgid "Replace with" 12079msgstr "Nahradit za" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12082msgid "Replacement text" 12083msgstr "Nahrazení textu" 12084 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12087msgid "Reply" 12088msgstr "Odpovědět" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12094msgid "Report" 12095msgstr "Zpráva" 12096 12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12099msgid "Report phrase" 12100msgstr "Ohlásit frázi" 12101 12102#. I18N: Name of a module 12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12108msgid "Reports" 12109msgstr "Zprávy" 12110 12111#. I18N: Name of a module/list 12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12124#: resources/views/search-results.phtml:72 12125msgid "Repositories" 12126msgstr "Repozitáře" 12127 12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12129#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12136msgid "Repository" 12137msgstr "Repozitář" 12138 12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12140msgid "Repository name" 12141msgstr "Název repozitáře" 12142 12143#. I18N: Name of a country or state 12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12145msgid "Republic of the Congo" 12146msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12151msgid "Request a new password" 12152msgstr "Zažádat o nové heslo" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12158msgid "Request a new user account" 12159msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12160 12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12162msgid "Research" 12163msgstr "Bádání" 12164 12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12170msgid "Research task" 12171msgstr "Badatelský úkol" 12172 12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12175msgid "Research tasks" 12176msgstr "Badatelské úkoly" 12177 12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12180msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12181 12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12184msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12185 12186#: app/Gedcom.php:730 12187msgid "Residence" 12188msgstr "Bydliště" 12189 12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12192msgid "Restore the default block layout" 12193msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12197msgid "Restrict to immediate family" 12198msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12199 12200#. I18N: a restriction on viewing data 12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12202#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12203#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12204#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12207msgid "Restriction" 12208msgstr "Omezení" 12209 12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12212msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12213 12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12215msgid "Results" 12216msgstr "Výsledky" 12217 12218#: app/Gedcom.php:734 12219msgid "Retirement" 12220msgstr "Odchod do důchodu" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12224msgid "Reunion" 12225msgstr "Réunion" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/Elements/TempleCode.php:172 12229msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12230msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12231 12232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12236#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12237#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12238#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12239msgid "Role" 12240msgstr "Postavení" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12244msgid "Romania" 12245msgstr "Rumunsko" 12246 12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12248msgid "Romanized" 12249msgstr "Latinkou" 12250 12251#: app/Gedcom.php:698 12252msgid "Romanized name" 12253msgstr "Romanizované jméno" 12254 12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12256msgid "Romanized place" 12257msgstr "Místo latinkou" 12258 12259#: app/Gedcom.php:707 12260msgid "Romanized type" 12261msgstr "Romanizovaný typ" 12262 12263#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12265msgid "Roots" 12266msgstr "Kořeny" 12267 12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12269msgid "Rufname" 12270msgstr "Přezdívka" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12273#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12275msgid "Russell" 12276msgstr "Russell" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12280msgid "Russia" 12281msgstr "Rusko" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12285msgid "Rwanda" 12286msgstr "Rwanda" 12287 12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12289msgid "SMTP mail server" 12290msgstr "Emailový server (SMTP)" 12291 12292#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12294msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12295 12296#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12297#, php-format 12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12299msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12300 12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12302#: app/Services/EmailService.php:209 12303msgid "SSL/TLS" 12304msgstr "SSL/TLS" 12305 12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12307#: app/Services/EmailService.php:211 12308msgid "STARTTLS" 12309msgstr "STARTTLS" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:173 12313msgid "Sacramento, California, United States" 12314msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:144 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "safar" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:234 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "safar" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:189 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "safar" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:99 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "safar" 12339 12340#. I18N: The name of a colour-scheme 12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12342msgid "Sage" 12343msgstr "Šedozelené" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12347msgid "Saint Helena" 12348msgstr "Svatá Helena" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12352msgid "Saint Kitts and Nevis" 12353msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12357msgid "Saint Lucia" 12358msgstr "Svatá Lucie" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12362msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12363msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12368msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:183 12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12373msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12374 12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12376msgid "Same as uploaded file" 12377msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12381msgid "Samoa" 12382msgstr "Samoa" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:176 12386msgid "San Antonio, Texas, United States" 12387msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:177 12391msgid "San Diego, California, United States" 12392msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:182 12396msgid "San Jose, Costa Rica" 12397msgstr "San Jose, Costa Rica" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12401msgid "San Marino" 12402msgstr "San Marino" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:174 12406msgid "San Salvador, El Salvador" 12407msgstr "San Salvador, El Salvador" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:175 12411msgid "Santiago, Chile" 12412msgstr "Santiago, Chile" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:178 12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12417msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:186 12421msgid "Sao Paulo, Brazil" 12422msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12426msgid "Sao Tome and Principe" 12427msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12428 12429#. I18N: abbreviation for Saturday 12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12432msgid "Sat" 12433msgstr "so" 12434 12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12436msgid "Saturday" 12437msgstr "sobota" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12441msgid "Saudi Arabia" 12442msgstr "Saúdská Arábie" 12443 12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12445msgid "Schema" 12446msgstr "Schéma" 12447 12448#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12449msgid "School or college" 12450msgstr "Škola nebo univerzita" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12454msgid "Scotland" 12455msgstr "Skotsko" 12456 12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12458msgid "Scrapbook" 12459msgstr "Obrázkové album" 12460 12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12463msgctxt "Female pedigree" 12464msgid "Sealing" 12465msgstr "Sealing (snoubení)" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12469msgctxt "Male pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "Sealing (snoubení)" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12475msgctxt "Pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "Sealing (snoubení)" 12478 12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12482msgid "Sealing canceled (divorce)" 12483msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12484 12485#. I18N: Name of a module 12486#. I18N: A button label. 12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12493#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12498msgid "Search" 12499msgstr "Hledat" 12500 12501#. I18N: Name of a module 12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12504msgid "Search and replace" 12505msgstr "Hledat a nahradit" 12506 12507#. I18N: Description of a “Data fix” module 12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12510msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12511 12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12515msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12516 12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12518msgid "Search filters" 12519msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12520 12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12523msgid "Search for" 12524msgstr "Vyhledat" 12525 12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12527msgid "Search for locations in an external database." 12528msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12529 12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12531msgid "Search for place names in an external database." 12532msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12533 12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12536#, php-format 12537msgid "Search for place names using %s." 12538msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12539 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12541msgid "Search method" 12542msgstr "Vyhledávací metoda" 12543 12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12545msgid "Search text/pattern" 12546msgstr "Vyhledat text/výraz" 12547 12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12550msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12551 12552#. I18N: Location of an LDS church temple 12553#: app/Elements/TempleCode.php:179 12554msgid "Seattle, Washington, United States" 12555msgstr "Seattle, Washington, USA" 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12558msgid "Second record" 12559msgstr "Druhý záznam" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12563msgid "Secure connection" 12564msgstr "Zabezpečené připojení" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12568msgid "Security code" 12569msgstr "Bezpečnostní kód" 12570 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12575#, php-format 12576msgid "See %s for more information." 12577msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12582msgid "Select" 12583msgstr "Vybrat" 12584 12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12586msgid "Select a GEDCOM file to import" 12587msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12588 12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12591msgid "Select a date" 12592msgstr "Vybrat datum" 12593 12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12595msgid "Select individuals by place or date" 12596msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12597 12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12601msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12602 12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12604msgid "Select the desired age interval" 12605msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12608msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12609msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12610 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12612msgid "Select two records to merge." 12613msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12614 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12616msgid "Selector" 12617msgstr "Selektor" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12620msgid "Seller" 12621msgstr "Prodavač" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12624msgctxt "FEMALE" 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Prodavačka" 12627 12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12629msgctxt "MALE" 12630msgid "Seller" 12631msgstr "Prodavač" 12632 12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12637msgid "Send" 12638msgstr "Odeslat" 12639 12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12645msgid "Send a message" 12646msgstr "Poslat zprávu" 12647 12648#: app/Services/MessageService.php:217 12649msgid "Send a message to all users" 12650msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:218 12653msgid "Send a message to users who have never signed in" 12654msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12655 12656#: app/Services/MessageService.php:219 12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12658msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12659 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12661msgid "Send a test email using these settings" 12662msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12663 12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12666msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12667 12668#. I18N: Label for a configuration option 12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12670msgid "Send out reminder emails" 12671msgstr "Posílat emailem upozornění" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12675msgid "Sender email" 12676msgstr "E-mail odesilatele" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12680msgid "Sender name" 12681msgstr "Jméno odesílatele" 12682 12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12685msgid "Sending email" 12686msgstr "Posílání emailu" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12690msgid "Sending server name" 12691msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12692 12693#. I18N: Name of a country or state 12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12695msgid "Senegal" 12696msgstr "Senegal" 12697 12698#. I18N: Location of an LDS church temple 12699#: app/Elements/TempleCode.php:180 12700msgid "Seoul, Korea" 12701msgstr "Soul, Jižní Korea" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12704msgctxt "Abbreviation for September" 12705msgid "Sep" 12706msgstr "zář" 12707 12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12709msgid "Separated" 12710msgstr "Odloučení" 12711 12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12713msgid "Separation" 12714msgstr "Rozluka" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12717msgctxt "GENITIVE" 12718msgid "September" 12719msgstr "září" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12722msgctxt "INSTRUMENTAL" 12723msgid "September" 12724msgstr "zářím" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12727msgctxt "LOCATIVE" 12728msgid "September" 12729msgstr "září" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12734msgctxt "NOMINATIVE" 12735msgid "September" 12736msgstr "září" 12737 12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12739#: app/Date/FrenchDate.php:313 12740msgid "Septidi" 12741msgstr "Septidi" 12742 12743#. I18N: Name of a country or state 12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12745msgid "Serbia" 12746msgstr "Sbrsko" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12749msgid "Servant" 12750msgstr "Sluha" 12751 12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12753msgctxt "FEMALE" 12754msgid "Servant" 12755msgstr "Služka" 12756 12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12758msgctxt "MALE" 12759msgid "Servant" 12760msgstr "Sluha" 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12764msgid "Server information" 12765msgstr "Informace o serveru" 12766 12767#. I18N: A configuration setting 12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12772msgid "Server name" 12773msgstr "Jméno serveru" 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12776msgid "Set a new password" 12777msgstr "Nastavte nové heslo" 12778 12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12780msgid "Set as default" 12781msgstr "Nastavit jako výchozí" 12782 12783#. I18N: You need to: 12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12786msgid "Set the access level for each tree." 12787msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12791msgid "Set the default blocks for new family trees" 12792msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12796msgid "Set the default blocks for new users" 12797msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12798 12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12802msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12803 12804#. I18N: You need to: 12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12807msgid "Set the status to “approved”." 12808msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12809 12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12813msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12814 12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12817msgid "Setup wizard for webtrees" 12818msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12819 12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12821#: app/Date/FrenchDate.php:311 12822msgid "Sextidi" 12823msgstr "Sextidi" 12824 12825#. I18N: Name of a country or state 12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12827msgid "Seychelles" 12828msgstr "Seychely" 12829 12830#: app/Date/JalaliDate.php:278 12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12832msgid "Shah" 12833msgstr "Shah" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:149 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Shahrivar" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:239 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Shahrivar" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:194 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Shahrivar" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:104 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12860#: resources/views/individual-page.phtml:68 12861msgid "Share" 12862msgstr "Sdílet" 12863 12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12865msgid "Share the URL" 12866msgstr "Sdílet URL" 12867 12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12869msgid "Share the anniversary of an event" 12870msgstr "Sdílet výročí události" 12871 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12881msgid "Shared note" 12882msgstr "Sdílená poznámka" 12883 12884#. I18N: Name of a module/list 12885#: app/Module/NoteListModule.php:64 12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12888msgid "Shared notes" 12889msgstr "Sdílené poznámky" 12890 12891#. I18N: plural noun - things that can be shared 12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12894msgid "Shares" 12895msgstr "Sdílení" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:160 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "šauvál" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:250 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "šauvál" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:205 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "šauvál" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:115 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "šauvál" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:156 12923msgctxt "GENITIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "ša'bán" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:246 12929msgctxt "INSTRUMENTAL" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "ša'bán" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:201 12935msgctxt "LOCATIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "ša'bán" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:111 12941msgctxt "NOMINATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "ša'bán" 12944 12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12946msgid "She " 12947msgstr "Ona " 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12950msgid "She died" 12951msgstr "Zemřela" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12955msgid "She married" 12956msgstr "Vzala si" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12959msgid "She resided at" 12960msgstr "Pobývala v" 12961 12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12963msgid "She was born" 12964msgstr "Narodila se" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12967msgid "She was buried" 12968msgstr "Byla pohřbena" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12971msgid "She was christened" 12972msgstr "Byla pokřtěna" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12975msgid "She was cremated" 12976msgstr "Byla zpopelněna" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:201 12980msgctxt "GENITIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "Ševat" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:305 12986msgctxt "INSTRUMENTAL" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "Ševat" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:253 12992msgctxt "LOCATIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Ševat" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:149 12998msgctxt "NOMINATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Ševat" 13001 13002#. I18N: The name of a colour-scheme 13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13004msgid "Shiny Tomato" 13005msgstr "Lesklé rajče" 13006 13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13008#: resources/views/help/date.phtml:113 13009msgid "Shortcut" 13010msgstr "Zkratka" 13011 13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13013msgid "Shortest marriage" 13014msgstr "Nejkratší manželství" 13015 13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13017msgid "Show" 13018msgstr "Ukázat" 13019 13020#. I18N: A configuration setting 13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13022msgid "Show a download link in the media viewer" 13023msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13024 13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13027msgid "Show a privacy policy." 13028msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13033msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13034 13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13036msgid "Show all media" 13037msgstr "Ukázat všechna média" 13038 13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13040msgid "Show all notes" 13041msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13042 13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13044msgid "Show all places in a list" 13045msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13046 13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13048msgid "Show all sources" 13049msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13050 13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13053msgid "Show an age cursor" 13054msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13055 13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13057msgid "Show children of ancestors" 13058msgstr "Zobrazit děti předků" 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13061msgid "Show couples where either partner married more than once." 13062msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13065msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13066msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13069msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13070msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13074msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13077msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13078msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13081msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13082msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13083 13084#. I18N: label for yes/no option 13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13086msgid "Show date of last update" 13087msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13088 13089#. I18N: A configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13091msgid "Show dead individuals" 13092msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13095msgid "Show divorced couples." 13096msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13100msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13103msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13104msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13108msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13113msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13117msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13121msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13125msgid "Show list of family trees" 13126msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13130msgid "Show living individuals" 13131msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13135msgid "Show names of private individuals" 13136msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13142msgid "Show notes" 13143msgstr "Zobrazit poznámky" 13144 13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13146msgid "Show occupations" 13147msgstr "Zobrazit povolání" 13148 13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13151msgid "Show only events of living individuals" 13152msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13155msgid "Show only females." 13156msgstr "Zobrazit jen ženy." 13157 13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13160msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13161 13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13163msgid "Show only individuals, events, or all" 13164msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13165 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13167msgid "Show only males." 13168msgstr "Zobrazit jen muže." 13169 13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13172msgid "Show parents" 13173msgstr "Ukázat rodiče" 13174 13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13179#: resources/views/login-page.phtml:47 13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13182#: resources/views/register-page.phtml:76 13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13187msgid "Show password" 13188msgstr "Zobrazit heslo" 13189 13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13191msgid "Show pending changes" 13192msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13193 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13197msgid "Show photos" 13198msgstr "Zobrazovat fotky" 13199 13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13201msgid "Show place hierarchy" 13202msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13206msgid "Show private relationships" 13207msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13211msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13215msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13216 13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13218msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13219msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13220 13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13222msgid "Show residences" 13223msgstr "Zobrazit bydliště" 13224 13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13226msgid "Show slide show controls" 13227msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13228 13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13234msgid "Show sources" 13235msgstr "Zobrazit prameny" 13236 13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13240msgid "Show spouses" 13241msgstr "Zobrazit partnery" 13242 13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13245#, php-format 13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13247msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13248 13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13252msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13256msgid "Show the date and time" 13257msgstr "Zobrazit datum a čas" 13258 13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13260msgid "Show the date and time of update" 13261msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13262 13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13265msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13266 13267#. I18N: A configuration setting 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13269msgid "Show the family tree" 13270msgstr "Zobrazit rodokmen" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13273msgid "Show the list of individuals" 13274msgstr "Ukázat seznam osob" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13277msgid "Show the list of surnames" 13278msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13279 13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13282msgid "Show the location of an event on an external map." 13283msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13284 13285#. I18N: Description of the “Places” module 13286#: app/Module/PlacesModule.php:96 13287msgid "Show the location of events on a map." 13288msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13289 13290#. I18N: label for a yes/no option 13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13292msgid "Show the user who made the change" 13293msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13294 13295#. I18N: Label for a configuration option 13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13299msgid "Show this block for which languages" 13300msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13301 13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13304msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13305 13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13310msgid "Show to managers" 13311msgstr "Zobrazit správcům" 13312 13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13319msgid "Show to members" 13320msgstr "Zobrazit členům" 13321 13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13328msgid "Show to visitors" 13329msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13330 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13334msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13335 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13339msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13340 13341#. I18N: %s are placeholders for numbers 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13345#, php-format 13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13347msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13350msgid "Sibling" 13351msgstr "Sourozenec" 13352 13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13354msgid "Siblings" 13355msgstr "Sourozenci" 13356 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13359msgid "Sidebar" 13360msgstr "Postranní panel" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13366msgid "Sidebars" 13367msgstr "Postranní panely" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13371msgid "Sierra Leone" 13372msgstr "Sierra Leone" 13373 13374#. I18N: Name of a module 13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13377msgid "Sign in" 13378msgstr "Přihlásit se" 13379 13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13382msgid "Sign out" 13383msgstr "Odhlásit se" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13387msgid "Sign-in and registration" 13388msgstr "Přihlášení a registrace" 13389 13390#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13391msgid "Signature" 13392msgstr "Signatura" 13393 13394#: resources/views/help/date.phtml:138 13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13396msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13400msgid "Singapore" 13401msgstr "Singapur" 13402 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13405msgid "Sister" 13406msgstr "Sestra" 13407 13408#. I18N: A configuration setting 13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13413msgid "Site identification code" 13414msgstr "Identifikační kód webu" 13415 13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13420msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13421 13422#. I18N: A configuration setting 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13425msgid "Site verification code" 13426msgstr "Ověřovací kód webu" 13427 13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13431msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13432 13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13434#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13435msgid "Sitemaps" 13436msgstr "Mapa webu" 13437 13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13441msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:211 13445msgctxt "GENITIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "Sivan" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:315 13451msgctxt "INSTRUMENTAL" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "Sivan" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:263 13457msgctxt "LOCATIVE" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "Sivan" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:159 13463msgctxt "NOMINATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13469#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13470msgid "Skip to content" 13471msgstr "Přeskočit na obsah" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Otrok" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13478msgctxt "FEMALE" 13479msgid "Slave" 13480msgstr "Otrokyně" 13481 13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13483msgctxt "MALE" 13484msgid "Slave" 13485msgstr "Otrok" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13489msgid "Slide show" 13490msgstr "Promítání obrázků" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13494msgid "Slovakia" 13495msgstr "Slovensko" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13499msgid "Slovenia" 13500msgstr "Slovinsko" 13501 13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13504msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/Elements/TempleCode.php:185 13508msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13509msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13510 13511#: app/Gedcom.php:756 13512msgid "Social security number" 13513msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13517msgid "Solomon Islands" 13518msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13522msgid "Somalia" 13523msgstr "Somálsko" 13524 13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13528msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13529 13530#. I18N: Description of a “Data fix” module 13531#: app/Module/FixNameTags.php:95 13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13533msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13534 13535#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13537msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13538 13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13542msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13543 13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13547msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13548 13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13553msgid "Son" 13554msgstr "Syn" 13555 13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13558#, php-format 13559msgid "Son of %s" 13560msgstr "Syn od %s" 13561 13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13564msgid "Sort date" 13565msgstr "Třídit datum" 13566 13567#. I18N: Label for a configuration option 13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13583msgid "Sort order" 13584msgstr "Řazení" 13585 13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13587msgid "Sort time" 13588msgstr "Doba třídění" 13589 13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13592msgid "Sosa" 13593msgstr "Sosa" 13594 13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13596msgid "Sosa-Stradonitz number" 13597msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13598 13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13600msgid "Sounds like" 13601msgstr "Zní jako" 13602 13603#. I18N: Name of a module/report 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13638msgid "Source" 13639msgstr "Pramen" 13640 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13643#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13644#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13645#: app/Gedcom.php:917 13646msgid "Source citation" 13647msgstr "Citace pramene" 13648 13649#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13650msgid "Source citations" 13651msgstr "Citace pramene" 13652 13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13654msgid "Source type" 13655msgstr "Typ pramene" 13656 13657#. I18N: Name of a module/list 13658#. I18N: Name of a module 13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13660#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13661#: app/Services/AdminService.php:183 13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13664#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13677#: resources/views/search-results.phtml:61 13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13683msgid "Sources" 13684msgstr "Prameny" 13685 13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13687msgid "Sources to the events" 13688msgstr "Prameny k událostem" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13692msgid "South Africa" 13693msgstr "Jihoafrická republika" 13694 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13696msgid "South America" 13697msgstr "Jižní Amerika" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13702msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13706msgid "South Sudan" 13707msgstr "Jižní Súdán" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13711msgid "Spain" 13712msgstr "Španělsko" 13713 13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13715msgctxt "Surname tradition" 13716msgid "Spanish" 13717msgstr "španělská" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:188 13721msgid "Spokane, Washington, United States" 13722msgstr "Spokane, Washington, USA" 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13731msgid "Spouse" 13732msgstr "Partner" 13733 13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13738msgid "Spouses" 13739msgstr "Manžel(ka)" 13740 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13746msgid "Spouses and children" 13747msgstr "Partneři a děti" 13748 13749#. I18N: Name of a country or state 13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13751msgid "Sri Lanka" 13752msgstr "Srí Lanka" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:181 13756msgid "St. George, Utah, United States" 13757msgstr "St. George, Utah, USA" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:184 13761msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13762msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:187 13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13767msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13768 13769#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13770msgid "Standard GEDCOM tags" 13771msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13772 13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13774msgid "Start slide show on page load" 13775msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13776 13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13778msgid "Start year" 13779msgstr "Počáteční rok" 13780 13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13782msgid "Starting range of change dates" 13783msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13784 13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13786msgid "Statcounter™" 13787msgstr "Statcounter™" 13788 13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13790#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13791#: app/Gedcom.php:859 13792msgid "State" 13793msgstr "Stát/provincie" 13794 13795#. I18N: Name of a module 13796#. I18N: Name of a module/chart 13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13802msgid "Statistics" 13803msgstr "Statistika" 13804 13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13808#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13811msgid "Status" 13812msgstr "Stav" 13813 13814#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13815#: app/Gedcom.php:744 13816msgid "Status change date" 13817msgstr "Datum změny stavu" 13818 13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13824msgid "Stillborn: exempt" 13825msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13826 13827#. I18N: Location of an LDS church temple 13828#: app/Elements/TempleCode.php:189 13829msgid "Stockholm, Sweden" 13830msgstr "Stockholm, Švédsko" 13831 13832#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13835msgid "Stop" 13836msgstr "Zastavit" 13837 13838#. I18N: Name of a module 13839#: app/Module/StoriesModule.php:206 13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13842msgid "Stories" 13843msgstr "Příběhy" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13846msgid "Story" 13847msgstr "Příběh" 13848 13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13852msgid "Story title" 13853msgstr "Název příběhu" 13854 13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13859msgid "Subject" 13860msgstr "Předmět" 13861 13862#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13865msgid "Submission" 13866msgstr "Podání" 13867 13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13874msgid "Submitted but not yet cleared" 13875msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13876 13877#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13878#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13882msgid "Submitter" 13883msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13884 13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13886msgid "Submitter name" 13887msgstr "Jméno předkladatele" 13888 13889#. I18N: Name of a module/list 13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13894#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13897msgid "Submitters" 13898msgstr "Předkladatelé" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13902msgid "Sudan" 13903msgstr "Súdán" 13904 13905#. I18N: abbreviation for Sunday 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13908msgid "Sun" 13909msgstr "ne" 13910 13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13912msgid "Sunday" 13913msgstr "neděle" 13914 13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13917#, php-format 13918msgid "Support and documentation can be found at %s." 13919msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13923msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13924 13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13926msgid "Support for SQL Server is experimental." 13927msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13931msgid "Suriname" 13932msgstr "Suriname" 13933 13934#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13936#: resources/views/branches-page.phtml:27 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13943msgid "Surname" 13944msgstr "Příjmení" 13945 13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13947msgid "Surname distribution chart" 13948msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13951msgid "Surname list style" 13952msgstr "Styl seznamu příjmení" 13953 13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13955msgid "Surname option" 13956msgstr "Nastavení příjmení" 13957 13958#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13959msgid "Surname prefix" 13960msgstr "Předpona pro příjmení" 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13963msgid "Surname tradition" 13964msgstr "Tradice příjmení" 13965 13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13970msgid "Surnames" 13971msgstr "Příjmení" 13972 13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13975msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13976 13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13979msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13980 13981#. I18N: Location of an LDS church temple 13982#: app/Elements/TempleCode.php:190 13983msgid "Suva, Fiji" 13984msgstr "Suva, Fiji" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13988msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13989msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13990 13991#. I18N: Reverse the order of two individuals 13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13993msgid "Swap individuals" 13994msgstr "Prohodit osoby" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13998msgid "Swaziland" 13999msgstr "Svazijsko" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14003msgid "Sweden" 14004msgstr "Švédsko" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14008msgid "Switzerland" 14009msgstr "Švýcarsko" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:192 14013msgid "Sydney, Australia" 14014msgstr "Sydney, Austrálie" 14015 14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14018msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14022msgid "Syria" 14023msgstr "Sýrie" 14024 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14027msgid "Tab" 14028msgstr "Panel" 14029 14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14034msgid "Table prefix" 14035msgstr "Předpona tabulek" 14036 14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14052msgctxt "paper size" 14053msgid "Tabloid" 14054msgstr "Tabloid" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14060msgid "Tabs" 14061msgstr "Panely" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:193 14065msgid "Taipei, Taiwan" 14066msgstr "Taipei, Taiwan" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14070msgid "Taiwan" 14071msgstr "Tchaj-wan" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14075msgid "Tajikistan" 14076msgstr "Tádžikistán" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:194 14080msgid "Tampico, Mexico" 14081msgstr "Tampico, Mexiko" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:213 14085msgctxt "GENITIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "Tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:317 14091msgctxt "INSTRUMENTAL" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:265 14097msgctxt "LOCATIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:161 14103msgctxt "NOMINATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14109msgid "Tanzania" 14110msgstr "Tanzanie" 14111 14112#. I18N: The name of a colour-scheme 14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14114msgid "Teal Top" 14115msgstr "Modrozelené" 14116 14117#. I18N: A configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14119msgid "Technical help contact" 14120msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:195 14124msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14125msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14126 14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14128msgid "Template" 14129msgstr "" 14130 14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14132msgid "Templates" 14133msgstr "Šablony" 14134 14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14137#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14139msgid "Temple" 14140msgstr "Chrám (Temple)" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:199 14144msgctxt "GENITIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:303 14150msgctxt "INSTRUMENTAL" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "Tevet" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:251 14156msgctxt "LOCATIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:147 14162msgctxt "NOMINATIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "Tevet" 14165 14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14169#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14170#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14173msgid "Text" 14174msgstr "Text" 14175 14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14177msgid "Text direction" 14178msgstr "Směr textu" 14179 14180#. I18N: Name of a country or state 14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14182msgid "Thailand" 14183msgstr "Thajsko" 14184 14185#: resources/views/help/name.phtml:10 14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14187msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14188 14189#: resources/views/help/surname.phtml:10 14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14191msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14194#, php-format 14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14196msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14197 14198#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14200msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14201 14202#. I18N: Location of an LDS church temple 14203#: app/Elements/TempleCode.php:104 14204msgid "The Hague, Netherlands" 14205msgstr "Haag, Nizozemsko" 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14208#, php-format 14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14210msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14213#, php-format 14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14215msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14216 14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14219msgid "The PHP temporary folder is missing." 14220msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14223#, php-format 14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14225msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14228#, php-format 14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14230msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14231 14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14233msgid "The URL was copied to the clipboard" 14234msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14235 14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14238#, php-format 14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14240msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14241 14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14244msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14245 14246#. I18N: Description of the “Calendar” module 14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14248msgid "The calendar menu." 14249msgstr "Menu Kalendář." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14254#, php-format 14255msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14256msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14261#, php-format 14262msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14263msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14264 14265#. I18N: Description of the “Charts” module 14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14267msgid "The charts menu." 14268msgstr "Menu Diagramy." 14269 14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14272msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14273 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14275msgid "The date and time of the last update" 14276msgstr "Datum a čas poslední změny" 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14280#, php-format 14281msgid "The details for “%s” have been updated." 14282msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14283 14284#. I18N: %s is a filename 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14287#, php-format 14288msgid "The family tree has been exported to %s." 14289msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” already exists." 14294msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” has been created." 14299msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family tree 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14306msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14307 14308#. I18N: %s is the name of a family tree 14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14312msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14315msgid "The family trees have been merged successfully." 14316msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14317 14318#. I18N: Description of the “Family trees” module 14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14320msgid "The family trees menu." 14321msgstr "Menu Rodokmeny." 14322 14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14325#, php-format 14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14327msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14330#, php-format 14331msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14332msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14335#, php-format 14336msgid "The file %s could not be created." 14337msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be deleted." 14343msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14346#, php-format 14347msgid "The file %s has been deleted." 14348msgstr "Soubor %s byl smazán." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14351#, php-format 14352msgid "The file %s has been uploaded." 14353msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14354 14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14358msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14359 14360#. I18N: %s is a filename 14361#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14363#, php-format 14364msgid "The file “%s” does not exist." 14365msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14366 14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14369msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s could not be deleted." 14374msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s has been created." 14379msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s has been deleted." 14384msgstr "Složka %s byla smazána." 14385 14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14388msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14391#, php-format 14392msgid "The folder “%s” does not exist." 14393msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14394 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14396msgid "The following facts and events were found in both records." 14397msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14398 14399#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14402#, php-format 14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14404msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14407msgid "The following list shows typical requirements." 14408msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14409 14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14412msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14415msgid "The help text has not been written for this item." 14416msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14421msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14426msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14427 14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14431#, php-format 14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14433msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14436#, php-format 14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14438msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14439 14440#. I18N: Description of the “Lists” module 14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14442msgid "The lists menu." 14443msgstr "Menu Seznamy." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14447msgid "The location has been created" 14448msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14449 14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14451msgid "The location of this place is not known." 14452msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14455#, php-format 14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14457msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14462msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14465msgid "The media object has been created" 14466msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14467 14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14470msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14473#, php-format 14474msgid "The message was not sent to %s." 14475msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14480msgid "The message was not sent." 14481msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14487#, php-format 14488msgid "The message was successfully sent to %s." 14489msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14495#, php-format 14496msgid "The module “%s” has been disabled." 14497msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been enabled." 14503msgstr "Module “%s” je aktivován." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14508msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14514 14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14517msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14518 14519#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14524msgid "The note has been created" 14525msgstr "Je vytvořena poznámka" 14526 14527#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14528#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14529#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14530#, php-format 14531msgid "The parameter “%s” is missing." 14532msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14535msgid "The password needs to be at least six characters long." 14536msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14537 14538#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14540msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14541msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14545msgid "The password reset link has expired." 14546msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14547 14548#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14550msgid "The place hierarchy." 14551msgstr "Hierarchie míst." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14555msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14556msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14560msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14561msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14567msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14572msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14573 14574#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14575#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14576#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14577#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14578#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14579#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14583msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14584 14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14590msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14593#, php-format 14594msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14595msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14596 14597#. I18N: Description of the “Reports” module 14598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14599msgid "The reports menu." 14600msgstr "Menu Zprávy." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14603msgid "The repository has been created" 14604msgstr "Je vytvořen repozitář" 14605 14606#. I18N: Description of the “Search” module 14607#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14608msgid "The search menu." 14609msgstr "Menu Hledat." 14610 14611#: app/Services/SearchService.php:1181 14612msgid "The search returned too many results." 14613msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14614 14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14616msgid "The server configuration is OK." 14617msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14618 14619#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14620msgid "The server could not understand this request." 14621msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14622 14623#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14624msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14625msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14628#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14630msgid "The server’s time limit has been reached." 14631msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14632 14633#. I18N: Description of “Statistics” module 14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14636msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14637 14638#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14639msgid "The solution" 14640msgstr "Řešení" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14643msgid "The source has been created" 14644msgstr "Je vytvořen pramen" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14647msgid "The submission has been created" 14648msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14651msgid "The submitter has been created" 14652msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14653 14654#: resources/views/help/name.phtml:15 14655#, php-format 14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14657msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14658 14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14663msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14664 14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14667#, php-format 14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14670msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14671msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14672msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14675msgid "The upgrade is complete." 14676msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14677 14678#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14679#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14680msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14681msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14684#, php-format 14685msgid "The user %s has been deleted." 14686msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14687 14688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14690msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14691msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14695msgid "The username or password is incorrect." 14696msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14697 14698#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14700msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14701msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14723#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14725msgid "The website preferences have been updated." 14726msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14727 14728#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14729#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14730msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14731msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14732 14733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14734#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14737msgid "Theme" 14738msgstr "Motiv" 14739 14740#. I18N: Name of a module 14741#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14742msgid "Theme change" 14743msgstr "Změna vzhledu" 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14747#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14748#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14749msgid "Themes" 14750msgstr "Motivy" 14751 14752#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14753msgid "There are no facts for this individual." 14754msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14757msgid "There are no links to this media object." 14758msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14759 14760#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14761msgid "There are no media objects for this individual." 14762msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14763 14764#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14765msgid "There are no notes for this individual." 14766msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14770msgid "There are no pending changes." 14771msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14772 14773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14774msgid "There are no research tasks in this family tree." 14775msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14776 14777#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14778msgid "There are no source citations for this individual." 14779msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14780 14781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14782#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14783#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14784msgid "There are pending changes for you to moderate." 14785msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14786 14787#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14788#, php-format 14789msgid "There have been no changes within the last %s day." 14790msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14791msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14792msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14793msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14794 14795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14799#: app/Services/MediaFileService.php:227 14800msgid "There was an error uploading your file." 14801msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:169 14805msgctxt "GENITIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:263 14811msgctxt "INSTRUMENTAL" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#. I18N: a month in the French republican calendar 14816#: app/Date/FrenchDate.php:216 14817msgctxt "LOCATIVE" 14818msgid "Thermidor" 14819msgstr "Thermidor" 14820 14821#. I18N: a month in the French republican calendar 14822#: app/Date/FrenchDate.php:122 14823msgctxt "NOMINATIVE" 14824msgid "Thermidor" 14825msgstr "Thermidor" 14826 14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14829msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14830 14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14832#, php-format 14833msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14834msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14835 14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14838msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14839 14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14842msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14846msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14847 14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14849msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14850msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14851 14852#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14855#: resources/views/register-page.phtml:54 14856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14857msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14858msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14859 14860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14861msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14862msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14863 14864#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14865msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14866msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14867 14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14869msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14874#, php-format 14875msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14876msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14877 14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14879msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14884#, php-format 14885msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14886msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14887 14888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14889#, php-format 14890msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14891msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14892msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14893msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14894msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14895 14896#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14897msgid "This family tree has no images to display." 14898msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14899 14900#. I18N: do not translate the #keywords# 14901#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14902msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14903msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14904 14905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14907#, php-format 14908msgid "This family tree was last updated on %s." 14909msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14910 14911#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14912msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14913msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14914 14915#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14917msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14918msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14922msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14923msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14924 14925#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14926msgid "This form has expired. Try again." 14927msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14928 14929#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14930msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14931msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14932 14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14934msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14935msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14936 14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14939#, php-format 14940msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14941msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14942 14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14944msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14949#, php-format 14950msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14951msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14955#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14956msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14957msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14958 14959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14967#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14972#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14973#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14974#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14975#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14976#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14977#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14978#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14979msgid "This information is not available." 14980msgstr "Tato informace není dostupná." 14981 14982#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14996msgid "This information is private and cannot be shown." 14997msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14998 14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15000msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15001msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15002 15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15009msgid "This is case sensitive." 15010msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15015msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15016msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15020msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15021msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15022 15023#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15025#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15026#: resources/views/register-page.phtml:42 15027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15028msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15029msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15030 15031#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15032msgid "This link is valid for one hour." 15033msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15034 15035#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15036msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15037msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15038 15039#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15040msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15041msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15042 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15044msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15049#, php-format 15050msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15051msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15052 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15054msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15055msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15056 15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15059#, php-format 15060msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15061msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15062 15063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15067msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15068msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15069 15070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15071msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15072msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15077msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15078msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15079 15080#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15081#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15082msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15083msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15084 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15086msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15091#, php-format 15092msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15093msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15094 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15096msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15097msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15098 15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15101#, php-format 15102msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15103msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15107msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15108msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15113msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15117msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15118msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15122msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15123msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15127msgid "This option will make it easier for users to download images." 15128msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15132msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15133msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15137msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15138msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15139 15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15142msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15143msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15144 15145#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15146#, php-format 15147msgid "This page has been viewed %s time." 15148msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15149msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15150msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15151msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15152 15153#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15154msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15155msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15156 15157#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15158#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15159msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15160msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15161 15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15163msgid "This record does not exist." 15164msgstr "Tento záznam neexistuje." 15165 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15167msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15168msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15169 15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15172#, php-format 15173msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15174msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15175 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15177msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15178msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15179 15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15182#, php-format 15183msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15184msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15185 15186#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15187msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15188msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15191msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15192msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15195msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15196msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15199msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15200msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15203msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15204msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15207msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15208msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15211msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15212msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15213 15214#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15215#, php-format 15216msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15217msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15218 15219#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15222 15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15226msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15227 15228#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15229msgid "This user account does not have access to any tree." 15230msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15231 15232#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15233msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15234msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15235 15236#: app/Services/UpgradeService.php:290 15237msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15238msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15239 15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15241msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15242msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15245msgid "This website is operated by the following individuals." 15246msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15247 15248#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15249#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15251msgid "This website is temporarily unavailable" 15252msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15253 15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15255msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15256msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15259msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15260msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15261 15262#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15263msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15264msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15267msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15268msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15269 15270#. I18N: %s is the name of a family tree 15271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15272#, php-format 15273msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15274msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15275 15276#. I18N: abbreviation for Thursday 15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15279msgid "Thu" 15280msgstr "čt" 15281 15282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15284msgid "Thumbnail image" 15285msgstr "Náhledový obrázek" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15289msgid "Thumbnail images" 15290msgstr "Náhledové obrázky" 15291 15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15293msgid "Thursday" 15294msgstr "čtvrtek" 15295 15296#. I18N: Location of an LDS church temple 15297#: app/Elements/TempleCode.php:197 15298msgid "Tijuana, Mexico" 15299msgstr "Tijuana, Mexiko" 15300 15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15302#: app/Gedcom.php:502 15303msgid "Time" 15304msgstr "Čas" 15305 15306#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15307#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15308msgid "Time of birth" 15309msgstr "Čas narození" 15310 15311#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15312msgid "Time of birth and time of death" 15313msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15314 15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15316#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15317msgid "Time of death" 15318msgstr "Čas úmrtí" 15319 15320#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15321#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15322#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15323msgid "Time of last change" 15324msgstr "Čas poslední změny" 15325 15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15327msgid "Time of status change" 15328msgstr "Čas změny stavu" 15329 15330#. I18N: A configuration setting 15331#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15335msgid "Time zone" 15336msgstr "Časové pásmo" 15337 15338#. I18N: Name of a module/chart 15339#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15340msgid "Timeline" 15341msgstr "Časová osa" 15342 15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15345msgid "Timestamp" 15346msgstr "Časové razítko" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15350msgid "Timor-Leste" 15351msgstr "Východní Timor" 15352 15353#: app/Date/JalaliDate.php:276 15354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15355msgid "Tir" 15356msgstr "Tir" 15357 15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15359#: app/Date/JalaliDate.php:145 15360msgctxt "GENITIVE" 15361msgid "Tir" 15362msgstr "Tir" 15363 15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15365#: app/Date/JalaliDate.php:235 15366msgctxt "INSTRUMENTAL" 15367msgid "Tir" 15368msgstr "Tir" 15369 15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15371#: app/Date/JalaliDate.php:190 15372msgctxt "LOCATIVE" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "Tir" 15375 15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15377#: app/Date/JalaliDate.php:100 15378msgctxt "NOMINATIVE" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "Tir" 15381 15382#. I18N: a month in the Jewish calendar 15383#: app/Date/JewishDate.php:193 15384msgctxt "GENITIVE" 15385msgid "Tishrei" 15386msgstr "Tišri" 15387 15388#. I18N: a month in the Jewish calendar 15389#: app/Date/JewishDate.php:297 15390msgctxt "INSTRUMENTAL" 15391msgid "Tishrei" 15392msgstr "Tišri" 15393 15394#. I18N: a month in the Jewish calendar 15395#: app/Date/JewishDate.php:245 15396msgctxt "LOCATIVE" 15397msgid "Tishrei" 15398msgstr "Tišri" 15399 15400#. I18N: a month in the Jewish calendar 15401#: app/Date/JewishDate.php:141 15402msgctxt "NOMINATIVE" 15403msgid "Tishrei" 15404msgstr "Tišri" 15405 15406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15407#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15420msgid "Title" 15421msgstr "Název" 15422 15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15425#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15426msgctxt "Email recipient" 15427msgid "To" 15428msgstr "Do" 15429 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15432msgctxt "End of date range" 15433msgid "To" 15434msgstr "Do" 15435 15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15438msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15439 15440#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15441msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15442msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15443 15444#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15445msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15446msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15447 15448#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15449msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15450msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15451 15452#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15454msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15455msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15456 15457#. I18N: “Apache” is a software program. 15458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15459msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15460msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15461 15462#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15463#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15464msgid "To set a new password, follow this link." 15465msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15466 15467#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15468#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15469msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15470msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15471 15472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15473msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15474msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15475 15476#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15477#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15478#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15479#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15480#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15481msgid "To use this service, you need an API key." 15482msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15483 15484#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15485msgid "To use this service, you need an account." 15486msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15490msgid "Togo" 15491msgstr "Togo" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15495msgid "Tokelau" 15496msgstr "Tokelau" 15497 15498#. I18N: Location of an LDS church temple 15499#: app/Elements/TempleCode.php:198 15500msgid "Tokyo, Japan" 15501msgstr "Tokio, Japonsko" 15502 15503#. I18N: Type of media object 15504#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15505msgid "Tombstone" 15506msgstr "Náhrobek" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15510msgid "Tonga" 15511msgstr "Tonga" 15512 15513#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15514msgid "Too many requests. Try again later." 15515msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15516 15517#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15519#, php-format 15520msgid "Top %s given name" 15521msgid_plural "Top %s given names" 15522msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15523msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15524msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15525 15526#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15528#, php-format 15529msgid "Top %s surname" 15530msgid_plural "Top %s surnames" 15531msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15532msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15533msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15534 15535#. I18N: i.e. most popular given name. 15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15537msgid "Top given name" 15538msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15539 15540#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15542#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15543msgid "Top given names" 15544msgstr "Nejčastější křestní jména" 15545 15546#. I18N: i.e. most popular surname. 15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15548msgid "Top surname" 15549msgstr "Nejčastější příjmení" 15550 15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15554msgid "Top surnames" 15555msgstr "Nejčastější příjmení" 15556 15557#. I18N: Location of an LDS church temple 15558#: app/Elements/TempleCode.php:199 15559msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15560msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15561 15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15563#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15566#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15568#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15571#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15572#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15573#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15578msgid "Total" 15579msgstr "Celkem" 15580 15581#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15582msgid "Total accepted changes: " 15583msgstr "Celkem přijatých změn: " 15584 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15586msgid "Total births" 15587msgstr "Celkem narození" 15588 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15590msgid "Total dead" 15591msgstr "Celkem zesnulých" 15592 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15594msgid "Total deaths" 15595msgstr "Celkem úmrtí" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15598msgid "Total divorces" 15599msgstr "Celkem rozvodů" 15600 15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15604msgid "Total events" 15605msgstr "Celkem událostí" 15606 15607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15614msgid "Total families" 15615msgstr "Celkem rodin" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15618msgid "Total females" 15619msgstr "Celkem žen" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15622msgid "Total given names" 15623msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15629#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15637msgid "Total individuals" 15638msgstr "Celkem osob" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15641msgid "Total living" 15642msgstr "Celkem žijících" 15643 15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15645msgid "Total males" 15646msgstr "Celkem mužů" 15647 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15649msgid "Total marriages" 15650msgstr "Celkem manželství" 15651 15652#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15653msgid "Total pending changes: " 15654msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15655 15656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15659msgid "Total surnames" 15660msgstr "Celkem příjmení" 15661 15662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15663msgid "Total users" 15664msgstr "Celkem uživatelů" 15665 15666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15667#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15670#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15675msgid "Tracking and analytics" 15676msgstr "Sledování a analytika" 15677 15678#: app/Gedcom.php:887 15679msgid "Trailer" 15680msgstr "Trailer" 15681 15682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15686msgid "Tree" 15687msgstr "Strom" 15688 15689#. I18N: The third day in the French republican calendar 15690#: app/Date/FrenchDate.php:305 15691msgid "Tridi" 15692msgstr "Tridi" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15696msgid "Trinidad and Tobago" 15697msgstr "Trinidad a Tobago" 15698 15699#. I18N: Location of an LDS church temple 15700#: app/Elements/TempleCode.php:200 15701msgid "Trujillo, Peru" 15702msgstr "Trujillo, Peru" 15703 15704#. I18N: abbreviation for Tuesday 15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15707msgid "Tue" 15708msgstr "út" 15709 15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15711msgid "Tuesday" 15712msgstr "úterý" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15716msgid "Tunisia" 15717msgstr "Tunisko" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15721msgid "Turkey" 15722msgstr "Turecko" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15726msgid "Turkmenistan" 15727msgstr "Turkmenistán" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15731msgid "Turks and Caicos Islands" 15732msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15736msgid "Tuvalu" 15737msgstr "Tuvalu" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:196 15741msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15742msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/Elements/TempleCode.php:201 15746msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15747msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15748 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15757#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15758#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15759#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15762#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15763#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15764#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15769#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15770msgid "Type" 15771msgstr "Typ" 15772 15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15774msgid "Type of abbreviation" 15775msgstr "Typ zkratky" 15776 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15778msgid "Type of administrative ID" 15779msgstr "Typ administrativního ID" 15780 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15782msgid "Type of demographic data" 15783msgstr "Typ demografického údaje" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15786msgid "Type of event" 15787msgstr "Typ události" 15788 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15790msgid "Type of fact" 15791msgstr "Typ faktu" 15792 15793#: app/Gedcom.php:669 15794msgid "Type of identification number" 15795msgstr "Typ identifikačního čísla" 15796 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15798msgid "Type of location" 15799msgstr "Typ místa" 15800 15801#: app/Gedcom.php:469 15802msgid "Type of marriage" 15803msgstr "Typ sňatku" 15804 15805#: app/Gedcom.php:710 15806msgid "Type of name" 15807msgstr "Typ jména" 15808 15809#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15810#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15811msgid "Type of reference number" 15812msgstr "Typ referenčního čísla" 15813 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15815msgid "Type of research task" 15816msgstr "Typ badatelského úkolu" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15821#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15823#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15824#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15825#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15827#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15831#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15832#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15834msgid "URL" 15835msgstr "URL" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15839msgid "US Minor Outlying Islands" 15840msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15844msgid "US Virgin Islands" 15845msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15849msgid "Uganda" 15850msgstr "Uganda" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15854msgid "Ukraine" 15855msgstr "Ukrajina" 15856 15857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15863msgid "Uncleared: insufficient data" 15864msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15865 15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15875#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15876#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15877#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15884#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15885#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15889msgid "Unique identifier" 15890msgstr "Jedinečný identifikátor" 15891 15892#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15894msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15895msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15899msgid "United Arab Emirates" 15900msgstr "Spojené arabské emiráty" 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15904msgid "United Kingdom" 15905msgstr "Velká Británie" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15909msgid "United States" 15910msgstr "Spojené státy" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15914#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "Neznámé" 15919 15920#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15921msgctxt "unknown century" 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Neznámé" 15924 15925#: app/Elements/SexValue.php:87 15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15931msgctxt "unknown gender" 15932msgid "Unknown" 15933msgstr "Neznámé" 15934 15935#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15936msgctxt "unknown people" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Neznámí" 15939 15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15942msgid "Unlink" 15943msgstr "Odpojit" 15944 15945#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15946msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15947msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15948 15949#: resources/views/admin/media.phtml:50 15950msgid "Unused files" 15951msgstr "Nepoužité soubory" 15952 15953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15954#, php-format 15955msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15956msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15957 15958#. I18N: Name of a module 15959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15960msgid "Upcoming events" 15961msgstr "Nadcházející události" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15964msgid "Update" 15965msgstr "Aktualizovat" 15966 15967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15968msgid "Update all" 15969msgstr "Aktualizovat všechno" 15970 15971#. I18N: Name of a module 15972#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15973msgid "Update place names" 15974msgstr "Aktualizovat jména míst" 15975 15976#. I18N: Description of a “Data fix” module 15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15978msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15979msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15980 15981#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15982#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15983msgid "Updated at" 15984msgstr "Aktualizováno dne" 15985 15986#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15987#. I18N: %s is a version number 15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15991#, php-format 15992msgid "Upgrade to webtrees %s." 15993msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15997msgid "Upgrade wizard" 15998msgstr "Průvodce aktualizací" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16002msgid "Upload media files" 16003msgstr "Nahrát soubory médií" 16004 16005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16006msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16007msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16008 16009#. I18N: Name of a country or state 16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16011msgid "Uruguay" 16012msgstr "Uruguay" 16013 16014#: app/Services/EmailService.php:225 16015msgid "Use SMTP to send messages" 16016msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16017 16018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16019msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16020msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16021 16022#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16023msgid "Use an external service to find locations." 16024msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16025 16026#. I18N: placeholder text for new-password field 16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16029#: resources/views/register-page.phtml:76 16030#, php-format 16031msgid "Use at least %s character." 16032msgid_plural "Use at least %s characters." 16033msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16034msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16035msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16036 16037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16040msgid "Use colors" 16041msgstr "Použít barvy" 16042 16043#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16044msgid "Use compact layout" 16045msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16046 16047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16053msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16056msgid "Use maps in webtrees." 16057msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16058 16059#. I18N: A configuration setting 16060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16061msgid "Use password" 16062msgstr "Použij heslo" 16063 16064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16065#: app/Services/EmailService.php:224 16066msgid "Use sendmail to send messages" 16067msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16068 16069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16071msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16072msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16073 16074#. I18N: A configuration setting 16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16076msgid "Use silhouettes" 16077msgstr "Používat siluety" 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16080msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16081msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16082 16083#: resources/views/register-page.phtml:91 16084msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16085msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16086 16087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16092msgid "User" 16093msgstr "Uživatel" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16097#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16101msgid "User administration" 16102msgstr "Správa uživatelů" 16103 16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16105msgid "User didn’t verify within 7 days." 16106msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16107 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16109msgid "User not verified by administrator." 16110msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16113msgid "User verification" 16114msgstr "Ověření uživatele" 16115 16116#. I18N: A configuration setting 16117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16120#: resources/views/admin/users.phtml:28 16121#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16124#: resources/views/login-page.phtml:35 16125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16128#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16129#: resources/views/register-page.phtml:61 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16131msgid "Username" 16132msgstr "Uživatelské jméno" 16133 16134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16136msgid "Username or email address" 16137msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16138 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16142#: resources/views/register-page.phtml:66 16143msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16144msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16145 16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16149msgid "Users" 16150msgstr "Uživatelé" 16151 16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16153msgid "User’s account has been inactive too long: " 16154msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16158msgid "Uzbekistan" 16159msgstr "Uzbekistán" 16160 16161#. I18N: Location of an LDS church temple 16162#: app/Elements/TempleCode.php:202 16163msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16164msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16168msgid "Vanuatu" 16169msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16170 16171#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16173msgid "Various statistics charts." 16174msgstr "Různé statistické diagramy." 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16178msgid "Vatican City" 16179msgstr "Vatikán" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:149 16183msgctxt "GENITIVE" 16184msgid "Vendemiaire" 16185msgstr "Vendémiaire" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:243 16189msgctxt "INSTRUMENTAL" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "Vendémiaire" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:196 16195msgctxt "LOCATIVE" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "Vendémiaire" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:101 16201msgctxt "NOMINATIVE" 16202msgid "Vendemiaire" 16203msgstr "Vendémiaire" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16207msgid "Venezuela" 16208msgstr "Venezuela" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:159 16212msgctxt "GENITIVE" 16213msgid "Ventose" 16214msgstr "Ventôse" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:253 16218msgctxt "INSTRUMENTAL" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "Ventôse" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:206 16224msgctxt "LOCATIVE" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "Ventôse" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:111 16230msgctxt "NOMINATIVE" 16231msgid "Ventose" 16232msgstr "Ventôse" 16233 16234#. I18N: Location of an LDS church temple 16235#: app/Elements/TempleCode.php:203 16236msgid "Veracruz, Mexico" 16237msgstr "Veracruz, Mexiko" 16238 16239#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16240#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16241#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16242msgid "Verified" 16243msgstr "Ověřeno" 16244 16245#. I18N: Location of an LDS church temple 16246#: app/Elements/TempleCode.php:204 16247msgid "Vernal, Utah, United States" 16248msgstr "Vernal, Utah, USA" 16249 16250#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16251#: app/Gedcom.php:530 16252msgid "Version" 16253msgstr "Verze" 16254 16255#. I18N: Type of media object 16256#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16257msgid "Video" 16258msgstr "Video" 16259 16260#. I18N: Name of a country or state 16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16262msgid "Vietnam" 16263msgstr "Vietnam" 16264 16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16266#, php-format 16267msgid "View table of events occurring in %s" 16268msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16269 16270#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16271msgid "View this day" 16272msgstr "Zobrazit tento den" 16273 16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16275#: resources/views/fact.phtml:110 16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16278msgid "View this family" 16279msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16280 16281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16282#, php-format 16283msgid "View this location using %s" 16284msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16285 16286#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16287msgid "View this month" 16288msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16289 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16291msgid "View this year" 16292msgstr "Zobrazit tento rok" 16293 16294#. I18N: Location of an LDS church temple 16295#: app/Elements/TempleCode.php:205 16296msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16297msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16298 16299#. I18N: A configuration setting 16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16302msgid "Visible online" 16303msgstr "Viditelný online" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16308msgid "Visible to other users when online" 16309msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16310 16311#. I18N: Listbox entry; name of a role 16312#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16317msgid "Visitor" 16318msgstr "Návštěvník" 16319 16320#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16321#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16322#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16325msgid "Vital records" 16326msgstr "Životní záznamy" 16327 16328#. I18N: Name of a country or state 16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16330msgid "Wales" 16331msgstr "Wales" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16335msgid "Wallis and Futuna" 16336msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16337 16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16339msgid "Ward" 16340msgstr "Svěřenec" 16341 16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16343msgctxt "FEMALE" 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Svěřenkyně" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16348msgctxt "MALE" 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Svěřenec" 16351 16352#. I18N: Location of an LDS church temple 16353#: app/Elements/TempleCode.php:206 16354msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16355msgstr "Washington, DC, USA" 16356 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16358msgid "Watermarks" 16359msgstr "Vodoznaky" 16360 16361#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16363msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16364msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16365 16366#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16367#, php-format 16368msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16369msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16370 16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16374msgid "Website" 16375msgstr "Webová stránka" 16376 16377#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16379msgid "Website logs" 16380msgstr "Deníky webové stránky" 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16384msgid "Website preferences" 16385msgstr "Předvolby webové stránky" 16386 16387#. I18N: abbreviation for Wednesday 16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16390msgid "Wed" 16391msgstr "st" 16392 16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16394msgid "Wednesday" 16395msgstr "středa" 16396 16397#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16398msgid "Weight" 16399msgstr "Váha" 16400 16401#. I18N: A %s is the user’s name 16402#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16403#, php-format 16404msgid "Welcome %s" 16405msgstr "Vítejte %s" 16406 16407#. I18N: A configuration setting 16408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16409msgid "Welcome text on sign-in page" 16410msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16411 16412#: resources/views/login-page.phtml:23 16413msgid "Welcome to this genealogy website" 16414msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16415 16416#. I18N: Name of a country or state 16417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16418msgid "Western Sahara" 16419msgstr "Západní Sahara" 16420 16421#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16423msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16424msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16425 16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16427msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16428msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16429 16430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16431msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16432msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16433 16434#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16436msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16437msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16438 16439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16440msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16441msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16442 16443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16444msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16445msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16446 16447#. I18N: Label for a configuration option 16448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16449msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16450msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16451 16452#. I18N: A configuration setting 16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16454msgid "Who can upload new media files" 16455msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16456 16457#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16458#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16459msgid "Who is online" 16460msgstr "Kdo je online" 16461 16462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16463msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16464msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16465 16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16467msgid "Widow" 16468msgstr "Vdova" 16469 16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16471msgid "Widower" 16472msgstr "Vdovec" 16473 16474#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16478#: resources/views/fact-date.phtml:141 16479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16488msgid "Wife" 16489msgstr "Manželka" 16490 16491#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16492msgid "Wife’s age" 16493msgstr "Manželčin věk" 16494 16495#: app/Gedcom.php:759 16496msgid "Will" 16497msgstr "Závěť" 16498 16499#. I18N: Location of an LDS church temple 16500#: app/Elements/TempleCode.php:207 16501msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16502msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16503 16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16506msgid "With sources" 16507msgstr "S prameny" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16511msgid "Without sources" 16512msgstr "Bez pramenů" 16513 16514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16515msgid "Witness" 16516msgstr "Svědek" 16517 16518#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16519msgid "Witnesses" 16520msgstr "Svědci" 16521 16522#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16523#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16524#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16525msgid "Wives take their husband’s surname." 16526msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16529#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16532msgid "World" 16533msgstr "Svět" 16534 16535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16536#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16537msgid "Yahrzeit" 16538msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16539 16540#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16541#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16542msgid "Yahrzeiten" 16543msgstr "Yahrzeiten" 16544 16545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16546msgid "Year" 16547msgstr "Rok" 16548 16549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16551msgid "Year:" 16552msgstr "Rok:" 16553 16554#. I18N: Name of a country or state 16555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16556msgid "Yemen" 16557msgstr "Jemen" 16558 16559#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16562#, php-format 16563msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16564msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16568msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16569msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16570 16571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16572#, php-format 16573msgid "You are signed in as %s." 16574msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16577msgid "You can apply for an account using the link below." 16578msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16579 16580#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16582msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16583msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16584 16585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16586#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16587msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16588msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16589 16590#. I18N: %s is a URL 16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16593#, php-format 16594msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16595msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16596 16597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16598msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16599msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16600 16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16602msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16603msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16604 16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16606msgid "You can renumber this family tree." 16607msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16608 16609#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16611msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16612msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16613 16614#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16615msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16616msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16617 16618#. I18N: Description of a “Data fix” module 16619#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16620msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16621msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16624msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16625msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16626 16627#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16628#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16629msgid "You do not have permission to view this page." 16630msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16631 16632#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16633msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16634msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16635 16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16637msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16638msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16641msgid "You have signed out." 16642msgstr "Jste odhlášen/a." 16643 16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16645msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16646msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16649msgid "You must enter all the administrator account fields." 16650msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16651 16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16653msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16654msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16655 16656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16657msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16658msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16659 16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16661msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16662msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16665msgid "You need to be a family member to access this website." 16666msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16669msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16670msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16671 16672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16673#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16674msgid "You need to create a family tree." 16675msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16676 16677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16679msgid "You need to review the account details." 16680msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16681 16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16683msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16684msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16685 16686#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16687#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16688msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16689msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16692msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16693msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16694 16695#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16698#, php-format 16699msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16700msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16701 16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16703msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16704msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16705 16706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16708msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16709msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16710 16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16712msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16713msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16714 16715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16716msgid "Youngest father" 16717msgstr "Nejmladší otec" 16718 16719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16720msgid "Youngest female" 16721msgstr "Nejmladší žena" 16722 16723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16724msgid "Youngest male" 16725msgstr "Nejmladší muž" 16726 16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16728msgid "Youngest mother" 16729msgstr "Nejmladší matka" 16730 16731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16732msgid "Your clippings cart is empty." 16733msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16734 16735#: resources/views/contact-page.phtml:43 16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16737msgid "Your name" 16738msgstr "Vaše jméno" 16739 16740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16741msgid "Your password has been updated." 16742msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16743 16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16745#, php-format 16746msgid "Your registration at %s" 16747msgstr "Vaše registrace na %s" 16748 16749#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16750#, php-format 16751msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16752msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16753 16754#. I18N: ZIP = file format 16755#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16756#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16757msgid "ZIP" 16758msgstr "ZIP" 16759 16760#. I18N: Name of a country or state 16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16762msgid "Zambia" 16763msgstr "Zambie" 16764 16765#. I18N: Name of a country or state 16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16767msgid "Zimbabwe" 16768msgstr "Zimbabwe" 16769 16770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16771msgid "Zoom" 16772msgstr "Přiblížení" 16773 16774#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16776msgid "Zoom in" 16777msgstr "Zvětšit" 16778 16779#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16781msgid "Zoom out" 16782msgstr "Zmenšit" 16783 16784#. I18N: Description of a “Data fix” module 16785#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16786msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16787msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16788 16789#. I18N: Gedcom ABT dates 16790#: app/Date.php:185 16791#, php-format 16792msgid "about %s" 16793msgstr "kolem %s" 16794 16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16802msgid "accept" 16803msgstr "přijmout" 16804 16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16812msgid "accept" 16813msgstr "přijmout" 16814 16815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16817msgid "accepted" 16818msgstr "přijata" 16819 16820#. I18N: A button label. 16821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16827msgid "add" 16828msgstr "přidat" 16829 16830#. I18N: A button label. 16831#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16832msgid "add place" 16833msgstr "přidat místo" 16834 16835#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16836#: app/Elements/NameType.php:71 16837msgid "adopted name" 16838msgstr "adoptované jméno" 16839 16840#. I18N: Gedcom AFT dates 16841#: app/Date.php:205 16842#, php-format 16843msgid "after %s" 16844msgstr "po %s" 16845 16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16849msgid "age" 16850msgstr "věk" 16851 16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16853#: app/Elements/NameType.php:73 16854msgid "also known as" 16855msgstr "také známý(á) jako" 16856 16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16868msgid "and" 16869msgstr "a" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:781 16872msgctxt "father’s brother’s wife" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "teta" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:539 16877msgctxt "father’s sister" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "teta" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:861 16882msgctxt "mother’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "teta" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:577 16887msgctxt "mother’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "teta" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:913 16892msgctxt "parent’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "teta" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:595 16897msgctxt "parent’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "teta" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:537 16902msgctxt "father’s sibling" 16903msgid "aunt/uncle" 16904msgstr "teta/strýc" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:575 16907msgctxt "mother’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "teta/strýc" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:593 16912msgctxt "parent’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "teta/strýc" 16915 16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16917msgid "automatic" 16918msgstr "automaticky" 16919 16920#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16921msgid "back to top" 16922msgstr "zpět nahoru" 16923 16924#. I18N: Gedcom BEF dates 16925#: app/Date.php:201 16926#, php-format 16927msgid "before %s" 16928msgstr "před %s" 16929 16930#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16931#: app/Date.php:217 16932#, php-format 16933msgid "between %s and %s" 16934msgstr "mezi %s a %s" 16935 16936#. I18N: The name given to an individual at their birth 16937#: app/Elements/NameType.php:75 16938msgid "birth name" 16939msgstr "rodné jméno" 16940 16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16943#, php-format 16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16945msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:451 16948msgid "brother" 16949msgstr "bratr" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:719 16952msgctxt "brother’s wife’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "švagr" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:545 16957msgctxt "husband’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "švagr" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:835 16962msgctxt "husband’s sister’s husband" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "švagr" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:613 16967msgctxt "sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "švagr" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16972msgctxt "sister’s husband’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "švagr" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:625 16977msgctxt "spouse’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "švagr" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:643 16982msgctxt "wife’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "švagr" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16987msgctxt "wife’s sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "švagr" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:721 16992msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "švagr/švagrová" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:555 16997msgctxt "husband’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "švagr/švagrová" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:607 17002msgctxt "sibling’s spouse" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "švagr/švagrová" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17007msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "švagr/švagrová" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:641 17012msgctxt "spouse’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "švagr/švagrová" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:653 17017msgctxt "wife’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "švagr/švagrová" 17020 17021#. I18N: An option in a list-box 17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17023msgid "bullet list" 17024msgstr "odrážky" 17025 17026#. I18N: Gedcom CAL dates 17027#: app/Date.php:189 17028#, php-format 17029msgid "calculated %s" 17030msgstr "dopočítáno %s" 17031 17032#. I18N: A button label. 17033#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17034#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17035#: resources/views/admin/components.phtml:171 17036#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17042#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17045#: resources/views/contact-page.phtml:83 17046#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17047#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17048#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17049#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17051#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17052#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17053#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17055#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17057#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17058#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17059#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17060#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17061#: resources/views/message-page.phtml:71 17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17063#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17067#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17068#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17070#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17077#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17078msgid "cancel" 17079msgstr "zrušit" 17080 17081#. I18N: Status of child-parent link 17082#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17083msgid "challenged" 17084msgstr "zpochybněný" 17085 17086#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17087#: app/Elements/NameType.php:77 17088msgid "change of name" 17089msgstr "změněné jméno" 17090 17091#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17092#: app/Services/RelationshipService.php:430 17093msgid "child" 17094msgstr "dítě" 17095 17096#. I18N: Type of demographic data 17097#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17098msgid "citizen" 17099msgstr "občan" 17100 17101#: resources/views/admin/components.phtml:108 17102#: resources/views/admin/components.phtml:129 17103#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17104#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17105#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17106#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17108#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17109#: resources/views/modals/header.phtml:17 17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17111#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17112msgid "close" 17113msgstr "zavřít" 17114 17115#. I18N: Name of a theme. 17116#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17117msgid "clouds" 17118msgstr "mraky" 17119 17120#. I18N: Name of a theme. 17121#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17122msgid "colors" 17123msgstr "barvy" 17124 17125#. I18N: An option in a list-box 17126#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17127msgid "compact list" 17128msgstr "kompaktní seznam" 17129 17130#. I18N: A button label. 17131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17132#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17133#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17137#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17138#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17141#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17143#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17144#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17146#: resources/views/register-page.phtml:101 17147#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17148msgid "continue" 17149msgstr "pokračovat" 17150 17151#. I18N: A button label. 17152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17153msgid "create" 17154msgstr "vytvořit" 17155 17156#. I18N: Type of location hierarchy 17157#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17158msgid "cultural" 17159msgstr "kulturní" 17160 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17162msgid "date periods" 17163msgstr "časové období" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:428 17166msgid "daughter" 17167msgstr "dcera" 17168 17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17170msgid "daughter of" 17171msgstr "dcera od" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:515 17174msgctxt "child’s wife" 17175msgid "daughter-in-law" 17176msgstr "snacha" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:623 17179msgctxt "son’s wife" 17180msgid "daughter-in-law" 17181msgstr "snacha" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17184msgctxt "son’s wife’s father" 17185msgid "daughter-in-law’s father" 17186msgstr "snašin otec" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17189msgctxt "son’s wife’s mother" 17190msgid "daughter-in-law’s mother" 17191msgstr "snašina matka" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17194msgctxt "son’s wife’s parent" 17195msgid "daughter-in-law’s parent" 17196msgstr "snašin rodič" 17197 17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17200msgid "degrees" 17201msgstr "stupně" 17202 17203#. I18N: A button label. 17204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17205#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17206#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17208#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17210msgid "delete" 17211msgstr "vymazat" 17212 17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "died" 17217msgstr "zemřela" 17218 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "died" 17223msgstr "zemřel" 17224 17225#. I18N: Status of child-parent link 17226#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17227msgid "disproven" 17228msgstr "vyvrácený" 17229 17230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17233msgid "down" 17234msgstr "dolů" 17235 17236#. I18N: A button label. 17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17241#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17242#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17243msgid "download" 17244msgstr "stáhnout" 17245 17246#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17247msgid "d’Aboville number" 17248msgstr "Číslo d’Aboville" 17249 17250#: resources/views/admin/components.phtml:141 17251#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17253#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17254#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17255msgid "edit" 17256msgstr "upravit" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17259msgid "eighth cousin" 17260msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "eighth cousin" 17265msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17266 17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:446 17274msgid "elder brother" 17275msgstr "starší bratr" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:488 17278msgid "elder sibling" 17279msgstr "starší sourozenec" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:467 17282msgid "elder sister" 17283msgstr "starší sestra" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17286msgid "eleventh cousin" 17287msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "eleventh cousin" 17292msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17299 17300#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17301#: app/Elements/NameType.php:79 17302msgid "estate name" 17303msgstr "jméno podle místa" 17304 17305#. I18N: Gedcom EST dates 17306#: app/Date.php:193 17307#, php-format 17308msgid "estimated %s" 17309msgstr "odhadem %s" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:365 17312msgid "ex-husband" 17313msgstr "ex-manžel" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:412 17316msgid "ex-spouse" 17317msgstr "ex-choť" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:389 17320msgid "ex-wife" 17321msgstr "ex-manželka" 17322 17323#. I18N: A button label. 17324#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17325msgid "export file" 17326msgstr "exportovat soubor" 17327 17328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17330msgid "facts" 17331msgstr "fakta" 17332 17333#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17334msgid "father" 17335msgstr "otec" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:551 17338msgctxt "husband’s father" 17339msgid "father-in-law" 17340msgstr "tchán" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:631 17343msgctxt "spouse’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "tchán" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:649 17348msgctxt "wife’s father" 17349msgid "father-in-law" 17350msgstr "tchán" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:369 17353msgid "fiancé" 17354msgstr "snoubenec" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:416 17357msgid "fiancé(e)" 17358msgstr "snoubenec(ka)" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:393 17361msgid "fiancée" 17362msgstr "snoubenka" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17365msgid "fifteenth cousin" 17366msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "fifteenth cousin" 17371msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17372 17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17378 17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17381#, php-format 17382msgid "fifth %s" 17383msgstr "pátý %s" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17387#, php-format 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "fifth %s" 17390msgstr "pátá %s" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17394#, php-format 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "fifth %s" 17397msgstr "pátý %s" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17400msgid "fifth cousin" 17401msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "fifth cousin" 17406msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17407 17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17413 17414#. I18N: A button label, first page 17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17418#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17419msgid "first" 17420msgstr "první" 17421 17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17423msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17424msgid "first" 17425msgstr "první" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17429#, php-format 17430msgid "first %s" 17431msgstr "první %s" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17435#, php-format 17436msgctxt "FEMALE" 17437msgid "first %s" 17438msgstr "první %s" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17442#, php-format 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "first %s" 17445msgstr "první %s" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "bratranec/sestřenice" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17452msgctxt "FEMALE" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "sestřenice" 17455 17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "bratranec" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:775 17463msgctxt "father’s brother’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "bratranec/sestřenice" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:777 17468msgctxt "father’s brother’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "sestřenice" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:779 17473msgctxt "father’s brother’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "bratranec" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:819 17478msgctxt "father’s sister’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "bratranec/sestřenice" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:821 17483msgctxt "father’s sister’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "sestřenice" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:825 17488msgctxt "father’s sister’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "bratranec" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:855 17493msgctxt "mother’s brother’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "bratranec/sestřenice" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:857 17498msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "sestřenice" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:859 17503msgctxt "mother’s brother’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "bratranec" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:905 17508msgctxt "mother’s sister’s child" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "bratranec/sestřenice" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:907 17513msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "sestřenice" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:911 17518msgctxt "mother’s sister’s son" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "bratranec" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17523msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17528msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "otcova sestřenice" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17533msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "otcův bratranec" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17538msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17543msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "otcova sestřenice" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17548msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "otcův bratranec" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17553msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "otcova sestřenice" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17563msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "otcův bratranec" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17568msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "otcova sestřenice" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17578msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "otcův bratranec" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17583msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "matčina sestřenice" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17593msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "matčin bratranec" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17598msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "matčina sestřenice" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17608msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "matčin bratranec" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "matčina sestřenice" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "matčin bratranec" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "matčina sestřenice" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "matčin bratranec" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17643msgid "fourteenth cousin" 17644msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17647msgctxt "FEMALE" 17648msgid "fourteenth cousin" 17649msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17650 17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17653msgctxt "MALE" 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17656 17657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17659#, php-format 17660msgid "fourth %s" 17661msgstr "čtvrtý %s" 17662 17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17665#, php-format 17666msgctxt "FEMALE" 17667msgid "fourth %s" 17668msgstr "čtvrtá %s" 17669 17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17672#, php-format 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "fourth %s" 17675msgstr "čtvrtý %s" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17678msgid "fourth cousin" 17679msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17682msgctxt "FEMALE" 17683msgid "fourth cousin" 17684msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17685 17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17688msgctxt "MALE" 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17691 17692#. I18N: from 1700 interval 50 years 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17699#, php-format 17700msgid "from %1$s interval %2$s year" 17701msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17702msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17703msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17704msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17705 17706#. I18N: Gedcom FROM dates 17707#: app/Date.php:209 17708#, php-format 17709msgid "from %s" 17710msgstr "od %s" 17711 17712#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17713#: app/Date.php:221 17714#, php-format 17715msgid "from %s to %s" 17716msgstr "od %s do %s" 17717 17718#. I18N: layout option for the fan chart 17719#: app/Module/FanChartModule.php:520 17720msgid "full circle" 17721msgstr "plný kruh" 17722 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17724msgid "gender" 17725msgstr "pohlaví" 17726 17727#. I18N: Type of location hierarchy 17728#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17729msgid "geographic" 17730msgstr "zeměpisný" 17731 17732#. I18N: A button label. 17733#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17734msgid "go to new individual" 17735msgstr "přejít na novou osobu" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:505 17738msgctxt "child’s child" 17739msgid "grandchild" 17740msgstr "vnuk" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:517 17743msgctxt "daughter’s child" 17744msgid "grandchild" 17745msgstr "vnuk" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:617 17748msgctxt "son’s child" 17749msgid "grandchild" 17750msgstr "vnuk" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:507 17753msgctxt "child’s daughter" 17754msgid "granddaughter" 17755msgstr "vnučka" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:519 17758msgctxt "daughter’s daughter" 17759msgid "granddaughter" 17760msgstr "vnučka" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:619 17763msgctxt "son’s daughter" 17764msgid "granddaughter" 17765msgstr "vnučka" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:735 17768msgctxt "child’s daughter’s husband" 17769msgid "granddaughter’s husband" 17770msgstr "vnuččin manžel" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:757 17773msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17774msgid "granddaughter’s husband" 17775msgstr "vnuččin manžel" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17778msgctxt "son’s daughter’s husband" 17779msgid "granddaughter’s husband" 17780msgstr "vnuččin manžel" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:587 17783msgctxt "parent’s father" 17784msgid "grandfather" 17785msgstr "děda" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:589 17788msgctxt "parent’s mother" 17789msgid "grandmother" 17790msgstr "bába" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:591 17793msgctxt "parent’s parent" 17794msgid "grandparent" 17795msgstr "prarodič" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:511 17798msgctxt "child’s son" 17799msgid "grandson" 17800msgstr "vnuk" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:523 17803msgctxt "daughter’s son" 17804msgid "grandson" 17805msgstr "vnuk" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:621 17808msgctxt "son’s son" 17809msgid "grandson" 17810msgstr "vnuk" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:745 17813msgctxt "child’s son’s wife" 17814msgid "grandson’s wife" 17815msgstr "vnukova manželka" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:773 17818msgctxt "daughter’s son’s wife" 17819msgid "grandson’s wife" 17820msgstr "vnukova manželka" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17823msgctxt "son’s son’s wife" 17824msgid "grandson’s wife" 17825msgstr "vnukova manželka" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s aunt" 17835msgstr "%s× prateta" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s aunt/uncle" 17845msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandchild" 17854msgstr "%s× pravnouče" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s granddaughter" 17863msgstr "%s× pravnučka" 17864 17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandfather" 17874msgstr "%s× praděda" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandmother" 17885msgstr "%s× prabába" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandparent" 17896msgstr "%s× prabába/praděd" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s grandson" 17905msgstr "%s× pravnuk" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s nephew" 17913msgstr "%s× prasynovec" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17920msgid "great ×%s nephew" 17921msgstr "%s× prasynovec" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17928msgid "great ×%s nephew" 17929msgstr "%s× prasynovec" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17934#, php-format 17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17936msgid "great ×%s nephew" 17937msgstr "%s× prasynovec" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s nephew/niece" 17944msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17951msgid "great ×%s nephew/niece" 17952msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17959msgid "great ×%s nephew/niece" 17960msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17965#, php-format 17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17967msgid "great ×%s nephew/niece" 17968msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s niece" 17975msgstr "%s× praneteř" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17980#, php-format 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17982msgid "great ×%s niece" 17983msgstr "%s× praneteř" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17990msgid "great ×%s niece" 17991msgstr "%s× praneteř" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17996#, php-format 17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17998msgid "great ×%s niece" 17999msgstr "%s× praneteř" 18000 18001#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18007#, php-format 18008msgid "great ×%s uncle" 18009msgstr "%s× prastrýc" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18012#, php-format 18013msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18014msgid "great ×%s uncle" 18015msgstr "%s× prastrýc" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18018#, php-format 18019msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18020msgid "great ×%s uncle" 18021msgstr "%s× prastrýc" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18024#, php-format 18025msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18026msgid "great ×%s uncle" 18027msgstr "%s× prastrýc" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18030msgid "great ×4 aunt" 18031msgstr "4× prateta" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18034msgid "great ×4 aunt/uncle" 18035msgstr "4× prateta/prastrýc" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18038msgid "great ×4 grandchild" 18039msgstr "4× pravnouče" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18042msgid "great ×4 granddaughter" 18043msgstr "4× pravnučka" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18046msgid "great ×4 grandfather" 18047msgstr "4× praděda" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18050msgid "great ×4 grandmother" 18051msgstr "4× prabába" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18054msgid "great ×4 grandparent" 18055msgstr "4× prarodič" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18058msgid "great ×4 grandson" 18059msgstr "4× pravnuk" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18063msgid "great ×4 nephew" 18064msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18078msgid "great ×4 nephew/niece" 18079msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18087msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18093msgid "great ×4 niece" 18094msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18102msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18107msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18108msgid "great ×4 uncle" 18109msgstr "4× prastrýc" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18112msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "4× prastrýc" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18117msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "4× prastrýc" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18122msgid "great ×5 aunt" 18123msgstr "5× prateta" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18126msgid "great ×5 aunt/uncle" 18127msgstr "5× prateta/prastrýc" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18130msgid "great ×5 grandchild" 18131msgstr "5× pravnouče" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18134msgid "great ×5 granddaughter" 18135msgstr "5× pravnučka" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18138msgid "great ×5 grandfather" 18139msgstr "5× praděda" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18142msgid "great ×5 grandmother" 18143msgstr "5× prabába" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18146msgid "great ×5 grandparent" 18147msgstr "6× prarodič" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18150msgid "great ×5 grandson" 18151msgstr "5× pravnuk" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18155msgid "great ×5 nephew" 18156msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18169msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18170msgid "great ×5 nephew/niece" 18171msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18179msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18185msgid "great ×5 niece" 18186msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18194msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18199msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18200msgid "great ×5 uncle" 18201msgstr "5× prastrýc" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18204msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "5× prastrýc" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18209msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "5× prastrýc" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18214msgid "great ×6 aunt" 18215msgstr "6× prateta" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18218msgid "great ×6 aunt/uncle" 18219msgstr "6× prateta/prastrýc" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18222msgid "great ×6 grandchild" 18223msgstr "6× pravnouče" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18226msgid "great ×6 granddaughter" 18227msgstr "6× pravnučka" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18230msgid "great ×6 grandfather" 18231msgstr "6× praděda" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18234msgid "great ×6 grandmother" 18235msgstr "6× prabába" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18238msgid "great ×6 grandparent" 18239msgstr "7× prarodič" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18242msgid "great ×6 grandson" 18243msgstr "6× pravnuk" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18246msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18247msgid "great ×6 uncle" 18248msgstr "6× prastrýc" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18251msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "6× prastrýc" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18256msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "6× prastrýc" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18261msgid "great ×7 aunt" 18262msgstr "7× prateta" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18265msgid "great ×7 aunt/uncle" 18266msgstr "7× prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18269msgid "great ×7 grandchild" 18270msgstr "7× pravnouče" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18273msgid "great ×7 granddaughter" 18274msgstr "7× pravnučka" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18277msgid "great ×7 grandfather" 18278msgstr "7× praděda" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18281msgid "great ×7 grandmother" 18282msgstr "7× prabába" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18285msgid "great ×7 grandparent" 18286msgstr "8× prarodič" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18289msgid "great ×7 grandson" 18290msgstr "7× pravnuk" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18293msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18294msgid "great ×7 uncle" 18295msgstr "7× prastrýc" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18298msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "7× prastrýc" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18303msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "7× prastrýc" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18308msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "prateta" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:793 18313msgctxt "father’s father’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "prateta" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18318msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "prateta" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:805 18323msgctxt "father’s mother’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "prateta" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18328msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "prateta" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:817 18333msgctxt "father’s parent’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "prateta" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18338msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "prateta" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:873 18343msgctxt "mother’s father’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "prateta" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18348msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "prateta" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:891 18353msgctxt "mother’s mother’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "prateta" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18358msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "prateta" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:903 18363msgctxt "mother’s parent’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "prateta" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18368msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "prateta" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:925 18373msgctxt "parent’s father’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "prateta" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18378msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "prateta" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:937 18383msgctxt "parent’s mother’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "prateta" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18388msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "prateta" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:949 18393msgctxt "parent’s parent’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "prateta" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:791 18398msgctxt "father’s father’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "prateta/prastrýc" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18403msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "prateta/prastrýc" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:803 18408msgctxt "father’s mother’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "prateta/prastrýc" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18413msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "prateta/prastrýc" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:815 18418msgctxt "father’s parent’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "prateta/prastrýc" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18423msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "prateta/prastrýc" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:871 18428msgctxt "mother’s father’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "prateta/prastrýc" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18433msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "prateta/prastrýc" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:889 18438msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "prateta/prastrýc" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18443msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "prateta/prastrýc" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:901 18448msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "prateta/prastrýc" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18453msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "prateta/prastrýc" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:923 18458msgctxt "parent’s father’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "prateta/prastrýc" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18463msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "prateta/prastrýc" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:935 18468msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "prateta/prastrýc" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18473msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "prateta/prastrýc" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:947 18478msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "prateta/prastrýc" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18483msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "prateta/prastrýc" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:725 18488msgctxt "child’s child’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "pravnouče" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:731 18493msgctxt "child’s daughter’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "pravnouče" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:739 18498msgctxt "child’s son’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "pravnouče" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:747 18503msgctxt "daughter’s child’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "pravnouče" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:753 18508msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "pravnouče" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:767 18513msgctxt "daughter’s son’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "pravnouče" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18518msgctxt "son’s child’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "pravnouče" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18523msgctxt "son’s daughter’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "pravnouče" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18528msgctxt "son’s son’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "pravnouče" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:727 18533msgctxt "child’s child’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "pravnučka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:733 18538msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "pravnučka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:741 18543msgctxt "child’s son’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "pravnučka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:749 18548msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "pravnučka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:755 18553msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "pravnučka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:769 18558msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "pravnučka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18563msgctxt "son’s child’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "pravnučka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18568msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "pravnučka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18573msgctxt "son’s son’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "pravnučka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:785 18578msgctxt "father’s father’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "praděda" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:797 18583msgctxt "father’s mother’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "praděda" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:809 18588msgctxt "father’s parent’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "praděda" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:865 18593msgctxt "mother’s father’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "praděda" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:883 18598msgctxt "mother’s mother’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "praděda" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:895 18603msgctxt "mother’s parent’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "praděda" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:917 18608msgctxt "parent’s father’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "praděda" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:929 18613msgctxt "parent’s mother’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "praděda" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:941 18618msgctxt "parent’s parent’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "praděda" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:787 18623msgctxt "father’s father’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "prabába" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:799 18628msgctxt "father’s mother’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "prabába" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:811 18633msgctxt "father’s parent’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "prabába" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:867 18638msgctxt "mother’s father’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "prabába" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:885 18643msgctxt "mother’s mother’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "prabába" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:897 18648msgctxt "mother’s parent’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "prabába" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:919 18653msgctxt "parent’s father’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "prabába" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:931 18658msgctxt "parent’s mother’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "prabába" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:943 18663msgctxt "parent’s parent’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "prabába" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:789 18668msgctxt "father’s father’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "praprarodič" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:801 18673msgctxt "father’s mother’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "praprarodič" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:813 18678msgctxt "father’s parent’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "praprarodič" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:869 18683msgctxt "mother’s father’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "praprarodič" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:887 18688msgctxt "mother’s mother’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "praprarodič" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:899 18693msgctxt "mother’s parent’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "praprarodič" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:921 18698msgctxt "parent’s father’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "praprarodič" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:933 18703msgctxt "parent’s mother’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "praprarodič" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:945 18708msgctxt "parent’s parent’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "praprarodič" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:729 18713msgctxt "child’s child’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "pravnuk" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:737 18718msgctxt "child’s daughter’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "pravnuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:743 18723msgctxt "child’s son’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "pravnuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:751 18728msgctxt "daughter’s child’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "pravnuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:759 18733msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "pravnuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:771 18738msgctxt "daughter’s son’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "pravnuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18743msgctxt "son’s child’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "pravnuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18748msgctxt "son’s daughter’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "pravnuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18753msgctxt "son’s son’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "pravnuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18758msgid "great-great-aunt" 18759msgstr "praprateta" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18762msgid "great-great-aunt/uncle" 18763msgstr "praprateta/praprastrýc" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18766msgid "great-great-grandchild" 18767msgstr "prapravnouče" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18770msgid "great-great-granddaughter" 18771msgstr "prapravnučka" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18774msgid "great-great-grandfather" 18775msgstr "prapraděda" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18778msgid "great-great-grandmother" 18779msgstr "praprabába" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18782msgid "great-great-grandparent" 18783msgstr "prapraprarodič" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18786msgid "great-great-grandson" 18787msgstr "prapravnuk" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18790msgid "great-great-great-aunt" 18791msgstr "prapraprateta" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18794msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18795msgstr "praprapra-teta/strýc" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18798msgid "great-great-great-grandchild" 18799msgstr "praprapravnouče" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18802msgid "great-great-great-granddaughter" 18803msgstr "praprapravnučka" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18806msgid "great-great-great-grandfather" 18807msgstr "praprapraděda" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18810msgid "great-great-great-grandmother" 18811msgstr "prapraprabába" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18814msgid "great-great-great-grandparent" 18815msgstr "praprapraprarodič" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18818msgid "great-great-great-grandson" 18819msgstr "praprapravnuk" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18823msgid "great-great-great-nephew" 18824msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18838msgid "great-great-great-nephew/niece" 18839msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18853msgid "great-great-great-niece" 18854msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18867msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18868msgid "great-great-great-uncle" 18869msgstr "prapraprastrýc" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18872msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "prapraprastrýc" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18877msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "prapraprastrýc" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18883msgid "great-great-nephew" 18884msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18892msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18898msgid "great-great-nephew/niece" 18899msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18907msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18913msgid "great-great-niece" 18914msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18922msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18927msgctxt "great-grandfather’s brother" 18928msgid "great-great-uncle" 18929msgstr "praprastrýc" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18932msgctxt "great-grandmother’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "praprastrýc" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18937msgctxt "great-grandparent’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "praprastrýc" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:674 18942msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:694 18947msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:712 18952msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:994 18957msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18962msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18967msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:677 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:697 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:715 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:997 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:963 19002msgctxt "sibling’s child’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:971 19007msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:977 19012msgctxt "sibling’s son’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:662 19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:680 19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:700 19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:982 19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:665 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:683 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:703 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:985 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:959 19077msgctxt "sibling’s child’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:965 19082msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:973 19087msgctxt "sibling’s son’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:668 19092msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:686 19097msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:706 19102msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:988 19107msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19112msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19117msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:671 19122msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:689 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:709 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:991 19137msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:961 19152msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:967 19157msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:975 19162msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:783 19167msgctxt "father’s father’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "prastrýc" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19172msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "prastrýc" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:795 19177msgctxt "father’s mother’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "prastrýc" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19182msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "prastrýc" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:807 19187msgctxt "father’s parent’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "prastrýc" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19192msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "prastrýc" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:863 19197msgctxt "mother’s father’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "prastrýc" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19202msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "prastrýc" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:881 19207msgctxt "mother’s mother’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "prastrýc" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19212msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "prastrýc" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:893 19217msgctxt "mother’s parent’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "prastrýc" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19222msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "prastrýc" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:915 19227msgctxt "parent’s father’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "prastrýc" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19232msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "prastrýc" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:927 19237msgctxt "parent’s mother’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "prastrýc" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19242msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "prastrýc" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:939 19247msgctxt "parent’s parent’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "prastrýc" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19252msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "prastrýc" 19255 19256#. I18N: layout option for the fan chart 19257#: app/Module/FanChartModule.php:516 19258msgid "half circle" 19259msgstr "půlkruh" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:541 19262msgctxt "father’s son" 19263msgid "half-brother" 19264msgstr "polorodý bratr" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:579 19267msgctxt "mother’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "polorodý bratr" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:597 19272msgctxt "parent’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "polorodý bratr" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:527 19277msgctxt "father’s child" 19278msgid "half-sibling" 19279msgstr "polorodý sourozenec" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:563 19282msgctxt "mother’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "polorodý sourozenec" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:583 19287msgctxt "parent’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "polorodý sourozenec" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:529 19292msgctxt "father’s daughter" 19293msgid "half-sister" 19294msgstr "polorodá sestra" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:565 19297msgctxt "mother’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "polorodá sestra" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:585 19302msgctxt "parent’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "polorodá sestra" 19305 19306#. I18N: reflexive pronoun 19307#: app/Services/RelationshipService.php:244 19308msgid "herself" 19309msgstr "ona sama" 19310 19311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19343#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19345#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19346#: resources/views/login-page.phtml:47 19347#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19348#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19349#: resources/views/register-page.phtml:76 19350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19353#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19354msgid "hide" 19355msgstr "skrýt" 19356 19357#. I18N: reflexive pronoun 19358#: app/Services/RelationshipService.php:241 19359msgid "himself" 19360msgstr "on sám" 19361 19362#. I18N: Type of demographic data 19363#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19364msgid "household" 19365msgstr "domácnost" 19366 19367#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19368msgid "husband" 19369msgstr "manžel" 19370 19371#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19372#: app/Elements/NameType.php:81 19373msgid "immigration name" 19374msgstr "imigrační jméno" 19375 19376#. I18N: A button label. 19377#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19378msgid "import file" 19379msgstr "importovat soubor" 19380 19381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19382msgid "infant" 19383msgstr "Nemluvně" 19384 19385#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19386msgid "inline note" 19387msgstr "Vnitřní poznámka" 19388 19389#. I18N: Gedcom INT dates 19390#: app/Date.php:197 19391#, php-format 19392msgid "interpreted %s (%s)" 19393msgstr "interpretován %s (%s)" 19394 19395#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19396#: resources/views/search-trees.phtml:54 19397msgid "invert selection" 19398msgstr "převrátit výběr" 19399 19400#. I18N: a month in the French republican calendar 19401#: app/Date/FrenchDate.php:173 19402msgctxt "GENITIVE" 19403msgid "jours complementaires" 19404msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19405 19406#. I18N: a month in the French republican calendar 19407#: app/Date/FrenchDate.php:267 19408msgctxt "INSTRUMENTAL" 19409msgid "jours complementaires" 19410msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19411 19412#. I18N: a month in the French republican calendar 19413#: app/Date/FrenchDate.php:220 19414msgctxt "LOCATIVE" 19415msgid "jours complementaires" 19416msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19417 19418#. I18N: a month in the French republican calendar 19419#: app/Date/FrenchDate.php:126 19420msgctxt "NOMINATIVE" 19421msgid "jours complementaires" 19422msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19423 19424#. I18N: A button label, last page 19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19426#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19428#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19429msgid "last" 19430msgstr "poslední" 19431 19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19433msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19434msgid "last" 19435msgstr "poslední" 19436 19437#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19438#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19439msgid "left" 19440msgstr "vlevo" 19441 19442#. I18N: Layout option for lists of names 19443#. I18N: An option in a list-box 19444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19445#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19446#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19448#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19449msgid "list" 19450msgstr "seznam" 19451 19452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19453#, php-format 19454msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19455msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19456 19457#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19458#: app/Elements/NameType.php:83 19459msgid "maiden name" 19460msgstr "jméno za svobodna" 19461 19462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19463msgid "managers" 19464msgstr "správci" 19465 19466#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19468msgid "markdown" 19469msgstr "markdown" 19470 19471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19472msgctxt "FEMALE" 19473msgid "married" 19474msgstr "si vzala" 19475 19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19477msgctxt "MALE" 19478msgid "married" 19479msgstr "si vzal" 19480 19481#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19482#: app/Elements/NameType.php:85 19483msgid "married name" 19484msgstr "manželské jméno" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:567 19487msgctxt "mother’s father" 19488msgid "maternal grandfather" 19489msgstr "děda (matčina strana)" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:571 19492msgctxt "mother’s mother" 19493msgid "maternal grandmother" 19494msgstr "bába (matčina strana)" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:573 19497msgctxt "mother’s parent" 19498msgid "maternal grandparent" 19499msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19500 19501#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19502#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19503msgid "matrilineal" 19504msgstr "mateřsko-rodový" 19505 19506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19508#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19509#, php-format 19510msgid "maximum %s day" 19511msgid_plural "maximum %s days" 19512msgstr[0] "maximálně %s den" 19513msgstr[1] "maximálně %s dny" 19514msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19515 19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19521msgid "members" 19522msgstr "členové" 19523 19524#. I18N: Name of a theme. 19525#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19526msgid "minimal" 19527msgstr "minimalistické" 19528 19529#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19530msgid "mother" 19531msgstr "matka" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:553 19534msgctxt "husband’s mother" 19535msgid "mother-in-law" 19536msgstr "tchýně" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:633 19539msgctxt "spouse’s mother" 19540msgid "mother-in-law" 19541msgstr "tchýně" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:651 19544msgctxt "wife’s mother" 19545msgid "mother-in-law" 19546msgstr "tchýně" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:639 19549msgctxt "spouse’s parent" 19550msgid "mother/father-in-law" 19551msgstr "tchán/tchýně" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:501 19554msgctxt "brother’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "synovec" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:853 19559msgctxt "husband’s brother’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "synovec" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:849 19564msgctxt "husband’s sibling’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "synovec" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:851 19569msgctxt "husband’s sister’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "synovec" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:605 19574msgctxt "sibling’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "synovec" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:615 19579msgctxt "sister’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "synovec" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19584msgctxt "wife’s brother’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "synovec" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19589msgctxt "wife’s sibling’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "synovec" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19594msgctxt "wife’s sister’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "synovec" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:691 19599msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19600msgid "nephew-in-law" 19601msgstr "manžel neteře" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:969 19604msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19605msgid "nephew-in-law" 19606msgstr "manžel neteře" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19609msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19610msgid "nephew-in-law" 19611msgstr "manžel neteře" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:497 19614msgctxt "brother’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "synovec/neteř" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:841 19619msgctxt "husband’s brother’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "synovec/neteř" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:837 19624msgctxt "husband’s sibling’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "synovec/neteř" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:839 19629msgctxt "husband’s sister’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "synovec/neteř" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:601 19634msgctxt "sibling’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "synovec/neteř" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:609 19639msgctxt "sister’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "synovec/neteř" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19644msgctxt "wife’s brother’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "synovec/neteř" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19649msgctxt "wife’s sibling’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "synovec/neteř" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19654msgctxt "wife’s sister’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "synovec/neteř" 19657 19658#. I18N: A button label, next page 19659#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19660#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19661#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19662#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19663#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19664#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19672msgid "next" 19673msgstr "další" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:499 19676msgctxt "brother’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "neteř" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:847 19681msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "neteř" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:843 19686msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "neteř" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:845 19691msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "neteř" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:603 19696msgctxt "sibling’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "neteř" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:611 19701msgctxt "sister’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "neteř" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19706msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "neteř" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19711msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "neteř" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19716msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "neteř" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:717 19721msgctxt "brother’s son’s wife" 19722msgid "niece-in-law" 19723msgstr "manželka synovce" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:979 19726msgctxt "sibling’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "manželka synovce" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19731msgctxt "sisters’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "manželka synovce" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19736msgid "ninth cousin" 19737msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19740msgctxt "FEMALE" 19741msgid "ninth cousin" 19742msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19743 19744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19745#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19746msgctxt "MALE" 19747msgid "ninth cousin" 19748msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19749 19750#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19753#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19764#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19765#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19766#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19771#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19776#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19784msgid "no" 19785msgstr "ne" 19786 19787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19789#: app/Services/EmailService.php:207 19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19791msgid "none" 19792msgstr "žádné" 19793 19794#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19795msgctxt "Surname tradition" 19796msgid "none" 19797msgstr "žádná" 19798 19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19800msgid "numbers" 19801msgstr "čísla" 19802 19803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19806#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19816msgid "of" 19817msgstr "z" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:353 19820msgid "parent" 19821msgstr "rodič" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:423 19824msgid "partner" 19825msgstr "partner/ka" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:400 19828msgctxt "FEMALE" 19829msgid "partner" 19830msgstr "partnerka" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:376 19833msgctxt "MALE" 19834msgid "partner" 19835msgstr "partner" 19836 19837#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19838msgctxt "Surname tradition" 19839msgid "paternal" 19840msgstr "otcovská" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:531 19843msgctxt "father’s father" 19844msgid "paternal grandfather" 19845msgstr "děda (otcova strana)" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:533 19848msgctxt "father’s mother" 19849msgid "paternal grandmother" 19850msgstr "bába (otcova strana)" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:535 19853msgctxt "father’s parent" 19854msgid "paternal grandparent" 19855msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19856 19857#. I18N: A system where children take their father’s surname 19858#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19859msgid "patrilineal" 19860msgstr "otcovsko-rodový" 19861 19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19864msgid "pending" 19865msgstr "čeká" 19866 19867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19868msgid "percentage" 19869msgstr "procento" 19870 19871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19872#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19873msgid "plain text" 19874msgstr "prostý text" 19875 19876#. I18N: Type of location hierarchy 19877#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19878msgid "political" 19879msgstr "politický" 19880 19881#. I18N: A button label, previous page 19882#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19883#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19885#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19886#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19893msgid "previous" 19894msgstr "předchozí" 19895 19896#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19897#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19898msgid "primary evidence" 19899msgstr "hlavní důkaz" 19900 19901#. I18N: Status of child-parent link 19902#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19903msgid "proven" 19904msgstr "prokázaný" 19905 19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19908msgid "questionable evidence" 19909msgstr "sporný důkaz" 19910 19911#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19913msgid "records" 19914msgstr "záznamy" 19915 19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19921msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19922msgid "reject" 19923msgstr "odmítnout" 19924 19925#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19927#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19928#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19929#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19930msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19931msgid "reject" 19932msgstr "odmítnout" 19933 19934#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19936msgid "rejected" 19937msgstr "odmítnuta" 19938 19939#. I18N: Type of location hierarchy 19940#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19941msgid "religious" 19942msgstr "náboženský" 19943 19944#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19945#: app/Elements/NameType.php:87 19946msgid "religious name" 19947msgstr "náboženské jméno" 19948 19949#. I18N: A button label. 19950#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19951msgid "replace" 19952msgstr "nahradit" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19957#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19958#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19960msgid "reset" 19961msgstr "vynulovat" 19962 19963#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19965msgid "right" 19966msgstr "vpravo" 19967 19968#. I18N: A button label. 19969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19970#: resources/views/admin/components.phtml:166 19971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19973#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19977#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19981#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19983#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19984#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19985#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19987#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19988#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19989#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19990#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19993#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19995#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19996#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19997#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19998#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19999#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20000#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20003#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20015#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20016msgid "save" 20017msgstr "uložit" 20018 20019#. I18N: A button label. 20020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20022#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20023#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20024#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20026msgid "search" 20027msgstr "hledat" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20031#, php-format 20032msgid "second %s" 20033msgstr "druhý %s" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20037#, php-format 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "second %s" 20040msgstr "druhá %s" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20044#, php-format 20045msgctxt "MALE" 20046msgid "second %s" 20047msgstr "druhý %s" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20054msgctxt "FEMALE" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20057 20058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20059#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20060msgctxt "MALE" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20070msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20085msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20100msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20115msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20130msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20145msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20160msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20175msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20190msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20198 20199#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20200#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20201msgid "secondary evidence" 20202msgstr "druhotný důkaz" 20203 20204#. I18N: select all (of a list of options) 20205#: resources/views/search-trees.phtml:47 20206msgid "select all" 20207msgstr "vybrat vše" 20208 20209#. I18N: select none (of a list of options) 20210#: resources/views/search-trees.phtml:50 20211msgid "select none" 20212msgstr "nevybrat žádné" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:346 20215msgid "self" 20216msgstr "já" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20219msgid "seventh cousin" 20220msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20223msgctxt "FEMALE" 20224msgid "seventh cousin" 20225msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20226 20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20229msgctxt "MALE" 20230msgid "seventh cousin" 20231msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20232 20233#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20234msgid "shared note" 20235msgstr "sdílená poznámka" 20236 20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20238#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20239#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20247#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20249#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20250#: resources/views/login-page.phtml:47 20251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20254#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20255#: resources/views/register-page.phtml:76 20256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20260msgid "show" 20261msgstr "zobrazit" 20262 20263#. I18N: An option in a list-box 20264#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20265msgid "show changes made in webtrees" 20266msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20267 20268#. I18N: An option in a list-box 20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20270msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20271msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20272 20273#. I18N: button label 20274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20275#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20277#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20279#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20280msgid "show more" 20281msgstr "zobrazit více" 20282 20283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20284msgid "show the chart" 20285msgstr "ukaž graf" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:493 20288msgid "sibling" 20289msgstr "sourozenec" 20290 20291#. I18N: A button label. 20292#: resources/views/login-page.phtml:57 20293#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20294msgid "sign in" 20295msgstr "přihlásit se" 20296 20297#. I18N: A button label. 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20299msgid "sign out" 20300msgstr "odhlásit se" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:472 20303msgid "sister" 20304msgstr "sestra" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:503 20307msgctxt "brother’s wife" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "švagrová" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:723 20312msgctxt "brother’s wife’s sister" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "švagrová" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:833 20317msgctxt "husband’s brother’s wife" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "švagrová" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:557 20322msgctxt "husband’s sister" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "švagrová" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20327msgctxt "sister’s husband’s sister" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "švagrová" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:635 20332msgctxt "spouse’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "švagrová" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20337msgctxt "wife’s brother’s wife" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "švagrová" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:655 20342msgctxt "wife’s sister" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "švagrová" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20347msgid "sixth cousin" 20348msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20351msgctxt "FEMALE" 20352msgid "sixth cousin" 20353msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20354 20355#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20356#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20357msgctxt "MALE" 20358msgid "sixth cousin" 20359msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:426 20362msgid "son" 20363msgstr "syn" 20364 20365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20366msgid "son of" 20367msgstr "syn od" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:509 20370msgctxt "child’s husband" 20371msgid "son-in-law" 20372msgstr "zeť" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:521 20375msgctxt "daughter’s husband" 20376msgid "son-in-law" 20377msgstr "zeť" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:761 20380msgctxt "daughter’s husband’s father" 20381msgid "son-in-law’s father" 20382msgstr "zeťův otec" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:763 20385msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20386msgid "son-in-law’s mother" 20387msgstr "zeťova matka" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:765 20390msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20391msgid "son-in-law’s parent" 20392msgstr "zeťův rodič" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:513 20395msgctxt "child’s spouse" 20396msgid "son/daughter-in-law" 20397msgstr "zeť/snacha" 20398 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20401#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20402msgid "sort by date" 20403msgstr "seřadit podle data" 20404 20405#. I18N: A button label. 20406#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20414msgid "sort by date of birth" 20415msgstr "seřadit podle data narození" 20416 20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20421msgid "sort by date of death" 20422msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20423 20424#. I18N: A button label. 20425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20427msgid "sort by date of marriage" 20428msgstr "seřadit podle data sňatku" 20429 20430#. I18N: An option in a list-box 20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20432msgid "sort by date, newest first" 20433msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20434 20435#. I18N: An option in a list-box 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20437msgid "sort by date, oldest first" 20438msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20439 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20453msgid "sort by name" 20454msgstr "seřadit podle jména" 20455 20456#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20457msgid "spouse" 20458msgstr "partner" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:831 20461msgctxt "father’s wife’s son" 20462msgid "step-brother" 20463msgstr "nevlastní bratr" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:879 20466msgctxt "mother’s husband’s son" 20467msgid "step-brother" 20468msgstr "nevlastní bratr" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:957 20471msgctxt "parent’s spouse’s son" 20472msgid "step-brother" 20473msgstr "nevlastní bratr" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:547 20476msgctxt "husband’s child" 20477msgid "step-child" 20478msgstr "nevlastní dítě" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:627 20481msgctxt "spouse’s child" 20482msgid "step-child" 20483msgstr "nevlastní dítě" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:645 20486msgctxt "wife’s child" 20487msgid "step-child" 20488msgstr "nevlastní dítě" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:549 20491msgctxt "husband’s daughter" 20492msgid "step-daughter" 20493msgstr "nevlastní dcera" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:629 20496msgctxt "spouse’s daughter" 20497msgid "step-daughter" 20498msgstr "nevlastní dcera" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:647 20501msgctxt "wife’s daughter" 20502msgid "step-daughter" 20503msgstr "nevlastní dcera" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:569 20506msgctxt "mother’s husband" 20507msgid "step-father" 20508msgstr "otčím" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:543 20511msgctxt "father’s wife" 20512msgid "step-mother" 20513msgstr "macecha" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:599 20516msgctxt "parent’s spouse" 20517msgid "step-parent" 20518msgstr "nevlastní rodič" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:827 20521msgctxt "father’s wife’s child" 20522msgid "step-sibling" 20523msgstr "nevlastní sourozenec" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:875 20526msgctxt "mother’s husband’s child" 20527msgid "step-sibling" 20528msgstr "nevlastní sourozenec" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:953 20531msgctxt "parent’s spouse’s child" 20532msgid "step-sibling" 20533msgstr "nevlastní sourozenec" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:829 20536msgctxt "father’s wife’s daughter" 20537msgid "step-sister" 20538msgstr "nevlastní sestra" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:877 20541msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20542msgid "step-sister" 20543msgstr "nevlastní sestra" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:955 20546msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20547msgid "step-sister" 20548msgstr "nevlastní sestra" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:559 20551msgctxt "husband’s son" 20552msgid "step-son" 20553msgstr "nevlastní syn" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:637 20556msgctxt "spouse’s son" 20557msgid "step-son" 20558msgstr "nevlastní syn" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:657 20561msgctxt "wife’s son" 20562msgid "step-son" 20563msgstr "nevlastní syn" 20564 20565#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20566msgid "stillborn" 20567msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20568 20569#. I18N: Layout option for lists of names 20570#. I18N: An option in a list-box 20571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20572#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20574#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20575#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20576msgid "table" 20577msgstr "tabulka" 20578 20579#. I18N: Layout option for lists of names 20580#. I18N: An option in a list-box 20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20583msgid "tag cloud" 20584msgstr "množina tagů" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20587msgid "tenth cousin" 20588msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20591msgctxt "FEMALE" 20592msgid "tenth cousin" 20593msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20594 20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20597msgctxt "MALE" 20598msgid "tenth cousin" 20599msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20600 20601#. I18N: [you should check that:] ... 20602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20603msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20604msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20605 20606#. I18N: [you should check that:] ... 20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20608msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20609msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20610 20611#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20612#: app/Services/RelationshipService.php:247 20613msgid "themself" 20614msgstr "oni sami" 20615 20616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20618#, php-format 20619msgid "third %s" 20620msgstr "třetí %s" 20621 20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20624#, php-format 20625msgctxt "FEMALE" 20626msgid "third %s" 20627msgstr "třetí %s" 20628 20629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20631#, php-format 20632msgctxt "MALE" 20633msgid "third %s" 20634msgstr "třetí %s" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20637msgid "third cousin" 20638msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20641msgctxt "FEMALE" 20642msgid "third cousin" 20643msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20644 20645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20647msgctxt "MALE" 20648msgid "third cousin" 20649msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20652msgid "thirteenth cousin" 20653msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20656msgctxt "FEMALE" 20657msgid "thirteenth cousin" 20658msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20659 20660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20662msgctxt "MALE" 20663msgid "thirteenth cousin" 20664msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20665 20666#. I18N: layout option for the fan chart 20667#: app/Module/FanChartModule.php:518 20668msgid "three-quarter circle" 20669msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20670 20671#. I18N: Gedcom TO dates 20672#: app/Date.php:213 20673#, php-format 20674msgid "to %s" 20675msgstr "do %s" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20678msgid "twelfth cousin" 20679msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20682msgctxt "FEMALE" 20683msgid "twelfth cousin" 20684msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20685 20686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20688msgctxt "MALE" 20689msgid "twelfth cousin" 20690msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:438 20693msgid "twin brother" 20694msgstr "dvojče (bratr)" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:480 20697msgid "twin sibling" 20698msgstr "dvojče (sourozenec)" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:459 20701msgid "twin sister" 20702msgstr "dvojče (sestra)" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:525 20705msgctxt "father’s brother" 20706msgid "uncle" 20707msgstr "strýc" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:823 20710msgctxt "father’s sister’s husband" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "strýc" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:561 20715msgctxt "mother’s brother" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "strýc" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:909 20720msgctxt "mother’s sister’s husband" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "strýc" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:581 20725msgctxt "parent’s brother" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "strýc" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:951 20730msgctxt "parent’s sister’s husband" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "strýc" 20733 20734#: app/Place.php:248 20735msgid "unknown" 20736msgstr "neznámý" 20737 20738#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20739msgctxt "unknown family" 20740msgid "unknown" 20741msgstr "neznámá" 20742 20743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20744msgid "unlimited" 20745msgstr "bez omezení" 20746 20747#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20748#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20749msgid "unreliable evidence" 20750msgstr "nespolehlivý důkaz" 20751 20752#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20753#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20754#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20755msgid "up" 20756msgstr "nahoru" 20757 20758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20759msgid "update" 20760msgstr "Aktualizovat" 20761 20762#. I18N: A button label. 20763#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20764msgid "upload" 20765msgstr "nahrát" 20766 20767#. I18N: A button label. 20768#: resources/views/branches-page.phtml:51 20769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20770#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20771#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20772#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20774#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20775#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20776#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20777#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20778#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20779#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20780#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20781msgid "view" 20782msgstr "zobrazit" 20783 20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20789msgid "visitors" 20790msgstr "návštěvníci" 20791 20792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20794msgctxt "FEMALE" 20795msgid "was born" 20796msgstr "se narodila" 20797 20798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20800msgctxt "MALE" 20801msgid "was born" 20802msgstr "se narodil" 20803 20804#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20805msgid "webtrees" 20806msgstr "webtrees" 20807 20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20809msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20810msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20811 20812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20813msgid "webtrees does not recognise this file format." 20814msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20815 20816#: app/Services/MessageService.php:136 20817msgid "webtrees message" 20818msgstr "Zpráva webtrees" 20819 20820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20821msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20822msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20823 20824#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20826msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20827msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20828 20829#: app/Services/MessageService.php:233 20830msgid "webtrees sends emails with no storage" 20831msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20832 20833#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20834msgid "wife" 20835msgstr "manželka" 20836 20837#. I18N: Name of a theme. 20838#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20839msgid "xenea" 20840msgstr "xenea" 20841 20842#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20843msgid "years" 20844msgstr "roky" 20845 20846#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20847#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20848#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20849#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20850#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20851#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20862#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20863#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20864#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20867#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20868#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20869#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20870#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20872#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20874#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20875#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20882msgid "yes" 20883msgstr "ano" 20884 20885#. I18N: [you should check that:] ... 20886#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20887msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20888msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20889 20890#: app/Services/RelationshipService.php:442 20891msgid "younger brother" 20892msgstr "mladší bratr" 20893 20894#: app/Services/RelationshipService.php:484 20895msgid "younger sibling" 20896msgstr "mladší sourozenec" 20897 20898#: app/Services/RelationshipService.php:463 20899msgid "younger sister" 20900msgstr "mladší sestra" 20901 20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20907#, php-format 20908msgid "±%s year" 20909msgid_plural "±%s years" 20910msgstr[0] "±%s rok" 20911msgstr[1] "±%s roky" 20912msgstr[2] "±%s let" 20913 20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20915#, php-format 20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20917msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20918 20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20920#, php-format 20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20922msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20923 20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20926#: app/Services/MapDataService.php:199 20927#, php-format 20928msgid "“%s” has been deleted." 20929msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20930 20931#. I18N: Description of a “Data fix” module 20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20934msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20935 20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20938msgid "…" 20939msgstr "…" 20940 20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20945msgctxt "Unknown given name" 20946msgid "…" 20947msgstr "…" 20948 20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20954msgctxt "Unknown surname" 20955msgid "…" 20956msgstr "…" 20957 20958#~ msgid " per gender" 20959#~ msgstr " na pohlaví" 20960 20961#~ msgid " per time period" 20962#~ msgstr " za časové období" 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "#%s" 20966#~ msgstr "%s." 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20970#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "%1$s does not exist." 20974#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20975 20976#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20977#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20978#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20979#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20980#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20981 20982#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20983#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20984#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20985#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20986#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20987 20988#~ msgid "%s day ago" 20989#~ msgid_plural "%s days ago" 20990#~ msgstr[0] "včera" 20991#~ msgstr[1] "před %s dny" 20992#~ msgstr[2] "před %s dny" 20993 20994#~ msgid "%s hour ago" 20995#~ msgid_plural "%s hours ago" 20996#~ msgstr[0] "před hodinou" 20997#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20998#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20999 21000#~ msgid "%s individual is private." 21001#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21002#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21003#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21004#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21008#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21009#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21010#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21011#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21012 21013#, php-format 21014#~ msgid "%s individual with events in %s" 21015#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21016#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21017#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21018#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21022#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21023#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21024#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21025#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21026 21027#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21028#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21029 21030#, php-format 21031#~ msgid "%s location has been imported." 21032#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21033#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21034#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21035#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21036 21037#~ msgid "%s minute ago" 21038#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21039#~ msgstr[0] "před minutou" 21040#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21041#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21042 21043#~ msgid "%s month ago" 21044#~ msgid_plural "%s months ago" 21045#~ msgstr[0] "před měsícem" 21046#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21047#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21048 21049#~ msgid "%s second ago" 21050#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21051#~ msgstr[0] "před sekundou" 21052#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21053#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21054 21055#~ msgid "%s year ago" 21056#~ msgid_plural "%s years ago" 21057#~ msgstr[0] "před rokem" 21058#~ msgstr[1] "před %s lety" 21059#~ msgstr[2] "před %s lety" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "(aged less than %s)" 21063#~ msgstr "(méně než %s let)" 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "(aged more than %s)" 21067#~ msgstr "(více než %s let)" 21068 21069#~ msgid "(in childhood)" 21070#~ msgstr "(jako dítě)" 21071 21072#~ msgid "(in infancy)" 21073#~ msgstr "(jako kojenec)" 21074 21075#~ msgid "(stillborn)" 21076#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21077 21078#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21079#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21080 21081#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21082#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21083 21084#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21085#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21086 21087#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21088#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21089 21090#, php-format 21091#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21092#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21093 21094#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21095#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21096 21097#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21098#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21099 21100#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21101#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21102 21103#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21104#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21105 21106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21107#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21108 21109#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21110#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21111 21112#~ msgid "A.M." 21113#~ msgstr "Dopoledne" 21114 21115#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21116#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21117 21118#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21119#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21120 21121#~ msgid "Acadia" 21122#~ msgstr "Acadia" 21123 21124#~ msgid "Add a blank row" 21125#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21126 21127#~ msgid "Add a brother or sister" 21128#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21129 21130#~ msgid "Add a child to this family" 21131#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21132 21133#~ msgid "Add a geographic location" 21134#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21135 21136#~ msgid "Add a husband to this family" 21137#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21138 21139#~ msgid "Add a restriction" 21140#~ msgstr "Přidat omezení" 21141 21142#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21143#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21144 21145#~ msgid "Add a shared note" 21146#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21147 21148#~ msgid "Add a son or daughter" 21149#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21150 21151#~ msgid "Add a wife to this family" 21152#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21153 21154#~ msgid "Add an associate" 21155#~ msgstr "Přidat společníka" 21156 21157#~ msgid "Add an event" 21158#~ msgstr "Přidat událost" 21159 21160#~ msgid "Add another individual to the chart" 21161#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21162 21163#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21164#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21165 21166#~ msgid "Add links" 21167#~ msgstr "Přidat odkazy" 21168 21169#~ msgid "Add married names" 21170#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21171 21172#~ msgid "Add missing married names" 21173#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21174 21175#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21176#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21177 21178#~ msgid "Add to favorites" 21179#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21180 21181#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21182#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21183 21184#~ msgid "Additional information" 21185#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21186 21187#~ msgctxt "FEMALE" 21188#~ msgid "Adopted by both parents" 21189#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21190 21191#~ msgctxt "MALE" 21192#~ msgid "Adopted by both parents" 21193#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21194 21195#~ msgctxt "FEMALE" 21196#~ msgid "Adopted by father" 21197#~ msgstr "Adoptována otcem" 21198 21199#~ msgctxt "MALE" 21200#~ msgid "Adopted by father" 21201#~ msgstr "Adoptován otcem" 21202 21203#~ msgctxt "FEMALE" 21204#~ msgid "Adopted by mother" 21205#~ msgstr "Adoptována matkou" 21206 21207#~ msgctxt "MALE" 21208#~ msgid "Adopted by mother" 21209#~ msgstr "Adoptován matkou" 21210 21211#~ msgid "Advanced" 21212#~ msgstr "Pokročilé" 21213 21214#~ msgid "Advanced fact preferences" 21215#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21216 21217#~ msgid "Advanced name facts" 21218#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21219 21220#~ msgid "Advanced place name facts" 21221#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21222 21223#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21224#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21225 21226#~ msgid "Age of item" 21227#~ msgstr "Stáří položky" 21228 21229#~ msgid "Age related to birth year" 21230#~ msgstr "Věk v roce narození" 21231 21232#~ msgid "Age related to death year" 21233#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21234 21235#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21236#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21237 21238#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21239#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21240 21241#~ msgid "All family facts" 21242#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21243 21244#~ msgid "All files have read and write permission." 21245#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21246 21247#~ msgid "All individual facts" 21248#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21249 21250#~ msgid "All repository facts" 21251#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21252 21253#~ msgid "All source facts" 21254#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21255 21256#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21257#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21258 21259#~ msgctxt "FEMALE" 21260#~ msgid "Also known as" 21261#~ msgstr "Také známa jako" 21262 21263#~ msgctxt "MALE" 21264#~ msgid "Also known as" 21265#~ msgstr "Také znám jako" 21266 21267#~ msgid "Alternative place name" 21268#~ msgstr "Alternativní název místa" 21269 21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21271#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21272 21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21274#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21275 21276#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21277#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21278 21279#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21280#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21281 21282#~ msgid "An unknown error occurred" 21283#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21284 21285#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21286#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21287 21288#~ msgid "Approval of account at %s" 21289#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21290 21291#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21292#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21293 21294#~ msgid "Associates" 21295#~ msgstr "Společníci" 21296 21297#, fuzzy 21298#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21299#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21300 21301#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21302#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21303 21304#~ msgid "Available blocks" 21305#~ msgstr "Dostupné bloky" 21306 21307#~ msgid "Basic" 21308#~ msgstr "Základní" 21309 21310#~ msgid "Batch update" 21311#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21312 21313#~ msgid "Bearing" 21314#~ msgstr "Azimut" 21315 21316#~ msgid "Body" 21317#~ msgstr "Text:" 21318 21319#~ msgid "Booklet" 21320#~ msgstr "Kniha" 21321 21322#~ msgid "Brit milah of a brother" 21323#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21324 21325#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21326#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21327 21328#~ msgctxt "daughter’s son" 21329#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21330#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21331 21332#~ msgctxt "son’s son" 21333#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21334#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21335 21336#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21337#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21338 21339#~ msgid "Brit milah of a son" 21340#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21341 21342#~ msgid "British West Indies" 21343#~ msgstr "British West Indies" 21344 21345#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21346#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21347 21348#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21349#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21350 21351#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21352#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21353 21354#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21355#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21356#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21357#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21358#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21359 21360#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21361#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21362 21363#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21364#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21365 21366#~ msgid "Cannot create" 21367#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21368 21369#~ msgid "Cape Colony" 21370#~ msgstr "Cape Colony" 21371 21372#~ msgid "Case insensitive" 21373#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21374 21375#~ msgid "Catalonia" 21376#~ msgstr "Katalánsko" 21377 21378#~ msgid "Caution!" 21379#~ msgstr "Výstraha!" 21380 21381#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21382#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21383 21384#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21385#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21386 21387#~ msgid "Cemeteries" 21388#~ msgstr "Hřbitovy" 21389 21390#~ msgid "Center map here" 21391#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21392 21393#~ msgid "Certificate number" 21394#~ msgstr "Číslo dokladu" 21395 21396#~ msgid "Change" 21397#~ msgstr "Změnit" 21398 21399#~ msgid "Change flag" 21400#~ msgstr "Příznak Změnit" 21401 21402#~ msgid "Change language" 21403#~ msgstr "Změnit jazyk" 21404 21405#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21406#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21407 21408#~ msgid "Channel Islands" 21409#~ msgstr "Channel Islands" 21410 21411#~ msgid "Check file permissions…" 21412#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21413 21414#~ msgid "Check for custom modules…" 21415#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21416 21417#~ msgid "Check for custom themes…" 21418#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21419 21420#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21421#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21422 21423#~ msgid "Check the settings and try again." 21424#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21425 21426#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21427#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21428 21429#~ msgid "Choose: " 21430#~ msgstr "Vyberte: " 21431 21432#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21433#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21434 21435#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21436#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21437 21438#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21439#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21440 21441#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21442#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21443 21444#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21445#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21446 21447#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21448#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21449 21450#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21451#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21452 21453#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21454#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21455 21456#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21457#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21458 21459#~ msgid "Cohabitation" 21460#~ msgstr "Soužití" 21461 21462#~ msgid "Columns per page" 21463#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21464 21465#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21466#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21467 21468#~ msgid "Concatenation" 21469#~ msgstr "Zřetězení" 21470 21471#~ msgid "Configure" 21472#~ msgstr "Nastavení" 21473 21474#~ msgid "Confirm password" 21475#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21476 21477#~ msgid "Continue adding" 21478#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21479 21480#~ msgid "Continued" 21481#~ msgstr "Pokračování" 21482 21483#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21484#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21485 21486#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21487#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21488 21489#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21490#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21491 21492#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21493#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21494 21495#~ msgid "Cookie warning" 21496#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21497 21498#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21499#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21500 21501#~ msgid "Count" 21502#~ msgstr "Počet" 21503 21504#~ msgid "Countries" 21505#~ msgstr "Země" 21506 21507#~ msgid "Counts " 21508#~ msgstr "Počty " 21509 21510#~ msgid "County" 21511#~ msgstr "Kraj" 21512 21513#~ msgid "Create a family" 21514#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21515 21516#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21517#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21518 21519#~ msgid "Create a website access rule" 21520#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21521 21522#~ msgid "Current" 21523#~ msgstr "Současný" 21524 21525#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21526#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21527 21528#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21529#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21530 21531#~ msgid "Custom fact" 21532#~ msgstr "Vlastní fakt" 21533 21534#~ msgid "Custom tags" 21535#~ msgstr "Vlastní tagy" 21536 21537#~ msgid "Custom theme" 21538#~ msgstr "Vlastní téma" 21539 21540#~ msgid "Czechoslovakia" 21541#~ msgstr "Československo" 21542 21543#~ msgid "Dashboard" 21544#~ msgstr "Ovládací panel" 21545 21546#~ msgid "Data Fixes" 21547#~ msgstr "Opravy údajů" 21548 21549#~ msgid "Database and table names" 21550#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21551 21552#~ msgid "Decade of birth" 21553#~ msgstr "Desetiletí narození" 21554 21555#~ msgid "Decade of death" 21556#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21557 21558#~ msgid "Decade of marriage" 21559#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21560 21561#~ msgid "Default" 21562#~ msgstr "Výchozí" 21563 21564#~ msgid "Default map type" 21565#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21566 21567#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21568#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21569 21570#~ msgid "Default pedigree generations" 21571#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21572 21573#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21574#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21575 21576#~ msgid "Delete old files…" 21577#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21578 21579#~ msgid "Delete temporary files…" 21580#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21581 21582#~ msgid "Description unavailable" 21583#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21584 21585#~ msgid "Desired password" 21586#~ msgstr "Požadované heslo" 21587 21588#~ msgid "Desired username" 21589#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21590 21591#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21592#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21593 21594#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21595#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21596 21597#~ msgid "Disable these modules" 21598#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21599 21600#~ msgid "Disable these themes" 21601#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21602 21603#~ msgid "Display all" 21604#~ msgstr "Zobrazit vše" 21605 21606#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21607#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21608 21609#~ msgid "Display map coordinates" 21610#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21611 21612#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21613#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21614 21615#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21616#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21617 21618#~ msgid "Do not use maps" 21619#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21620 21621#~ msgid "Down" 21622#~ msgstr "Dolů" 21623 21624#~ msgid "Download geographic data" 21625#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21626 21627#~ msgid "Earliest birth year" 21628#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21629 21630#~ msgid "Earliest death year" 21631#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21632 21633#~ msgid "Edit a website access rule" 21634#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21635 21636#~ msgid "Edit media" 21637#~ msgstr "Upravit média" 21638 21639#~ msgid "Edit the details" 21640#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21641 21642#~ msgid "Edit the media object" 21643#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21644 21645#~ msgid "Edit the note" 21646#~ msgstr "Upravit poznámku" 21647 21648#~ msgid "Edit the repository" 21649#~ msgstr "Upravit repozitář" 21650 21651#~ msgid "Edit the source" 21652#~ msgstr "Upravit pramen" 21653 21654#~ msgid "Editing restriction" 21655#~ msgstr "Omezení úpravy" 21656 21657#~ msgid "Eire" 21658#~ msgstr "Irsko" 21659 21660#~ msgid "Elevation" 21661#~ msgstr "Nadmořská výška" 21662 21663#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21664#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21665 21666#~ msgid "Embedded variable" 21667#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21668 21669#~ msgid "End IP address" 21670#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21671 21672#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21673#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21674 21675#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21676#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21677 21678#~ msgid "Enter report values" 21679#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21680 21681#~ msgid "Exact text" 21682#~ msgstr "Přesný text" 21683 21684#~ msgid "FAQ position" 21685#~ msgstr "Umístění FAQ" 21686 21687#~ msgid "FAQ visibility" 21688#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21689 21690#~ msgid "FOKO country" 21691#~ msgstr "Země FOKO" 21692 21693#~ msgid "Facts for repository records" 21694#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21695 21696#~ msgid "Facts for source records" 21697#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21698 21699#~ msgid "Family ID prefix" 21700#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21701 21702#~ msgid "Family group information" 21703#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21704 21705#~ msgid "Family list" 21706#~ msgstr "Seznam rodin" 21707 21708#~ msgid "File containing places (CSV)" 21709#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21710 21711#~ msgid "Find a fact or event" 21712#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21713 21714#~ msgid "Find a family" 21715#~ msgstr "Hledat rodinu" 21716 21717#~ msgid "Find a media object" 21718#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21719 21720#~ msgid "Find a place" 21721#~ msgstr "Hledat místo" 21722 21723#~ msgid "Find a repository" 21724#~ msgstr "Najít repozitář" 21725 21726#~ msgid "Find a shared note" 21727#~ msgstr "Hledat poznámku" 21728 21729#~ msgid "Find an individual" 21730#~ msgstr "Hledat osobu" 21731 21732#, php-format 21733#~ msgid "Flag of %s" 21734#~ msgstr "Vlajka %s" 21735 21736#~ msgid "From" 21737#~ msgstr "Od" 21738 21739#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21740#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21741 21742#~ msgid "Gender icon on charts" 21743#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21744 21745#~ msgid "Get an API key from Google." 21746#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21747 21748#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21749#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21750 21751#~ msgid "Google Street View™" 21752#~ msgstr "Google Street View™" 21753 21754#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21755#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21756 21757#~ msgid "Google™ maps preferences" 21758#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21759 21760#~ msgid "Grandparents" 21761#~ msgstr "Prarodiče" 21762 21763#~ msgid "Head of household" 21764#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21765 21766#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21767#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21768 21769#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21770#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21771 21772#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21773#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21774 21775#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21776#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21777 21778#~ msgid "Highest population" 21779#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21780 21781#~ msgid "Historical facts" 21782#~ msgstr "Historické údaje" 21783 21784#~ msgid "House" 21785#~ msgstr "Dům" 21786 21787#~ msgid "House number" 21788#~ msgstr "Číslo domu" 21789 21790#~ msgid "Hybrid" 21791#~ msgstr "Hybridní" 21792 21793#~ msgid "Icon" 21794#~ msgstr "Ikona" 21795 21796#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21797#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21798 21799#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21800#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21801 21802#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21803#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21804 21805#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21806#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21807 21808#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21809#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21810 21811#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21812#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21813 21814#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21815#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21816 21817#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21818#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21819 21820#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21821#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21822 21823#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21824#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21825 21826#~ msgid "Import Options." 21827#~ msgstr "Možnosti importu." 21828 21829#~ msgid "Import all places from a family tree" 21830#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21831 21832#~ msgid "Include fully matched places" 21833#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21834 21835#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21836#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21837 21838#~ msgid "Individual ID prefix" 21839#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21840 21841#~ msgid "Individual distribution" 21842#~ msgstr "Rozmístění osob" 21843 21844#~ msgid "Individual list" 21845#~ msgstr "Seznam osob" 21846 21847#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21848#~ msgstr "Byla použita následující data." 21849 21850#~ msgid "Initiatory" 21851#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21852 21853#~ msgid "Installation folder" 21854#~ msgstr "Instalační složka" 21855 21856#~ msgid "Instructions for Google mail" 21857#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21858 21859#~ msgid "Interred" 21860#~ msgstr "Pohřben" 21861 21862#~ msgctxt "FEMALE" 21863#~ msgid "Interred" 21864#~ msgstr "Pohřbena" 21865 21866#~ msgctxt "MALE" 21867#~ msgid "Interred" 21868#~ msgstr "Pohřben" 21869 21870#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21871#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21872 21873#~ msgid "Joint family name" 21874#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21875 21876#~ msgid "Keep" 21877#~ msgstr "Zachovat" 21878 21879#~ msgid "Keep link in list" 21880#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21881 21882#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21883#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21884 21885#~ msgid "LDS temple" 21886#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21887 21888#~ msgid "Latest birth year" 21889#~ msgstr "Rok posledního narození" 21890 21891#~ msgid "Latest death year" 21892#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21893 21894#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21895#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21896 21897#~ msgid "Left" 21898#~ msgstr "Levý" 21899 21900#~ msgctxt "paper size" 21901#~ msgid "Legal" 21902#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21903 21904#~ msgid "Level" 21905#~ msgstr "Úroveň" 21906 21907#~ msgid "Limit" 21908#~ msgstr "Omezení" 21909 21910#~ msgid "Limit display by" 21911#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21912 21913#~ msgid "Link to an existing media object" 21914#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21915 21916#~ msgid "Linked database ID" 21917#~ msgstr "ID napojené databáze" 21918 21919#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21920#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21921 21922#~ msgid "Login ID" 21923#~ msgstr "Login ID" 21924 21925#~ msgid "Longevity versus time" 21926#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21927 21928#~ msgid "Lost password request" 21929#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21930 21931#~ msgid "Lowest population" 21932#~ msgstr "Nejnižší populace" 21933 21934#~ msgid "Mailing name" 21935#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21936 21937#~ msgid "Main section blocks" 21938#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21939 21940#~ msgid "Manage family trees " 21941#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21942 21943#~ msgid "Manage the links" 21944#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21945 21946#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21947#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21948 21949#~ msgid "Map provider" 21950#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21951 21952#~ msgid "Marriage status" 21953#~ msgstr "Status manželství" 21954 21955#~ msgid "Marriage type unknown" 21956#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21957 21958#~ msgid "Married surname" 21959#~ msgstr "Příjmení manželů" 21960 21961#~ msgid "Match calendar" 21962#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21963 21964#~ msgid "Max" 21965#~ msgstr "Max" 21966 21967#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21968#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21969 21970#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21971#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21972 21973#~ msgid "Media ID prefix" 21974#~ msgstr "ID prefix pro média" 21975 21976#~ msgid "Media contains" 21977#~ msgstr "Média obsahují" 21978 21979#, php-format 21980#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21981#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21982 21983#~ msgid "Medical condition" 21984#~ msgstr "Zdravotní stav" 21985 21986#~ msgid "Memory limit" 21987#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21988 21989#~ msgid "Midnight" 21990#~ msgstr "Půlnoc" 21991 21992#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21993#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21994 21995#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21996#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21997 21998#~ msgid "Moderate pending changes" 21999#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22000 22001#~ msgid "More news articles" 22002#~ msgstr "Další články novinek" 22003 22004#~ msgid "Move left" 22005#~ msgstr "Přesunout doleva" 22006 22007#~ msgid "Move right" 22008#~ msgstr "Přesunout doprava" 22009 22010#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22011#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22012 22013#~ msgid "MySQL variables" 22014#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22015 22016#~ msgid "Name contains" 22017#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22018 22019#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22020#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22021 22022#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22023#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22024 22025#~ msgid "Neighborhood" 22026#~ msgstr "Blízké okolí" 22027 22028#~ msgid "Netherlands Antilles" 22029#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22030 22031#~ msgid "Neutral Zone" 22032#~ msgstr "Neutrální území" 22033 22034#~ msgctxt "FEMALE" 22035#~ msgid "Never married" 22036#~ msgstr "Celý život svobodná" 22037 22038#~ msgctxt "MALE" 22039#~ msgid "Never married" 22040#~ msgstr "Celý život svobodný" 22041 22042#~ msgid "No ancestors in the database." 22043#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22044 22045#~ msgid "No custom modules are enabled." 22046#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22047 22048#~ msgid "No custom themes are enabled." 22049#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22050 22051#~ msgid "No limit" 22052#~ msgstr "Bez omezení" 22053 22054#~ msgid "No map data exists for this individual" 22055#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22056 22057#~ msgid "No mappable items" 22058#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22059 22060#~ msgid "No media file was provided." 22061#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22062 22063#~ msgid "No places found" 22064#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22065 22066#~ msgid "No places have been found." 22067#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22068 22069#~ msgid "Nobody at all" 22070#~ msgstr "Nikdo" 22071 22072#~ msgid "Noon" 22073#~ msgstr "Poledne" 22074 22075#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22076#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22077 22078#~ msgctxt "FEMALE" 22079#~ msgid "Not married" 22080#~ msgstr "Nesezdaná" 22081 22082#~ msgctxt "MALE" 22083#~ msgid "Not married" 22084#~ msgstr "Nesezdaný" 22085 22086#~ msgid "Note ID prefix" 22087#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22088 22089#~ msgid "Number of generations" 22090#~ msgstr "Počet generací" 22091 22092#~ msgid "Number of items" 22093#~ msgstr "Počet položek" 22094 22095#~ msgid "Number of items to show" 22096#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22097 22098#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22099#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22100 22101#~ msgid "Oldest at bottom" 22102#~ msgstr "Nejstarší dole" 22103 22104#~ msgid "Oldest at top" 22105#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22106 22107#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22108#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22109 22110#~ msgid "Order" 22111#~ msgstr "Řazení" 22112 22113#~ msgid "Other folder… please type in" 22114#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22115 22116#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22117#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22118 22119#~ msgid "Others" 22120#~ msgstr "Ostatní" 22121 22122#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22123#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22124 22125#~ msgid "Own charts" 22126#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22127 22128#~ msgid "P.M." 22129#~ msgstr "Odpoledne" 22130 22131#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22132#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22133 22134#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22135#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22136 22137#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22138#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22139 22140#~ msgid "PHP time limit" 22141#~ msgstr "Časový limit PHP" 22142 22143#~ msgid "Parent" 22144#~ msgstr "Rodič" 22145 22146#~ msgid "Passwords do not match." 22147#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22148 22149#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22150#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22151 22152#~ msgid "Pedigree of %s" 22153#~ msgstr "Vývod: %s" 22154 22155#~ msgid "Phonetic" 22156#~ msgstr "Fonetický přepis" 22157 22158#~ msgid "Phonetic title" 22159#~ msgstr "Název foneticky" 22160 22161#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22162#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22163 22164#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22165#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22166 22167#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22168#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22169 22170#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22171#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22172 22173#~ msgid "Place check" 22174#~ msgstr "Kontrola místa" 22175 22176#~ msgid "Place contains" 22177#~ msgstr "Místo obsahuje" 22178 22179#~ msgid "Place of citizenship" 22180#~ msgstr "Místo občanství" 22181 22182#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22183#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22184 22185#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22186#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22187 22188#~ msgid "Places found" 22189#~ msgstr "Nalezená místa" 22190 22191#~ msgid "Places in %s" 22192#~ msgstr "Místa v %s" 22193 22194#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22195#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22196 22197#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22198#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22199 22200#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22201#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22202 22203#~ msgid "Please enter a message subject." 22204#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22205 22206#~ msgid "Please enter more than one character." 22207#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22208 22209#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22210#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22211 22212#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22213#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22214 22215#~ msgid "Precision" 22216#~ msgstr "Přesnost" 22217 22218#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22219#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22220 22221#~ msgid "Prefixes" 22222#~ msgstr "Předpony" 22223 22224#~ msgid "Presentation style" 22225#~ msgstr "Styl prezentace" 22226 22227#~ msgid "Privacy restriction" 22228#~ msgstr "Utajovací omezení" 22229 22230#~ msgid "Quick repository facts" 22231#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22232 22233#~ msgid "Quick source facts" 22234#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22235 22236#~ msgid "README documentation" 22237#~ msgstr "README dokumentace" 22238 22239#~ msgid "Rada" 22240#~ msgstr "Rada" 22241 22242#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22243#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22244 22245#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22246#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22247 22248#~ msgid "Redraw map" 22249#~ msgstr "Překreslit mapu" 22250 22251#~ msgid "Reliability of the information" 22252#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22253 22254#~ msgid "Religious name" 22255#~ msgstr "Náboženské jméno" 22256 22257#~ msgctxt "FEMALE" 22258#~ msgid "Religious name" 22259#~ msgstr "Náboženské jméno" 22260 22261#~ msgctxt "MALE" 22262#~ msgid "Religious name" 22263#~ msgstr "Náboženské jméno" 22264 22265#~ msgid "Remove flag" 22266#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22267 22268#~ msgid "Remove link from list" 22269#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22270 22271#~ msgid "Renumber" 22272#~ msgstr "Přečíslovat" 22273 22274#~ msgid "Renumber family tree" 22275#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22276 22277#~ msgid "Repositories found" 22278#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22279 22280#~ msgid "Repository ID prefix" 22281#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22282 22283#~ msgid "Repository contains" 22284#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22285 22286#~ msgid "Reset to initial map state" 22287#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22288 22289#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22290#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22291 22292#~ msgid "Resulting value" 22293#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22294 22295#~ msgid "Right" 22296#~ msgstr "Pravý" 22297 22298#~ msgid "Right section blocks" 22299#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22300 22301#~ msgid "Romanized title" 22302#~ msgstr "Název v latince" 22303 22304#~ msgid "Rule" 22305#~ msgstr "Pravidlo" 22306 22307#~ msgid "Satellite" 22308#~ msgstr "Družice" 22309 22310#~ msgid "Search engine" 22311#~ msgstr "Vyhledávač" 22312 22313#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22314#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22315 22316#~ msgid "Search globally" 22317#~ msgstr "Hledat globálně" 22318 22319#~ msgid "Search locally" 22320#~ msgstr "Hledat lokálně" 22321 22322#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22323#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22324 22325#~ msgid "Select chart type" 22326#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22327 22328#~ msgid "Select events" 22329#~ msgstr "Vybrat události" 22330 22331#~ msgid "Select flag" 22332#~ msgstr "Příznak Označit" 22333 22334#~ msgid "Select the desired count interval" 22335#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22336 22337#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22338#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22339 22340#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22341#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22342 22343#~ msgid "Send broadcast messages" 22344#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22345 22346#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22347#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22348 22349#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22350#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22351 22352#~ msgid "Session timeout" 22353#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22354 22355#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22356#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22357 22358#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22359#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22360 22361#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22362#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22363 22364#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22365#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22366 22367#~ msgid "Shared note contains" 22368#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22369 22370#~ msgid "Shared notes found" 22371#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22372 22373#~ msgid "Short version" 22374#~ msgstr "Zkráceně" 22375 22376#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22377#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22378 22379#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22380#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22381 22382#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22383#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22384 22385#~ msgid "Show all tags" 22386#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22387 22388#~ msgid "Show chart details by default" 22389#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22390 22391#~ msgid "Show common surnames" 22392#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22393 22394#~ msgid "Show counts before or after name" 22395#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22396 22397#~ msgid "Show cousins" 22398#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22399 22400#~ msgid "Show date differences" 22401#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22402 22403#~ msgid "Show details" 22404#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22405 22406#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22407#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22408 22409#~ msgid "Show images" 22410#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22411 22412#~ msgid "Show inactive places" 22413#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22414 22415#~ msgid "Show lifespans" 22416#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22417 22418#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22419#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22420 22421#~ msgid "Show only the selected tags" 22422#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22423 22424#~ msgid "Show places in hierarchy" 22425#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22426 22427#~ msgid "Show related individuals/families" 22428#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22429 22430#~ msgid "Show statistics charts" 22431#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22432 22433#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22434#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22435 22436#~ msgid "Sicily" 22437#~ msgstr "Sicílie" 22438 22439#~ msgid "Sign-in URL" 22440#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22441 22442#~ msgid "Signed-in as " 22443#~ msgstr "Přihlášen jako " 22444 22445#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22446#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22447 22448#~ msgid "Site preferences" 22449#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22450 22451#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22452#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22453 22454#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22455#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22456 22457#~ msgid "Source ID prefix" 22458#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22459 22460#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22461#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22462 22463#~ msgid "Source contains" 22464#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22465 22466#~ msgid "Spouse census date" 22467#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22468 22469#~ msgid "Spouse census place" 22470#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22471 22472#~ msgid "Spouse note" 22473#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22474 22475#~ msgid "Standard" 22476#~ msgstr "Standardní" 22477 22478#~ msgid "Start IP address" 22479#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22480 22481#~ msgid "Start at parents" 22482#~ msgstr "Začít u rodičů" 22483 22484#~ msgid "Statistics chart" 22485#~ msgstr "Graf četnosti" 22486 22487#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22488#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22489 22490#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22491#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22492 22493#~ msgid "Street name" 22494#~ msgstr "Jméno ulice" 22495 22496#~ msgid "Subdivision" 22497#~ msgstr "Další členění" 22498 22499#~ msgid "Suffixes" 22500#~ msgstr "Přípony" 22501 22502#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22503#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22504 22505#~ msgid "System settings" 22506#~ msgstr "Nastavení systému" 22507 22508#~ msgid "Tag" 22509#~ msgstr "Popisek" 22510 22511#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22512#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22513 22514#~ msgid "Terrain" 22515#~ msgstr "Krajina" 22516 22517#~ msgid "The FAQ list is empty." 22518#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22519 22520#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22521#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22522 22523#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22524#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22525 22526#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22527#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22528 22529#~ msgid "The database reported the following error message:" 22530#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22531 22532#~ msgid "The details of this family are private." 22533#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22534 22535#~ msgid "The details of this individual are private." 22536#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22537 22538#~ msgid "The file %s could not be updated." 22539#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22540 22541#~ msgid "The file %s has been created." 22542#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22543 22544#, php-format 22545#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22546#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22547 22548#~ msgid "The following places have been changed:" 22549#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22550 22551#~ msgid "The following places would be changed:" 22552#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22553 22554#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22555#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22556 22557#~ msgid "The media file %s does not exist." 22558#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22559 22560#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22561#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22562 22563#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22564#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22565 22566#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22567#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22568 22569#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22570#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22571 22572#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22573#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22574 22575#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22576#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22577 22578#~ msgid "The passwords do not match." 22579#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22580 22581#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22582#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22583 22584#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22585#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22586 22587#~ msgid "The problem" 22588#~ msgstr "Problém" 22589 22590#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22591#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22592 22593#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22594#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22595 22596#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22597#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22598 22599#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22600#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22601 22602#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22603#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22604 22605#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22606#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22607 22608#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22609#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22610 22611#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22612#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22613 22614#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22615#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22616 22617#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22618#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22619 22620#~ msgid "The version of %s is too new." 22621#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22622 22623#~ msgid "The version of %s is too old." 22624#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22625 22626#~ msgid "The website access rule has been created." 22627#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22628 22629#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22630#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22631 22632#~ msgid "The website access rule has been updated." 22633#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22634 22635#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22636#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22637 22638#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22639#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22640 22641#~ msgid "Theme menu" 22642#~ msgstr "Menu motivů" 22643 22644#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22645#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22646 22647#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22648#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22649 22650#, php-format 22651#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22652#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22653 22654#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22655#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22656 22657#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22658#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22659 22660#, php-format 22661#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22662#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22663 22664#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22665#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22666 22667#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22668#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22669 22670#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22671#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22672 22673#~ msgid "This family remained childless" 22674#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22675 22676#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22677#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22678 22679#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22680#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22681 22682#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22683#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22684 22685#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22686#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22687 22688#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22689#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22690 22691#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22692#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22693 22694#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22695#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22696 22697#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22698#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22699 22700#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22701#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22702 22703#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22704#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22705 22706#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22707#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22708 22709#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22710#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22711 22712#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22713#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22714 22715#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22716#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22717 22718#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22719#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22720 22721#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22722#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22723 22724#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22725#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22726 22727#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22728#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22729 22730#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22731#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22732 22733#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22734#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22735 22736#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22737#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22738 22739#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22740#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22741 22742#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22743#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22744 22745#~ msgid "This media file does not exist." 22746#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22747 22748#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22749#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22750 22751#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22752#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22753 22754#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22755#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22756 22757#~ msgid "This message will be sent to %s" 22758#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22759 22760#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22761#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22762 22763#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22764#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22765 22766#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22767#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22768 22769#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22770#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22771 22772#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22773#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22774 22775#~ msgid "This place has no coordinates" 22776#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22777 22778#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22779#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22780 22781#, php-format 22782#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22783#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22784 22785#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22786#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22787 22788#, php-format 22789#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22790#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22791 22792#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22793#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22794 22795#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22796#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22797 22798#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22799#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22800 22801#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22802#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22803 22804#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22805#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22806 22807#, php-format 22808#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22809#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22810 22811#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22812#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22813 22814#, php-format 22815#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22816#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22817 22818#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22819#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22820 22821#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22822#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22823 22824#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22825#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22826 22827#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22828#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22829 22830#~ msgid "Thumbnail to upload" 22831#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22832 22833#~ msgid "Title in Hebrew" 22834#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22835 22836#~ msgid "To" 22837#~ msgstr "Na" 22838 22839#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22840#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22841 22842#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22843#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22844 22845#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22846#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22847 22848#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22849#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22850 22851#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22852#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22853 22854#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22855#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22856 22857#~ msgid "Top level" 22858#~ msgstr "Horní úroveň" 22859 22860#, php-format 22861#~ msgid "Total families: %s" 22862#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22863 22864#, php-format 22865#~ msgid "Total individuals: %s" 22866#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22867 22868#~ msgid "Total number of users" 22869#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22870 22871#~ msgid "Total places: %s" 22872#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22873 22874#~ msgid "Total sources: %s" 22875#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22876 22877#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22878#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22879 22880#~ msgid "Transylvania" 22881#~ msgstr "Transylvánie" 22882 22883#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22884#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22885 22886#~ msgid "Type the password again." 22887#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22888 22889#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22890#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22891 22892#~ msgid "Types of error" 22893#~ msgstr "Druhy chyb" 22894 22895#~ msgid "USA" 22896#~ msgstr "USA" 22897 22898#~ msgid "USSR" 22899#~ msgstr "SSSR" 22900 22901#~ msgid "UTC" 22902#~ msgstr "UTC" 22903 22904#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22905#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22906 22907#~ msgid "Unable to find record with ID" 22908#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22909 22910#~ msgid "Unique family facts" 22911#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22912 22913#~ msgid "Unique individual facts" 22914#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22915 22916#~ msgid "Unique repository facts" 22917#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22918 22919#~ msgid "Unique source facts" 22920#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22921 22922#~ msgid "Unlink the media object" 22923#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22924 22925#~ msgid "Up" 22926#~ msgstr "Nahoru" 22927 22928#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22929#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22930 22931#~ msgid "Upgrade anyway" 22932#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22933 22934#~ msgid "Upload" 22935#~ msgstr "Nahrát" 22936 22937#~ msgid "Upload geographic data" 22938#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22939 22940#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22941#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22942 22943#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22944#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22945 22946#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22947#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22948 22949#~ msgid "Use full source citations" 22950#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 22951 22952#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22953#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22954 22955#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22956#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22957 22958#~ msgid "Use this value" 22959#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22960 22961#~ msgid "User preferences" 22962#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22963 22964#~ msgid "User-agent string" 22965#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22966 22967#~ msgid "Users who are signed in" 22968#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22969 22970#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22971#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22972 22973#~ msgid "Verification code" 22974#~ msgstr "Ověřovací kód" 22975 22976#~ msgid "View" 22977#~ msgstr "Zobrazit" 22978 22979#~ msgid "View all records found in this place" 22980#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22981 22982#~ msgid "View the archive" 22983#~ msgstr "Zobrazit archív" 22984 22985#~ msgid "View the details" 22986#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22987 22988#~ msgid "View the notes" 22989#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22990 22991#~ msgid "View the statistics as graphs" 22992#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22993 22994#~ msgid "View this individual" 22995#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22996 22997#~ msgid "View this source" 22998#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22999 23000#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23001#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23002 23003#~ msgid "Website URL" 23004#~ msgstr "URL webových stránek" 23005 23006#~ msgid "Website access rules" 23007#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23008 23009#~ msgid "Website and META tag settings" 23010#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23011 23012#~ msgid "West Africa" 23013#~ msgstr "Západní Afrika" 23014 23015#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23016#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23017 23018#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23019#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23020 23021#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23022#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23023 23024#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23025#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23026 23027#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23028#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23029 23030#~ msgid "Whole words only" 23031#~ msgstr "Pouze celá slova" 23032 23033#~ msgid "Width" 23034#~ msgstr "Šířka vějíře" 23035 23036#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23037#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23038 23039#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23040#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23041 23042#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23043#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23044 23045#~ msgid "Wildcards" 23046#~ msgstr "Výraz" 23047 23048#~ msgid "XREF prefixes" 23049#~ msgstr "Předpony XREF" 23050 23051#~ msgid "Year input box" 23052#~ msgstr "Políčko pro rok" 23053 23054#~ msgid "Yes" 23055#~ msgstr "Ano" 23056 23057#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23058#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23059 23060#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23061#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23062 23063#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23064#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23065 23066#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23067#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23068 23069#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23070#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23071 23072#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23073#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23074 23075#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23076#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23077 23078#~ msgid "You have not created any journal items." 23079#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23080 23081#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23082#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23083 23084#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23085#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23086 23087#~ msgid "You must change this before you can continue." 23088#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23089 23090#~ msgid "You must enter a name" 23091#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23092 23093#~ msgid "You must enter a real name." 23094#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23095 23096#~ msgid "You must enter a username." 23097#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23098 23099#~ msgid "You must provide a repository name." 23100#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23101 23102#~ msgid "You must provide a source title" 23103#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23104 23105#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23106#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23107 23108#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23109#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23110 23111#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23112#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23113 23114#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23115#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23116 23117#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23118#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23119 23120#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23121#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23122 23123#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23124#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23125 23126#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23127#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23128 23129#~ msgid "Yugoslavia" 23130#~ msgstr "Jugoslávie" 23131 23132#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23133#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23134 23135#~ msgid "Zaire" 23136#~ msgstr "Zair" 23137 23138#~ msgid "Zip file(s)" 23139#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23140 23141#~ msgid "Zoom in here" 23142#~ msgstr "Zde přiblížit" 23143 23144#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23145#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23146 23147#~ msgid "Zoom level" 23148#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23149 23150#~ msgid "Zoom level of map" 23151#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23152 23153#~ msgid "Zoom out here" 23154#~ msgstr "Zde oddálit" 23155 23156#~ msgid "Zoom=" 23157#~ msgstr "Zoom=" 23158 23159#~ msgid "a URL" 23160#~ msgstr "URL" 23161 23162#~ msgid "a file on the server" 23163#~ msgstr "soubor na serveru" 23164 23165#~ msgid "a file on your computer" 23166#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23167 23168#~ msgid "a.m." 23169#~ msgstr "dopoledne" 23170 23171#~ msgctxt "FEMALE" 23172#~ msgid "adopted name" 23173#~ msgstr "adoptované jméno" 23174 23175#~ msgctxt "MALE" 23176#~ msgid "adopted name" 23177#~ msgstr "adoptované jméno" 23178 23179#~ msgid "adoption" 23180#~ msgstr "adopce" 23181 23182#~ msgid "after" 23183#~ msgstr "po" 23184 23185#~ msgid "after death" 23186#~ msgstr "po smrti" 23187 23188#~ msgid "allow" 23189#~ msgstr "povolit" 23190 23191#~ msgctxt "FEMALE" 23192#~ msgid "also known as" 23193#~ msgstr "také známá jako" 23194 23195#~ msgctxt "MALE" 23196#~ msgid "also known as" 23197#~ msgstr "také známý jako" 23198 23199#~ msgid "always" 23200#~ msgstr "vždy" 23201 23202#~ msgid "before" 23203#~ msgstr "před" 23204 23205#~ msgid "birth" 23206#~ msgstr "narození" 23207 23208#~ msgctxt "FEMALE" 23209#~ msgid "birth name" 23210#~ msgstr "rodné jméno" 23211 23212#~ msgctxt "MALE" 23213#~ msgid "birth name" 23214#~ msgstr "rodné jméno" 23215 23216#~ msgid "burial" 23217#~ msgstr "pohřbení" 23218 23219#~ msgid "by" 23220#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23221 23222#~ msgid "census added" 23223#~ msgstr "sčítání přidáno" 23224 23225#~ msgid "century" 23226#~ msgstr "století" 23227 23228#~ msgctxt "FEMALE" 23229#~ msgid "change of name" 23230#~ msgstr "změněné jméno" 23231 23232#~ msgctxt "MALE" 23233#~ msgid "change of name" 23234#~ msgstr "změněné jméno" 23235 23236#~ msgid "children" 23237#~ msgstr "děti" 23238 23239#~ msgid "creating thumbnails of images" 23240#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23241 23242#~ msgid "death" 23243#~ msgstr "úmrtí" 23244 23245#~ msgid "deny" 23246#~ msgstr "zakázat" 23247 23248#~ msgid "east" 23249#~ msgstr "východ" 23250 23251#~ msgctxt "FEMALE" 23252#~ msgid "estate name" 23253#~ msgstr "jméno podle místa" 23254 23255#~ msgctxt "MALE" 23256#~ msgid "estate name" 23257#~ msgstr "jméno podle místa" 23258 23259#~ msgid "ex-partner" 23260#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23261 23262#~ msgctxt "FEMALE" 23263#~ msgid "ex-partner" 23264#~ msgstr "bývalá partnerka" 23265 23266#~ msgctxt "MALE" 23267#~ msgid "ex-partner" 23268#~ msgstr "bývalý partner" 23269 23270#~ msgid "file upload capability" 23271#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23272 23273#~ msgid "half-year after marriage" 23274#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23275 23276#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23277#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23278 23279#~ msgctxt "FEMALE" 23280#~ msgid "immigration name" 23281#~ msgstr "imigrační jméno" 23282 23283#~ msgctxt "MALE" 23284#~ msgid "immigration name" 23285#~ msgstr "imigrační jméno" 23286 23287#~ msgid "import" 23288#~ msgstr "importovat" 23289 23290#~ msgid "interval %s year" 23291#~ msgid_plural "interval %s years" 23292#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23293#~ msgstr[1] "doba %s let" 23294#~ msgstr[2] "doba %s let" 23295 23296#~ msgid "interval one child" 23297#~ msgstr "interval jedno dítě" 23298 23299#~ msgid "interval two children" 23300#~ msgstr "interval dvě děti" 23301 23302#~ msgid "less than" 23303#~ msgstr "méně než" 23304 23305#~ msgid "link" 23306#~ msgstr "odkaz" 23307 23308#~ msgid "marriage" 23309#~ msgstr "sňatek" 23310 23311#~ msgctxt "FEMALE" 23312#~ msgid "married name" 23313#~ msgstr "manželské jméno" 23314 23315#~ msgctxt "MALE" 23316#~ msgid "married name" 23317#~ msgstr "manželské jméno" 23318 23319#~ msgid "maximum" 23320#~ msgstr "maximum" 23321 23322#~ msgid "midnight" 23323#~ msgstr "Půlnoc" 23324 23325#~ msgid "minimum" 23326#~ msgstr "minimum" 23327 23328#~ msgid "month" 23329#~ msgstr "měsíc" 23330 23331#~ msgid "months after marriage" 23332#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23333 23334#~ msgid "months before and after marriage" 23335#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23336 23337#~ msgid "never" 23338#~ msgstr "nikdy" 23339 23340#~ msgid "noon" 23341#~ msgstr "poledne" 23342 23343#~ msgid "north" 23344#~ msgstr "sever" 23345 23346#~ msgid "over" 23347#~ msgstr "více než" 23348 23349#~ msgid "overall" 23350#~ msgstr "celkem" 23351 23352#~ msgid "p.m." 23353#~ msgstr "odpoledne" 23354 23355#~ msgid "pixels" 23356#~ msgstr "pixely" 23357 23358#~ msgid "preview" 23359#~ msgstr "Náhled" 23360 23361#~ msgid "quarters after marriage" 23362#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23363 23364#~ msgctxt "FEMALE" 23365#~ msgid "religious name" 23366#~ msgstr "náboženské jméno" 23367 23368#~ msgctxt "MALE" 23369#~ msgid "religious name" 23370#~ msgstr "náboženské jméno" 23371 23372#~ msgid "reporting" 23373#~ msgstr "datové výstupy" 23374 23375#~ msgid "robot" 23376#~ msgstr "robot" 23377 23378#~ msgid "sort by filename" 23379#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23380 23381#~ msgid "sort by title" 23382#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23383 23384#~ msgid "south" 23385#~ msgstr "jih" 23386 23387#~ msgid "ssl" 23388#~ msgstr "SSL" 23389 23390#~ msgid "this record does not exist" 23391#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23392 23393#~ msgid "tls" 23394#~ msgstr "TLS" 23395 23396#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23397#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23398 23399#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23400#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23401 23402#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23403#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23404 23405#~ msgid "webtrees reply address" 23406#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23407 23408#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23409#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23410 23411#~ msgid "webtrees wiki" 23412#~ msgstr "webtrees wiki" 23413 23414#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23415#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23416 23417#~ msgid "west" 23418#~ msgstr "západ" 23419 23420#, php-format 23421#~ msgid "“%s”" 23422#~ msgstr "„%s“" 23423 23424#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23425#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23426