1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "%1$s: %2$s" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Services/RelationshipService.php:2204 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%2$s od %1$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:616 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%G:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:261 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j. %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s př. n. l." 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 177#: app/Services/MediaFileService.php:97 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s KB" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s a její předkové" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s a jeho předci" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s a jejich děti" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s a jejich potomci" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:19 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s dítě" 226msgstr[1] "%s děti" 227msgstr[2] "%s dětí" 228 229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s den" 236msgstr[1] "%s dny" 237msgstr[2] "%s dní" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodin" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmen" 269msgstr[1] "%s rodokmeny" 270msgstr[2] "%s rodokmenů" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnouče" 278msgstr[1] "%s vnoučata" 279msgstr[2] "%s vnoučat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osob" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s zpráva" 306msgstr[1] "%s zprávy" 307msgstr[2] "%s zpráv" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s měsíc" 317msgstr[1] "%s měsíce" 318msgstr[2] "%s měsíců" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 327 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 330#, php-format 331msgid "%s occurs too many times." 332msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2151 336#, php-format 337msgid "%s once removed ascending" 338msgstr "%s o generaci výše" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2156 342#, php-format 343msgid "%s once removed descending" 344msgstr "%s o generaci níže" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 347#, php-format 348msgid "%s repository has been updated." 349msgid_plural "%s repositories have been updated." 350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 360 361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 368 369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 370#, php-format 371msgid "%s source has been updated." 372msgid_plural "%s sources have been updated." 373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2169 379#, php-format 380msgid "%s three times removed ascending" 381msgstr "%s o tři generace výše" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2174 385#, php-format 386msgid "%s three times removed descending" 387msgstr "%s o tři generace níže" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2160 391#, php-format 392msgid "%s twice removed ascending" 393msgstr "%s o dvě generace výše" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 397#, php-format 398msgid "%s twice removed descending" 399msgstr "%s o dvě generace níže" 400 401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 402#, php-format 403msgid "%s week" 404msgid_plural "%s weeks" 405msgstr[0] "%s týden" 406msgstr[1] "%s týdny" 407msgstr[2] "%s týdnů" 408 409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 415#, php-format 416msgid "%s year" 417msgid_plural "%s years" 418msgstr[0] "%s rok" 419msgstr[1] "%s roky" 420msgstr[2] "%s let" 421 422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 424#, php-format 425msgid "%s year anniversary" 426msgstr "%s let výročí" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2354 429#, php-format 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2318 434#, php-format 435msgctxt "FEMALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 438 439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 440#: app/Services/RelationshipService.php:2281 441#, php-format 442msgctxt "MALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 445 446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:98 448#, php-format 449msgid "%s BCE" 450msgstr "%s př. n. l." 451 452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 454#, php-format 455msgid "%s CE" 456msgstr "%s n. l." 457 458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 460#, php-format 461msgid "%s+" 462msgstr "%s+" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 465#, php-format 466msgid "%s, her ancestors and their families" 467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, her parents and siblings" 472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and children" 477msgstr "%s, její manželé a děti" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and descendants" 482msgstr "%s, její manželé a potomci" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 485#, php-format 486msgid "%s, his ancestors and their families" 487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 490#, php-format 491msgid "%s, his parents and siblings" 492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and children" 497msgstr "%s, jeho manželky a děti" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and descendants" 502msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 503 504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 507msgid "<select>" 508msgstr "<vyberte>" 509 510#: resources/views/fact-date.phtml:120 511#, php-format 512msgid "(%s after death)" 513msgstr "(%s po smrti)" 514 515#. I18N: The current age of a living individual 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 517#, php-format 518msgid "(age %s)" 519msgstr "(věk %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 524#: resources/views/fact-date.phtml:102 525#, php-format 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(ve věku %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 532#: resources/views/fact-date.phtml:98 533#, php-format 534msgctxt "Female" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(ve věku %s)" 537 538#. I18N: The age of an individual at a given date 539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 541#: resources/views/fact-date.phtml:94 542#, php-format 543msgctxt "Male" 544msgid "(aged %s)" 545msgstr "(ve věku %s)" 546 547#. I18N: %s is a number 548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 549#, php-format 550msgid "(filtered from %s total entries)" 551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 552 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 555msgid "(includes media files)" 556msgstr "(obsahuje soubory médií)" 557 558#: resources/views/fact-date.phtml:116 559msgid "(on the date of death)" 560msgstr "(v den úmrtí)" 561 562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 563#: app/I18N.php:334 564msgid ", " 565msgstr ", " 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "10th" 570msgstr "10." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "11th" 575msgstr "11." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "12th" 580msgstr "12." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "13th" 585msgstr "13." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "14th" 590msgstr "14." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "15th" 595msgstr "15." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "16th" 600msgstr "16." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "17th" 605msgstr "17." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "18th" 610msgstr "18." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "19th" 615msgstr "19." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "1st" 620msgstr "1." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "20th" 625msgstr "20." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "21st" 630msgstr "21." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "2nd" 635msgstr "2." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "3rd" 640msgstr "3." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "4th" 645msgstr "4." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "5th" 650msgstr "5." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "6th" 655msgstr "6." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "7th" 660msgstr "7." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "8th" 665msgstr "8." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "9th" 670msgstr "9." 671 672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 674msgid "<default theme>" 675msgstr "<výchozí vzhled>" 676 677#: resources/views/register-page.phtml:26 678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 683msgid "A URL" 684msgstr "URL" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Diagram předků osoby." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "Diagram potomků osoby." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "Diagram doby života osoby." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 724 725#. I18N: Description of a “Data fix” module 726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 729 730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 731#: app/Module/FanChartModule.php:149 732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 733msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 740msgid "A file on the server" 741msgstr "Soubor na serveru" 742 743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 748msgid "A file on your computer" 749msgstr "Soubor ve vašem počítači" 750 751#. I18N: Description of the “My page” module 752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 753msgid "A greeting message and useful links for a user." 754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 755 756#. I18N: Description of the “Home page” module 757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 758msgid "A greeting message for site visitors." 759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 760 761#. I18N: Description of the “Contact information” module 762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 763msgid "A link to the site contacts." 764msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 765 766#. I18N: Description of the “webtrees” module 767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 768msgid "A link to the webtrees home page." 769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 770 771#. I18N: Description of the “Branches” module 772#: app/Module/BranchesListModule.php:112 773msgid "A list of branches of a family." 774msgstr "Seznam větví rodiny." 775 776#. I18N: Description of the “Pending changes” module 777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:54 783msgid "A list of families." 784msgstr "Seznam rodin." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:105 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "Seznam jednotlivců." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:78 798msgid "A list of locations." 799msgstr "Seznam míst." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "Seznam objektů medií." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "Seznam repozitářů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:75 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "Seznam sdílených poznámek." 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:77 823msgid "A list of sources." 824msgstr "Seznam pramenů." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "Seznam předkladatelů." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:8 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 888msgid "A new version of webtrees is available." 889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 890 891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 892#, php-format 893msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 895 896#. I18N: Description of the “Journal” module 897#: app/Module/UserJournalModule.php:66 898msgid "A private area to record notes or keep a journal." 899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 900 901#. I18N: %s is a server name/URL 902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 904#, php-format 905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 907 908#. I18N: Description of the “Pedigree” module 909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 913 914#. I18N: Description of the “Ancestors” module 915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 919 920#. I18N: Description of the “Descendants” module 921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 925 926#. I18N: Description of the “Individual” module 927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s details." 930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 931 932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 933msgid "A report of facts which are supported by a given source." 934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 935 936#. I18N: Description of the “Family” module 937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 939msgid "A report of family members and their details." 940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 941 942#. I18N: Description of the “Deaths” module 943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 946 947#. I18N: Description of the “Occupations” module 948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who had a given occupation." 951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 952 953#. I18N: Description of the “Births” module 954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 957 958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 963 964#. I18N: Description of the “Marriages” module 965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 969 970#. I18N: Description of the “Changes” module 971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 973msgid "A report of recent and pending changes." 974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 975 976#. I18N: Description of the “Related families” 977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 979msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 981 982#. I18N: Description of the “Related individuals” module 983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 987 988#. I18N: Description of the “Source” module 989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 990msgid "A report of the information provided by a source." 991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 992 993#. I18N: Description of the “Missing data” 994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 998 999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1002msgid "A report of vital records for a given date or place." 1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1008 1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1013 1014#. I18N: Description of the “Extra information” module 1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1018 1019#. I18N: Description of the “Descendants” module 1020#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Families” module 1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Media” module 1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Notes” module 1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1043 1044#. I18N: Description of the “Sources” module 1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1048 1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1051msgid "A timeline displaying individual events." 1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1053 1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A3" 1076msgstr "A3" 1077 1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1094msgctxt "paper size" 1095msgid "A4" 1096msgstr "A4" 1097 1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1103msgid "API key" 1104msgstr "Klíč API" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/Elements/TempleCode.php:53 1108msgid "Aba, Nigeria" 1109msgstr "Aba, Nigérie" 1110 1111#: app/Date/JalaliDate.php:280 1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:153 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:243 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:198 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:108 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: A configuration setting 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1144msgid "Abbreviate place names" 1145msgstr "Zkrátit jména míst" 1146 1147#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1148#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1150msgid "Abbreviation" 1151msgstr "Zkratka" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1155msgid "Accept" 1156msgstr "Přijmout" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1159msgid "Accept all changes" 1160msgstr "Schválit všechny změny" 1161 1162#: resources/views/admin/components.phtml:41 1163#: resources/views/admin/components.phtml:104 1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1165msgid "Access level" 1166msgstr "Úroveň přístupových práv" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1169msgid "Access to family trees" 1170msgstr "Přístup k rodokmenům" 1171 1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1173msgid "Account approval and email verification" 1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1175 1176#. I18N: Location of an LDS church temple 1177#: app/Elements/TempleCode.php:54 1178msgid "Accra, Ghana" 1179msgstr "Akkra, Ghana" 1180 1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1182msgid "Action" 1183msgstr "Akce" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:205 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:309 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:257 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:153 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:203 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:307 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:255 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:151 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:223 1235msgctxt "GENITIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:327 1241msgctxt "INSTRUMENTAL" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:275 1247msgctxt "LOCATIVE" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar II" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:171 1253msgctxt "NOMINATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar II" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1259msgid "Add" 1260msgstr "Přidat" 1261 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1270#, php-format 1271msgid "Add %s to the clippings cart" 1272msgstr "Přidat %s do schránky" 1273 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1275msgid "Add a brother" 1276msgstr "Přidat bratra" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1281msgid "Add a child" 1282msgstr "Přidat dítě" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1286msgid "Add a child to create a one-parent family" 1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1292msgid "Add a daughter" 1293msgstr "Přidat dceru" 1294 1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1298msgid "Add a fact" 1299msgstr "Přidat fakt" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1305msgid "Add a father" 1306msgstr "Přidat otce" 1307 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1310msgid "Add a favorite" 1311msgstr "Přidat oblíbeného" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1319msgid "Add a husband" 1320msgstr "Přidat manžela" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1324msgid "Add a husband using an existing individual" 1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1326 1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1328msgid "Add a journal entry" 1329msgstr "Přidat do deníku záznam" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1334msgid "Add a media file" 1335msgstr "Přidat mediální soubor" 1336 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1340msgid "Add a media object" 1341msgstr "Přidat objekt médií" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1347msgid "Add a mother" 1348msgstr "Přidat matku" 1349 1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1351msgid "Add a name" 1352msgstr "Přidat jméno" 1353 1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1355msgid "Add a news article" 1356msgstr "Přidat novinku" 1357 1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1359msgid "Add a note" 1360msgstr "Přidat poznámku" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1363msgid "Add a sibling" 1364msgstr "Přidat sourozence" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1367msgid "Add a sister" 1368msgstr "Přidat sestru" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1371#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1373msgid "Add a son" 1374msgstr "Přidat syna" 1375 1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1377msgid "Add a source citation" 1378msgstr "Přidat citaci pramene" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1381msgid "Add a spouse" 1382msgstr "Přidat partnera" 1383 1384#: app/Module/StoriesModule.php:292 1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1387msgid "Add a story" 1388msgstr "Přidat příběh" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1392msgid "Add a user" 1393msgstr "Přidat uživatele" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1401msgid "Add a wife" 1402msgstr "Přidat manželku" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1406msgid "Add a wife using an existing individual" 1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1408 1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1412msgid "Add an FAQ" 1413msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1416msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1420msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1422 1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1424msgid "Add from clipboard" 1425msgstr "Přidat ze schránky" 1426 1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1428msgid "Add historic events to an individual’s page." 1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1430 1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1432msgid "Add individuals" 1433msgstr "Přidat osoby" 1434 1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1436msgid "Add marriage details" 1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Přidat více políček" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:75 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1472msgid "Add to TITLE header tag" 1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1474 1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1477msgid "Add to the clippings cart" 1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1479 1480#. I18N: A configuration setting 1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1482msgid "Add unique identifiers" 1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1484 1485#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1486msgid "Add unlinked records" 1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1488 1489#. I18N: Description of the “HTML” module 1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1491msgid "Add your own text and graphics." 1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1493 1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1495msgid "Add/edit a journal/news entry" 1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1497 1498#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1499#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1500#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1501#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1502msgid "Additional information" 1503msgstr "Dodatečné infiormace" 1504 1505#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1506#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1514#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "1. řádek adresy" 1517 1518#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1519#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "2. řádek adresy" 1522 1523#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1524#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1525msgid "Address line 3" 1526msgstr "3. řádek adresy" 1527 1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1529msgid "Addresses" 1530msgstr "Adresy" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "Adelaide, Austrálie" 1536 1537#: app/Gedcom.php:1394 1538msgid "Administrative ID" 1539msgstr "Administrativní identifikátor" 1540 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1543msgid "Administrator" 1544msgstr "Správce webu" 1545 1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1547msgid "Administrator account" 1548msgstr "Správcovský účet" 1549 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1551msgid "Administrator comments on user" 1552msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1553 1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1555msgid "Administrators" 1556msgstr "Správci" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1559msgctxt "Female pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptována" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1564msgctxt "Male pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1569msgctxt "Pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptován" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1574msgid "Adopted by both parents" 1575msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Adoptován otcem" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Adoptován matkou" 1584 1585#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "Osvojené jméno" 1588 1589#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1590msgid "Adoption" 1591msgstr "Adopce" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1594msgid "Adoption of a brother" 1595msgstr "Adopce bratra" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1598msgid "Adoption of a child" 1599msgstr "Adopce dítěte" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1602msgid "Adoption of a daughter" 1603msgstr "Adopce dcery" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1608msgid "Adoption of a grandchild" 1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopce vnučky" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1616msgctxt "daughter’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1621msgctxt "son’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopce vnuka" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1630msgctxt "daughter’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1635msgctxt "son’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1640msgid "Adoption of a half-brother" 1641msgstr "Adopce polorodého bratra" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1644msgid "Adoption of a half-sibling" 1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1648msgid "Adoption of a half-sister" 1649msgstr "Adopce polorodé sestry" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1652msgid "Adoption of a sibling" 1653msgstr "Osvojení sourozence" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1656msgid "Adoption of a sister" 1657msgstr "Adopce sestry" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1660msgid "Adoption of a son" 1661msgstr "Adopce syna" 1662 1663#: app/Gedcom.php:576 1664msgid "Adoptive parents" 1665msgstr "Osvojení rodiče" 1666 1667#: app/Gedcom.php:620 1668msgid "Adult christening" 1669msgstr "Křest v dospělosti" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Rozšířené hledání" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afghánistán" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1688 1689#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1691#: resources/views/fact-date.phtml:137 1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1699msgid "Age" 1700msgstr "Věk" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "Věk v době narození dítěte" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "Věkový rozdíl" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Věk v roce sňatku" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Interval věku" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1752msgid "Age related to death year" 1753msgstr "Věk v době úmrtí" 1754 1755#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1756msgid "Agency" 1757msgstr "Instituce" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1761msgid "Aland Islands" 1762msgstr "Alandy" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1766msgid "Albania" 1767msgstr "Albánie" 1768 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1771msgid "Album" 1772msgstr "Album" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/Elements/TempleCode.php:57 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "Alžírsko" 1783 1784#: app/Gedcom.php:580 1785msgid "Alias" 1786msgstr "Přezdívka" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1789msgid "Alive" 1790msgstr "Naživu" 1791 1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1815msgid "All" 1816msgstr "Všechny" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Všechna fakta a události" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Vyplňte všechna pole." 1826 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1829msgid "All individuals" 1830msgstr "Všichni lidé" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1833#: resources/views/admin/components.phtml:28 1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1835msgid "All modules" 1836msgstr "Všechny moduly" 1837 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1840msgid "All records" 1841msgstr "Všechny záznamy" 1842 1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1844#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1846msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1851msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1852 1853#. I18N: A configuration setting 1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1855msgid "Allow visitors to request a new user account" 1856msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1857 1858#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1859#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Také znám(a) jako" 1862 1863#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1864msgid "Alternative place name" 1865msgstr "Alternativní název místa" 1866 1867#. I18N: Name of a country or state 1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1869msgid "American Samoa" 1870msgstr "Americká Samoa" 1871 1872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1873#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1874msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1875msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1876 1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1878msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1879msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1880 1881#. I18N: Description of the “Album” module 1882#: app/Module/AlbumModule.php:53 1883msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1884msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1885 1886#. I18N: Description of the “Charts” module 1887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1888msgid "An alternative way to display charts." 1889msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1890 1891#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1892#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1893msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1894msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1895 1896#. I18N: Description of the “Theme change” module 1897#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1898msgid "An alternative way to select a new theme." 1899msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1900 1901#. I18N: Description of the “Sign in” module 1902#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1903msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1904msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1905 1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1909msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1910 1911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1912msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1913msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1914 1915#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1917msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1918msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1919 1920#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1921#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1922msgid "An unexpected database error occurred." 1923msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1924 1925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1926msgid "An upgrade is available." 1927msgstr "Je dostupná aktualizace." 1928 1929#. I18N: Name of a module/report 1930#. I18N: Name of a module/chart 1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1934msgid "Ancestors" 1935msgstr "Předci" 1936 1937#: app/Gedcom.php:581 1938msgid "Ancestors interest" 1939msgstr "Zájem předků" 1940 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1942msgid "Ancestors of " 1943msgstr "Předek od " 1944 1945#. I18N: %s is an individual’s name 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1947#, php-format 1948msgid "Ancestors of %s" 1949msgstr "Předci od %s" 1950 1951#: app/Gedcom.php:579 1952msgid "Ancestral file number" 1953msgstr "Číslo souboru předků" 1954 1955#. I18N: GEDCOM tag _APID 1956#: app/Gedcom.php:1013 1957msgid "Ancestry PID" 1958msgstr "PID původu" 1959 1960#. I18N: GEDCOM tag _APID 1961#: app/Gedcom.php:1187 1962msgid "Ancestry.com source identifier" 1963msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/Elements/TempleCode.php:58 1967msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1968msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1972msgid "Andorra" 1973msgstr "Andorra" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1977msgid "Angola" 1978msgstr "Angola" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1982msgid "Anguilla" 1983msgstr "Anguilla" 1984 1985#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1986#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1989#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1991msgid "Anniversary" 1992msgstr "Výročí" 1993 1994#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1995msgid "Anniversary calendar" 1996msgstr "Kalendář výročí" 1997 1998#: app/Gedcom.php:445 1999msgid "Annulment" 2000msgstr "Anulování" 2001 2002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2003msgid "Answer" 2004msgstr "Odpověď" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2008msgid "Antarctica" 2009msgstr "Antarktida" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2013msgid "Antigua and Barbuda" 2014msgstr "Antigua a Barbuda" 2015 2016#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2017msgid "Anyone with a user account can access this website." 2018msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2019 2020#. I18N: Location of an LDS church temple 2021#: app/Elements/TempleCode.php:59 2022msgid "Apia, Samoa" 2023msgstr "Apia, Samoa" 2024 2025#: app/Gedcom.php:511 2026msgid "Application ID" 2027msgstr "Identifikátor aplikace" 2028 2029#: app/Gedcom.php:528 2030msgid "Application name" 2031msgstr "Název aplikace" 2032 2033#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:35 2050msgid "Approved" 2051msgstr "Schváleno" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "Schváleno správcem" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "dub" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "dubna" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "dubnem" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "dubnu" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "duben" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "Akvamarín" 2088 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2092msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2093 2094#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2095#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2098 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2103 2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentina" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Arménie" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Popel" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Asie" 2176 2177#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2178#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2179#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2180#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2183msgid "Associate" 2184msgstr "Společník" 2185 2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2187msgid "Associate events with this source" 2188msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2189 2190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2191msgid "Associated events" 2192msgstr "Přidružené události" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:61 2196msgid "Asuncion, Paraguay" 2197msgstr "Asuncion, Paraguay" 2198 2199#. I18N: Name of a country or state 2200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2201msgid "At sea" 2202msgstr "U moře" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/Elements/TempleCode.php:62 2206msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2207msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Pomocník" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Pomocnice" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Pomocník" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Obsluhující" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2228msgctxt "FEMALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Obsluhující" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Obsluhující" 2236 2237#. I18N: Type of media object 2238#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2239msgid "Audio" 2240msgstr "Zvuk" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2243msgctxt "Abbreviation for August" 2244msgid "Aug" 2245msgstr "srp" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2248msgctxt "GENITIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "srpna" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2253msgctxt "INSTRUMENTAL" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpnem" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2258msgctxt "LOCATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "srpnu" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2265msgctxt "NOMINATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "srpen" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2271msgid "Australia" 2272msgstr "Austrálie" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2276msgid "Austria" 2277msgstr "Rakousko" 2278 2279#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2280#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2281msgid "Author" 2282msgstr "Autor" 2283 2284#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2285#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2286#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2287#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2288#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Autor poslední změny" 2291 2292#. I18N: Automatic suggestions when you type 2293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2295msgid "Autocomplete" 2296msgstr "Automatické doplňování" 2297 2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2299msgid "Automatically accept changes made by this user" 2300msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2304msgid "Automatically expand notes" 2305msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2309msgid "Automatically expand sources" 2310msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:215 2314msgctxt "GENITIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:319 2320msgctxt "INSTRUMENTAL" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:267 2326msgctxt "LOCATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:163 2332msgctxt "NOMINATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2340msgid "Average age" 2341msgstr "Průměrný věk" 2342 2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2350msgid "Average age at death" 2351msgstr "Průměrná délka života" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2354msgid "Average age at marriage" 2355msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2358msgid "Average age in century of marriage" 2359msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2362msgid "Average age related to death century" 2363msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2366msgid "Average number" 2367msgstr "Průměrný počet" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2373#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2374msgid "Average number of children per family" 2375msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2376 2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2381msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:281 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:155 2390msgctxt "GENITIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:245 2396msgctxt "INSTRUMENTAL" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:200 2402msgctxt "LOCATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:110 2408msgctxt "NOMINATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2414msgid "Azerbaijan" 2415msgstr "Ázerbájdžán" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2419msgid "Azores" 2420msgstr "Azory" 2421 2422#: app/Date/JalaliDate.php:283 2423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2424msgid "Bah" 2425msgstr "Bah" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2429msgid "Bahamas" 2430msgstr "Bahamy" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:159 2434msgctxt "GENITIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:249 2440msgctxt "INSTRUMENTAL" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:204 2446msgctxt "LOCATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:114 2452msgctxt "NOMINATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2458msgid "Bahrain" 2459msgstr "Bahrajn" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2463msgid "Bangladesh" 2464msgstr "Bangladéš" 2465 2466#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2468msgid "Baptism" 2469msgstr "Křest" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2472msgid "Baptism of a brother" 2473msgstr "Křest bratra (protest.)" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2476msgid "Baptism of a child" 2477msgstr "Křest dítěte" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2480msgid "Baptism of a daughter" 2481msgstr "Křest dcery (protest.)" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2488msgid "Baptism of a grandchild" 2489msgstr "Křest vnuka" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s daughter" 2502msgid "Baptism of a granddaughter" 2503msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2510msgctxt "daughter’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2515msgctxt "son’s son" 2516msgid "Baptism of a grandson" 2517msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2520msgid "Baptism of a half-brother" 2521msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2524msgid "Baptism of a half-sibling" 2525msgstr "Křest polorodého sourozence" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2528msgid "Baptism of a half-sister" 2529msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2532msgid "Baptism of a sibling" 2533msgstr "Křest sourozence" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2536msgid "Baptism of a sister" 2537msgstr "Křest sestry (protest.)" 2538 2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2540msgid "Baptism of a son" 2541msgstr "Křest syna (protest.)" 2542 2543#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2544msgid "Bar mitzvah" 2545msgstr "Bar micva" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2549msgid "Barbados" 2550msgstr "Barbados" 2551 2552#: app/Gedcom.php:1269 2553msgid "Base GEDCOM tag" 2554msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2555 2556#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2557msgid "Bat mitzvah" 2558msgstr "Bat micva" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:73 2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2563msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2564 2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2566msgid "Begins with" 2567msgstr "Začíná" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2571msgid "Belarus" 2572msgstr "Bělorusko" 2573 2574#. I18N: The name of a colour-scheme 2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2576msgid "Belgian Chocolate" 2577msgstr "Belgická čokoláda" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2581msgid "Belgium" 2582msgstr "Belgie" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2586msgid "Belize" 2587msgstr "Belize" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2591msgid "Benin" 2592msgstr "Benin" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2596msgid "Bermuda" 2597msgstr "Bermudy" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/Elements/TempleCode.php:191 2601msgid "Bern, Switzerland" 2602msgstr "Bern, Švýcarsko" 2603 2604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2605msgid "Best man" 2606msgstr "Svědek (ženichův)" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2610msgid "Bhutan" 2611msgstr "Bhútán" 2612 2613#: app/Gedcom.php:1792 2614msgid "Bibliography" 2615msgstr "Bibliografie" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:64 2619msgid "Billings, Montana, United States" 2620msgstr "Billings, Montana, USA" 2621 2622#: app/Gedcom.php:765 2623msgid "Binary data object" 2624msgstr "Binární datový objekt" 2625 2626#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2627msgid "Bing™ maps" 2628msgstr "Bing Mapy™" 2629 2630#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2631msgid "Bing™ webmaster tools" 2632msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:65 2636msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2637msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2638 2639#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2640#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Narození" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Narozena" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Narozen" 2776 2777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Narozen" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Narození podle země" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Konec rozmezí data narození" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2795 2796#: app/Gedcom.php:1050 2797msgid "Birth name" 2798msgstr "Rodné jméno" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2801msgid "Birth of a brother" 2802msgstr "Narození bratra" 2803 2804#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2806msgid "Birth of a child" 2807msgstr "Narození dítěte" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2810msgid "Birth of a daughter" 2811msgstr "Narození dcery" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2817msgid "Birth of a grandchild" 2818msgstr "Narození vnuka" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Narození vnučky" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Narození vnučky" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s daughter" 2831msgid "Birth of a granddaughter" 2832msgstr "Narození vnučky" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Narození vnuka" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2839msgctxt "daughter’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Narození vnuka" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2844msgctxt "son’s son" 2845msgid "Birth of a grandson" 2846msgstr "Narození vnuka" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2849msgid "Birth of a half-brother" 2850msgstr "Narození polorodého bratra" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2853msgid "Birth of a half-sibling" 2854msgstr "Narození polorodého sourozence" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2857msgid "Birth of a half-sister" 2858msgstr "Narození polorodé sestry" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2862msgid "Birth of a sibling" 2863msgstr "Narození sourozence" 2864 2865#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2866msgid "Birth of a sister" 2867msgstr "Narození sestry" 2868 2869#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2870msgid "Birth of a son" 2871msgstr "Narození syna" 2872 2873#: app/Gedcom.php:601 2874msgid "Birth parents" 2875msgstr "Rodní rodiče" 2876 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2878msgid "Birth places" 2879msgstr "Místa narození" 2880 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2882msgid "Birthplace contains" 2883msgstr "Místo narození obsahuje" 2884 2885#. I18N: Name of a module/report 2886#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2890msgid "Births" 2891msgstr "Narození" 2892 2893#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2894#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2895msgid "Births by century" 2896msgstr "Narození podle století" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/Elements/TempleCode.php:66 2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2901msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2902 2903#: app/Gedcom.php:603 2904msgid "Blessing" 2905msgstr "Požehnání" 2906 2907#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2908msgid "Block" 2909msgstr "Blok" 2910 2911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2914#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2915msgid "Blocks" 2916msgstr "Bloky" 2917 2918#. I18N: The name of a colour-scheme 2919#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2920msgid "Blue Lagoon" 2921msgstr "Modrá laguna" 2922 2923#. I18N: The name of a colour-scheme 2924#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2925msgid "Blue Marine" 2926msgstr "Námořnická modř" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/Elements/TempleCode.php:67 2930msgid "Bogota, Colombia" 2931msgstr "Bogota, Kolumbie" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/Elements/TempleCode.php:68 2935msgid "Boise, Idaho, United States" 2936msgstr "Boise, Idaho, USA" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2940msgid "Bolivia" 2941msgstr "Bolívie" 2942 2943#. I18N: Type of media object 2944#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2945msgid "Book" 2946msgstr "Kniha" 2947 2948#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2951msgid "Born in the covenant" 2952msgstr "Narození v manželství" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2956msgid "Bosnia and Herzegovina" 2957msgstr "Bosna a Hercegovina" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/Elements/TempleCode.php:69 2961msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2962msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2965msgid "Both alive" 2966msgstr "Oba naživu" 2967 2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2969msgid "Both dead" 2970msgstr "Oba zemřelí" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2974msgid "Botswana" 2975msgstr "Botswana" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:70 2979msgid "Bountiful, Utah, United States" 2980msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2984msgid "Bouvet Island" 2985msgstr "Bouvetův ostrov" 2986 2987#. I18N: Name of a module/list 2988#. I18N: Branches of a family tree 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2990msgid "Branches" 2991msgstr "Větve" 2992 2993#. I18N: %s is a surname 2994#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2995#, php-format 2996msgid "Branches of the %s family" 2997msgstr "Větve rodiny %s" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3001msgid "Brazil" 3002msgstr "Brazílie" 3003 3004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3005msgid "Bridesmaid" 3006msgstr "Družička" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:71 3010msgid "Brigham City, Utah, United States" 3011msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:72 3015msgid "Brisbane, Australia" 3016msgstr "Brisbane, Austrálie" 3017 3018#: app/Gedcom.php:1071 3019msgid "Brit milah" 3020msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "Britské indickooceánské území" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "Bratr" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:151 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:245 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:198 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:103 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "Brunejský Darussalam" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/Elements/TempleCode.php:63 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "Bulharsko" 3075 3076#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3081msgid "Burial" 3082msgstr "Pohřbení" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3085msgid "Burial of a brother" 3086msgstr "Pohřbení bratra" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3089msgid "Burial of a child" 3090msgstr "Pohřbení dítěte" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3093msgid "Burial of a daughter" 3094msgstr "Pohřbení dcery" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3097msgid "Burial of a father" 3098msgstr "Pohřbení otce" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3103msgid "Burial of a grandchild" 3104msgstr "Pohřbení vnuka" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Pohřbení vnučky" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3111msgctxt "daughter’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Pohřbení vnučky" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3116msgctxt "son’s daughter" 3117msgid "Burial of a granddaughter" 3118msgstr "Pohřbení vnučky" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3121msgid "Burial of a grandfather" 3122msgstr "Pohřbení dědy" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3125msgid "Burial of a grandmother" 3126msgstr "Pohřbení báby" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3131msgid "Burial of a grandparent" 3132msgstr "Pohřbení prarodiče" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Pohřbení vnuka" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3139msgctxt "daughter’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Pohřbení vnuka" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3144msgctxt "son’s son" 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Pohřbení vnuka" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3149msgid "Burial of a half-brother" 3150msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3153msgid "Burial of a half-sibling" 3154msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3157msgid "Burial of a half-sister" 3158msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3161msgid "Burial of a husband" 3162msgstr "Pohřbení manžela" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3165msgid "Burial of a maternal grandfather" 3166msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3169msgid "Burial of a maternal grandmother" 3170msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3173msgid "Burial of a mother" 3174msgstr "Pohřbení matky" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3177msgid "Burial of a parent" 3178msgstr "Pohřbení rodiče" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3181msgid "Burial of a paternal grandfather" 3182msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3185msgid "Burial of a paternal grandmother" 3186msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3189msgid "Burial of a sibling" 3190msgstr "Pohřbení sourozence" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3193msgid "Burial of a sister" 3194msgstr "Pohřbení sestry" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3197msgid "Burial of a son" 3198msgstr "Pohřbení syna" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3201msgid "Burial of a spouse" 3202msgstr "Pohřbení partnera" 3203 3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3205msgid "Burial of a wife" 3206msgstr "Pohřbení manželky" 3207 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3209msgid "Burial place contains" 3210msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3211 3212#. I18N: Name of a module/report 3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3216msgid "Burials" 3217msgstr "Pohřbení" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3221msgid "Burkina Faso" 3222msgstr "Burkina Faso" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3226msgid "Burundi" 3227msgstr "Burundi" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kupující" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3234msgctxt "FEMALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Kupující" 3237 3238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3239msgctxt "MALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Kupující" 3242 3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3245msgid "By default, SMTP works on port 25." 3246msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3247 3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3250msgid "CKEditor™" 3251msgstr "CKEditor™" 3252 3253#. I18N: Name of a module. 3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3255msgid "CSS and JS" 3256msgstr "CSS a JS" 3257 3258#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3260msgid "Calculating…" 3261msgstr "Počítám…" 3262 3263#. I18N: Name of a module 3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "Kalendář" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "Převod kalendáře" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:74 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3280 3281#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3282msgid "Call number" 3283msgstr "Signatura" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3287msgid "Cambodia" 3288msgstr "Kambodža" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3292msgid "Cameroon" 3293msgstr "Kamerun" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:75 3297msgid "Campinas, Brazil" 3298msgstr "Campinas, Brazílie" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3302msgid "Canada" 3303msgstr "Kanada" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3307msgid "Cape Verde" 3308msgstr "Kapverdy" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:76 3312msgid "Caracas, Venezuela" 3313msgstr "Caracas, Venezuela" 3314 3315#. I18N: Type of media object 3316#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3317msgid "Card" 3318msgstr "Karta" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/Elements/TempleCode.php:56 3322msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3323msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3324 3325#: app/Gedcom.php:609 3326msgid "Caste" 3327msgstr "Kasta" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3330msgid "Categories" 3331msgstr "Kategorie" 3332 3333#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3334msgid "Category" 3335msgstr "Kategorie" 3336 3337#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3338msgid "Cause" 3339msgstr "Příčina" 3340 3341#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3342msgid "Cause of death" 3343msgstr "Příčina smrti" 3344 3345#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3346#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3347#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3349msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3350 3351#. I18N: Name of a country or state 3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3353msgid "Cayman Islands" 3354msgstr "Kajmanské ostrovy" 3355 3356#. I18N: Location of an LDS church temple 3357#: app/Elements/TempleCode.php:77 3358msgid "Cebu City, Philippines" 3359msgstr "Cebu City, Filipíny" 3360 3361#: app/Gedcom.php:1735 3362msgid "Cemetery" 3363msgstr "Hřbitov" 3364 3365#: app/Gedcom.php:610 3366msgid "Census" 3367msgstr "Sčítání lidu" 3368 3369#. I18N: Name of a module 3370#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3371msgid "Census assistant" 3372msgstr "Sčítací asistent" 3373 3374#: app/Gedcom.php:611 3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3376msgid "Census date" 3377msgstr "Datum sčítání" 3378 3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3380msgid "Census date and place" 3381msgstr "Datum a místo sčítání" 3382 3383#: app/Gedcom.php:612 3384msgid "Census place" 3385msgstr "Místo sčítání" 3386 3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3388msgid "Census transcript" 3389msgstr "Přepis sčítacího archu" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3393msgid "Central African Republic" 3394msgstr "Středoafrická republika" 3395 3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3415msgid "Century" 3416msgstr "Století" 3417 3418#. I18N: Type of media object 3419#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3420msgid "Certificate" 3421msgstr "Certifikát" 3422 3423#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3424msgid "Certificate number" 3425msgstr "Číslo dokladu" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3429msgid "Chad" 3430msgstr "Čad" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3434msgid "Change family members" 3435msgstr "Změnit členy rodiny" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3438msgid "Change the “Home page” blocks" 3439msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3442msgid "Change the “My page” blocks" 3443msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3447#, php-format 3448msgid "Changed by %1$s" 3449msgstr "Změnil %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s" 3455msgstr "Změněno dne %1$s" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3459#, php-format 3460msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3461msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3462 3463#. I18N: Name of a module/report 3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3470msgid "Changes" 3471msgstr "Změny" 3472 3473#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3474#, php-format 3475msgid "Changes in the last %s day" 3476msgid_plural "Changes in the last %s days" 3477msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3478msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3479msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3483msgid "Changes log" 3484msgstr "Log změn" 3485 3486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3488msgid "Character encoding" 3489msgstr "Kódování znaků" 3490 3491#: app/Gedcom.php:497 3492msgid "Character set" 3493msgstr "Znaková sada" 3494 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3497msgid "Chart" 3498msgstr "Diagram" 3499 3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3501msgid "Chart preferences" 3502msgstr "Předvolby diagramu" 3503 3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3508msgid "Chart type" 3509msgstr "Typ diagramu" 3510 3511#. I18N: Name of a module/block 3512#. I18N: Name of a module 3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3520msgid "Charts" 3521msgstr "Diagramy" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3524#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3525msgid "Check for errors" 3526msgstr "Vyhledat chyby" 3527 3528#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3529msgid "Check for new version" 3530msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3533msgid "Check for pending changes…" 3534msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3537msgid "Checking server capacity" 3538msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3541msgid "Checking server configuration" 3542msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3543 3544#. I18N: Location of an LDS church temple 3545#: app/Elements/TempleCode.php:78 3546msgid "Chicago, Illinois, United States" 3547msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3548 3549#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3552msgid "Child" 3553msgstr "Dítě" 3554 3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3557msgid "Child of " 3558msgstr "Dítě od " 3559 3560#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3562#, php-format 3563msgid "Child of %s" 3564msgstr "Dítě od %s" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3576msgid "Children" 3577msgstr "Děti" 3578 3579#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Děti v rodině" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Děti od " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3602 3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3605#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3606#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3607#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3608msgid "Children take their father’s surname." 3609msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3610 3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3613msgid "Children take their mother’s surname." 3614msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3618msgid "Chile" 3619msgstr "Chile" 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3623msgid "China" 3624msgstr "Čína" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3627msgid "Choose a report to run" 3628msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3629 3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3633msgid "Choose relatives" 3634msgstr "Vyberte příbuzné" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3637msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3638msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3639 3640#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3644msgid "Christening" 3645msgstr "Křest (křesťanský)" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3648msgid "Christening of a brother" 3649msgstr "Křest bratra" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3652msgid "Christening of a child" 3653msgstr "Křest dítěte" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3656msgid "Christening of a daughter" 3657msgstr "Křest dcery" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3662msgid "Christening of a grandchild" 3663msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Křest vnučky" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3670msgctxt "daughter’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Křest vnučky" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3675msgctxt "son’s daughter" 3676msgid "Christening of a granddaughter" 3677msgstr "Křest vnučky" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Křest vnuka" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3684msgctxt "daughter’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Křest vnuka" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3689msgctxt "son’s son" 3690msgid "Christening of a grandson" 3691msgstr "Křest vnuka" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3694msgid "Christening of a half-brother" 3695msgstr "Křest polorodého bratra" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3698msgid "Christening of a half-sibling" 3699msgstr "Křest polorodého sourozence" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3702msgid "Christening of a half-sister" 3703msgstr "Křest polorodé sestry" 3704 3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3706msgid "Christening of a sibling" 3707msgstr "Křest sourozence" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3710msgid "Christening of a sister" 3711msgstr "Křest sestry" 3712 3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3714msgid "Christening of a son" 3715msgstr "Křest syna" 3716 3717#. I18N: Name of a country or state 3718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3719msgid "Christmas Island" 3720msgstr "Vánoční ostrov" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3723msgid "Circumciser" 3724msgstr "Obřezávač" 3725 3726#: app/Gedcom.php:1191 3727msgid "Circumcision" 3728msgstr "Obřízka" 3729 3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3731msgid "Citation" 3732msgstr "Citace" 3733 3734#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3735#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3736#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3737#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3742msgid "Citation details" 3743msgstr "Podrobnosti citace" 3744 3745#: app/Gedcom.php:1765 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Občanství" 3748 3749#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3750#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3751msgid "City" 3752msgstr "Město" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/Elements/TempleCode.php:79 3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3757msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3758 3759#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3761msgid "Civil marriage" 3762msgstr "Civilní sňatek" 3763 3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Oddávající" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3769msgctxt "FEMALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Oddávající" 3772 3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3774msgctxt "MALE" 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "Oddávající" 3777 3778#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3780msgid "Clean up data folder" 3781msgstr "Vyčistit složku s daty" 3782 3783#. I18N: Name of a module 3784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3785msgid "Clippings cart" 3786msgstr "Výstřižky" 3787 3788#. I18N: Type of media object 3789#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3790msgid "Coat of arms" 3791msgstr "Erb" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:80 3795msgid "Cochabamba, Bolivia" 3796msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3800msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3801msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3802 3803#. I18N: The name of a colour-scheme 3804#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3805msgid "Coffee and Cream" 3806msgstr "Káva a smetana" 3807 3808#: app/Gedcom.php:1492 3809msgid "Cohabitation" 3810msgstr "Soužití" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3814msgid "Cold Day" 3815msgstr "Studený den" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3819msgid "Colombia" 3820msgstr "Kolumbie" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:81 3824msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3825msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:86 3829msgid "Columbia River, Washington, United States" 3830msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:82 3834msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3835msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/Elements/TempleCode.php:83 3839msgid "Columbus, Ohio, United States" 3840msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3841 3842#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3843#: app/Gedcom.php:1737 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Komentář" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3850#: resources/views/register-page.phtml:83 3851msgid "Comments" 3852msgstr "Komentář" 3853 3854#: app/Gedcom.php:1040 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Komorské ostrovy" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "Kompaktní strom" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "Porovnání" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3889msgid "Completed before 1970; date not available" 3890msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3897msgid "Completed; date unknown" 3898msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3899 3900#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3901msgid "Completion date" 3902msgstr "Datum dokončení" 3903 3904#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3905msgid "Confirmation" 3906msgstr "Biřmování" 3907 3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3909msgid "Connection to database server" 3910msgstr "Připojení na databázový server" 3911 3912#. I18N: Name of a module 3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3915msgid "Contact information" 3916msgstr "Kontaktní informace" 3917 3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3919msgid "Contact method" 3920msgstr "Metoda kontaktu" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3923msgid "Contains" 3924msgstr "Obsahuje" 3925 3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3929msgid "Content" 3930msgstr "Obsah" 3931 3932#: app/Gedcom.php:750 3933msgid "Continuation" 3934msgstr "Pokračování" 3935 3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3945#: resources/views/admin/components.phtml:28 3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3952#: resources/views/admin/media.phtml:21 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3961#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3972#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3978#: resources/views/admin/users.phtml:15 3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3980#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "Panel správy" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3998#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3999#, php-format 4000msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4001msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 4002 4003#. I18N: Label for option 4004#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4005msgid "Convert to" 4006msgstr "Převést do" 4007 4008#. I18N: Name of a country or state 4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4010msgid "Cook Islands" 4011msgstr "Cookovy ostrovy" 4012 4013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4014msgid "Cookies" 4015msgstr "Cookies" 4016 4017#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 4018#: app/Gedcom.php:1368 4019msgid "Coordinates" 4020msgstr "Souřadnice" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/Elements/TempleCode.php:84 4024msgid "Copenhagen, Denmark" 4025msgstr "Kodaň, Dánsko" 4026 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4030#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4031#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4032msgid "Copy" 4033msgstr "Kopírovat" 4034 4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4037#, php-format 4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4039msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4042msgid "Copy files…" 4043msgstr "Kopíruji soubory…" 4044 4045#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4046msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4047msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4048 4049#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4050msgid "Copyright" 4051msgstr "Autorská práva" 4052 4053#. I18N: Location of an LDS church temple 4054#: app/Elements/TempleCode.php:85 4055msgid "Cordoba, Argentina" 4056msgstr "Cordoba, Argentina" 4057 4058#: app/Gedcom.php:512 4059msgid "Corporation" 4060msgstr "Společnost" 4061 4062#. I18N: Description of a “Data fix” module 4063#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4064msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4065msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4066 4067#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4068msgid "Correspondence" 4069msgstr "Podobnost" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4073msgid "Costa Rica" 4074msgstr "Kostarika" 4075 4076#. I18N: Name of a country or state 4077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4078msgid "Cote d’Ivoire" 4079msgstr "Pobřeží slonoviny" 4080 4081#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4082msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4083msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4084 4085#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4086#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4087msgid "Count the visits to each page" 4088msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4089 4090#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4091#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4093msgid "Country" 4094msgstr "Země" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4097msgid "Create" 4098msgstr "Vytvořit" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4102msgid "Create a family tree" 4103msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4104 4105#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4106#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4107msgid "Create a location" 4108msgstr "Vytvořit místo" 4109 4110#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4113msgid "Create a media object" 4114msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4115 4116#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4118msgid "Create a repository" 4119msgstr "Vytvořit repozitář" 4120 4121#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4123msgid "Create a shared note" 4124msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4125 4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4127msgid "Create a shared note using the census assistant" 4128msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4129 4130#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4131msgid "Create a source" 4132msgstr "Vytvořit nový pramen" 4133 4134#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4135#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4136msgid "Create a submission" 4137msgstr "Vytvořit podřízení" 4138 4139#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4141msgid "Create a submitter" 4142msgstr "Vytvořit předkladatele" 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4145msgid "Create a temporary folder…" 4146msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4147 4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4149msgid "Create a unique filename" 4150msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4153msgid "Create an individual" 4154msgstr "Vytvořit novou osobu" 4155 4156#. I18N: %s is a link/URL 4157#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4158#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4159#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4160#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4161#, php-format 4162msgid "Create maps using %s." 4163msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4164 4165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4166msgid "Create your own chart" 4167msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4168 4169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4170msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4171msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4172 4173#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4174#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4175#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4176msgid "Created at" 4177msgstr "Vytvořeno dne" 4178 4179#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4180#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4181#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4182#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4183#: app/Gedcom.php:1537 4184msgid "Creation date" 4185msgstr "Datum vytvoření" 4186 4187#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4188#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4189msgid "Creation time" 4190msgstr "" 4191 4192#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4198msgid "Cremation" 4199msgstr "Kremace" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4202msgid "Cremation of a brother" 4203msgstr "Kremace bratra" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4206msgid "Cremation of a child" 4207msgstr "Kremace dítěte" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4210msgid "Cremation of a daughter" 4211msgstr "Kremace dcery" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4214msgid "Cremation of a father" 4215msgstr "Kremace otce" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4218msgid "Cremation of a grandchild" 4219msgstr "Kremace vnuka" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Kremace vnučky" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4226msgctxt "daughter’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "Kremace vnučky" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4231msgctxt "son’s daughter" 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "Kremace vnučky" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4236msgid "Cremation of a grandfather" 4237msgstr "Kremace dědy" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4240msgid "Cremation of a grandmother" 4241msgstr "Kremace báby" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4246msgid "Cremation of a grandparent" 4247msgstr "Kremace prarodiče" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Kremace vnuka" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4254msgctxt "daughter’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "Kremace vnuka" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4259msgctxt "son’s son" 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "Kremace vnuka" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4264msgid "Cremation of a half-brother" 4265msgstr "Kremace polorodého bratra" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4268msgid "Cremation of a half-sibling" 4269msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4272msgid "Cremation of a half-sister" 4273msgstr "Kremace polorodé sestry" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4276msgid "Cremation of a husband" 4277msgstr "Kremace manžela" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4280msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4281msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4284msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4285msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4288msgid "Cremation of a mother" 4289msgstr "Kremace matky" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4292msgid "Cremation of a parent" 4293msgstr "Kremace rodiče" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4296msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4297msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4300msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4301msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4304msgid "Cremation of a sibling" 4305msgstr "Kremace sourozence" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4308msgid "Cremation of a sister" 4309msgstr "Kremace sestry" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4312msgid "Cremation of a son" 4313msgstr "Kremace syna" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4316msgid "Cremation of a spouse" 4317msgstr "Kremace partnera" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4320msgid "Cremation of a wife" 4321msgstr "Kremace manželky" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4325msgid "Croatia" 4326msgstr "Chorvatsko" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4330msgid "Cuba" 4331msgstr "Kuba" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/Elements/TempleCode.php:87 4335msgid "Curitiba, Brazil" 4336msgstr "Curitiba, Brazílie" 4337 4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4339msgid "Custom" 4340msgstr "Vlastní" 4341 4342#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4343msgid "Custom GEDCOM tags" 4344msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4345 4346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4347msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4348msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4349 4350#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4351msgid "Custom event" 4352msgstr "Vlastní událost" 4353 4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4355msgid "Custom module" 4356msgstr "Vlastní modul" 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4360msgid "Custom welcome text" 4361msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4362 4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4364msgid "Customize this page" 4365msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4369msgid "Cyprus" 4370msgstr "Kypr" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4374msgid "Czech Republic" 4375msgstr "Česko" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4379msgid "DKIM digital signature" 4380msgstr "Digitální podpis DKIM" 4381 4382#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4383msgid "DNA markers" 4384msgstr "Kód DNA" 4385 4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4387#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4389msgid "Daitch-Mokotoff" 4390msgstr "Daitch-Mokotoff" 4391 4392#. I18N: Location of an LDS church temple 4393#: app/Elements/TempleCode.php:88 4394msgid "Dallas, Texas, United States" 4395msgstr "Dallas, Texas, USA" 4396 4397#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4398#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4399#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4400#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4402msgid "Data" 4403msgstr "Údaje" 4404 4405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4406msgid "Data controller" 4407msgstr "Správce dat" 4408 4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4410#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4413msgid "Data fix" 4414msgstr "Oprava údaje" 4415 4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4422#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4423#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4424msgid "Data fixes" 4425msgstr "Opravy údajů" 4426 4427#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4428msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4429msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4430 4431#. I18N: A configuration setting 4432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4433msgid "Data folder" 4434msgstr "Složka dat" 4435 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4440msgid "Database connection" 4441msgstr "Připojení do databáze" 4442 4443#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4447msgid "Database name" 4448msgstr "Jméno databáze" 4449 4450#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4453msgid "Database password" 4454msgstr "Heslo databáze" 4455 4456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4457msgid "Database type" 4458msgstr "Typ databáze" 4459 4460#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4463msgid "Database user account" 4464msgstr "Uživatelský účet databáze" 4465 4466#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4467#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4468#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4469#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4470#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4471#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4472#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4474#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4487msgid "Date" 4488msgstr "Datum" 4489 4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4491msgid "Date differences" 4492msgstr "Rozdíly dat" 4493 4494#: app/Gedcom.php:585 4495msgid "Date of LDS baptism" 4496msgstr "Datum křtu LDS" 4497 4498#: app/Gedcom.php:724 4499msgid "Date of LDS child sealing" 4500msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4501 4502#: app/Gedcom.php:626 4503msgid "Date of LDS confirmation" 4504msgstr "Datum konfirmace LDS" 4505 4506#: app/Gedcom.php:646 4507msgid "Date of LDS endowment" 4508msgstr "Datum LDS věna" 4509 4510#: app/Gedcom.php:479 4511msgid "Date of LDS spouse sealing" 4512msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4513 4514#: app/Gedcom.php:575 4515msgid "Date of adoption" 4516msgstr "Den adopce" 4517 4518#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Datum křtu" 4521 4522#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4523msgid "Date of bar mitzvah" 4524msgstr "Datum bar micva" 4525 4526#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4527msgid "Date of bat mitzvah" 4528msgstr "Datum bat micva" 4529 4530#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4534msgid "Date of birth" 4535msgstr "Datum narození" 4536 4537#: app/Gedcom.php:604 4538msgid "Date of blessing" 4539msgstr "Datum požehnání" 4540 4541#: app/Gedcom.php:1072 4542msgid "Date of brit milah" 4543msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4544 4545#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4546msgid "Date of burial" 4547msgstr "Datum pohřbu" 4548 4549#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4550msgid "Date of christening" 4551msgstr "Datum křtu" 4552 4553#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4554msgid "Date of confirmation" 4555msgstr "Datum biřmování" 4556 4557#: app/Gedcom.php:632 4558msgid "Date of cremation" 4559msgstr "Datum kremace" 4560 4561#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4564msgid "Date of death" 4565msgstr "Datum úmrtí" 4566 4567#: app/Gedcom.php:452 4568msgid "Date of divorce" 4569msgstr "Datum rozvodu" 4570 4571#: app/Gedcom.php:643 4572msgid "Date of emigration" 4573msgstr "Datum emigrace" 4574 4575#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4576msgid "Date of engagement" 4577msgstr "Datum zasnoubení" 4578 4579#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4580#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4581#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4582#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4583msgid "Date of entry in original source" 4584msgstr "Datum v originále" 4585 4586#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4587msgid "Date of event" 4588msgstr "Datum události" 4589 4590#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4591msgid "Date of first communion" 4592msgstr "Datum prvního přijímání" 4593 4594#: app/Gedcom.php:669 4595msgid "Date of immigration" 4596msgstr "Datum imigrace" 4597 4598#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4599#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4600#: app/Gedcom.php:1336 4601msgid "Date of last change" 4602msgstr "Datum poslední změny" 4603 4604#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4606msgid "Date of marriage" 4607msgstr "Datum sňatku" 4608 4609#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4610msgid "Date of marriage banns" 4611msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4612 4613#: app/Gedcom.php:697 4614msgid "Date of naturalization" 4615msgstr "Datum udělení občanství" 4616 4617#: app/Gedcom.php:707 4618msgid "Date of ordination" 4619msgstr "Datum vysvěcení" 4620 4621#: app/Gedcom.php:715 4622msgid "Date of residence" 4623msgstr "Datum bydliště" 4624 4625#: app/Gedcom.php:938 4626msgid "Date of status change" 4627msgstr "" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:105 4630msgid "Date period" 4631msgstr "Časové období" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:98 4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4635msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4636 4637#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4639msgid "Date range" 4640msgstr "Časové rozmezí" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:60 4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4644msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4645 4646#: resources/views/admin/users.phtml:31 4647msgid "Date registered" 4648msgstr "Datum zapsáno" 4649 4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4651msgid "Date sent" 4652msgstr "Datum odeslání" 4653 4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4656#, php-format 4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4658msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:22 4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4662msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4663 4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4668msgid "Daughter" 4669msgstr "Dcera" 4670 4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4673#, php-format 4674msgid "Daughter of %s" 4675msgstr "Dcera od %s" 4676 4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4678msgid "Day" 4679msgstr "Den" 4680 4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4682msgid "Day not set" 4683msgstr "Datum nezadáno" 4684 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4688msgid "Day:" 4689msgstr "Den:" 4690 4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4693msgid "Dead" 4694msgstr "Zesnulí" 4695 4696#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4697#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4822msgid "Death" 4823msgstr "Úmrtí" 4824 4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4826msgid "Death by country" 4827msgstr "Úmrtí podle země" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4831msgid "Death date range end" 4832msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4836msgid "Death date range start" 4837msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4840msgid "Death of a brother" 4841msgstr "Úmrtí bratra" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4845msgid "Death of a child" 4846msgstr "Úmrtí dítěte" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4849msgid "Death of a daughter" 4850msgstr "Úmrtí dcery" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4854msgid "Death of a father" 4855msgstr "Úmrtí otce" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4861msgid "Death of a grandchild" 4862msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Úmrtí vnučky" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4869msgctxt "daughter’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Úmrtí vnučky" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4874msgctxt "son’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Úmrtí vnučky" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4879msgid "Death of a grandfather" 4880msgstr "Úmrtí dědy" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4883msgid "Death of a grandmother" 4884msgstr "Úmrtí báby" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4890msgid "Death of a grandparent" 4891msgstr "Úmrtí prarodiče" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Úmrtí vnuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4898msgctxt "daughter’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Úmrtí vnuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4903msgctxt "son’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Úmrtí vnuka" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4908msgid "Death of a half-brother" 4909msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4912msgid "Death of a half-sibling" 4913msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4916msgid "Death of a half-sister" 4917msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4920msgid "Death of a husband" 4921msgstr "Úmrtí manžela" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4924msgid "Death of a maternal grandfather" 4925msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4928msgid "Death of a maternal grandmother" 4929msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4933msgid "Death of a mother" 4934msgstr "Úmrtí matky" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4939msgid "Death of a parent" 4940msgstr "Úmrtí rodiče" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4943msgid "Death of a paternal grandfather" 4944msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4947msgid "Death of a paternal grandmother" 4948msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4952msgid "Death of a sibling" 4953msgstr "Úmrtí sourozence" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4956msgid "Death of a sister" 4957msgstr "Úmrtí sestry" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4960msgid "Death of a son" 4961msgstr "Úmrtí syna" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4965msgid "Death of a spouse" 4966msgstr "Úmrtí partnera" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4969msgid "Death of a wife" 4970msgstr "Úmrtí manželky" 4971 4972#: app/Gedcom.php:1133 4973msgid "Death of one spouse" 4974msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4975 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4977msgid "Death place contains" 4978msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4979 4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4981msgid "Death places" 4982msgstr "Místa úmrtí" 4983 4984#. I18N: Name of a module/report 4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4989msgid "Deaths" 4990msgstr "Úmrtí" 4991 4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4994msgid "Deaths by century" 4995msgstr "Úmrtí podle století" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4998msgctxt "Abbreviation for December" 4999msgid "Dec" 5000msgstr "pro" 5001 5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 5005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 5006msgid "Decade of birth" 5007msgstr "Desetiletí narození" 5008 5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 5011msgid "Decade of death" 5012msgstr "Desetiletí úmrtí" 5013 5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5016msgid "Decade of marriage" 5017msgstr "Desetiletí manželství" 5018 5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5020msgctxt "GENITIVE" 5021msgid "December" 5022msgstr "prosince" 5023 5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5025msgctxt "INSTRUMENTAL" 5026msgid "December" 5027msgstr "prosincem" 5028 5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5030msgctxt "LOCATIVE" 5031msgid "December" 5032msgstr "prosinci" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5037msgctxt "NOMINATIVE" 5038msgid "December" 5039msgstr "prosinec" 5040 5041#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5042#: app/Date/FrenchDate.php:319 5043msgid "Decidi" 5044msgstr "Decidi" 5045 5046#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5047msgid "Default chart" 5048msgstr "Výchozí diagram" 5049 5050#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5051msgid "Default family tree" 5052msgstr "Výchozí rodokmen" 5053 5054#. I18N: A configuration setting 5055#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5058msgid "Default individual" 5059msgstr "Výchozí osoba" 5060 5061#. I18N: A configuration setting 5062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5063msgid "Default theme" 5064msgstr "Výchozí motiv" 5065 5066#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5067#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5068msgid "Definition" 5069msgstr "Definice" 5070 5071#: app/Gedcom.php:1193 5072msgid "Degree" 5073msgstr "Hodnost" 5074 5075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5080#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5091msgctxt "font name" 5092msgid "DejaVu" 5093msgstr "DejaVu" 5094 5095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5096#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5098#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5100#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5105#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5106#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5107#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5117#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5118msgid "Delete" 5119msgstr "Smazat" 5120 5121#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5123msgid "Delete inactive users" 5124msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5125 5126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5127msgid "Delete selected messages" 5128msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5129 5130#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5131msgid "Delete the preferences for this module." 5132msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5133 5134#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5135#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5136msgid "Delete this name" 5137msgstr "Smazat jméno" 5138 5139#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5140msgid "Delete unused locations" 5141msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5142 5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5144msgid "Delete your account" 5145msgstr "Vymažte svůj účet" 5146 5147#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5148msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5149msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5150 5151#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5152msgid "Deleting…" 5153msgstr "Smazává se…" 5154 5155#. I18N: Name of a country or state 5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5157msgid "Democratic Republic of the Congo" 5158msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5159 5160#: app/Gedcom.php:1398 5161msgid "Demographic data" 5162msgstr "Demografické údaje" 5163 5164#. I18N: Name of a country or state 5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5166msgid "Denmark" 5167msgstr "Dánsko" 5168 5169#. I18N: Location of an LDS church temple 5170#: app/Elements/TempleCode.php:89 5171msgid "Denver, Colorado, United States" 5172msgstr "Denver, Colorado, USA" 5173 5174#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5175msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5176msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5177 5178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5179msgid "Descendant generations" 5180msgstr "Generace potomků" 5181 5182#. I18N: Name of a module/chart 5183#. I18N: Name of a module/sidebar 5184#. I18N: Name of a module/report 5185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5187#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5194msgid "Descendants" 5195msgstr "Potomci" 5196 5197#: app/Gedcom.php:638 5198msgid "Descendants interest" 5199msgstr "Zájem potomků" 5200 5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5202msgid "Descendants of " 5203msgstr "Potomci od " 5204 5205#. I18N: %s is an individual’s name 5206#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5207#, php-format 5208msgid "Descendants of %s" 5209msgstr "Potomci od %s" 5210 5211#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5212#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5213#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5214#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5215#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5216#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5217#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5218#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5219msgid "Description" 5220msgstr "Popis" 5221 5222#. I18N: A configuration setting 5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5224msgid "Description META tag" 5225msgstr "META tag s popisem" 5226 5227#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5228msgid "Destination" 5229msgstr "Cíl" 5230 5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5235#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5236msgid "Details" 5237msgstr "Podrobnosti" 5238 5239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5240msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5241msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5242 5243#. I18N: Location of an LDS church temple 5244#: app/Elements/TempleCode.php:90 5245msgid "Detroit, Michigan, United States" 5246msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5247 5248#: app/Date/JalaliDate.php:282 5249msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:157 5255msgctxt "GENITIVE" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:247 5261msgctxt "INSTRUMENTAL" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:202 5267msgctxt "LOCATIVE" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Dey" 5270 5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5272#: app/Date/JalaliDate.php:112 5273msgctxt "NOMINATIVE" 5274msgid "Dey" 5275msgstr "Dey" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:164 5279msgctxt "GENITIVE" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "dhú'l-hidždža" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:254 5285msgctxt "INSTRUMENTAL" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "dhú'l-hidždža" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:209 5291msgctxt "LOCATIVE" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "dhú'l-hidždža" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5296#: app/Date/HijriDate.php:119 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Dhu al-Hijjah" 5299msgstr "dhú'l-hidždža" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:162 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "dhú l-ka'da" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:252 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "dhú l-ka'da" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:207 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "dhú l-ka'da" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5320#: app/Date/HijriDate.php:117 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dhu al-Qi’dah" 5323msgstr "dhú l-ka'da" 5324 5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5326#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5327#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5328#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5329msgid "Died as a child: exempt" 5330msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5331 5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5334msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5335msgstr "" 5336 5337#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5338msgid "Differences" 5339msgstr "Rozdíly" 5340 5341#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5343msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5344msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5345 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5351msgid "Direct line ancestors" 5352msgstr "Přímá linie předků" 5353 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5359msgid "Direct line ancestors and their families" 5360msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5361 5362#. I18N: %s is a number of records per page 5363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5364#, php-format 5365msgid "Display %s" 5366msgstr "Zobrazit %s" 5367 5368#. I18N: Description of the “Favorites” module 5369#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5370msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5371msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5372 5373#. I18N: Description of the “Favorites” module 5374#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5375msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5376msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5377 5378#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5379#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5380msgid "Divorce" 5381msgstr "Rozvod" 5382 5383#: app/Gedcom.php:453 5384msgid "Divorce filed" 5385msgstr "Rozvodový spis" 5386 5387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5389msgid "Divorces by century" 5390msgstr "Rozvody podle století" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5394msgid "Djibouti" 5395msgstr "Džibutsko" 5396 5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5398#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5400msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5401msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5402 5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5406msgid "Do not seal: unauthorized" 5407msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5408 5409#. I18N: Type of media object 5410#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5411msgid "Document" 5412msgstr "Dokument" 5413 5414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5415msgid "Domain name" 5416msgstr "Jméno domény" 5417 5418#. I18N: Name of a country or state 5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5420msgid "Dominica" 5421msgstr "Dominika" 5422 5423#. I18N: Name of a country or state 5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5425msgid "Dominican Republic" 5426msgstr "Dominikánská republika" 5427 5428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5430#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5431msgid "Download" 5432msgstr "Stáhnout" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5435#, php-format 5436msgid "Download %s…" 5437msgstr "Stahuji %s…" 5438 5439#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5440msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5441msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5442 5443#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5444msgid "Download file" 5445msgstr "Stáhnout soubor" 5446 5447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5448msgid "Drag the blocks to change their position." 5449msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5450 5451#. I18N: Location of an LDS church temple 5452#: app/Elements/TempleCode.php:91 5453msgid "Draper, Utah, United States" 5454msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5455 5456#. I18N: The second day in the French republican calendar 5457#: app/Date/FrenchDate.php:303 5458msgid "Duodi" 5459msgstr "Duodi" 5460 5461#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5462#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5463#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5465msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5466msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5467 5468#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5469#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5472msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5473msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5474 5475#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5476msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5477msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5478 5479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5480msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5481msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5482 5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5487msgid "Earliest birth" 5488msgstr "Nejdřívější narození" 5489 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5494msgid "Earliest death" 5495msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5496 5497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5498msgid "Earliest divorce" 5499msgstr "Nejdřívější rozvod" 5500 5501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5502msgid "Earliest marriage" 5503msgstr "Nejdřívější manželství" 5504 5505#. I18N: Name of a country or state 5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5507msgid "Ecuador" 5508msgstr "Ekvádor" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5512#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5513#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5514#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5515#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5516#: resources/views/admin/users.phtml:24 5517#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5519#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5520#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5521#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5524#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5528#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5529#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5530#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5531#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5532msgid "Edit" 5533msgstr "Upravit" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5536#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5537msgid "Edit a media file" 5538msgstr "Editovat soubor media" 5539 5540#. I18N: Options for editing 5541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5542msgid "Edit preferences" 5543msgstr "Upravit nastavení" 5544 5545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5546msgid "Edit the FAQ" 5547msgstr "Upravit FAQ" 5548 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5551#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5552#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5553msgid "Edit the gender" 5554msgstr "Upravit pohlaví" 5555 5556#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5558#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5559#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5560msgid "Edit the name" 5561msgstr "Upravit jméno" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5567#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5569msgid "Edit the raw GEDCOM" 5570msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5571 5572#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5573msgid "Edit the shared note" 5574msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5575 5576#: app/Module/StoriesModule.php:302 5577#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5578msgid "Edit the story" 5579msgstr "Upravit příběh" 5580 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5582msgid "Edit the user" 5583msgstr "Upravit uživatele" 5584 5585#: app/Services/TreeService.php:227 5586msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5587msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5588 5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5591msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5592msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5593 5594#. I18N: Listbox entry; name of a role 5595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5599msgid "Editor" 5600msgstr "Editor" 5601 5602#. I18N: Location of an LDS church temple 5603#: app/Elements/TempleCode.php:92 5604msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5605msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5606 5607#: app/Gedcom.php:640 5608msgid "Education" 5609msgstr "Vzdělání" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5613msgid "Egypt" 5614msgstr "Egypt" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5618msgid "El Salvador" 5619msgstr "Salvador" 5620 5621#. I18N: Type of media object 5622#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5623msgid "Electronic" 5624msgstr "Elektronický" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:217 5628msgctxt "GENITIVE" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "Elul" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:321 5634msgctxt "INSTRUMENTAL" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:269 5640msgctxt "LOCATIVE" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "Elul" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:165 5646msgctxt "NOMINATIVE" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "Elul" 5649 5650#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5651#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5652msgid "Email" 5653msgstr "Email" 5654 5655#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5656#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5657#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5659#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5660#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5664#: resources/views/register-page.phtml:47 5665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5666msgid "Email address" 5667msgstr "Emailová adresa" 5668 5669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5670msgid "Email verified" 5671msgstr "Email ověřen" 5672 5673#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5674msgid "Emigration" 5675msgstr "Emigrace" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5678msgid "Employee" 5679msgstr "Zaměstnanec" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5682msgctxt "FEMALE" 5683msgid "Employee" 5684msgstr "Zaměstnankyně" 5685 5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5687msgctxt "MALE" 5688msgid "Employee" 5689msgstr "Zaměstnanec" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5692#: app/Gedcom.php:719 5693msgid "Employer" 5694msgstr "Zaměstnavatel" 5695 5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5697msgctxt "FEMALE" 5698msgid "Employer" 5699msgstr "Zaměstnavatelka" 5700 5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5702msgctxt "MALE" 5703msgid "Employer" 5704msgstr "Zaměstnavatel" 5705 5706#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5707msgid "Empty the clipboard" 5708msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5709 5710#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5711msgid "Empty the clippings cart" 5712msgstr "Vyprázdnit schránku" 5713 5714#: resources/views/admin/components.phtml:39 5715#: resources/views/admin/components.phtml:85 5716#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5717msgid "Enabled" 5718msgstr "Povoleno" 5719 5720#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5722msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5723msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5724 5725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5726msgid "End year" 5727msgstr "Koncový rok" 5728 5729#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5730msgid "Ending range of change dates" 5731msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5732 5733#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5734#: app/Elements/TempleCode.php:93 5735msgid "Endowment House" 5736msgstr "Endowment House" 5737 5738#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5739msgid "Engagement" 5740msgstr "Zasnoubení" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5744msgid "England" 5745msgstr "Anglie" 5746 5747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5748msgid "Enter an optional note about this favorite" 5749msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5750 5751#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5752msgid "Entire record" 5753msgstr "Celý záznam" 5754 5755#. I18N: Name of a country or state 5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5757msgid "Equatorial Guinea" 5758msgstr "Rovníková Guinea" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5762msgid "Eritrea" 5763msgstr "Eritrea" 5764 5765#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5766#, php-format 5767msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5768msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5769 5770#: app/Date/JalaliDate.php:284 5771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5772msgid "Esf" 5773msgstr "Esf" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:161 5777msgctxt "GENITIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Esfand" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:251 5783msgctxt "INSTRUMENTAL" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Esfand" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:206 5789msgctxt "LOCATIVE" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "Esfand" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:116 5795msgctxt "NOMINATIVE" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "Esfand" 5798 5799#. I18N: Name of a mapping organisation 5800#: app/Module/EsriMaps.php:38 5801msgid "Esri/ArcGIS" 5802msgstr "Esri/ArcGIS" 5803 5804#: app/Gedcom.php:1054 5805msgid "Estate name" 5806msgstr "Název majetku" 5807 5808#. I18N: A configuration setting 5809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5810msgid "Estimated dates for birth and death" 5811msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5815msgid "Estonia" 5816msgstr "Estonsko" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5820msgid "Ethiopia" 5821msgstr "Etiopie" 5822 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5824msgid "Europe" 5825msgstr "Evropa" 5826 5827#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5828#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5829#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5830#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5831#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5835msgid "Event" 5836msgstr "Událost" 5837 5838#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5844msgid "Events" 5845msgstr "Události" 5846 5847#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5848msgid "Events in countries" 5849msgstr "Události v zemích" 5850 5851#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5852msgid "Events of close relatives" 5853msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5854 5855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5856msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5857msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5860msgid "Exact" 5861msgstr "Přesný" 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5864msgid "Exact date" 5865msgstr "Přesný datum" 5866 5867#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5868#, php-format 5869msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5870msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5871 5872#: resources/views/admin/media.phtml:71 5873msgid "Exclude subfolders" 5874msgstr "Mimo podsložek" 5875 5876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5882msgid "Excluded from this submission" 5883msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5884 5885#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5886#: resources/views/register-page.phtml:87 5887msgid "Explain why you are requesting an account." 5888msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5889 5890#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5891msgid "Export" 5892msgstr "Export" 5893 5894#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5895msgid "Export a GEDCOM file" 5896msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5897 5898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5899msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5900msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5903#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5904msgid "Export preferences" 5905msgstr "Nastavení exportu" 5906 5907#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5909msgid "Extend privacy to dead individuals" 5910msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5911 5912#. I18N: “External files” are stored on other computers 5913#: resources/views/admin/media.phtml:43 5914msgid "External files" 5915msgstr "Vzdálené soubory" 5916 5917#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5918#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5919msgid "External identifier" 5920msgstr "" 5921 5922#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5923msgid "External link" 5924msgstr "Externí odkaz" 5925 5926#: resources/views/admin/media.phtml:75 5927msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5928msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5929 5930#. I18N: Name of a module/sidebar 5931#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5933msgid "Extra information" 5934msgstr "Více informací" 5935 5936#: app/Gedcom.php:1075 5937msgid "Eye color" 5938msgstr "Barva očí" 5939 5940#. I18N: Name of a theme. 5941#: app/Module/FabTheme.php:39 5942msgid "F.A.B." 5943msgstr "F.A.B." 5944 5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5947msgid "FAQ" 5948msgstr "Časté dotazy" 5949 5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5953msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5954 5955#. I18N: https://foko.genealogy.net 5956#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5957#: app/Gedcom.php:1503 5958msgid "FOKO country" 5959msgstr "Země FOKO" 5960 5961#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5962msgid "Fact" 5963msgstr "Fakt" 5964 5965#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5966#: app/Gedcom.php:1198 5967msgid "Fact 1" 5968msgstr "Fakt 1" 5969 5970#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5971#: app/Gedcom.php:1199 5972msgid "Fact 10" 5973msgstr "Fakt 10" 5974 5975#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5976#: app/Gedcom.php:1200 5977msgid "Fact 11" 5978msgstr "Fakt 11" 5979 5980#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5981#: app/Gedcom.php:1201 5982msgid "Fact 12" 5983msgstr "Fakt 12" 5984 5985#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5986#: app/Gedcom.php:1202 5987msgid "Fact 13" 5988msgstr "Fakt 13" 5989 5990#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5991#: app/Gedcom.php:1203 5992msgid "Fact 2" 5993msgstr "Fakt 2" 5994 5995#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5996#: app/Gedcom.php:1204 5997msgid "Fact 3" 5998msgstr "Fakt 3" 5999 6000#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 6001#: app/Gedcom.php:1205 6002msgid "Fact 4" 6003msgstr "Fakt 4" 6004 6005#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 6006#: app/Gedcom.php:1206 6007msgid "Fact 5" 6008msgstr "Fakt 5" 6009 6010#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 6011#: app/Gedcom.php:1207 6012msgid "Fact 6" 6013msgstr "Fakt 6" 6014 6015#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 6016#: app/Gedcom.php:1208 6017msgid "Fact 7" 6018msgstr "Fakt 7" 6019 6020#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6021#: app/Gedcom.php:1209 6022msgid "Fact 8" 6023msgstr "Fakt 8" 6024 6025#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6026#: app/Gedcom.php:1210 6027msgid "Fact 9" 6028msgstr "Fakt 9" 6029 6030#. I18N: A configuration setting 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6032msgid "Fact icons" 6033msgstr "Ikony faktů" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6036msgid "Fact or event" 6037msgstr "Fakt nebo událost" 6038 6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6042#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6043#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6047msgid "Facts and events" 6048msgstr "Fakta a události" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6051msgid "Facts for family records" 6052msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6055msgid "Facts for individual records" 6056msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6059msgid "Facts for new families" 6060msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6063msgid "Facts for new individuals" 6064msgstr "Fakta pro nové osoby" 6065 6066#. I18N: Name of a country or state 6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6068msgid "Falkland Islands" 6069msgstr "Falklandy" 6070 6071#. I18N: Name of a module/list 6072#. I18N: Name of a module 6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6076#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6093#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6094#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6095#: resources/views/search-results.phtml:48 6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6098msgid "Families" 6099msgstr "Rodiny" 6100 6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6103msgid "Families with sources" 6104msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6105 6106#. I18N: Name of a module/report 6107#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6122msgid "Family" 6123msgstr "Rodina" 6124 6125#: app/Gedcom.php:657 6126msgid "Family as a child" 6127msgstr "Rodina jako dítě" 6128 6129#: app/Gedcom.php:660 6130msgid "Family as a spouse" 6131msgstr "Rodina jako partner" 6132 6133#. I18N: Name of a module/chart 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6135msgid "Family book" 6136msgstr "Rodinná kniha" 6137 6138#. I18N: %s is an individual’s name 6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6140#, php-format 6141msgid "Family book of %s" 6142msgstr "Rodinná kniha: %s" 6143 6144#: app/Gedcom.php:446 6145msgid "Family census" 6146msgstr "Sčítání rodiny" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6149msgid "Family facts and events" 6150msgstr "Rodinné fakty a události" 6151 6152#: app/Gedcom.php:865 6153msgid "Family file" 6154msgstr "Rodinný spis" 6155 6156#. I18N: Name of a module/sidebar 6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6158msgid "Family navigator" 6159msgstr "Rodinný navigátor" 6160 6161#. I18N: Description of the “News” module 6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6163msgid "Family news and site announcements." 6164msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6165 6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6167#, php-format 6168msgid "Family of %s" 6169msgstr "Rodina od %s" 6170 6171#: app/Gedcom.php:475 6172msgid "Family residence" 6173msgstr "Bydliště rodiny" 6174 6175#: app/Gedcom.php:1250 6176msgid "Family status" 6177msgstr "Status rodiny" 6178 6179#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6186#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6192msgid "Family tree" 6193msgstr "Rodokmen" 6194 6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6197msgid "Family tree clippings cart" 6198msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6199 6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6202msgid "Family tree title" 6203msgstr "Název rodokmenu" 6204 6205#. I18N: Name of a module 6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6209#: resources/views/search-trees.phtml:17 6210msgid "Family trees" 6211msgstr "Rodokmeny" 6212 6213#. I18N: %s is the spouse name 6214#: app/Individual.php:920 6215#, php-format 6216msgid "Family with %s" 6217msgstr "Rodina s %s" 6218 6219#: app/Individual.php:850 6220msgid "Family with adoptive parents" 6221msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6222 6223#: app/Individual.php:851 6224msgid "Family with foster parents" 6225msgstr "Rodina s pěstouny" 6226 6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6229msgid "Family with husband" 6230msgstr "Rodina s manželem" 6231 6232#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6235msgid "Family with parents" 6236msgstr "Rodina s rodiči" 6237 6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6239#: app/Individual.php:855 6240msgid "Family with rada parents" 6241msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6242 6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6244#: app/Individual.php:853 6245msgid "Family with sealing parents" 6246msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6247 6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6249msgid "Family with spouse" 6250msgstr "Rodina s partnerem" 6251 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6255msgid "Family with the most children" 6256msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6257 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6260msgid "Family with wife" 6261msgstr "Rodina s manželkou" 6262 6263#. I18N: familysearch.org 6264#: app/Gedcom.php:1101 6265msgid "FamilySearch ID" 6266msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6267 6268#. I18N: Name of a module/chart 6269#: app/Module/FanChartModule.php:138 6270msgid "Fan chart" 6271msgstr "Vějířový diagram" 6272 6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6274#: app/Module/FanChartModule.php:184 6275#, php-format 6276msgid "Fan chart of %s" 6277msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6278 6279#: app/Date/JalaliDate.php:273 6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6281msgid "Far" 6282msgstr "Far" 6283 6284#. I18N: Name of a country or state 6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6286msgid "Faroe Islands" 6287msgstr "Faerské ostrovy" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:139 6291msgctxt "GENITIVE" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:229 6297msgctxt "INSTRUMENTAL" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:184 6303msgctxt "LOCATIVE" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:94 6309msgctxt "NOMINATIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6320msgid "Father" 6321msgstr "Otec" 6322 6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6324#, php-format 6325msgid "Father: %s" 6326msgstr "Otec: %s" 6327 6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6329msgid "Father’s age" 6330msgstr "Otcův věk" 6331 6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6333#: app/Individual.php:881 6334#, php-format 6335msgid "Father’s family with %s" 6336msgstr "Otcova rodina s %s" 6337 6338#. I18N: A step-family. 6339#: app/Individual.php:885 6340msgid "Father’s family with an unknown individual" 6341msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6346msgid "Favorites" 6347msgstr "Oblíbené" 6348 6349#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6350#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6351msgid "Fax" 6352msgstr "Fax" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6355msgctxt "Abbreviation for February" 6356msgid "Feb" 6357msgstr "úno" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "února" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "February" 6367msgstr "únorem" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "únoru" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "February" 6379msgstr "únor" 6380 6381#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6382msgid "Female" 6383msgstr "Žena" 6384 6385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6387#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6388#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6389#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6390#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6391#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6399#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6400#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6401#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6402msgid "Females" 6403msgstr "Ženy" 6404 6405#. I18N: Name of a country or state 6406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6407msgid "Fiji" 6408msgstr "Fidži" 6409 6410#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6411#: app/MediaFile.php:316 6412msgid "File size" 6413msgstr "Velikost souboru" 6414 6415#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6416msgid "File successfully uploaded" 6417msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6418 6419#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6420#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6424msgid "Filename" 6425msgstr "Název souboru" 6426 6427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6429msgid "Filename on server" 6430msgstr "Jméno souboru na serveru" 6431 6432#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6433#, php-format 6434msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6435msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6438#, php-format 6439msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6440msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6441 6442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6443msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6444msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6445 6446#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6447#, php-format 6448msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6449msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6450 6451#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6453msgid "Filter" 6454msgstr "Prohledat" 6455 6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6457msgid "Find a source" 6458msgstr "Hledat pramen" 6459 6460#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6461#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6462#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6464msgid "Find a special character" 6465msgstr "Hledat speciální znak" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6468msgid "Find all possible relationships" 6469msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6470 6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6472msgid "Find any relationship" 6473msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6474 6475#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6476#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6477msgid "Find duplicates" 6478msgstr "Najít duplikáty" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6481msgid "Find other relationships" 6482msgstr "Najít jiné vztahy" 6483 6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6485#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6486msgid "Find relationships via ancestors" 6487msgstr "Najít vztah skrze předky" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6490#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6491msgid "Find the closest relationships" 6492msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6493 6494#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6495#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6496msgid "Find unrelated individuals" 6497msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6498 6499#. I18N: Name of a country or state 6500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6501msgid "Finland" 6502msgstr "Finsko" 6503 6504#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6505msgid "First communion" 6506msgstr "První přijímání" 6507 6508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6509msgid "First event" 6510msgstr "První událost" 6511 6512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6513msgid "First record" 6514msgstr "První záznam" 6515 6516#. I18N: Name of a module 6517#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6518msgid "Fix name slashes and spaces" 6519msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6520 6521#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6522msgid "Flag" 6523msgstr "Příznak" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6527msgid "Flanders" 6528msgstr "Flandry" 6529 6530#. I18N: a month in the French republican calendar 6531#: app/Date/FrenchDate.php:163 6532msgctxt "GENITIVE" 6533msgid "Floreal" 6534msgstr "Floréal" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:257 6538msgctxt "INSTRUMENTAL" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "Floréal" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:210 6544msgctxt "LOCATIVE" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:116 6550msgctxt "NOMINATIVE" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "Floréal" 6553 6554#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6555#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6556msgid "Folder" 6557msgstr "Složka" 6558 6559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6560msgid "Folder name on server" 6561msgstr "Jméno složky na serveru" 6562 6563#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6564#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6565msgid "Follow this link to verify your email address." 6566msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6567 6568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6584msgid "Font" 6585msgstr "Písmo" 6586 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6589msgid "Footer" 6590msgstr "Zápatí" 6591 6592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6596msgid "Footers" 6597msgstr "Zápatí" 6598 6599#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6601#, php-format 6602msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6603msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6604 6605#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6606msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6607msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6608 6609#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6610msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6611msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6614#, php-format 6615msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6616msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6617 6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6619#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6626#, php-format 6627msgid "For more information, see %s." 6628msgstr "Pro další informace viz %s." 6629 6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6631#, php-format 6632msgid "For technical support and information contact %s." 6633msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6634 6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6636#, php-format 6637msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6638msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6639 6640#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6642msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6643msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6644 6645#: resources/views/login-page.phtml:59 6646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6647msgid "Forgot password?" 6648msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6649 6650#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6651#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6653#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6654#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6655#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6656msgid "Format" 6657msgstr "Formát" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6661msgid "Format text and notes" 6662msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/Elements/TempleCode.php:94 6666msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6667msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6670msgctxt "Female pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "V pěstounské péči" 6673 6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6675msgctxt "Male pedigree" 6676msgid "Foster" 6677msgstr "V pěstounské péči" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6680msgctxt "Pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "V pěstounské péči" 6683 6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6685msgid "Foster child" 6686msgstr "schovanec" 6687 6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6689msgid "Foster father" 6690msgstr "Pěstoun" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6693msgid "Foster mother" 6694msgstr "Pěstounka" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6698msgid "France" 6699msgstr "Francie" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:95 6703msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6704msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:96 6708msgid "Freiburg, Germany" 6709msgstr "Freiburg, Německo" 6710 6711#. I18N: The French calendar 6712#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6713#: resources/views/help/date.phtml:217 6714msgid "French" 6715msgstr "Francouzština" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6719msgid "French Guiana" 6720msgstr "Francouzská Guyana" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6724msgid "French Polynesia" 6725msgstr "Francouzská Polynésie" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6729msgid "French Southern Territories" 6730msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6731 6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6734#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6736msgid "Frequently asked questions" 6737msgstr "Časté dotazy" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:97 6741msgid "Fresno, California, United States" 6742msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6743 6744#. I18N: abbreviation for Friday 6745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6747msgid "Fri" 6748msgstr "pá" 6749 6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6751msgid "Friday" 6752msgstr "pátek" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6755msgid "Friend" 6756msgstr "Přítel" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6759msgctxt "FEMALE" 6760msgid "Friend" 6761msgstr "Přítelkyně" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6764msgctxt "MALE" 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Přítel" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:153 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "Frimaire" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:247 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:200 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:105 6788msgctxt "NOMINATIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6793#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6794#: resources/views/message-page.phtml:27 6795msgctxt "Email sender" 6796msgid "From" 6797msgstr "Od" 6798 6799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6801msgctxt "Start of date range" 6802msgid "From" 6803msgstr "Od" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:171 6807msgctxt "GENITIVE" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "Fructidor" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:265 6813msgctxt "INSTRUMENTAL" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:218 6819msgctxt "LOCATIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:124 6825msgctxt "NOMINATIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/Elements/TempleCode.php:98 6831msgid "Fukuoka, Japan" 6832msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6833 6834#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6835msgid "Funeral" 6836msgstr "Pohřeb" 6837 6838#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6839msgid "GEDCOM" 6840msgstr "GEDCOM" 6841 6842#. I18N: A configuration setting 6843#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6845msgid "GEDCOM errors" 6846msgstr "GEDCOM chyby" 6847 6848#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6849msgid "GEDCOM file" 6850msgstr "Soubor GEDCOM" 6851 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6857msgid "GEDCOM tag" 6858msgstr "Tag GEDCOM" 6859 6860#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6862msgid "GEDCOM tags" 6863msgstr "Tagy GEDCOM" 6864 6865#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6866#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6867msgid "GEDCOM-L" 6868msgstr "GEDCOM-L" 6869 6870#. I18N: GEDZIP = file format 6871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6872msgid "GEDZIP" 6873msgstr "GEDZIP" 6874 6875#. I18N: https://gov.genealogy.net 6876#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6877#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6878msgid "GOV identifier" 6879msgstr "Identifikátor GOV" 6880 6881#: app/Gedcom.php:1393 6882msgid "GOV identifier type" 6883msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6887msgid "Gabon" 6888msgstr "Gabon" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6892msgid "Gambia" 6893msgstr "Gambie" 6894 6895#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6896#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6902msgid "Gender" 6903msgstr "Pohlaví" 6904 6905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6906msgid "Genealogy" 6907msgstr "Genealogie" 6908 6909#. I18N: A configuration setting 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6911msgid "Genealogy contact" 6912msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6913 6914#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6915#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6916msgid "Genealogy data" 6917msgstr "Genealogické údaje" 6918 6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6921msgid "General" 6922msgstr "Obecné" 6923 6924#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6925#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6926msgid "General search" 6927msgstr "Obecné vyhledávání" 6928 6929#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6930#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6931msgid "Generate sitemap files for search engines." 6932msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6933 6934#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6935#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6936#, php-format 6937msgid "Generated by %s" 6938msgstr "Vygenerováno v %s" 6939 6940#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6941msgid "Generation" 6942msgstr "Generace" 6943 6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6946msgid "Generation " 6947msgstr "Generace " 6948 6949#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6950#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6951#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6952#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6953#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6954#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6955#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6960msgid "Generations" 6961msgstr "Generace" 6962 6963#: app/Gedcom.php:859 6964msgid "Generations of ancestors" 6965msgstr "Generace předků" 6966 6967#: app/Gedcom.php:864 6968msgid "Generations of descendants" 6969msgstr "Generace potomků" 6970 6971#. I18N: https://www.geonames.org 6972#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6973#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6974msgid "GeoNames" 6975msgstr "GeoNames" 6976 6977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6979msgid "Geographic area" 6980msgstr "Geografická oblast" 6981 6982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6983#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6988msgid "Geographic data" 6989msgstr "Geografická data" 6990 6991#. I18N: find latitude/longitude for a place 6992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6994msgid "Geolocation" 6995msgstr "Geo místo" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6999msgid "Georgia" 7000msgstr "Gruzie" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7004msgid "Germany" 7005msgstr "Německo" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:161 7009msgctxt "GENITIVE" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:255 7015msgctxt "INSTRUMENTAL" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "Germinal" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:208 7021msgctxt "LOCATIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:114 7028msgctxt "NOMINATIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7034msgid "Ghana" 7035msgstr "Ghana" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7039msgid "Gibraltar" 7040msgstr "Gibraltar" 7041 7042#. I18N: Location of an LDS church temple 7043#: app/Elements/TempleCode.php:99 7044msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7045msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7046 7047#. I18N: Location of an LDS church temple 7048#: app/Elements/TempleCode.php:100 7049msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7050msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7051 7052#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7054msgid "Given name" 7055msgstr "Křestní jméno" 7056 7057#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7058#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7059#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7060#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7062msgid "Given names" 7063msgstr "Křestní jména" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7066msgid "Godchild" 7067msgstr "Kmotřenec" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7071msgid "Goddaughter" 7072msgstr "Kmotřenka" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7076msgid "Godfather" 7077msgstr "Kmotr" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7081msgid "Godmother" 7082msgstr "Kmotra" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7085msgid "Godparent" 7086msgstr "Kmotři" 7087 7088#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7089#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7090msgid "Godparents" 7091msgstr "Kmotři" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7095msgid "Godson" 7096msgstr "Kmotřenec" 7097 7098#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7099msgid "Google™ analytics" 7100msgstr "Analytika Google™" 7101 7102#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7103msgid "Google™ maps" 7104msgstr "Google™ maps" 7105 7106#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7107msgid "Google™ webmaster tools" 7108msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7109 7110#: app/Gedcom.php:664 7111msgid "Graduation" 7112msgstr "Promoce" 7113 7114#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7115msgid "Greatest age at death" 7116msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7117 7118#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7119msgid "Greatest age between siblings" 7120msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7124msgid "Greece" 7125msgstr "Řecko" 7126 7127#. I18N: The name of a colour-scheme 7128#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7129msgid "Green Beam" 7130msgstr "Zelený paprsek" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7134msgid "Greenland" 7135msgstr "Grónsko" 7136 7137#. I18N: The gregorian calendar 7138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7139msgid "Gregorian" 7140msgstr "Gregoriánský" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7144msgid "Grenada" 7145msgstr "Grenada" 7146 7147#. I18N: Location of an LDS church temple 7148#: app/Elements/TempleCode.php:101 7149msgid "Guadalajara, Mexico" 7150msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7154msgid "Guadeloupe" 7155msgstr "Guadeloupe" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7159msgid "Guam" 7160msgstr "Guam" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7163msgid "Guardian" 7164msgstr "Opatrovník" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7167msgctxt "FEMALE" 7168msgid "Guardian" 7169msgstr "Opatrovnice" 7170 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7172msgctxt "MALE" 7173msgid "Guardian" 7174msgstr "Opatrovník" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7178msgid "Guatemala" 7179msgstr "Guatemala" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:102 7183msgid "Guatemala City, Guatemala" 7184msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:103 7188msgid "Guayaquil, Ecuador" 7189msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7193msgid "Guernsey" 7194msgstr "Guernsey" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7198msgid "Guinea" 7199msgstr "Guinea" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7203msgid "Guinea-Bissau" 7204msgstr "Guinea-Bissau" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7208msgid "Guyana" 7209msgstr "Guyana" 7210 7211#. I18N: Name of a module 7212#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7213msgid "HTML" 7214msgstr "HTML" 7215 7216#: app/Gedcom.php:1077 7217msgid "Hair color" 7218msgstr "Barva vlasů" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7222msgid "Haiti" 7223msgstr "Haiti" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:105 7227msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7228msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:147 7232msgid "Hamilton, New Zealand" 7233msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/Elements/TempleCode.php:106 7237msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7238msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7239 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7241msgid "He " 7242msgstr "On " 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7245msgid "He died" 7246msgstr "Zemřel" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7250msgid "He married" 7251msgstr "Vzal si" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7254msgid "He resided at" 7255msgstr "Pobýval v" 7256 7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7258msgid "He was born" 7259msgstr "Narodil se" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7262msgid "He was buried" 7263msgstr "Byl pohřben" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7266msgid "He was christened" 7267msgstr "Byl pokřtěn" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7270msgid "He was cremated" 7271msgstr "Byl zpopelněn" 7272 7273#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7274#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7275msgid "Header" 7276msgstr "Záhlaví" 7277 7278#. I18N: Name of a country or state 7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7280msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7281msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7282 7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7284msgid "Hebrew" 7285msgstr "Hebrejština" 7286 7287#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7288msgid "Hebrew name" 7289msgstr "Hebrejské jméno" 7290 7291#: app/Gedcom.php:1078 7292msgid "Height" 7293msgstr "Výška" 7294 7295#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7296#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7297#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7298#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7299#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7300#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7302#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7303#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7304#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7305#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7306#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7307#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7308#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7309#, php-format 7310msgid "Hello %s…" 7311msgstr "Nazdar %s …" 7312 7313#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7314#, php-format 7315msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7316msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7317 7318#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7319#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7322msgid "Hello administrator…" 7323msgstr "Nazdar správce …" 7324 7325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7326#: resources/views/help/link.phtml:13 7327msgid "Help" 7328msgstr "Nápověda" 7329 7330#. I18N: Location of an LDS church temple 7331#: app/Elements/TempleCode.php:108 7332msgid "Helsinki, Finland" 7333msgstr "Helsinki, Finsko" 7334 7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7337#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7351msgctxt "font name" 7352msgid "Helvetica" 7353msgstr "Helvetica" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7356msgid "Her occupation was" 7357msgstr "Pracovala jako" 7358 7359#. I18N: https://wego.here.com 7360#: app/Module/HereMaps.php:82 7361msgid "Here maps" 7362msgstr "Mapy Here" 7363 7364#. I18N: Location of an LDS church temple 7365#: app/Elements/TempleCode.php:109 7366msgid "Hermosillo, Mexico" 7367msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:195 7371msgctxt "GENITIVE" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "Chešvan" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:299 7377msgctxt "INSTRUMENTAL" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Chešvan" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:247 7383msgctxt "LOCATIVE" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "Chešvan" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:143 7389msgctxt "NOMINATIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "Chešvan" 7392 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7394#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7398msgid "Hide GEDCOM tags" 7399msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7400 7401#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7403#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7405msgid "Hide from everyone" 7406msgstr "Schovat přede všemi" 7407 7408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7409#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7411#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7412#: resources/views/login-page.phtml:45 7413#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7414#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7415#: resources/views/register-page.phtml:74 7416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7419#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7420msgid "Hide password" 7421msgstr "Skrýt heslo" 7422 7423#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7424msgid "Hide unused locations" 7425msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7426 7427#: app/Gedcom.php:1407 7428msgid "Hierarchical relationship" 7429msgstr "Hierarchický vztah" 7430 7431#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7432#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7433#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7436msgid "Highlighted image" 7437msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7438 7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7441#: resources/views/help/date.phtml:185 7442msgid "Hijri" 7443msgstr "Muslimský (Hijri)" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7446msgid "His occupation was" 7447msgstr "Pracoval jako" 7448 7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7456msgid "Historic events" 7457msgstr "Historické události" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#. I18N: A configuration setting 7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7463msgid "Hit counters" 7464msgstr "Počítadla přístupů" 7465 7466#: app/Gedcom.php:1739 7467msgid "Holocaust" 7468msgstr "Holokaust" 7469 7470#. I18N: Name of a module 7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7475msgid "Home page" 7476msgstr "Domovská stránka" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7480msgid "Honduras" 7481msgstr "Honduras" 7482 7483#. I18N: Location of an LDS church temple 7484#. I18N: Name of a country or state 7485#: app/Elements/TempleCode.php:110 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7487msgid "Hong Kong" 7488msgstr "Hongkong" 7489 7490#. I18N: Name of a module/chart 7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7493msgid "Hourglass chart" 7494msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7495 7496#. I18N: %s is an individual’s name 7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7498#, php-format 7499msgid "Hourglass chart of %s" 7500msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7501 7502#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7503msgid "House number" 7504msgstr "Číslo domu" 7505 7506#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7507msgid "Household" 7508msgstr "Domácnost" 7509 7510#. I18N: Location of an LDS church temple 7511#: app/Elements/TempleCode.php:111 7512msgid "Houston, Texas, United States" 7513msgstr "Houston, Texas, USA" 7514 7515#. I18N: Configuration option 7516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7517msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7518msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7519 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7522msgid "Hungary" 7523msgstr "Maďarsko" 7524 7525#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7526#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7529#: resources/views/fact-date.phtml:138 7530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7531#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7541msgid "Husband" 7542msgstr "Manžel" 7543 7544#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7545msgid "Husband’s age" 7546msgstr "Manželův věk" 7547 7548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7550msgid "IP address" 7551msgstr "IP adresa" 7552 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7555msgid "Iceland" 7556msgstr "Island" 7557 7558#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7559msgctxt "Surname tradition" 7560msgid "Icelandic" 7561msgstr "islandská" 7562 7563#. I18N: Location of an LDS church temple 7564#: app/Elements/TempleCode.php:112 7565msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7566msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7567 7568#: app/Gedcom.php:666 7569msgid "Identification number" 7570msgstr "Identifikační číslo" 7571 7572#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7573msgid "Identifiers" 7574msgstr "Identifikátory" 7575 7576#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7577msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7578msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7579 7580#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7582msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7583msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7586msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7587msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:22 7590#, php-format 7591msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7592msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:19 7595#, php-format 7596msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7597msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:28 7600#, php-format 7601msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7602msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:25 7605#, php-format 7606msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7607msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:16 7610#, php-format 7611msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7612msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7613 7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7615msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7616msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7617 7618#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7619msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7620msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7624msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7625msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7629msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7630msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7634msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7635msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7636 7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7638msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7639msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7640 7641#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7642msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7643msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7644 7645#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7646msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7647msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7648 7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7650msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7651msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7652 7653#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7654#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7655msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7656msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7657 7658#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7659#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7660msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7661msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7662 7663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7664msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7665msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7666 7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7668msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7669msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7670 7671#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7672#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7673msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7674msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7675 7676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7677msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7678msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7682msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7683msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7687msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7688msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7689 7690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7691msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7692msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7695msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7696msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7699msgid "Image dimensions" 7700msgstr "Rozměry obrázku" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7703msgid "Images without watermarks" 7704msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7705 7706#: app/Gedcom.php:668 7707msgid "Immigration" 7708msgstr "Imigrace" 7709 7710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7711#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7712msgid "Import" 7713msgstr "Importovat" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7716msgid "Import a GEDCOM file" 7717msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7721msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7722msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7725msgid "Import geographic data" 7726msgstr "Importovat zeměpisná data" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7729msgid "Import preferences" 7730msgstr "Nastavení importu" 7731 7732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7733#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7734msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7735msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7736 7737#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7739msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7740 7741#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7743msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7747msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7748msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7749 7750#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7752msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7753msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7756msgid "In this month…" 7757msgstr "V tomto měsíci …" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7760msgid "In this year…" 7761msgstr "Tohoto roku …" 7762 7763#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7765msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7766msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7767 7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7769msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7770msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7771 7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7773msgid "Include aliases" 7774msgstr "Zahrnout aliasy" 7775 7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7777msgid "Include associates" 7778msgstr "Včetně společníků" 7779 7780#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7781#, php-format 7782msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7783msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7784 7785#. I18N: Label for check-box 7786#: resources/views/admin/media.phtml:66 7787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7788msgid "Include subfolders" 7789msgstr "Včetně podsložek" 7790 7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7792msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7793msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7794 7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7796msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7797msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7798 7799#. I18N: Label for a configuration option 7800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7801msgid "Include the individual’s immediate family" 7802msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7806msgid "India" 7807msgstr "Indie" 7808 7809#. I18N: Location of an LDS church temple 7810#: app/Elements/TempleCode.php:113 7811msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7812msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7813 7814#. I18N: Name of a module/report 7815#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7816#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7817#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7818#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7820#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7821#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7823#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7824#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7825#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7826#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7829#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7830#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7832#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7838#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7839#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7850msgid "Individual" 7851msgstr "Osoba" 7852 7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7854msgid "Individual 1" 7855msgstr "Osoba 1" 7856 7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7858msgid "Individual 2" 7859msgstr "Osoba 2" 7860 7861#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7862msgid "Individual distribution chart" 7863msgstr "Diagram rozmístění osob" 7864 7865#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7866msgid "Individual facts and events" 7867msgstr "Osobní fakty a události" 7868 7869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7870msgid "Individual page" 7871msgstr "Stránka jednotlivce" 7872 7873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7874msgid "Individual pages" 7875msgstr "Osobní stránky" 7876 7877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7878#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7879msgid "Individual record" 7880msgstr "Osobní záznam" 7881 7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7885msgid "Individual who lived the longest" 7886msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7887 7888#. I18N: Name of a module/list 7889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7890#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7892#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7893#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7902#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7903#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7904#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7909#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7913#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7914#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7918#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7919#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7920#: resources/views/search-results.phtml:37 7921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7923msgid "Individuals" 7924msgstr "Jednotlivci" 7925 7926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7927#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7928msgid "Individuals with sources" 7929msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7930 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7932#, php-format 7933msgid "Individuals with surname %s" 7934msgstr "Osoby s příjmením %s" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7938msgid "Indonesia" 7939msgstr "Indonésie" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Zpravodaj" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7946msgctxt "FEMALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Zpravodajka" 7949 7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7951msgctxt "MALE" 7952msgid "Informant" 7953msgstr "Zpravodaj" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7956msgid "Inline-source records are discouraged." 7957msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7958 7959#. I18N: Name of a module 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7962msgid "Interactive tree" 7963msgstr "Interaktivní strom" 7964 7965#. I18N: %s is an individual’s name 7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7967#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7969#, php-format 7970msgid "Interactive tree of %s" 7971msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7972 7973#: app/Gedcom.php:1079 7974msgid "Interment" 7975msgstr "Pohřbení" 7976 7977#: app/Services/MessageService.php:231 7978msgid "Internal messaging" 7979msgstr "Vnitřní zprávy" 7980 7981#: app/Services/MessageService.php:232 7982msgid "Internal messaging with emails" 7983msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7986msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7987msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7990msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7991msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7994msgid "Invalid GEDCOM level number." 7995msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7996 7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7998msgid "Invalid GEDCOM record" 7999msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 8002msgid "Invalid GEDCOM record." 8003msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 8006msgid "Invalid GEDCOM tag." 8007msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 8010msgid "Invalid GEDCOM value." 8011msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8012 8013#: app/Date.php:224 8014msgid "Invalid date" 8015msgstr "Neplatné datum" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8019msgid "Iran" 8020msgstr "Írán" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8024msgid "Iraq" 8025msgstr "Irák" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8029msgid "Ireland" 8030msgstr "Irsko" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8034msgid "Isle of Man" 8035msgstr "Ostrov Man" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8039msgid "Israel" 8040msgstr "Izrael" 8041 8042#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8043msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8044msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8045 8046#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8047msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8048msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8052msgid "Italy" 8053msgstr "Itálie" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:209 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Ijar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:313 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Ijar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:261 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Ijar" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:157 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Ijar" 8078 8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8081#: resources/views/help/date.phtml:201 8082msgid "Jalali" 8083msgstr "Jalali" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8087msgid "Jamaica" 8088msgstr "Jamajka" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8091msgctxt "Abbreviation for January" 8092msgid "Jan" 8093msgstr "led" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8096msgctxt "GENITIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "ledna" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8101msgctxt "INSTRUMENTAL" 8102msgid "January" 8103msgstr "lednem" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "lednu" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8113msgctxt "NOMINATIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "leden" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8119msgid "Japan" 8120msgstr "Japonsko" 8121 8122#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8124#: resources/views/help/date.phtml:169 8125msgid "Jewish" 8126msgstr "Židovský" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/Elements/TempleCode.php:114 8130msgid "Johannesburg, South Africa" 8131msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8132 8133#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8134#: app/Services/TreeService.php:226 8135msgid "John /DOE/" 8136msgstr "Jan /Novák/" 8137 8138#: app/Gedcom.php:1493 8139msgid "Joint family name" 8140msgstr "Společné rodinné jméno" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8144msgid "Jordan" 8145msgstr "Jordánsko" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:115 8149msgid "Jordan River, Utah, United States" 8150msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8151 8152#. I18N: Name of a module 8153#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8154msgid "Journal" 8155msgstr "Deník" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8158msgctxt "Abbreviation for July" 8159msgid "Jul" 8160msgstr "čvc" 8161 8162#. I18N: The julian calendar 8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8164#: resources/views/help/date.phtml:153 8165msgid "Julian" 8166msgstr "Juliánský" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "července" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "July" 8176msgstr "červencem" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "červenci" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "červenec" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:150 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "džumádá l-úlá" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:240 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "džumádá l-úlá" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:195 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "džumádá l-úlá" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:105 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "džumádá l-úlá" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:152 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "džumádá l-áchira" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:242 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "džumádá l-áchira" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:197 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "džumádá l-áchira" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:107 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "džumádá l-áchira" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8239msgctxt "Abbreviation for June" 8240msgid "Jun" 8241msgstr "čer" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "června" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "June" 8251msgstr "červnem" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "červnu" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "červen" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 8267msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8268msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8272msgid "Kazakhstan" 8273msgstr "Kazachstán" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8277msgid "Keep media objects" 8278msgstr "Zachovat objekty médií" 8279 8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8281msgid "Keep open" 8282msgstr "Ponechat otevřené" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8288msgid "Keep the existing “last change” information" 8289msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8293msgid "Kenya" 8294msgstr "Keňa" 8295 8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8297msgid "Keyword examples" 8298msgstr "Příklady klíčových slov" 8299 8300#: app/Date/JalaliDate.php:275 8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8302msgid "Khor" 8303msgstr "Khor" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:143 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:233 8313msgctxt "INSTRUMENTAL" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:188 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:98 8325msgctxt "NOMINATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8331msgid "Kiribati" 8332msgstr "Kiribati" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:197 8336msgctxt "GENITIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:301 8342msgctxt "INSTRUMENTAL" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:249 8348msgctxt "LOCATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:145 8354msgctxt "NOMINATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:117 8360msgid "Kona, Hawaii, United States" 8361msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8365msgid "Korea" 8366msgstr "Jižní Korea" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8370msgid "Kuwait" 8371msgstr "Kuvajt" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:118 8375msgid "Kyiv, Ukraine" 8376msgstr "Kijev, Ukrajina" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8380msgid "Kyrgyzstan" 8381msgstr "Kyrgyzstán" 8382 8383#: app/Gedcom.php:584 8384msgid "LDS baptism" 8385msgstr "LDS křest" 8386 8387#: app/Gedcom.php:723 8388msgid "LDS child sealing" 8389msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8390 8391#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8392msgid "LDS church" 8393msgstr "Církev LDS" 8394 8395#: app/Gedcom.php:625 8396msgid "LDS confirmation" 8397msgstr "Biřmování LDS" 8398 8399#: app/Gedcom.php:645 8400msgid "LDS endowment" 8401msgstr "Věno LDS" 8402 8403#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8404#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8405msgid "LDS initiatory" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/Gedcom.php:478 8409msgid "LDS spouse sealing" 8410msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8411 8412#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8413#: app/Gedcom.php:1185 8414msgid "Label" 8415msgstr "Štítek" 8416 8417#: app/Gedcom.php:1577 8418msgid "Label for husband" 8419msgstr "Označení manžela" 8420 8421#: app/Gedcom.php:1581 8422msgid "Label for wife" 8423msgstr "Označení manželky" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8429 8430#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8431#: app/Gedcom.php:1769 8432msgid "Land purchase" 8433msgstr "Koupě pozemku" 8434 8435#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8436#: app/Gedcom.php:1770 8437msgid "Land sale" 8438msgstr "Prodej pozemku" 8439 8440#. I18N: page orientation 8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8444msgid "Landscape" 8445msgstr "Na šířku" 8446 8447#. I18N: A configuration setting 8448#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8449#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8454#: resources/views/admin/users.phtml:29 8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8458msgid "Language" 8459msgstr "Jazyk" 8460 8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8465msgid "Languages" 8466msgstr "Jazyky" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8470msgid "Laos" 8471msgstr "Laos" 8472 8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8475msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8476 8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8479msgid "Largest families" 8480msgstr "Největší rodina" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8483msgid "Largest number of grandchildren" 8484msgstr "Největší počet vnoučat" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/Elements/TempleCode.php:125 8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8489msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8490 8491#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8492#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8493#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8495#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8496#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8497#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8498#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8499#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8500#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8505msgid "Last change" 8506msgstr "Poslední změna" 8507 8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8509msgid "Last email reminder was sent " 8510msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8513msgid "Last event" 8514msgstr "Poslední událost" 8515 8516#: resources/views/admin/users.phtml:33 8517msgid "Last signed in" 8518msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8519 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8524msgid "Latest birth" 8525msgstr "Nejpozdější narození" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8531msgid "Latest death" 8532msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8535msgid "Latest divorce" 8536msgstr "Poslední rozvod" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8539msgid "Latest marriage" 8540msgstr "Poslední manželství" 8541 8542#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8543#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8547#: resources/views/fact-place.phtml:33 8548#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8549msgid "Latitude" 8550msgstr "Zeměpisná šířka" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8554msgid "Latvia" 8555msgstr "Lotyšsko" 8556 8557#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8561#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8567#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8568msgid "Layout" 8569msgstr "Rozložení" 8570 8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8573msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8574 8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8577msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8578 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8581msgid "Leaves" 8582msgstr "Listy" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8586msgid "Lebanon" 8587msgstr "Libanon" 8588 8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8591msgid "Legacy URLs" 8592msgstr "Historické URL" 8593 8594#: app/Gedcom.php:1767 8595msgid "Legatee" 8596msgstr "Dědictví" 8597 8598#: app/Gedcom.php:997 8599msgid "Length" 8600msgstr "Délka" 8601 8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8603msgid "Length of marriage" 8604msgstr "Délka manželství" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8608msgid "Lesotho" 8609msgstr "Lesotho" 8610 8611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8627msgctxt "paper size" 8628msgid "Letter" 8629msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8633msgid "Liberia" 8634msgstr "Libérie" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8638msgid "Libya" 8639msgstr "Libye" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8643msgid "Liechtenstein" 8644msgstr "Lichtenštejnsko" 8645 8646#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8647msgid "Lifespan" 8648msgstr "Délka života" 8649 8650#. I18N: Name of a module/chart 8651#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8652msgid "Lifespans" 8653msgstr "Délky životů" 8654 8655#. I18N: Location of an LDS church temple 8656#: app/Elements/TempleCode.php:120 8657msgid "Lima, Peru" 8658msgstr "Lima, Peru" 8659 8660#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8661msgid "Line endings" 8662msgstr "Konce řádků" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8665msgid "Line number" 8666msgstr "Číslo řádku" 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8670msgid "Link media objects to facts and events" 8671msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8672 8673#. I18N: You need to: 8674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8676msgid "Link the user account to an individual." 8677msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8680#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8681msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8682msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8683 8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8685#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8686msgid "Link this media object to a family" 8687msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8688 8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8690#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8691msgid "Link this media object to a source" 8692msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8695#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8696msgid "Link this media object to an individual" 8697msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8698 8699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8700msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8701msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8702 8703#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8704#: resources/views/chart-box.phtml:126 8705msgid "Links" 8706msgstr "Odkazy" 8707 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8710msgid "List" 8711msgstr "Seznam" 8712 8713#. I18N: Name of a module 8714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8715#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8720msgid "Lists" 8721msgstr "Seznamy" 8722 8723#. I18N: Name of a country or state 8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8725msgid "Lithuania" 8726msgstr "Litva" 8727 8728#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8729msgctxt "Surname tradition" 8730msgid "Lithuanian" 8731msgstr "litevská" 8732 8733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8734msgid "Living" 8735msgstr "Žijící" 8736 8737#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8738msgid "Living individuals" 8739msgstr "Žijící lidé" 8740 8741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8742msgid "Loading…" 8743msgstr "Načítá se…" 8744 8745#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8746#: resources/views/admin/media.phtml:38 8747msgid "Local files" 8748msgstr "Lokální soubory" 8749 8750#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8751#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8754msgid "Location" 8755msgstr "Umístění" 8756 8757#. I18N: Name of a module/list 8758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8759#: app/Module/LocationListModule.php:160 8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8763#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8764#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8765#: resources/views/search-results.phtml:92 8766msgid "Locations" 8767msgstr "Místa" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Nájemník" 8772 8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8774msgctxt "FEMALE" 8775msgid "Lodger" 8776msgstr "Nájemnice" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8779msgctxt "MALE" 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Nájemník" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:121 8785msgid "Logan, Utah, United States" 8786msgstr "Logan, Utah, USA" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:122 8790msgid "London, England" 8791msgstr "Londýn, Anglie" 8792 8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8796msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8797 8798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8799msgid "Longest marriage" 8800msgstr "Nejdelší manželství" 8801 8802#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8803#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8804#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8807#: resources/views/fact-place.phtml:34 8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8809msgid "Longitude" 8810msgstr "Zeměpisná délka" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:119 8814msgid "Los Angeles, California, United States" 8815msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:123 8819msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8820msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:124 8824msgid "Lubbock, Texas, United States" 8825msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8829msgid "Luxembourg" 8830msgstr "Lucembursko" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8834msgid "Macau" 8835msgstr "Macau" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8839msgid "Macedonia" 8840msgstr "Makedonie" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8844msgid "Madagascar" 8845msgstr "Madagaskar" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:126 8849msgid "Madrid, Spain" 8850msgstr "Madrid, Španělsko" 8851 8852#. I18N: Type of media object 8853#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8854msgid "Magazine" 8855msgstr "Magazín" 8856 8857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8858#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8859#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8860msgid "Maidenhead location code" 8861msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8862 8863#: app/Services/MessageService.php:234 8864msgid "Mailto link" 8865msgstr "E-mail" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8869msgid "Malawi" 8870msgstr "Malawi" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8874msgid "Malaysia" 8875msgstr "Malajsie" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8879msgid "Maldives" 8880msgstr "Maledivy" 8881 8882#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8883msgid "Male" 8884msgstr "Muž" 8885 8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8889#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8900#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8902#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8903msgid "Males" 8904msgstr "Muži" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8908msgid "Mali" 8909msgstr "Mali" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8913msgid "Malta" 8914msgstr "Malta" 8915 8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8930msgid "Manage family trees" 8931msgstr "Správa rodokmenů" 8932 8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8936msgid "Manage media" 8937msgstr "Správa médií" 8938 8939#. I18N: Listbox entry; name of a role 8940#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8941#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8942#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8944msgid "Manager" 8945msgstr "Správce" 8946 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8948msgid "Managers" 8949msgstr "Správci" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:127 8953msgid "Manaus, Brazil" 8954msgstr "Manaus, Brazílie" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:128 8958msgid "Manhattan, New York, United States" 8959msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:129 8963msgid "Manila, Philippines" 8964msgstr "Maila, Filipíny" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:130 8968msgid "Manti, Utah, United States" 8969msgstr "Manti, Utah, USA" 8970 8971#. I18N: Type of media object 8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8973msgid "Manuscript" 8974msgstr "Rukopis" 8975 8976#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8977msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8978msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8979 8980#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8982msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8983msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8989msgid "Map" 8990msgstr "Mapa" 8991 8992#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8993msgid "Map link" 8994msgstr "Odkaz na mapu" 8995 8996#. I18N: Links to maps 8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8999msgid "Map links" 9000msgstr "Odkazy na mapy" 9001 9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9003#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9005msgid "Map providers" 9006msgstr "Poskytovatelé map" 9007 9008#. I18N: mapbox.com 9009#: app/Module/MapBox.php:82 9010msgid "Mapbox" 9011msgstr "Mapbox" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9014msgctxt "Abbreviation for March" 9015msgid "Mar" 9016msgstr "bře" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9019msgctxt "GENITIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "března" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9024msgctxt "INSTRUMENTAL" 9025msgid "March" 9026msgstr "březnem" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9029msgctxt "LOCATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "březnu" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9036msgctxt "NOMINATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "březen" 9039 9040#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9042msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9043msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9044 9045#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9046#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9051#: resources/views/selects/family.phtml:13 9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9101msgid "Marriage" 9102msgstr "Sňatek" 9103 9104#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9105msgid "Marriage banns" 9106msgstr "Svatební ohlášky" 9107 9108#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9109msgid "Marriage beginning status" 9110msgstr "Status počátku manželství" 9111 9112#: app/Gedcom.php:1042 9113msgid "Marriage bond" 9114msgstr "Manželská smlouva" 9115 9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9117msgid "Marriage by country" 9118msgstr "Sňatek podle země" 9119 9120#: app/Gedcom.php:463 9121msgid "Marriage contract" 9122msgstr "Manželská smlouva" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9125msgid "Marriage date range end" 9126msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9129msgid "Marriage date range start" 9130msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9131 9132#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9133msgid "Marriage ending status" 9134msgstr "Status ukončení manželství" 9135 9136#: app/Gedcom.php:1041 9137msgid "Marriage intention" 9138msgstr "Oznámení sňatku" 9139 9140#: app/Gedcom.php:464 9141msgid "Marriage license" 9142msgstr "Povolení k sňatku" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9145msgid "Marriage of a brother" 9146msgstr "Sňatek bratra" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9150msgid "Marriage of a child" 9151msgstr "Sňatek dítěte" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9154msgid "Marriage of a daughter" 9155msgstr "Sňatek dcery" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9158msgid "Marriage of a father" 9159msgstr "Sňatek otce" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9165msgid "Marriage of a grandchild" 9166msgstr "Sňatek vnoučete" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Sňatek vnučky" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9173msgctxt "daughter’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Sňatek vnučky" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9178msgctxt "son’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Sňatek vnučky" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Sňatek vnuka" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9187msgctxt "daughter’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Sňatek vnuka" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9192msgctxt "son’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Sňatek vnuka" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9197msgid "Marriage of a half-brother" 9198msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9201msgid "Marriage of a half-sibling" 9202msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9205msgid "Marriage of a half-sister" 9206msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9209msgid "Marriage of a mother" 9210msgstr "Sňatek matky" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9214msgid "Marriage of a parent" 9215msgstr "Sňatek rodiče" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9219msgid "Marriage of a sibling" 9220msgstr "Sňatek sourozence" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9223msgid "Marriage of a sister" 9224msgstr "Sňatek sestry" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9227msgid "Marriage of a son" 9228msgstr "Sňatek syna" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9231msgid "Marriage of parents" 9232msgstr "Sňatek rodičů" 9233 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9235msgid "Marriage place contains" 9236msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9237 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9239msgid "Marriage places" 9240msgstr "Místa uzavření sňatků" 9241 9242#: app/Gedcom.php:469 9243msgid "Marriage settlement" 9244msgstr "Vypořádání manželství" 9245 9246#. I18N: Name of a module/report 9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9251msgid "Marriages" 9252msgstr "Sňatky" 9253 9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9256msgid "Marriages by century" 9257msgstr "Manželství podle století" 9258 9259#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9264msgid "Married name" 9265msgstr "Manželské jméno" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9269msgid "Marshall Islands" 9270msgstr "Marshallovy ostrovy" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9274msgid "Martinique" 9275msgstr "Martinik" 9276 9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9278msgid "Masquerade as this user" 9279msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9280 9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9282msgid "Match both upper and lower case letters." 9283msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9284 9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9287msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9288 9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9291msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9292 9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9295msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9299msgid "Mauritania" 9300msgstr "Mauritánie" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9304msgid "Mauritius" 9305msgstr "Mauricius" 9306 9307#. I18N: A configuration setting 9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9309msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9310msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9311 9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9314msgid "Maximum upload size: " 9315msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9318msgctxt "Abbreviation for May" 9319msgid "May" 9320msgstr "kvě" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9323msgctxt "GENITIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "května" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9328msgctxt "INSTRUMENTAL" 9329msgid "May" 9330msgstr "květnem" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9333msgctxt "LOCATIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "květnu" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9340msgctxt "NOMINATIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "květen" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9346msgid "Mayotte" 9347msgstr "Mayotte" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/Elements/TempleCode.php:131 9351msgid "Medford, Oregon, United States" 9352msgstr "Medford, Oregon, USA" 9353 9354#. I18N: Name of a module 9355#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9356#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9359#: resources/views/admin/media.phtml:102 9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9362msgid "Media" 9363msgstr "Média" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9366#: resources/views/admin/media.phtml:98 9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9371msgid "Media file" 9372msgstr "Soubor médií" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9375msgid "Media file to upload" 9376msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:29 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9380msgid "Media files" 9381msgstr "Soubory médií" 9382 9383#. I18N: A configuration setting 9384#: resources/views/admin/media.phtml:59 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9386msgid "Media folder" 9387msgstr "Složka médií" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:30 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9391msgid "Media folders" 9392msgstr "Složky médií" 9393 9394#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9395#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9396#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9397#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9398#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9399#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9403#: resources/views/admin/media.phtml:106 9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9405#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9408msgid "Media object" 9409msgstr "Objekt médií" 9410 9411#. I18N: Name of a module/list 9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9413#: app/Services/AdminService.php:186 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9425#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9426msgid "Media objects" 9427msgstr "Objekty médií" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9430msgid "Media objects found" 9431msgstr "Nalezeny objekty médií" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9434msgid "Media objects per page" 9435msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9436 9437#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9440msgid "Media type" 9441msgstr "Typ média" 9442 9443#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9444msgid "Medical" 9445msgstr "Lékařská informace" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9449msgid "Mediterranio" 9450msgstr "Středomořská" 9451 9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9454msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:279 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:151 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:241 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:196 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:106 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:132 9487msgid "Melbourne, Australia" 9488msgstr "Melbourne, Austrálie" 9489 9490#. I18N: Listbox entry; name of a role 9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9496msgid "Member" 9497msgstr "Člen" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:133 9501msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9502msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9503 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9506msgid "Menu" 9507msgstr "Menu" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9513msgid "Menus" 9514msgstr "Menu" 9515 9516#. I18N: The name of a colour-scheme 9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9518msgid "Mercury" 9519msgstr "Rtuťové" 9520 9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9522msgid "Merge" 9523msgstr "Sloučit" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9527msgid "Merge family trees" 9528msgstr "Sloučit rodokmeny" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9532#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9533msgid "Merge records" 9534msgstr "Sloučit záznamy" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:134 9538msgid "Merida, Mexico" 9539msgstr "Merida, Mexiko" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:60 9543msgid "Mesa, Arizona, United States" 9544msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9545 9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9550#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9551msgid "Message" 9552msgstr "Zpráva" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#. I18N: A configuration setting 9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9558msgid "Messages" 9559msgstr "Zprávy" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:167 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:261 9569msgctxt "INSTRUMENTAL" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:214 9575msgctxt "LOCATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:120 9581msgctxt "NOMINATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9587msgid "Mexico" 9588msgstr "Mexiko" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:135 9592msgid "Mexico City, Mexico" 9593msgstr "Mexico City, Mexiko" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9597msgid "Microfiche" 9598msgstr "Mikrofiš" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9602msgid "Microfilm" 9603msgstr "Mikrofilm" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9607msgid "Micronesia" 9608msgstr "Mikronésie" 9609 9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9611msgid "Middle East" 9612msgstr "Střední východ" 9613 9614#: app/Gedcom.php:1740 9615msgid "Military" 9616msgstr "Vojenská služba" 9617 9618#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9619msgid "Military service" 9620msgstr "Vojenská služba" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "Chybějící data" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "Moderátor" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "Moderátoři" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:38 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9641msgid "Module" 9642msgstr "Modul" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9645msgid "Module administration" 9646msgstr "Správa modulů" 9647 9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9662msgid "Modules" 9663msgstr "Moduly" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9667msgid "Moldova" 9668msgstr "Moldavsko" 9669 9670#. I18N: abbreviation for Monday 9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9673msgid "Mon" 9674msgstr "po" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9678msgid "Monaco" 9679msgstr "Monako" 9680 9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9682msgid "Monday" 9683msgstr "pondělí" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9687msgid "Mongolia" 9688msgstr "Mongolsko" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9692msgid "Montenegro" 9693msgstr "Černá Hora" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/Elements/TempleCode.php:137 9697msgid "Monterrey, Mexico" 9698msgstr "Monterrey, Mexiko" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:136 9702msgid "Montevideo, Uruguay" 9703msgstr "Montevideo, Uruguay" 9704 9705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9711#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9712msgid "Month" 9713msgstr "Měsíc" 9714 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9717msgid "Month of birth" 9718msgstr "Měsíc narození" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9722msgid "Month of birth of first child in a relation" 9723msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9727msgid "Month of death" 9728msgstr "Měsíc úmrtí" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9732msgid "Month of first marriage" 9733msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9737msgid "Month of marriage" 9738msgstr "Měsíc sňatku" 9739 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9743msgid "Month:" 9744msgstr "Měsíc:" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/Elements/TempleCode.php:138 9748msgid "Monticello, Utah, United States" 9749msgstr "Monticello, Utah, USA" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:139 9753msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9754msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9758msgid "Montserrat" 9759msgstr "Montserrat" 9760 9761#: app/Date/JalaliDate.php:277 9762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9763msgid "Mor" 9764msgstr "Mor" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:147 9768msgctxt "GENITIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:237 9774msgctxt "INSTRUMENTAL" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:192 9780msgctxt "LOCATIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:102 9786msgctxt "NOMINATIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9792msgid "Morocco" 9793msgstr "Maroko" 9794 9795#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9797msgid "Most SMTP servers require a password." 9798msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9799 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9803msgid "Most common surnames" 9804msgstr "Nejčastější příjmení" 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9807msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9808msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9809 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9811msgid "Most mail servers require a valid email address." 9812msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9813 9814#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9816msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9817msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9818 9819#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9821msgid "Most servers do not use secure connections." 9822msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9827msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9828msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9832msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9836msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9840msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9841 9842#. I18N: Name of a module 9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9844msgid "Most viewed pages" 9845msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9846 9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9854msgid "Mother" 9855msgstr "Matka" 9856 9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9858#, php-format 9859msgid "Mother: %s" 9860msgstr "Matka: %s" 9861 9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9863msgid "Mother’s age" 9864msgstr "Matčin věk" 9865 9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9867#: app/Individual.php:891 9868#, php-format 9869msgid "Mother’s family with %s" 9870msgstr "Matčina rodina s %s" 9871 9872#. I18N: A step-family. 9873#: app/Individual.php:895 9874msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9875msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9876 9877#. I18N: Location of an LDS church temple 9878#: app/Elements/TempleCode.php:140 9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9881 9882#: resources/views/admin/components.phtml:45 9883#: resources/views/admin/components.phtml:152 9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9885msgid "Move down" 9886msgstr "Posunout dolů" 9887 9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9889msgid "Move the media object?" 9890msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9891 9892#: resources/views/admin/components.phtml:44 9893#: resources/views/admin/components.phtml:146 9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9895msgid "Move up" 9896msgstr "Posunout nahoru" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9900msgid "Mozambique" 9901msgstr "Mosambik" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:142 9905msgctxt "GENITIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "al-muharram" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:232 9911msgctxt "INSTRUMENTAL" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "al-muharram" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:187 9917msgctxt "LOCATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "al-muharram" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:97 9923msgctxt "NOMINATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "al-muharram" 9926 9927#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9928msgid "Multiple marriages" 9929msgstr "Vícečetné sňatky" 9930 9931#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9933msgid "My account" 9934msgstr "Můj účet" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9937msgid "My family tree" 9938msgstr "Můj rodokmen" 9939 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9941msgid "My individual record" 9942msgstr "Můj osobní záznam" 9943 9944#. I18N: Name of a module 9945#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9946#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9947#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9948#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9949msgid "My page" 9950msgstr "Moje stránka" 9951 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9953msgid "My pages" 9954msgstr "Moje stránky" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9957msgid "My pedigree" 9958msgstr "Můj rodokmen" 9959 9960#. I18N: Name of a country or state 9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9962msgid "Myanmar" 9963msgstr "Myanmar" 9964 9965#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9969#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Jméno" 9994 9995#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9996msgctxt "Repository" 9997msgid "Name" 9998msgstr "Název" 9999 10000#: app/Gedcom.php:1738 10001msgid "Name in Hebrew" 10002msgstr "Jméno v hebrejštině" 10003 10004#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 10005#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 10006#: app/Gedcom.php:1712 10007msgid "Name of addressee" 10008msgstr "Jméno adresáta" 10009 10010#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 10011msgid "Name prefix" 10012msgstr "Titul (před)" 10013 10014#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 10015msgid "Name suffix" 10016msgstr "Titul (za)" 10017 10018#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10019#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10020#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10023msgid "Names" 10024msgstr "Jména" 10025 10026#: app/Gedcom.php:1215 10027msgid "Namesake" 10028msgstr "Po kom byl pojmenován" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10032msgid "Namibia" 10033msgstr "Namibie" 10034 10035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10036msgid "Nanny" 10037msgstr "Chůva" 10038 10039#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10040msgid "Narrative description" 10041msgstr "Vypravěčský popis" 10042 10043#. I18N: Location of an LDS church temple 10044#: app/Elements/TempleCode.php:141 10045msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10046msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10047 10048#: app/Gedcom.php:695 10049msgid "Nationality" 10050msgstr "Národnost" 10051 10052#: app/Gedcom.php:696 10053msgid "Naturalization" 10054msgstr "Udělení občanství" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10058msgid "Nauru" 10059msgstr "Nauru" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/Elements/TempleCode.php:142 10063msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10064msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:143 10068msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10069msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10073msgid "Nepal" 10074msgstr "Nepál" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10078msgid "Netherlands" 10079msgstr "Nizozemsko" 10080 10081#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10082#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10083msgid "Never" 10084msgstr "Nikdy" 10085 10086#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10087msgid "Never married" 10088msgstr "Celý život svobodná/ý" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10092msgid "New Caledonia" 10093msgstr "Nová Kaledonie" 10094 10095#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10096#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Nový tag GEDCOM" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, USA" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Nový Zéland" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10111msgid "New data" 10112msgstr "Nová data" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Nová registrace na %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Nový uživatel na %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10134msgid "News" 10135msgstr "Novinky" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Noviny" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Další obrázek" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nikaragua" 10155 10156#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10157msgid "Nickname" 10158msgstr "Přezdívka" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10162msgid "Niger" 10163msgstr "Niger" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10167msgid "Nigeria" 10168msgstr "Nigérie" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:207 10172msgctxt "GENITIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nisan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:311 10178msgctxt "INSTRUMENTAL" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nisan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:259 10184msgctxt "LOCATIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nisan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:155 10190msgctxt "NOMINATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nisan" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10196msgid "Niue" 10197msgstr "Niue" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:155 10201msgctxt "GENITIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:249 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:202 10213msgctxt "LOCATIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:107 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10224msgid "No" 10225msgstr "Ne" 10226 10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10228msgid "No GEDCOM file was received." 10229msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10230 10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10232msgid "No GEDCOM files found." 10233msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10234 10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10237msgid "No calendar conversion" 10238msgstr "Bez konverze kalendáře" 10239 10240#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10241#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10242msgid "No children" 10243msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10244 10245#: app/Services/MessageService.php:235 10246msgid "No contact" 10247msgstr "Bez kontaktu" 10248 10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10250msgid "No duplicates have been found." 10251msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10254msgid "No errors have been found." 10255msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10256 10257#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10259#, php-format 10260msgid "No events exist for the next %s day." 10261msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10262msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10263msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10264msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10265 10266#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10267msgid "No events exist for today." 10268msgstr "Žádné události pro dnešek." 10269 10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10271msgid "No events exist for tomorrow." 10272msgstr "Žádné události pro zítřek." 10273 10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10275msgid "No events for living individuals exist for today." 10276msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10277 10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10279msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10280msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10281 10282#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10284#, php-format 10285msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10286msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10287msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10288msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10289msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10290 10291#: resources/views/family-page.phtml:39 10292msgid "No facts exist for this family." 10293msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10294 10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10298msgid "No file was received. Please try again." 10299msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10300 10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10302msgid "No link between the two individuals could be found." 10303msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10304 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10308msgid "No matching facts found" 10309msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10310 10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10313msgid "No news articles have been submitted." 10314msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10315 10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10317msgid "No predefined text" 10318msgstr "Žádný přednastavený text" 10319 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10322msgid "No records to display" 10323msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10324 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10328#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10330msgid "No results found." 10331msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10332 10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10334msgid "No signed-in and no anonymous users" 10335msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10336 10337#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10338#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10339msgid "No surname" 10340msgstr "Žádné příjmení" 10341 10342#: app/Elements/TempleCode.php:211 10343msgid "No temple - living ordinance" 10344msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10349msgid "No upgrade information is available." 10350msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10351 10352#. I18N: The name of a colour-scheme 10353#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10354msgid "Nocturnal" 10355msgstr "Noční" 10356 10357#. I18N: https://nominatim.org 10358#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10359msgid "Nominatim" 10360msgstr "Nominatim" 10361 10362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10364#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10367msgid "None" 10368msgstr "Žádný" 10369 10370#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10371#: app/Date/FrenchDate.php:317 10372msgid "Nonidi" 10373msgstr "Nonidi" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10377msgid "Norfolk Island" 10378msgstr "Ostrov Norfolk" 10379 10380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10381msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10382msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10386msgid "North Korea" 10387msgstr "Severní Korea" 10388 10389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10390msgid "Northern America" 10391msgstr "Severní Amerika" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10395msgid "Northern Ireland" 10396msgstr "Severní Irsko" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10400msgid "Northern Mariana Islands" 10401msgstr "Severní Mariany" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10405msgid "Norway" 10406msgstr "Norsko" 10407 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10409msgid "Not approved by an administrator" 10410msgstr "Neověřeno správcem" 10411 10412#: app/Gedcom.php:1082 10413msgid "Not living" 10414msgstr "Nežijící" 10415 10416#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10417#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10418#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10419msgid "Not married" 10420msgstr "Nesezdaní" 10421 10422#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10423#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10424#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10425msgid "Not recorded" 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10429msgid "Not verified by the user" 10430msgstr "Neověřeno uživatelem" 10431 10432#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10433#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10434#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10435#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10436#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10437#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10438#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10439#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10440#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10441#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10442#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10443#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10444#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10445#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10448#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10449#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10451#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10458msgid "Note" 10459msgstr "Poznámka" 10460 10461#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10462msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10463msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10464 10465#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10466msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10467msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10468 10469#. I18N: Name of a module 10470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10471#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10475#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10476#: resources/views/search-results.phtml:81 10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10479msgid "Notes" 10480msgstr "Poznámky" 10481 10482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10483msgid "Nothing found to cleanup" 10484msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10485 10486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10487msgid "Nothing found." 10488msgstr "Nic nenalezeno." 10489 10490#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10491#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10492msgid "Nothing to show" 10493msgstr "Není co zobrazit" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10496msgctxt "Abbreviation for November" 10497msgid "Nov" 10498msgstr "lis" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10501msgctxt "GENITIVE" 10502msgid "November" 10503msgstr "listopadu" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10506msgctxt "INSTRUMENTAL" 10507msgid "November" 10508msgstr "listopadem" 10509 10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10511msgctxt "LOCATIVE" 10512msgid "November" 10513msgstr "listopadu" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10517#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10518msgctxt "NOMINATIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "listopad" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/Elements/TempleCode.php:145 10524msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10525msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10526 10527#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10529#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10531msgid "Number of children" 10532msgstr "Počet dětí" 10533 10534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10537msgid "Number of days to show" 10538msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10539 10540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10542msgid "Number of families without children" 10543msgstr "Počet rodin bez dětí" 10544 10545#. I18N: ... to show in a list 10546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10547msgid "Number of given names" 10548msgstr "Počet křestních jmen" 10549 10550#: app/Gedcom.php:700 10551msgid "Number of marriages" 10552msgstr "Počet sňatků" 10553 10554#. I18N: ... to show in a list 10555#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10556msgid "Number of pages" 10557msgstr "Počet stránek" 10558 10559#. I18N: ... to show in a list 10560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10562msgid "Number of surnames" 10563msgstr "Počet příjmení" 10564 10565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10566msgid "Nurse" 10567msgstr "Kojná" 10568 10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10570msgctxt "FEMALE" 10571msgid "Nurse" 10572msgstr "Kojná" 10573 10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10575msgctxt "MALE" 10576msgid "Nurse" 10577msgstr "Kojná" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/Elements/TempleCode.php:148 10581msgid "Oakland, California, United States" 10582msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/Elements/TempleCode.php:149 10586msgid "Oaxaca, Mexico" 10587msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10588 10589#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10592msgid "Occupation" 10593msgstr "Povolání" 10594 10595#. I18N: Name of a report 10596#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10599msgid "Occupations" 10600msgstr "Povolání" 10601 10602#. I18N: Name of a country or state 10603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10604msgid "Occupied Palestinian Territory" 10605msgstr "Palestina" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10608msgctxt "Abbreviation for October" 10609msgid "Oct" 10610msgstr "říj" 10611 10612#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10613#: app/Date/FrenchDate.php:315 10614msgid "Octidi" 10615msgstr "Octidi" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10618msgctxt "GENITIVE" 10619msgid "October" 10620msgstr "října" 10621 10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10623msgctxt "INSTRUMENTAL" 10624msgid "October" 10625msgstr "říjnem" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10628msgctxt "LOCATIVE" 10629msgid "October" 10630msgstr "říjnu" 10631 10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10635msgctxt "NOMINATIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "říjen" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:150 10641msgid "Ogden, Utah, United States" 10642msgstr "Ogden, Utah, USA" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:151 10646msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10647msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10648 10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10650msgid "Old data" 10651msgstr "Stará data" 10652 10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10654msgid "Old files found" 10655msgstr "Nalezeny staré soubory" 10656 10657#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10658msgid "Oldest father" 10659msgstr "Nejstarší otec" 10660 10661#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10662msgid "Oldest female" 10663msgstr "Nejstarší žena" 10664 10665#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10666msgid "Oldest living individuals" 10667msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10668 10669#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10670msgid "Oldest male" 10671msgstr "Nejstarší muž" 10672 10673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10674msgid "Oldest mother" 10675msgstr "Nejstarší matka" 10676 10677#. I18N: The name of a colour-scheme 10678#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10679msgid "Olivia" 10680msgstr "Oliva" 10681 10682#. I18N: Name of a country or state 10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10684msgid "Oman" 10685msgstr "Omán" 10686 10687#. I18N: Name of a module 10688#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10689msgid "On this day" 10690msgstr "Toho dne" 10691 10692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10693msgid "On this day…" 10694msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10695 10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10697msgid "Only add new records" 10698msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10699 10700#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10702msgid "Only managers can edit" 10703msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10704 10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10706msgid "Only update existing records" 10707msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10708 10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10711msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10712 10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10715msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10716 10717#. I18N: https://openrouteservice.org 10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10720msgid "OpenRouteService" 10721msgstr "OpenRouteService" 10722 10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10724msgid "OpenStreetMap™" 10725msgstr "OpenStreetMap™" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:152 10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10730msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10731 10732#: app/Date/JalaliDate.php:274 10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10734msgid "Ord" 10735msgstr "Ord" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:141 10739msgctxt "GENITIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:231 10745msgctxt "INSTRUMENTAL" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10750#: app/Date/JalaliDate.php:186 10751msgctxt "LOCATIVE" 10752msgid "Ordibehesht" 10753msgstr "Ordibehesht" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:96 10757msgctxt "NOMINATIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#: app/Gedcom.php:867 10762msgid "Ordinance" 10763msgstr "Ustanovení" 10764 10765#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10766msgid "Ordination" 10767msgstr "Vysvěcení na kněze" 10768 10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10771msgid "Ordnance Survey historic maps" 10772msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10773 10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10776msgid "Orientation" 10777msgstr "Natočení" 10778 10779#: app/Gedcom.php:1019 10780msgid "Origin" 10781msgstr "Původ" 10782 10783#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10784#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10785#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10786msgid "Original text" 10787msgstr "Původní text" 10788 10789#. I18N: Location of an LDS church temple 10790#: app/Elements/TempleCode.php:153 10791msgid "Orlando, Florida, United States" 10792msgstr "Orlando, Florida, USA" 10793 10794#. I18N: Type of media object 10795#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10796#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10798#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10801msgid "Other" 10802msgstr "Ostatní" 10803 10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10805msgid "Other facts to show in charts" 10806msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10807 10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10809msgid "Other preferences" 10810msgstr "Jiná nastavení" 10811 10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10813msgid "Owner" 10814msgstr "Vlastník" 10815 10816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10817msgctxt "FEMALE" 10818msgid "Owner" 10819msgstr "Vlastník" 10820 10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10822msgctxt "MALE" 10823msgid "Owner" 10824msgstr "Vlastník" 10825 10826#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10827#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10828msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10829msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10830 10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10832#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10833msgid "PHP failed to write to disk." 10834msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10835 10836#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10837msgid "PHP information" 10838msgstr "Informace o PHP" 10839 10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10855msgid "Page" 10856msgstr "Strana" 10857 10858#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10859#, php-format 10860msgid "Page %s of %s" 10861msgstr "Strana %s z %s" 10862 10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10879msgid "Page size" 10880msgstr "Velikost stránky" 10881 10882#. I18N: Type of media object 10883#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10884msgid "Painting" 10885msgstr "Kresba" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10889msgid "Pakistan" 10890msgstr "Pákistán" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10894msgid "Palau" 10895msgstr "Palau" 10896 10897#. I18N: A colour scheme 10898#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10899msgid "Palette" 10900msgstr "Paleta barev" 10901 10902#. I18N: Location of an LDS church temple 10903#: app/Elements/TempleCode.php:155 10904msgid "Palmyra, New York, United States" 10905msgstr "Palmyra, New York, USA" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10909msgid "Panama" 10910msgstr "Panama" 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/Elements/TempleCode.php:156 10914msgid "Panama City, Panama" 10915msgstr "Panama City, Panama" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:157 10919msgid "Papeete, Tahiti" 10920msgstr "Papeete, Tahiti" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10924msgid "Papua New Guinea" 10925msgstr "Papua - Nová Guinea" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10929msgid "Paraguay" 10930msgstr "Paraguay" 10931 10932#: app/Gedcom.php:1404 10933msgid "Parent location" 10934msgstr "Nadřazené místo" 10935 10936#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10938#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10939#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10940msgid "Parents" 10941msgstr "Rodiče" 10942 10943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10948msgid "Parents and siblings" 10949msgstr "Rodiče a sourozenci" 10950 10951#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10952msgid "Parent’s age" 10953msgstr "Věk rodičů" 10954 10955#. I18N: A configuration setting 10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10960#: resources/views/login-page.phtml:42 10961#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10962#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10963#: resources/views/register-page.phtml:71 10964#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10965msgid "Password" 10966msgstr "Heslo" 10967 10968#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10970#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10971#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10972#: resources/views/register-page.phtml:76 10973msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10974msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:158 10978msgid "Payson, Utah, United States" 10979msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10980 10981#. I18N: Name of a module/chart 10982#. I18N: Name of a report 10983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10985#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10988msgid "Pedigree" 10989msgstr "Vývod" 10990 10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10992msgid "Pedigree chart" 10993msgstr "Vývod" 10994 10995#. I18N: Name of a module 10996#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10997msgid "Pedigree map" 10998msgstr "Mapa rodokmenu" 10999 11000#. I18N: %s is an individual’s name 11001#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11002#, php-format 11003msgid "Pedigree map of %s" 11004msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11005 11006#. I18N: %s is an individual’s name 11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11008#, php-format 11009msgid "Pedigree tree of %s" 11010msgstr "Vývod pro %s" 11011 11012#. I18N: Name of a module 11013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11014#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11015#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11016#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11019#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11020#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11021msgid "Pending changes" 11022msgstr "Dosud neschválené změny" 11023 11024#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11025msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11026msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11027 11028#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11029msgid "Permanent number" 11030msgstr "Trvalé číslo" 11031 11032#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11034msgid "Permanently delete these records?" 11035msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11036 11037#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11038msgid "Personal data" 11039msgstr "Osobní data" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:159 11043msgid "Perth, Australia" 11044msgstr "Perth, Austrálie" 11045 11046#. I18N: Name of a country or state 11047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11048msgid "Peru" 11049msgstr "Peru" 11050 11051#. I18N: Name of a country or state 11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11053msgid "Philippines" 11054msgstr "Filipíny" 11055 11056#. I18N: Location of an LDS church temple 11057#: app/Elements/TempleCode.php:160 11058msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11059msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11060 11061#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11062#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11063#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11064msgid "Phone" 11065msgstr "Telefon" 11066 11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11068msgid "Phonetic algorithm" 11069msgstr "Fonetický algoritmus" 11070 11071#: app/Gedcom.php:672 11072msgid "Phonetic name" 11073msgstr "Fonetické jméno" 11074 11075#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11076msgid "Phonetic place" 11077msgstr "Fonetické místo" 11078 11079#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11080#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11081#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11082msgid "Phonetic search" 11083msgstr "Fonetické vyhledávání" 11084 11085#: app/Gedcom.php:679 11086msgid "Phonetic type" 11087msgstr "Fonetický typ" 11088 11089#. I18N: Type of media object 11090#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11091msgid "Photo" 11092msgstr "Fotografie" 11093 11094#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11095#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11096#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11097msgid "Phrase" 11098msgstr "" 11099 11100#. I18N: The name of a colour-scheme 11101#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11102msgid "Pink Plastic" 11103msgstr "Plastická růžová" 11104 11105#. I18N: Name of a country or state 11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11107msgid "Pitcairn" 11108msgstr "Pitcairn" 11109 11110#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11111#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11112#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11115#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11116#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11128#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11131msgid "Place" 11132msgstr "Místo" 11133 11134#. I18N: Name of a module/list 11135#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11136#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11137#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11138msgid "Place hierarchy" 11139msgstr "Hierarchie míst" 11140 11141#: app/Gedcom.php:1734 11142msgid "Place in Hebrew" 11143msgstr "Místo v hebrejštině" 11144 11145#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11146msgid "Place list" 11147msgstr "Seznam míst" 11148 11149#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11151msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11152msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11153 11154#: resources/views/help/place.phtml:12 11155msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11156msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11157 11158#: resources/views/help/place.phtml:8 11159msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11160msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11161 11162#: app/Gedcom.php:586 11163msgid "Place of LDS baptism" 11164msgstr "Místo křtu LDS" 11165 11166#: app/Gedcom.php:726 11167msgid "Place of LDS child sealing" 11168msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11169 11170#: app/Gedcom.php:627 11171msgid "Place of LDS confirmation" 11172msgstr "Místo konfirmace LDS" 11173 11174#: app/Gedcom.php:647 11175msgid "Place of LDS endowment" 11176msgstr "Místo LDS věna" 11177 11178#: app/Gedcom.php:480 11179msgid "Place of LDS spouse sealing" 11180msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11181 11182#: app/Gedcom.php:578 11183msgid "Place of adoption" 11184msgstr "Místo adopce" 11185 11186#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11187msgid "Place of baptism" 11188msgstr "Místo křtu" 11189 11190#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11191msgid "Place of bar mitzvah" 11192msgstr "Místo bar micva" 11193 11194#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11195msgid "Place of bat mitzvah" 11196msgstr "Místo bat micva" 11197 11198#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11200msgid "Place of birth" 11201msgstr "Místo narození" 11202 11203#: app/Gedcom.php:605 11204msgid "Place of blessing" 11205msgstr "Místo požehnání" 11206 11207#: app/Gedcom.php:1073 11208msgid "Place of brit milah" 11209msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11210 11211#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11212msgid "Place of burial" 11213msgstr "Místo pohřbení" 11214 11215#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11217msgid "Place of christening" 11218msgstr "Místo křtu" 11219 11220#. I18N: German Bürgerort 11221#: app/Gedcom.php:1529 11222msgid "Place of citizenship" 11223msgstr "Místo občanství" 11224 11225#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11226msgid "Place of confirmation" 11227msgstr "Místo biřmování" 11228 11229#: app/Gedcom.php:633 11230msgid "Place of cremation" 11231msgstr "Místo kremace" 11232 11233#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11235msgid "Place of death" 11236msgstr "Místo úmrtí" 11237 11238#: app/Gedcom.php:644 11239msgid "Place of emigration" 11240msgstr "Místo emigrace" 11241 11242#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11243msgid "Place of engagement" 11244msgstr "Místo zasnoubení" 11245 11246#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11247msgid "Place of event" 11248msgstr "Místo události" 11249 11250#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11251msgid "Place of first communion" 11252msgstr "Místo prvního přijímání" 11253 11254#: app/Gedcom.php:670 11255msgid "Place of immigration" 11256msgstr "Místo imigrace" 11257 11258#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11260msgid "Place of marriage" 11261msgstr "Místo sňatku" 11262 11263#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11264msgid "Place of marriage banns" 11265msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11266 11267#: app/Gedcom.php:698 11268msgid "Place of naturalization" 11269msgstr "Místo udělení občanství" 11270 11271#: app/Gedcom.php:708 11272msgid "Place of ordination" 11273msgstr "Místo vysvěcení" 11274 11275#: app/Gedcom.php:716 11276msgid "Place of residence" 11277msgstr "Místo bydliště" 11278 11279#. I18N: Name of a module 11280#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11282#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11283#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11284msgid "Places" 11285msgstr "Místa" 11286 11287#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11290msgid "Play" 11291msgstr "Přehrát" 11292 11293#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11294msgid "Please enter a valid email address." 11295msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11299#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11300#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11301msgid "Please try again." 11302msgstr "Zkuste znova, prosím." 11303 11304#. I18N: a month in the French republican calendar 11305#: app/Date/FrenchDate.php:157 11306msgctxt "GENITIVE" 11307msgid "Pluviose" 11308msgstr "Pluviôse" 11309 11310#. I18N: a month in the French republican calendar 11311#: app/Date/FrenchDate.php:251 11312msgctxt "INSTRUMENTAL" 11313msgid "Pluviose" 11314msgstr "Pluviôse" 11315 11316#. I18N: a month in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:204 11318msgctxt "LOCATIVE" 11319msgid "Pluviose" 11320msgstr "Pluviôse" 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:109 11324msgctxt "NOMINATIVE" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "Pluviôse" 11327 11328#. I18N: Name of a country or state 11329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11330msgid "Poland" 11331msgstr "Polsko" 11332 11333#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11334msgctxt "Surname tradition" 11335msgid "Polish" 11336msgstr "polská" 11337 11338#. I18N: A configuration setting 11339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11343msgid "Port number" 11344msgstr "Číslo portu" 11345 11346#. I18N: Location of an LDS church temple 11347#: app/Elements/TempleCode.php:162 11348msgid "Portland, Oregon, United States" 11349msgstr "Portland, Oregon, USA" 11350 11351#. I18N: Location of an LDS church temple 11352#: app/Elements/TempleCode.php:154 11353msgid "Porto Alegre, Brazil" 11354msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11355 11356#. I18N: page orientation 11357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11358#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11360msgid "Portrait" 11361msgstr "Na výšku" 11362 11363#. I18N: Name of a country or state 11364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11365msgid "Portugal" 11366msgstr "Portugalsko" 11367 11368#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11369msgctxt "Surname tradition" 11370msgid "Portuguese" 11371msgstr "portugalská" 11372 11373#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11374#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11375#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11376#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11377msgid "Postal code" 11378msgstr "PSČ" 11379 11380#. I18N: Name of a module 11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11382msgid "Powered by webtrees™" 11383msgstr "Běží ve webtrees™" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:165 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Prairial" 11389msgstr "Prairial" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:259 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "Prairial" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:212 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Prairial" 11401msgstr "Prairial" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:118 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "Prairial" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11411msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11415msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11419msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11424#: resources/views/admin/components.phtml:60 11425#: resources/views/admin/components.phtml:63 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11431#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11433#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11434msgid "Preferences" 11435msgstr "Předvolby" 11436 11437#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11438#, php-format 11439msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11440msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11441 11442#. I18N: A configuration setting 11443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11444msgid "Preferred contact method" 11445msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11446 11447#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11448#: app/Elements/TempleCode.php:161 11449msgid "President’s Office" 11450msgstr "Kancelář prezidenta" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/Elements/TempleCode.php:163 11454msgid "Preston, England" 11455msgstr "Preston, Anglie" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11459#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11460msgid "Preview" 11461msgstr "Předběžný náhled" 11462 11463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11464msgid "Priest" 11465msgstr "Kněz" 11466 11467#. I18N: The first day in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:301 11469msgid "Primidi" 11470msgstr "Primidi" 11471 11472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11473msgid "Print basic events when blank" 11474msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11475 11476#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11477msgid "Priority" 11478msgstr "Priorita" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11481#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11482msgid "Privacy" 11483msgstr "Soukromí" 11484 11485#. I18N: Name of a module 11486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11487#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11488msgid "Privacy policy" 11489msgstr "Strategie soukromí" 11490 11491#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11493msgid "Privacy restrictions" 11494msgstr "Omezení soukromí" 11495 11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11497msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11498msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11499 11500#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11501#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11502#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11504msgid "Private" 11505msgstr "Soukromé" 11506 11507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11508msgid "Private key" 11509msgstr "Privátní klíč" 11510 11511#: app/Gedcom.php:709 11512msgid "Probate" 11513msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11514 11515#: app/Gedcom.php:710 11516msgid "Property" 11517msgstr "Vlastnictví" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:164 11521msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11522msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:165 11526msgid "Provo, Utah, United States" 11527msgstr "Provo, Utah, USA" 11528 11529#. I18N: An individual that represents another 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11531msgid "Proxy" 11532msgstr "Zmocněnec" 11533 11534#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11535#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11536msgid "Publication" 11537msgstr "Publikace" 11538 11539#. I18N: Name of a country or state 11540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11541msgid "Puerto Rico" 11542msgstr "Portoriko" 11543 11544#. I18N: Name of a country or state 11545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11546msgid "Qatar" 11547msgstr "Katar" 11548 11549#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11550#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11551#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11552#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11553msgid "Quality of data" 11554msgstr "Kvalita údajů" 11555 11556#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11557#: app/Date/FrenchDate.php:307 11558msgid "Quartidi" 11559msgstr "Quartidi" 11560 11561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11563msgid "Question" 11564msgstr "Otázka" 11565 11566#. I18N: Location of an LDS church temple 11567#: app/Elements/TempleCode.php:166 11568msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11569msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11572msgid "Quick family facts" 11573msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11574 11575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11576msgid "Quick individual facts" 11577msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11578 11579#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11580#: app/Date/FrenchDate.php:309 11581msgid "Quintidi" 11582msgstr "Quintidi" 11583 11584#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11587msgid "RE: " 11588msgstr "Odpověď: " 11589 11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11591msgid "Rabbi" 11592msgstr "Rabín" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11595#: app/Date/HijriDate.php:146 11596msgctxt "GENITIVE" 11597msgid "Rabi’ al-awwal" 11598msgstr "rabí' al-avval" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11601#: app/Date/HijriDate.php:236 11602msgctxt "INSTRUMENTAL" 11603msgid "Rabi’ al-awwal" 11604msgstr "rabí' al-avval" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11607#: app/Date/HijriDate.php:191 11608msgctxt "LOCATIVE" 11609msgid "Rabi’ al-awwal" 11610msgstr "rabí' al-avval" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11613#: app/Date/HijriDate.php:101 11614msgctxt "NOMINATIVE" 11615msgid "Rabi’ al-awwal" 11616msgstr "rabí' al-avval" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11619#: app/Date/HijriDate.php:148 11620msgctxt "GENITIVE" 11621msgid "Rabi’ al-thani" 11622msgstr "rabí' ath-thání" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11625#: app/Date/HijriDate.php:238 11626msgctxt "INSTRUMENTAL" 11627msgid "Rabi’ al-thani" 11628msgstr "rabí' ath-thání" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11631#: app/Date/HijriDate.php:193 11632msgctxt "LOCATIVE" 11633msgid "Rabi’ al-thani" 11634msgstr "rabí' ath-thání" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11637#: app/Date/HijriDate.php:103 11638msgctxt "NOMINATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-thani" 11640msgstr "rabí' ath-thání" 11641 11642#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11644msgctxt "Female pedigree" 11645msgid "Rada" 11646msgstr "Rada" 11647 11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11650msgctxt "Male pedigree" 11651msgid "Rada" 11652msgstr "Rada" 11653 11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11656msgctxt "Pedigree" 11657msgid "Rada" 11658msgstr "Rada" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11661#: app/Date/HijriDate.php:154 11662msgctxt "GENITIVE" 11663msgid "Rajab" 11664msgstr "radžab" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11667#: app/Date/HijriDate.php:244 11668msgctxt "INSTRUMENTAL" 11669msgid "Rajab" 11670msgstr "radžab" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11673#: app/Date/HijriDate.php:199 11674msgctxt "LOCATIVE" 11675msgid "Rajab" 11676msgstr "radžab" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11679#: app/Date/HijriDate.php:109 11680msgctxt "NOMINATIVE" 11681msgid "Rajab" 11682msgstr "radžab" 11683 11684#. I18N: Location of an LDS church temple 11685#: app/Elements/TempleCode.php:167 11686msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11687msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11690#: app/Date/HijriDate.php:158 11691msgctxt "GENITIVE" 11692msgid "Ramadan" 11693msgstr "ramadán" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11696#: app/Date/HijriDate.php:248 11697msgctxt "INSTRUMENTAL" 11698msgid "Ramadan" 11699msgstr "ramadán" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11702#: app/Date/HijriDate.php:203 11703msgctxt "LOCATIVE" 11704msgid "Ramadan" 11705msgstr "ramadán" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11708#: app/Date/HijriDate.php:113 11709msgctxt "NOMINATIVE" 11710msgid "Ramadan" 11711msgstr "ramadán" 11712 11713#. I18N: Description of the “Slide show” module 11714#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11715msgid "Random images from the current family tree." 11716msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11719#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11720#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11722msgid "Re-order children" 11723msgstr "Seřadit děti" 11724 11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11728#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11729msgid "Re-order families" 11730msgstr "Přeřadit rodiny" 11731 11732#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11734#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11737msgid "Re-order media" 11738msgstr "Přeřadit média" 11739 11740#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11741msgid "Re-order media files" 11742msgstr "Přeskupit soubory médií" 11743 11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11747msgid "Re-order names" 11748msgstr "Přeřadit jména" 11749 11750#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11752#: resources/views/admin/users.phtml:27 11753#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11754#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11755#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11756#: resources/views/register-page.phtml:35 11757msgid "Real name" 11758msgstr "Skutečné jméno" 11759 11760#. I18N: Name of a module 11761#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11762#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11763msgid "Recent changes" 11764msgstr "Poslední změny" 11765 11766#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11767msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11768msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/Elements/TempleCode.php:168 11772msgid "Recife, Brazil" 11773msgstr "Recife, Brazílie" 11774 11775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11777#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11779#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11780#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11782#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11783msgid "Record" 11784msgstr "Záznam" 11785 11786#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11787#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11788#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11789#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11790msgid "Record ID number" 11791msgstr "Číslo záznamového ID" 11792 11793#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11794msgid "Record file number" 11795msgstr "Číslo záznamového spisu" 11796 11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11798#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11799#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11800msgid "Records" 11801msgstr "Záznamy" 11802 11803#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11804#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11805msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11806msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11807 11808#. I18N: Location of an LDS church temple 11809#: app/Elements/TempleCode.php:169 11810msgid "Redlands, California, United States" 11811msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11812 11813#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11814#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11815#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11816msgid "Reference number" 11817msgstr "Referenční číslo" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/Elements/TempleCode.php:170 11821msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11822msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11823 11824#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11826msgid "Registered partnership" 11827msgstr "Registrované partnerství" 11828 11829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11830msgid "Registry officer" 11831msgstr "Matrikář" 11832 11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11834msgctxt "FEMALE" 11835msgid "Registry officer" 11836msgstr "Matrikářka" 11837 11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11839msgctxt "MALE" 11840msgid "Registry officer" 11841msgstr "Matrikář" 11842 11843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11845msgid "Regular expression" 11846msgstr "Regulární výraz" 11847 11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11849msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11850msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11851 11852#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11853#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11854msgid "Reject" 11855msgstr "Odmítnout" 11856 11857#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11858msgid "Reject all changes" 11859msgstr "Odmítnout všechny změny" 11860 11861#. I18N: Name of a module/report 11862#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11864msgid "Related families" 11865msgstr "Příbuzné rodiny" 11866 11867#. I18N: Name of a report 11868#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11870msgid "Related individuals" 11871msgstr "Příbuzní jedinci" 11872 11873#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11874#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11875#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11876#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11877#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11878msgid "Relationship" 11879msgstr "Příbuzenský vztah" 11880 11881#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11882#: app/Gedcom.php:1573 11883msgid "Relationship to father" 11884msgstr "Vztah k otci" 11885 11886#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11887msgid "Relationship to me" 11888msgstr "Vztah ke mně" 11889 11890#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11891#: app/Gedcom.php:1574 11892msgid "Relationship to mother" 11893msgstr "Vztah k matce" 11894 11895#: app/Gedcom.php:658 11896msgid "Relationship to parents" 11897msgstr "Vztah s rodiči" 11898 11899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11900#, php-format 11901msgid "Relationship: %s" 11902msgstr "Vztah: %s" 11903 11904#. I18N: Name of a module/chart 11905#. I18N: Configuration option 11906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11909#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11910msgid "Relationships" 11911msgstr "Vztahy" 11912 11913#. I18N: %s are individual’s names 11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11915#, php-format 11916msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11917msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11918 11919#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11920msgid "Reliability of the information" 11921msgstr "Spolehlivost informace" 11922 11923#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11924#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11926msgid "Religion" 11927msgstr "Náboženství" 11928 11929#: app/Gedcom.php:706 11930msgid "Religious institution" 11931msgstr "Náboženská instituce" 11932 11933#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11935msgid "Religious marriage" 11936msgstr "Církevní sňatek" 11937 11938#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11939msgid "Reload map" 11940msgstr "Znovu nahrát mapu" 11941 11942#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11943msgid "Reminder date" 11944msgstr "Datum připomínky" 11945 11946#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11947msgid "Reminder email frequency (days)" 11948msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11949 11950#: app/Gedcom.php:1747 11951msgid "Remote server" 11952msgstr "Vzdálený server" 11953 11954#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11955#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11956#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11957#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11959msgid "Remove" 11960msgstr "Odstranit" 11961 11962#. I18N: Name of a module 11963#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11964msgid "Remove duplicate links" 11965msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11966 11967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11968msgid "Remove individual" 11969msgstr "Odstranit osobu" 11970 11971#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11973msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11974msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11975 11976#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11977msgid "Remove this location?" 11978msgstr "Odstranit toto umístění?" 11979 11980#. I18N: Location of an LDS church temple 11981#: app/Elements/TempleCode.php:171 11982msgid "Reno, Nevada, United States" 11983msgstr "Reno, Nevada, USA" 11984 11985#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11986msgid "Renumber" 11987msgstr "Přečíslovat" 11988 11989#. I18N: Renumber the records in a family tree 11990#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11991msgid "Renumber XREFs" 11992msgstr "" 11993 11994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11996msgid "Renumber family tree" 11997msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11998 11999#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12000msgid "Replace" 12001msgstr "Nahradit" 12002 12003#. I18N: Description of a “Data fix” module 12004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12005msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12006msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12007 12008#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12009msgid "Replace with" 12010msgstr "Nahradit za" 12011 12012#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12013msgid "Replacement text" 12014msgstr "Nahrazení textu" 12015 12016#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12017#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12018msgid "Reply" 12019msgstr "Odpovědět" 12020 12021#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12022#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12023#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12024#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12025msgid "Report" 12026msgstr "Zpráva" 12027 12028#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12029#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12030msgid "Report phrase" 12031msgstr "" 12032 12033#. I18N: Name of a module 12034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12035#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12037#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12038#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12039msgid "Reports" 12040msgstr "Zprávy" 12041 12042#. I18N: Name of a module/list 12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12045#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12052#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12053#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12054#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12055#: resources/views/search-results.phtml:70 12056msgid "Repositories" 12057msgstr "Repozitáře" 12058 12059#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12060#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12062#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12063#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12066msgid "Repository" 12067msgstr "Repozitář" 12068 12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12070msgid "Repository name" 12071msgstr "Název repozitáře" 12072 12073#. I18N: Name of a country or state 12074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12075msgid "Republic of the Congo" 12076msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12077 12078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12080#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12081msgid "Request a new password" 12082msgstr "Zažádat o nové heslo" 12083 12084#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12085#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12086#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12088msgid "Request a new user account" 12089msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12090 12091#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12092msgid "Research" 12093msgstr "Bádání" 12094 12095#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12096#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12098#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12099msgid "Research task" 12100msgstr "Badatelský úkol" 12101 12102#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12104msgid "Research tasks" 12105msgstr "Badatelské úkoly" 12106 12107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12108msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12109msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12110 12111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12112msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12113msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12114 12115#: app/Gedcom.php:714 12116msgid "Residence" 12117msgstr "Bydliště" 12118 12119#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12120#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12121msgid "Restore the default block layout" 12122msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12123 12124#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12126msgid "Restrict to immediate family" 12127msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12128 12129#. I18N: a restriction on viewing data 12130#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12131#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12132#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12133#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12134#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12136msgid "Restriction" 12137msgstr "Omezení" 12138 12139#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12140msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12141msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12142 12143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12144msgid "Results" 12145msgstr "Výsledky" 12146 12147#: app/Gedcom.php:718 12148msgid "Retirement" 12149msgstr "Odchod do důchodu" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12153msgid "Reunion" 12154msgstr "Réunion" 12155 12156#. I18N: Location of an LDS church temple 12157#: app/Elements/TempleCode.php:172 12158msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12159msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12160 12161#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12162#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12163#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12164#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12165#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12167msgid "Role" 12168msgstr "Postavení" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12172msgid "Romania" 12173msgstr "Rumunsko" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12176msgid "Romanized" 12177msgstr "Latinkou" 12178 12179#: app/Gedcom.php:684 12180msgid "Romanized name" 12181msgstr "Romanizované jméno" 12182 12183#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12184msgid "Romanized place" 12185msgstr "Místo latinkou" 12186 12187#: app/Gedcom.php:691 12188msgid "Romanized type" 12189msgstr "Romanizovaný typ" 12190 12191#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12193msgid "Roots" 12194msgstr "Kořeny" 12195 12196#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12197msgid "Rufname" 12198msgstr "Přezdívka" 12199 12200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12201#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12203msgid "Russell" 12204msgstr "Russell" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12208msgid "Russia" 12209msgstr "Rusko" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12213msgid "Rwanda" 12214msgstr "Rwanda" 12215 12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12217msgid "SMTP mail server" 12218msgstr "Emailový server (SMTP)" 12219 12220#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12221msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12222msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12223 12224#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12225#, php-format 12226msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12227msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12228 12229#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12230#: app/Services/EmailService.php:209 12231msgid "SSL/TLS" 12232msgstr "SSL/TLS" 12233 12234#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12235#: app/Services/EmailService.php:211 12236msgid "STARTTLS" 12237msgstr "STARTTLS" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:173 12241msgid "Sacramento, California, United States" 12242msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12243 12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12245#: app/Date/HijriDate.php:144 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "Safar" 12248msgstr "safar" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12251#: app/Date/HijriDate.php:234 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "Safar" 12254msgstr "safar" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:189 12258msgctxt "LOCATIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "safar" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:99 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "safar" 12267 12268#. I18N: The name of a colour-scheme 12269#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12270msgid "Sage" 12271msgstr "Šedozelené" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12275msgid "Saint Helena" 12276msgstr "Svatá Helena" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12280msgid "Saint Kitts and Nevis" 12281msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12285msgid "Saint Lucia" 12286msgstr "Svatá Lucie" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12290msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12291msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12295msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12296msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:183 12300msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12301msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12302 12303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12304msgid "Same as uploaded file" 12305msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12309msgid "Samoa" 12310msgstr "Samoa" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:176 12314msgid "San Antonio, Texas, United States" 12315msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:177 12319msgid "San Diego, California, United States" 12320msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:182 12324msgid "San Jose, Costa Rica" 12325msgstr "San Jose, Costa Rica" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12329msgid "San Marino" 12330msgstr "San Marino" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:174 12334msgid "San Salvador, El Salvador" 12335msgstr "San Salvador, El Salvador" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:175 12339msgid "Santiago, Chile" 12340msgstr "Santiago, Chile" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:178 12344msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12345msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:186 12349msgid "Sao Paulo, Brazil" 12350msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12354msgid "Sao Tome and Principe" 12355msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12356 12357#. I18N: abbreviation for Saturday 12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12360msgid "Sat" 12361msgstr "so" 12362 12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12364msgid "Saturday" 12365msgstr "sobota" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12369msgid "Saudi Arabia" 12370msgstr "Saúdská Arábie" 12371 12372#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12373msgid "Schema" 12374msgstr "Schéma" 12375 12376#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12377msgid "School or college" 12378msgstr "Škola nebo univerzita" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12382msgid "Scotland" 12383msgstr "Skotsko" 12384 12385#: app/Gedcom.php:1658 12386msgid "Scrapbook" 12387msgstr "Obrázkové album" 12388 12389#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12390#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12391msgctxt "Female pedigree" 12392msgid "Sealing" 12393msgstr "Sealing (snoubení)" 12394 12395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12396#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12397msgctxt "Male pedigree" 12398msgid "Sealing" 12399msgstr "Sealing (snoubení)" 12400 12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12403msgctxt "Pedigree" 12404msgid "Sealing" 12405msgstr "Sealing (snoubení)" 12406 12407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12410msgid "Sealing canceled (divorce)" 12411msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12412 12413#. I18N: Name of a module 12414#. I18N: A button label. 12415#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12419#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12420#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12421#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12422#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12423#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12424#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12425#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12426msgid "Search" 12427msgstr "Hledat" 12428 12429#. I18N: Name of a module 12430#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12432msgid "Search and replace" 12433msgstr "Hledat a nahradit" 12434 12435#. I18N: Description of a “Data fix” module 12436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12437msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12438msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12439 12440#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12442msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12443msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12444 12445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12446msgid "Search filters" 12447msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12448 12449#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12450#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12451msgid "Search for" 12452msgstr "Vyhledat" 12453 12454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12455msgid "Search for locations in an external database." 12456msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12457 12458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12459msgid "Search for place names in an external database." 12460msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12461 12462#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12463#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12464#, php-format 12465msgid "Search for place names using %s." 12466msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12467 12468#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12469msgid "Search method" 12470msgstr "Vyhledávací metoda" 12471 12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12473msgid "Search text/pattern" 12474msgstr "Vyhledat text/výraz" 12475 12476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12477msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12478msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12479 12480#. I18N: Location of an LDS church temple 12481#: app/Elements/TempleCode.php:179 12482msgid "Seattle, Washington, United States" 12483msgstr "Seattle, Washington, USA" 12484 12485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12486msgid "Second record" 12487msgstr "Druhý záznam" 12488 12489#. I18N: A configuration setting 12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12491msgid "Secure connection" 12492msgstr "Zabezpečené připojení" 12493 12494#. I18N: A configuration setting 12495#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12496msgid "Security code" 12497msgstr "Bezpečnostní kód" 12498 12499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12500#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12501#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12503#, php-format 12504msgid "See %s for more information." 12505msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12506 12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12510msgid "Select" 12511msgstr "Vybrat" 12512 12513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12514msgid "Select a GEDCOM file to import" 12515msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12516 12517#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12518#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12519msgid "Select a date" 12520msgstr "Vybrat datum" 12521 12522#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12523msgid "Select individuals by place or date" 12524msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12525 12526#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12528msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12529msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12530 12531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12532msgid "Select the desired age interval" 12533msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12536msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12537msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12538 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12540msgid "Select two records to merge." 12541msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12542 12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12544msgid "Selector" 12545msgstr "Selektor" 12546 12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12548msgid "Seller" 12549msgstr "Prodavač" 12550 12551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12552msgctxt "FEMALE" 12553msgid "Seller" 12554msgstr "Prodavačka" 12555 12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12557msgctxt "MALE" 12558msgid "Seller" 12559msgstr "Prodavač" 12560 12561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12562#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12563#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12565msgid "Send" 12566msgstr "Odeslat" 12567 12568#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12569#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12570#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12573msgid "Send a message" 12574msgstr "Poslat zprávu" 12575 12576#: app/Services/MessageService.php:217 12577msgid "Send a message to all users" 12578msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12579 12580#: app/Services/MessageService.php:218 12581msgid "Send a message to users who have never signed in" 12582msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12583 12584#: app/Services/MessageService.php:219 12585msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12586msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12587 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12589msgid "Send a test email using these settings" 12590msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12591 12592#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12593msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12594msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12595 12596#. I18N: Label for a configuration option 12597#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12598msgid "Send out reminder emails" 12599msgstr "Posílat emailem upozornění" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12603msgid "Sender email" 12604msgstr "E-mail odesilatele" 12605 12606#. I18N: A configuration setting 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12608msgid "Sender name" 12609msgstr "Jméno odesílatele" 12610 12611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12613msgid "Sending email" 12614msgstr "Posílání emailu" 12615 12616#. I18N: A configuration setting 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12618msgid "Sending server name" 12619msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12620 12621#. I18N: Name of a country or state 12622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12623msgid "Senegal" 12624msgstr "Senegal" 12625 12626#. I18N: Location of an LDS church temple 12627#: app/Elements/TempleCode.php:180 12628msgid "Seoul, Korea" 12629msgstr "Soul, Jižní Korea" 12630 12631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12632msgctxt "Abbreviation for September" 12633msgid "Sep" 12634msgstr "zář" 12635 12636#: app/Gedcom.php:1045 12637msgid "Separated" 12638msgstr "Odloučení" 12639 12640#: app/Gedcom.php:1149 12641msgid "Separation" 12642msgstr "Rozluka" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12645msgctxt "GENITIVE" 12646msgid "September" 12647msgstr "září" 12648 12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12650msgctxt "INSTRUMENTAL" 12651msgid "September" 12652msgstr "zářím" 12653 12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12655msgctxt "LOCATIVE" 12656msgid "September" 12657msgstr "září" 12658 12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12662msgctxt "NOMINATIVE" 12663msgid "September" 12664msgstr "září" 12665 12666#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12667#: app/Date/FrenchDate.php:313 12668msgid "Septidi" 12669msgstr "Septidi" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12673msgid "Serbia" 12674msgstr "Sbrsko" 12675 12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12677msgid "Servant" 12678msgstr "Sluha" 12679 12680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12681msgctxt "FEMALE" 12682msgid "Servant" 12683msgstr "Služka" 12684 12685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12686msgctxt "MALE" 12687msgid "Servant" 12688msgstr "Sluha" 12689 12690#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12692msgid "Server information" 12693msgstr "Informace o serveru" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12700msgid "Server name" 12701msgstr "Jméno serveru" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12704msgid "Set a new password" 12705msgstr "Nastavte nové heslo" 12706 12707#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12708msgid "Set as default" 12709msgstr "Nastavit jako výchozí" 12710 12711#. I18N: You need to: 12712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12714msgid "Set the access level for each tree." 12715msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12719msgid "Set the default blocks for new family trees" 12720msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12721 12722#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12724msgid "Set the default blocks for new users" 12725msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12726 12727#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12729msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12730msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12731 12732#. I18N: You need to: 12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12735msgid "Set the status to “approved”." 12736msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12737 12738#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12740msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12741msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12742 12743#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12744#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12745msgid "Setup wizard for webtrees" 12746msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12747 12748#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12749#: app/Date/FrenchDate.php:311 12750msgid "Sextidi" 12751msgstr "Sextidi" 12752 12753#. I18N: Name of a country or state 12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12755msgid "Seychelles" 12756msgstr "Seychely" 12757 12758#: app/Date/JalaliDate.php:278 12759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12760msgid "Shah" 12761msgstr "Shah" 12762 12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12764#: app/Date/JalaliDate.php:149 12765msgctxt "GENITIVE" 12766msgid "Shahrivar" 12767msgstr "Shahrivar" 12768 12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12770#: app/Date/JalaliDate.php:239 12771msgctxt "INSTRUMENTAL" 12772msgid "Shahrivar" 12773msgstr "Shahrivar" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:194 12777msgctxt "LOCATIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Shahrivar" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:104 12783msgctxt "NOMINATIVE" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12788#: resources/views/individual-page.phtml:66 12789msgid "Share" 12790msgstr "Sdílet" 12791 12792#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12793msgid "Share the URL" 12794msgstr "Sdílet URL" 12795 12796#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12797msgid "Share the anniversary of an event" 12798msgstr "Sdílet výročí události" 12799 12800#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12801#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12802#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12803#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12805#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12806#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12807msgid "Shared note" 12808msgstr "Sdílená poznámka" 12809 12810#. I18N: Name of a module/list 12811#: app/Module/NoteListModule.php:64 12812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12813#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12814msgid "Shared notes" 12815msgstr "Sdílené poznámky" 12816 12817#. I18N: plural noun - things that can be shared 12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12820msgid "Shares" 12821msgstr "Sdílení" 12822 12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12824#: app/Date/HijriDate.php:160 12825msgctxt "GENITIVE" 12826msgid "Shawwal" 12827msgstr "šauvál" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12830#: app/Date/HijriDate.php:250 12831msgctxt "INSTRUMENTAL" 12832msgid "Shawwal" 12833msgstr "šauvál" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:205 12837msgctxt "LOCATIVE" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "šauvál" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:115 12843msgctxt "NOMINATIVE" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "šauvál" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12848#: app/Date/HijriDate.php:156 12849msgctxt "GENITIVE" 12850msgid "Sha’aban" 12851msgstr "ša'bán" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12854#: app/Date/HijriDate.php:246 12855msgctxt "INSTRUMENTAL" 12856msgid "Sha’aban" 12857msgstr "ša'bán" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:201 12861msgctxt "LOCATIVE" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "ša'bán" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:111 12867msgctxt "NOMINATIVE" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "ša'bán" 12870 12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12872msgid "She " 12873msgstr "Ona " 12874 12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12876msgid "She died" 12877msgstr "Zemřela" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12881msgid "She married" 12882msgstr "Vzala si" 12883 12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12885msgid "She resided at" 12886msgstr "Pobývala v" 12887 12888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12889msgid "She was born" 12890msgstr "Narodila se" 12891 12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12893msgid "She was buried" 12894msgstr "Byla pohřbena" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12897msgid "She was christened" 12898msgstr "Byla pokřtěna" 12899 12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12901msgid "She was cremated" 12902msgstr "Byla zpopelněna" 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:201 12906msgctxt "GENITIVE" 12907msgid "Shevat" 12908msgstr "Ševat" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:305 12912msgctxt "INSTRUMENTAL" 12913msgid "Shevat" 12914msgstr "Ševat" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:253 12918msgctxt "LOCATIVE" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Ševat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:149 12924msgctxt "NOMINATIVE" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Ševat" 12927 12928#. I18N: The name of a colour-scheme 12929#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12930msgid "Shiny Tomato" 12931msgstr "Lesklé rajče" 12932 12933#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12934#: resources/views/help/date.phtml:111 12935msgid "Shortcut" 12936msgstr "Zkratka" 12937 12938#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12939msgid "Shortest marriage" 12940msgstr "Nejkratší manželství" 12941 12942#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12943msgid "Show" 12944msgstr "Ukázat" 12945 12946#. I18N: A configuration setting 12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12948msgid "Show a download link in the media viewer" 12949msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12950 12951#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12952#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12953msgid "Show a privacy policy." 12954msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12958msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12959msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12960 12961#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12962msgid "Show all media" 12963msgstr "Ukázat všechna média" 12964 12965#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12966msgid "Show all notes" 12967msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12968 12969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12970msgid "Show all places in a list" 12971msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12972 12973#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12974msgid "Show all sources" 12975msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12976 12977#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12978#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12979msgid "Show an age cursor" 12980msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12983msgid "Show children of ancestors" 12984msgstr "Zobrazit děti předků" 12985 12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12987msgid "Show couples where either partner married more than once." 12988msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12989 12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12991msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12992msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12993 12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12995msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12996msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12997 12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12999msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13000msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13003msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13004msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13007msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13008msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13009 13010#. I18N: label for yes/no option 13011#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13012msgid "Show date of last update" 13013msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13014 13015#. I18N: A configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13017msgid "Show dead individuals" 13018msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13021msgid "Show divorced couples." 13022msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13023 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13025msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13026msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13029msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13030msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13031 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13033msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13034msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13038msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13039msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13040 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13042msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13043msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13044 13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13046msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13047msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13051msgid "Show list of family trees" 13052msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13056msgid "Show living individuals" 13057msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13061msgid "Show names of private individuals" 13062msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13063 13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13068msgid "Show notes" 13069msgstr "Zobrazit poznámky" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13072msgid "Show occupations" 13073msgstr "Zobrazit povolání" 13074 13075#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13077msgid "Show only events of living individuals" 13078msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13081msgid "Show only females." 13082msgstr "Zobrazit jen ženy." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13085msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13086msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13087 13088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13089msgid "Show only individuals, events, or all" 13090msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13093msgid "Show only males." 13094msgstr "Zobrazit jen muže." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13098msgid "Show parents" 13099msgstr "Ukázat rodiče" 13100 13101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13102#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13104#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13105#: resources/views/login-page.phtml:45 13106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13107#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13108#: resources/views/register-page.phtml:74 13109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13113msgid "Show password" 13114msgstr "Zobrazit heslo" 13115 13116#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13117msgid "Show pending changes" 13118msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13119 13120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13123msgid "Show photos" 13124msgstr "Zobrazovat fotky" 13125 13126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13127msgid "Show place hierarchy" 13128msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13129 13130#. I18N: A configuration setting 13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13132msgid "Show private relationships" 13133msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13134 13135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13136msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13137msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13138 13139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13140msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13141msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13142 13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13144msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13145msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13146 13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13148msgid "Show residences" 13149msgstr "Zobrazit bydliště" 13150 13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13152msgid "Show slide show controls" 13153msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13154 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13160msgid "Show sources" 13161msgstr "Zobrazit prameny" 13162 13163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13164#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13166msgid "Show spouses" 13167msgstr "Zobrazit partnery" 13168 13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13171msgid "Show statistics charts" 13172msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13173 13174#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13176#, php-format 13177msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13178msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13179 13180#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13181#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13182msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13183msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13184 13185#. I18N: label for a yes/no option 13186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13187msgid "Show the date and time" 13188msgstr "Zobrazit datum a čas" 13189 13190#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13191msgid "Show the date and time of update" 13192msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13193 13194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13195msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13196msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13197 13198#. I18N: A configuration setting 13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13200msgid "Show the family tree" 13201msgstr "Zobrazit rodokmen" 13202 13203#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13204msgid "Show the list of individuals" 13205msgstr "Ukázat seznam osob" 13206 13207#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13208msgid "Show the list of surnames" 13209msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13210 13211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13213msgid "Show the location of an event on an external map." 13214msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13215 13216#. I18N: Description of the “Places” module 13217#: app/Module/PlacesModule.php:96 13218msgid "Show the location of events on a map." 13219msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13220 13221#. I18N: label for a yes/no option 13222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13223msgid "Show the user who made the change" 13224msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13225 13226#. I18N: Label for a configuration option 13227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13228#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13230msgid "Show this block for which languages" 13231msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13232 13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13234msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13235msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13236 13237#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13241msgid "Show to managers" 13242msgstr "Zobrazit správcům" 13243 13244#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13250msgid "Show to members" 13251msgstr "Zobrazit členům" 13252 13253#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13259msgid "Show to visitors" 13260msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13261 13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13264msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13265msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13266 13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13269msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13270msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13271 13272#. I18N: %s are placeholders for numbers 13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13275#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13276#, php-format 13277msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13278msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13279 13280#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13281msgid "Sibling" 13282msgstr "Sourozenec" 13283 13284#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13285msgid "Siblings" 13286msgstr "Sourozenci" 13287 13288#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13289#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13290msgid "Sidebar" 13291msgstr "Postranní panel" 13292 13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13295#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13296#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13297msgid "Sidebars" 13298msgstr "Postranní panely" 13299 13300#. I18N: Name of a country or state 13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13302msgid "Sierra Leone" 13303msgstr "Sierra Leone" 13304 13305#. I18N: Name of a module 13306#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13307#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13308msgid "Sign in" 13309msgstr "Přihlásit se" 13310 13311#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13312#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13313msgid "Sign out" 13314msgstr "Odhlásit se" 13315 13316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13318msgid "Sign-in and registration" 13319msgstr "Přihlášení a registrace" 13320 13321#: app/Gedcom.php:1549 13322msgid "Signature" 13323msgstr "Signatura" 13324 13325#: resources/views/help/date.phtml:136 13326msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13327msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13331msgid "Singapore" 13332msgstr "Singapur" 13333 13334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13336msgid "Sister" 13337msgstr "Sestra" 13338 13339#. I18N: A configuration setting 13340#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13341#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13342#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13343msgid "Site identification code" 13344msgstr "Identifikační kód webu" 13345 13346#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13348#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13349msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13350msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13351 13352#. I18N: A configuration setting 13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13355msgid "Site verification code" 13356msgstr "Ověřovací kód webu" 13357 13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13360msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13361msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13362 13363#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13364#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13365msgid "Sitemaps" 13366msgstr "Mapa webu" 13367 13368#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13369#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13370msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13371msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13372 13373#. I18N: a month in the Jewish calendar 13374#: app/Date/JewishDate.php:211 13375msgctxt "GENITIVE" 13376msgid "Sivan" 13377msgstr "Sivan" 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:315 13381msgctxt "INSTRUMENTAL" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:263 13387msgctxt "LOCATIVE" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:159 13393msgctxt "NOMINATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13398#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13399#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13400msgid "Skip to content" 13401msgstr "Přeskočit na obsah" 13402 13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Otrok" 13406 13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13408msgctxt "FEMALE" 13409msgid "Slave" 13410msgstr "Otrokyně" 13411 13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13413msgctxt "MALE" 13414msgid "Slave" 13415msgstr "Otrok" 13416 13417#. I18N: Name of a module 13418#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13419msgid "Slide show" 13420msgstr "Promítání obrázků" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13424msgid "Slovakia" 13425msgstr "Slovensko" 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13429msgid "Slovenia" 13430msgstr "Slovinsko" 13431 13432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13433msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13434msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13435 13436#. I18N: Location of an LDS church temple 13437#: app/Elements/TempleCode.php:185 13438msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13439msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13440 13441#: app/Gedcom.php:740 13442msgid "Social security number" 13443msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13447msgid "Solomon Islands" 13448msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13452msgid "Somalia" 13453msgstr "Somálsko" 13454 13455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13457msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13458msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13459 13460#. I18N: Description of a “Data fix” module 13461#: app/Module/FixNameTags.php:95 13462msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13463msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13464 13465#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13466msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13467msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13468 13469#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13471msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13472msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13473 13474#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13476msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13477msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13478 13479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13483msgid "Son" 13484msgstr "Syn" 13485 13486#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13487#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13488#, php-format 13489msgid "Son of %s" 13490msgstr "Syn od %s" 13491 13492#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13493msgid "Sort date" 13494msgstr "Třídit datum" 13495 13496#. I18N: Label for a configuration option 13497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13500#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13512msgid "Sort order" 13513msgstr "Řazení" 13514 13515#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13516msgid "Sort time" 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13521msgid "Sosa" 13522msgstr "Sosa" 13523 13524#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13525msgid "Sosa-Stradonitz number" 13526msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13527 13528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13529msgid "Sounds like" 13530msgstr "Zní jako" 13531 13532#. I18N: Name of a module/report 13533#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13534#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13535#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13536#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13537#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13539#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13540#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13541#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13543#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13544#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13566msgid "Source" 13567msgstr "Pramen" 13568 13569#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13570#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13571#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13572#: app/Gedcom.php:1835 13573msgid "Source citation" 13574msgstr "Citace pramene" 13575 13576#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13577msgid "Source citations" 13578msgstr "Citace pramene" 13579 13580#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13582msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13583msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13584 13585#. I18N: A configuration setting 13586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13588msgid "Source type" 13589msgstr "Typ pramene" 13590 13591#. I18N: Name of a module/list 13592#. I18N: Name of a module 13593#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13594#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13595#: app/Services/AdminService.php:183 13596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13598#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13599#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13601#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13602#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13603#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13607#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13608#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13609#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13610#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13611#: resources/views/search-results.phtml:59 13612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13617msgid "Sources" 13618msgstr "Prameny" 13619 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13621msgid "Sources to the events" 13622msgstr "Prameny k událostem" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13626msgid "South Africa" 13627msgstr "Jihoafrická republika" 13628 13629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13630msgid "South America" 13631msgstr "Jižní Amerika" 13632 13633#. I18N: Name of a country or state 13634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13635msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13636msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13637 13638#. I18N: Name of a country or state 13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13640msgid "South Sudan" 13641msgstr "Jižní Súdán" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13645msgid "Spain" 13646msgstr "Španělsko" 13647 13648#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13649msgctxt "Surname tradition" 13650msgid "Spanish" 13651msgstr "španělská" 13652 13653#. I18N: Location of an LDS church temple 13654#: app/Elements/TempleCode.php:188 13655msgid "Spokane, Washington, United States" 13656msgstr "Spokane, Washington, USA" 13657 13658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13661#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13665msgid "Spouse" 13666msgstr "Partner" 13667 13668#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13669#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13670#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13671#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13672msgid "Spouses" 13673msgstr "Manžel(ka)" 13674 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13680msgid "Spouses and children" 13681msgstr "Partneři a děti" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13685msgid "Sri Lanka" 13686msgstr "Srí Lanka" 13687 13688#. I18N: Location of an LDS church temple 13689#: app/Elements/TempleCode.php:181 13690msgid "St. George, Utah, United States" 13691msgstr "St. George, Utah, USA" 13692 13693#. I18N: Location of an LDS church temple 13694#: app/Elements/TempleCode.php:184 13695msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13696msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13697 13698#. I18N: Location of an LDS church temple 13699#: app/Elements/TempleCode.php:187 13700msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13701msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13702 13703#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13704msgid "Standard GEDCOM tags" 13705msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13706 13707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13708msgid "Start slide show on page load" 13709msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13710 13711#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13712msgid "Start year" 13713msgstr "Počáteční rok" 13714 13715#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13716msgid "Starting range of change dates" 13717msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13718 13719#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13720msgid "Statcounter™" 13721msgstr "Statcounter™" 13722 13723#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13724#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13725msgid "State" 13726msgstr "Stát/provincie" 13727 13728#. I18N: Name of a module 13729#. I18N: Name of a module/chart 13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13735msgid "Statistics" 13736msgstr "Statistika" 13737 13738#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13739#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13740#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13743msgid "Status" 13744msgstr "Stav" 13745 13746#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13747#: app/Gedcom.php:728 13748msgid "Status change date" 13749msgstr "Datum změny stavu" 13750 13751#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13752#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13753#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13754#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13755#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13756msgid "Stillborn: exempt" 13757msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:189 13761msgid "Stockholm, Sweden" 13762msgstr "Stockholm, Švédsko" 13763 13764#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13765#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13767msgid "Stop" 13768msgstr "Zastavit" 13769 13770#. I18N: Name of a module 13771#: app/Module/StoriesModule.php:205 13772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13774msgid "Stories" 13775msgstr "Příběhy" 13776 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13778msgid "Story" 13779msgstr "Příběh" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13784msgid "Story title" 13785msgstr "Název příběhu" 13786 13787#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13788msgid "Street name" 13789msgstr "Jméno ulice" 13790 13791#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13792#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13793#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13795msgid "Subject" 13796msgstr "Předmět" 13797 13798#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13799#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13800#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13801msgid "Submission" 13802msgstr "Podání" 13803 13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13808#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13810msgid "Submitted but not yet cleared" 13811msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13812 13813#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13814#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13815#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13816#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13818msgid "Submitter" 13819msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13820 13821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13822msgid "Submitter name" 13823msgstr "Jméno předkladatele" 13824 13825#. I18N: Name of a module/list 13826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13827#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13830#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13832#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13833msgid "Submitters" 13834msgstr "Předkladatelé" 13835 13836#. I18N: Name of a country or state 13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13838msgid "Sudan" 13839msgstr "Súdán" 13840 13841#. I18N: abbreviation for Sunday 13842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13844msgid "Sun" 13845msgstr "ne" 13846 13847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13848msgid "Sunday" 13849msgstr "neděle" 13850 13851#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13853#, php-format 13854msgid "Support and documentation can be found at %s." 13855msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13856 13857#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13858msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13859msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13860 13861#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13862msgid "Support for SQL Server is experimental." 13863msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13864 13865#. I18N: Name of a country or state 13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13867msgid "Suriname" 13868msgstr "Suriname" 13869 13870#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13872#: resources/views/branches-page.phtml:25 13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13874#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13876#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13879msgid "Surname" 13880msgstr "Příjmení" 13881 13882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13883msgid "Surname distribution chart" 13884msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13885 13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13887msgid "Surname list style" 13888msgstr "Styl seznamu příjmení" 13889 13890#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13891msgid "Surname option" 13892msgstr "Nastavení příjmení" 13893 13894#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13895msgid "Surname prefix" 13896msgstr "Předpona pro příjmení" 13897 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13899msgid "Surname tradition" 13900msgstr "Tradice příjmení" 13901 13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13906msgid "Surnames" 13907msgstr "Příjmení" 13908 13909#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13911msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13912 13913#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13915msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13916 13917#. I18N: Location of an LDS church temple 13918#: app/Elements/TempleCode.php:190 13919msgid "Suva, Fiji" 13920msgstr "Suva, Fiji" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13924msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13925msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13926 13927#. I18N: Reverse the order of two individuals 13928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13929msgid "Swap individuals" 13930msgstr "Prohodit osoby" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13934msgid "Swaziland" 13935msgstr "Svazijsko" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13939msgid "Sweden" 13940msgstr "Švédsko" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13944msgid "Switzerland" 13945msgstr "Švýcarsko" 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:192 13949msgid "Sydney, Australia" 13950msgstr "Sydney, Austrálie" 13951 13952#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13953msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13954msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13958msgid "Syria" 13959msgstr "Sýrie" 13960 13961#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13962#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13963msgid "Tab" 13964msgstr "Panel" 13965 13966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13970msgid "Table prefix" 13971msgstr "Předpona tabulek" 13972 13973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13977#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13988msgctxt "paper size" 13989msgid "Tabloid" 13990msgstr "Tabloid" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13994#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13996msgid "Tabs" 13997msgstr "Panely" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:193 14001msgid "Taipei, Taiwan" 14002msgstr "Taipei, Taiwan" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14006msgid "Taiwan" 14007msgstr "Tchaj-wan" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14011msgid "Tajikistan" 14012msgstr "Tádžikistán" 14013 14014#. I18N: Location of an LDS church temple 14015#: app/Elements/TempleCode.php:194 14016msgid "Tampico, Mexico" 14017msgstr "Tampico, Mexiko" 14018 14019#. I18N: a month in the Jewish calendar 14020#: app/Date/JewishDate.php:213 14021msgctxt "GENITIVE" 14022msgid "Tamuz" 14023msgstr "Tamuz" 14024 14025#. I18N: a month in the Jewish calendar 14026#: app/Date/JewishDate.php:317 14027msgctxt "INSTRUMENTAL" 14028msgid "Tamuz" 14029msgstr "Tamuz" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:265 14033msgctxt "LOCATIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "Tamuz" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:161 14039msgctxt "NOMINATIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14045msgid "Tanzania" 14046msgstr "Tanzanie" 14047 14048#. I18N: The name of a colour-scheme 14049#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14050msgid "Teal Top" 14051msgstr "Modrozelené" 14052 14053#. I18N: A configuration setting 14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14055msgid "Technical help contact" 14056msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:195 14060msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14061msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14062 14063#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14064msgid "Templates" 14065msgstr "Šablony" 14066 14067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14068#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14069#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14071msgid "Temple" 14072msgstr "Chrám (Temple)" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:199 14076msgctxt "GENITIVE" 14077msgid "Tevet" 14078msgstr "Tevet" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:303 14082msgctxt "INSTRUMENTAL" 14083msgid "Tevet" 14084msgstr "Tevet" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:251 14088msgctxt "LOCATIVE" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "Tevet" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:147 14094msgctxt "NOMINATIVE" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "Tevet" 14097 14098#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14099#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14100#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14101#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14103#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14104msgid "Text" 14105msgstr "Text" 14106 14107#: app/Gedcom.php:1683 14108msgid "Text direction" 14109msgstr "Směr textu" 14110 14111#. I18N: Name of a country or state 14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14113msgid "Thailand" 14114msgstr "Thajsko" 14115 14116#: resources/views/help/name.phtml:8 14117msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14118msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14119 14120#: resources/views/help/surname.phtml:8 14121msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14122msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14125#, php-format 14126msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14127msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14128 14129#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14130msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14131msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14132 14133#. I18N: Location of an LDS church temple 14134#: app/Elements/TempleCode.php:104 14135msgid "The Hague, Netherlands" 14136msgstr "Haag, Nizozemsko" 14137 14138#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14139#, php-format 14140msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14141msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14142 14143#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14144#, php-format 14145msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14146msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14147 14148#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14149#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14150msgid "The PHP temporary folder is missing." 14151msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14152 14153#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14154#, php-format 14155msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14156msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14157 14158#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14159#, php-format 14160msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14161msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14162 14163#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14164msgid "The URL was copied to the clipboard" 14165msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14166 14167#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14168#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14169#, php-format 14170msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14171msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14172 14173#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14174msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14175msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14176 14177#. I18N: Description of the “Calendar” module 14178#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14179msgid "The calendar menu." 14180msgstr "Menu Kalendář." 14181 14182#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14183#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14185#, php-format 14186msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14187msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14188 14189#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14192#, php-format 14193msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14194msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14195 14196#. I18N: Description of the “Charts” module 14197#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14198msgid "The charts menu." 14199msgstr "Menu Diagramy." 14200 14201#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14202msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14203msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14204 14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14206msgid "The date and time of the last update" 14207msgstr "Datum a čas poslední změny" 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14211#, php-format 14212msgid "The details for “%s” have been updated." 14213msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14214 14215#. I18N: %s is a filename 14216#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14217#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14218#, php-format 14219msgid "The family tree has been exported to %s." 14220msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14223#, php-format 14224msgid "The family tree “%s” already exists." 14225msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14228#, php-format 14229msgid "The family tree “%s” has been created." 14230msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14231 14232#. I18N: %s is the name of a family tree 14233#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14234#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14237msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14238 14239#. I18N: %s is the name of a family tree 14240#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14243msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14246msgid "The family trees have been merged successfully." 14247msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14248 14249#. I18N: Description of the “Family trees” module 14250#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14251msgid "The family trees menu." 14252msgstr "Menu Rodokmeny." 14253 14254#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14256#, php-format 14257msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14258msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14261#, php-format 14262msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14263msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14266#, php-format 14267msgid "The file %s could not be created." 14268msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14272#, php-format 14273msgid "The file %s could not be deleted." 14274msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14277#, php-format 14278msgid "The file %s has been deleted." 14279msgstr "Soubor %s byl smazán." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14282#, php-format 14283msgid "The file %s has been uploaded." 14284msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14285 14286#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14287#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14288msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14289msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14290 14291#. I18N: %s is a filename 14292#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14293#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14294#, php-format 14295msgid "The file “%s” does not exist." 14296msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14297 14298#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14299msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14300msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s could not be deleted." 14305msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14308#, php-format 14309msgid "The folder %s has been created." 14310msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14313#, php-format 14314msgid "The folder %s has been deleted." 14315msgstr "Složka %s byla smazána." 14316 14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14318msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14319msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14322#, php-format 14323msgid "The folder “%s” does not exist." 14324msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14325 14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14327msgid "The following facts and events were found in both records." 14328msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14329 14330#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14333#, php-format 14334msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14335msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14336 14337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14338msgid "The following list shows typical requirements." 14339msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14340 14341#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14342msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14343msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14346msgid "The help text has not been written for this item." 14347msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14351msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14352msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14356msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14357msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14358 14359#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14361#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14362#, php-format 14363msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14364msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14367#, php-format 14368msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14369msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14370 14371#. I18N: Description of the “Lists” module 14372#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14373msgid "The lists menu." 14374msgstr "Menu Seznamy." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14377#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14378msgid "The location has been created" 14379msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14380 14381#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14382msgid "The location of this place is not known." 14383msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14386#, php-format 14387msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14388msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14391#, php-format 14392msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14393msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14396msgid "The media object has been created" 14397msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14398 14399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14400msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14401msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14404#, php-format 14405msgid "The message was not sent to %s." 14406msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14409#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14410#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14411msgid "The message was not sent." 14412msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14415#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14416#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14417#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14418#, php-format 14419msgid "The message was successfully sent to %s." 14420msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14426#, php-format 14427msgid "The module “%s” has been disabled." 14428msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14432#, php-format 14433msgid "The module “%s” has been enabled." 14434msgstr "Module “%s” je aktivován." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14438msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14439msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14443msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14444msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14445 14446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14447msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14448msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14451msgid "The note has been created" 14452msgstr "Je vytvořena poznámka" 14453 14454#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14455#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14456#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14457#, php-format 14458msgid "The parameter “%s” is missing." 14459msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14462msgid "The password needs to be at least six characters long." 14463msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14464 14465#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14467msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14468msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14472msgid "The password reset link has expired." 14473msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14474 14475#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14476#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14477msgid "The place hierarchy." 14478msgstr "Hierarchie míst." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14482msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14483msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14487msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14488msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14492#, php-format 14493msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14494msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14497#, php-format 14498msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14499msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14500 14501#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14502#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14503#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14504#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14505#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14506#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14508#, php-format 14509msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14510msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14511 14512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14516msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14517msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14520#, php-format 14521msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14522msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14523 14524#. I18N: Description of the “Reports” module 14525#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14526msgid "The reports menu." 14527msgstr "Menu Zprávy." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14530msgid "The repository has been created" 14531msgstr "Je vytvořen repozitář" 14532 14533#. I18N: Description of the “Search” module 14534#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14535msgid "The search menu." 14536msgstr "Menu Hledat." 14537 14538#: app/Services/SearchService.php:1183 14539msgid "The search returned too many results." 14540msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14541 14542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14543msgid "The server configuration is OK." 14544msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14545 14546#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14547msgid "The server could not understand this request." 14548msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14549 14550#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14551msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14552msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14555#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14556#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14557msgid "The server’s time limit has been reached." 14558msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14559 14560#. I18N: Description of “Statistics” module 14561#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14562msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14563msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14564 14565#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14566msgid "The solution" 14567msgstr "Řešení" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14570msgid "The source has been created" 14571msgstr "Je vytvořen pramen" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14574msgid "The submission has been created" 14575msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14578msgid "The submitter has been created" 14579msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14580 14581#: resources/views/help/name.phtml:13 14582#, php-format 14583msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14584msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14585 14586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14588#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14589msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14590msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14591 14592#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14594#, php-format 14595msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14596msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14597msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14598msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14599msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14602msgid "The upgrade is complete." 14603msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14604 14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14606#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14607msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14608msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14611#, php-format 14612msgid "The user %s has been deleted." 14613msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14614 14615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14617msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14618msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14622msgid "The username or password is incorrect." 14623msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14624 14625#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14627msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14628msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14652msgid "The website preferences have been updated." 14653msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14654 14655#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14656#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14657msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14658msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14659 14660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14661#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14664msgid "Theme" 14665msgstr "Motiv" 14666 14667#. I18N: Name of a module 14668#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14669msgid "Theme change" 14670msgstr "Změna vzhledu" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14674#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14676msgid "Themes" 14677msgstr "Motivy" 14678 14679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14680msgid "There are no facts for this individual." 14681msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14684msgid "There are no links to this media object." 14685msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14686 14687#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14688msgid "There are no media objects for this individual." 14689msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14690 14691#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14692msgid "There are no notes for this individual." 14693msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14697msgid "There are no pending changes." 14698msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14699 14700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14701msgid "There are no research tasks in this family tree." 14702msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14703 14704#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14705msgid "There are no source citations for this individual." 14706msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14707 14708#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14709#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14710#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14711msgid "There are pending changes for you to moderate." 14712msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14713 14714#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14715#, php-format 14716msgid "There have been no changes within the last %s day." 14717msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14718msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14719msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14720msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14721 14722#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14723#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14724#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14725#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14726#: app/Services/MediaFileService.php:232 14727msgid "There was an error uploading your file." 14728msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14729 14730#. I18N: a month in the French republican calendar 14731#: app/Date/FrenchDate.php:169 14732msgctxt "GENITIVE" 14733msgid "Thermidor" 14734msgstr "Thermidor" 14735 14736#. I18N: a month in the French republican calendar 14737#: app/Date/FrenchDate.php:263 14738msgctxt "INSTRUMENTAL" 14739msgid "Thermidor" 14740msgstr "Thermidor" 14741 14742#. I18N: a month in the French republican calendar 14743#: app/Date/FrenchDate.php:216 14744msgctxt "LOCATIVE" 14745msgid "Thermidor" 14746msgstr "Thermidor" 14747 14748#. I18N: a month in the French republican calendar 14749#: app/Date/FrenchDate.php:122 14750msgctxt "NOMINATIVE" 14751msgid "Thermidor" 14752msgstr "Thermidor" 14753 14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14755msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14756msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14757 14758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14759#, php-format 14760msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14761msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14764msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14765msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14768msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14769msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14772msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14773msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14774 14775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14776msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14777msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14778 14779#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14782#: resources/views/register-page.phtml:52 14783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14784msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14785msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14786 14787#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14788msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14789msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14790 14791#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14792msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14793msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14794 14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14796msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14797msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14798 14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14801#, php-format 14802msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14803msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14806msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14811#, php-format 14812msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14813msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14814 14815#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14816#, php-format 14817msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14818msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14819msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14820msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14821msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14822 14823#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14824msgid "This family tree has no images to display." 14825msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14826 14827#. I18N: do not translate the #keywords# 14828#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14829msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14830msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14831 14832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14834#, php-format 14835msgid "This family tree was last updated on %s." 14836msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14839msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14840msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14841 14842#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14844msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14845msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14846 14847#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14849msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14850msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14851 14852#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14853msgid "This form has expired. Try again." 14854msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14855 14856#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14857msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14858msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14859 14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14861msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14862msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14863 14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14866#, php-format 14867msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14868msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14869 14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14871msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14876#, php-format 14877msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14878msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14879 14880#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14883msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14884msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14885 14886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14887#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14894#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14895#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14896#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14897#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14898#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14899#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14900#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14901#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14902#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14903#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14904#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14905#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14906msgid "This information is not available." 14907msgstr "Tato informace není dostupná." 14908 14909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14923msgid "This information is private and cannot be shown." 14924msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14925 14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14927msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14928msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14929 14930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14936msgid "This is case sensitive." 14937msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14942msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14943msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14947msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14948msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14949 14950#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14953#: resources/views/register-page.phtml:40 14954#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14955msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14956msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14957 14958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14959msgid "This link is valid for one hour." 14960msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14961 14962#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14963msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14964msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14965 14966#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14967msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14968msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14969 14970#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14971msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14972msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14973 14974#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14975#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14976#, php-format 14977msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14978msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14979 14980#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14981msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14982msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14983 14984#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14985#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14986#, php-format 14987msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14988msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14989 14990#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14991#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14992#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14993#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14994msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14995msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14996 14997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14998msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14999msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15000 15001#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15004msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15005msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15006 15007#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15008#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15009msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15010msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15011 15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15013msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15018#, php-format 15019msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15020msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15021 15022#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15023msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15028#, php-format 15029msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15030msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15034msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15035msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15036 15037#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15039msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15040msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15044msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15045msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15049msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15050msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15054msgid "This option will make it easier for users to download images." 15055msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15059msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15060msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15064msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15065msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15066 15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15069msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15070msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15071 15072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15073#, php-format 15074msgid "This page has been viewed %s time." 15075msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15076msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15077msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15078msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15079 15080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15081msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15082msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15083 15084#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15085#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15086msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15087msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15088 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15090msgid "This record does not exist." 15091msgstr "Tento záznam neexistuje." 15092 15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15094msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15099#, php-format 15100msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15101msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15102 15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15104msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15105msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15106 15107#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15109#, php-format 15110msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15111msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15112 15113#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15114msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15115msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15116 15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15118msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15119msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15120 15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15122msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15123msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15124 15125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15126msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15127msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15128 15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15130msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15131msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15132 15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15134msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15135msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15136 15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15138msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15139msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15140 15141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15142#, php-format 15143msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15144msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15148msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15149msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15150 15151#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15152msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15157msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15158msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15159 15160#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15161msgid "This user account does not have access to any tree." 15162msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15163 15164#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15165msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15166msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15167 15168#: app/Services/UpgradeService.php:291 15169msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15170msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15171 15172#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15173msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15174msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15175 15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15177msgid "This website is operated by the following individuals." 15178msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15179 15180#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15181#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15183msgid "This website is temporarily unavailable" 15184msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15185 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15187msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15188msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15191msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15192msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15195msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15196msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15199msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15200msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15201 15202#. I18N: %s is the name of a family tree 15203#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15204#, php-format 15205msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15206msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15207 15208#. I18N: abbreviation for Thursday 15209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15211msgid "Thu" 15212msgstr "čt" 15213 15214#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15215msgid "Thumbnail image" 15216msgstr "Náhledový obrázek" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15220msgid "Thumbnail images" 15221msgstr "Náhledové obrázky" 15222 15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15224msgid "Thursday" 15225msgstr "čtvrtek" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/Elements/TempleCode.php:197 15229msgid "Tijuana, Mexico" 15230msgstr "Tijuana, Mexiko" 15231 15232#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15233msgid "Time" 15234msgstr "Čas" 15235 15236#: app/Gedcom.php:929 15237msgid "Time of birth" 15238msgstr "Čas narození" 15239 15240#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15241msgid "Time of birth and time of death" 15242msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15243 15244#: app/Gedcom.php:933 15245msgid "Time of death" 15246msgstr "Čas úmrtí" 15247 15248#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15249#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15250#: app/Gedcom.php:1337 15251msgid "Time of last change" 15252msgstr "Čas poslední změny" 15253 15254#: app/Gedcom.php:939 15255msgid "Time of status change" 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: A configuration setting 15259#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15261#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15262msgid "Time zone" 15263msgstr "Časové pásmo" 15264 15265#. I18N: Name of a module/chart 15266#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15267msgid "Timeline" 15268msgstr "Časová osa" 15269 15270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15272msgid "Timestamp" 15273msgstr "Časové razítko" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15277msgid "Timor-Leste" 15278msgstr "Východní Timor" 15279 15280#: app/Date/JalaliDate.php:276 15281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15282msgid "Tir" 15283msgstr "Tir" 15284 15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15286#: app/Date/JalaliDate.php:145 15287msgctxt "GENITIVE" 15288msgid "Tir" 15289msgstr "Tir" 15290 15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15292#: app/Date/JalaliDate.php:235 15293msgctxt "INSTRUMENTAL" 15294msgid "Tir" 15295msgstr "Tir" 15296 15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15298#: app/Date/JalaliDate.php:190 15299msgctxt "LOCATIVE" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "Tir" 15302 15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15304#: app/Date/JalaliDate.php:100 15305msgctxt "NOMINATIVE" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "Tir" 15308 15309#. I18N: a month in the Jewish calendar 15310#: app/Date/JewishDate.php:193 15311msgctxt "GENITIVE" 15312msgid "Tishrei" 15313msgstr "Tišri" 15314 15315#. I18N: a month in the Jewish calendar 15316#: app/Date/JewishDate.php:297 15317msgctxt "INSTRUMENTAL" 15318msgid "Tishrei" 15319msgstr "Tišri" 15320 15321#. I18N: a month in the Jewish calendar 15322#: app/Date/JewishDate.php:245 15323msgctxt "LOCATIVE" 15324msgid "Tishrei" 15325msgstr "Tišri" 15326 15327#. I18N: a month in the Jewish calendar 15328#: app/Date/JewishDate.php:141 15329msgctxt "NOMINATIVE" 15330msgid "Tishrei" 15331msgstr "Tišri" 15332 15333#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15335#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15336#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15344#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15345#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15346#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15347msgid "Title" 15348msgstr "Název" 15349 15350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15351#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15352#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15353msgctxt "Email recipient" 15354msgid "To" 15355msgstr "Do" 15356 15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15359msgctxt "End of date range" 15360msgid "To" 15361msgstr "Do" 15362 15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15364msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15365msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15366 15367#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15368msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15369msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15370 15371#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15372msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15373msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15374 15375#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15376msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15377msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15378 15379#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15381msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15382msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15383 15384#. I18N: “Apache” is a software program. 15385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15386msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15387msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15388 15389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15391msgid "To set a new password, follow this link." 15392msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15393 15394#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15396msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15397msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15398 15399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15400msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15401msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15402 15403#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15404#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15405#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15406#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15407#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15408msgid "To use this service, you need an API key." 15409msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15410 15411#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15412msgid "To use this service, you need an account." 15413msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15417msgid "Togo" 15418msgstr "Togo" 15419 15420#. I18N: Name of a country or state 15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15422msgid "Tokelau" 15423msgstr "Tokelau" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/Elements/TempleCode.php:198 15427msgid "Tokyo, Japan" 15428msgstr "Tokio, Japonsko" 15429 15430#. I18N: Type of media object 15431#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15432msgid "Tombstone" 15433msgstr "Náhrobek" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15437msgid "Tonga" 15438msgstr "Tonga" 15439 15440#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15441msgid "Too many requests. Try again later." 15442msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15443 15444#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15446#, php-format 15447msgid "Top %s given name" 15448msgid_plural "Top %s given names" 15449msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15450msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15451msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15452 15453#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15455#, php-format 15456msgid "Top %s surname" 15457msgid_plural "Top %s surnames" 15458msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15459msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15460msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15461 15462#. I18N: i.e. most popular given name. 15463#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15464msgid "Top given name" 15465msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15466 15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15468#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15470msgid "Top given names" 15471msgstr "Nejčastější křestní jména" 15472 15473#. I18N: i.e. most popular surname. 15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15475msgid "Top surname" 15476msgstr "Nejčastější příjmení" 15477 15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15481msgid "Top surnames" 15482msgstr "Nejčastější příjmení" 15483 15484#. I18N: Location of an LDS church temple 15485#: app/Elements/TempleCode.php:199 15486msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15487msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15488 15489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15490#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15491#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15492#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15493#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15494#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15495#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15498#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15499#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15500#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15501#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15502#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15503#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15505#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15506#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15507msgid "Total" 15508msgstr "Celkem" 15509 15510#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15511msgid "Total accepted changes: " 15512msgstr "Celkem přijatých změn: " 15513 15514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15515msgid "Total births" 15516msgstr "Celkem narození" 15517 15518#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15519msgid "Total dead" 15520msgstr "Celkem zesnulých" 15521 15522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15523msgid "Total deaths" 15524msgstr "Celkem úmrtí" 15525 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15527msgid "Total divorces" 15528msgstr "Celkem rozvodů" 15529 15530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15533msgid "Total events" 15534msgstr "Celkem událostí" 15535 15536#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15543msgid "Total families" 15544msgstr "Celkem rodin" 15545 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15547msgid "Total females" 15548msgstr "Celkem žen" 15549 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15551msgid "Total given names" 15552msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15553 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15558#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15566msgid "Total individuals" 15567msgstr "Celkem osob" 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15570msgid "Total living" 15571msgstr "Celkem žijících" 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15574msgid "Total males" 15575msgstr "Celkem mužů" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15578msgid "Total marriages" 15579msgstr "Celkem manželství" 15580 15581#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15582msgid "Total pending changes: " 15583msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15584 15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15588msgid "Total surnames" 15589msgstr "Celkem příjmení" 15590 15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15592msgid "Total users" 15593msgstr "Celkem uživatelů" 15594 15595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15596#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15597#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15599#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15600#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15601#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15602#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15604msgid "Tracking and analytics" 15605msgstr "Sledování a analytika" 15606 15607#: app/Gedcom.php:871 15608msgid "Trailer" 15609msgstr "Trailer" 15610 15611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15615msgid "Tree" 15616msgstr "Strom" 15617 15618#. I18N: The third day in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:305 15620msgid "Tridi" 15621msgstr "Tridi" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15625msgid "Trinidad and Tobago" 15626msgstr "Trinidad a Tobago" 15627 15628#. I18N: Location of an LDS church temple 15629#: app/Elements/TempleCode.php:200 15630msgid "Trujillo, Peru" 15631msgstr "Trujillo, Peru" 15632 15633#. I18N: abbreviation for Tuesday 15634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15636msgid "Tue" 15637msgstr "út" 15638 15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15640msgid "Tuesday" 15641msgstr "úterý" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15645msgid "Tunisia" 15646msgstr "Tunisko" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15650msgid "Turkey" 15651msgstr "Turecko" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15655msgid "Turkmenistan" 15656msgstr "Turkmenistán" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15660msgid "Turks and Caicos Islands" 15661msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15665msgid "Tuvalu" 15666msgstr "Tuvalu" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/Elements/TempleCode.php:196 15670msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15671msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15672 15673#. I18N: Location of an LDS church temple 15674#: app/Elements/TempleCode.php:201 15675msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15676msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15677 15678#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15679#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15680#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15681#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15682#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15683#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15684#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15685#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15686#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15687#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15691#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15694msgid "Type" 15695msgstr "Typ" 15696 15697#: app/Gedcom.php:1373 15698msgid "Type of abbreviation" 15699msgstr "Typ zkratky" 15700 15701#: app/Gedcom.php:1397 15702msgid "Type of administrative ID" 15703msgstr "Typ administrativního ID" 15704 15705#: app/Gedcom.php:1401 15706msgid "Type of demographic data" 15707msgstr "Typ demografického údaje" 15708 15709#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15710msgid "Type of event" 15711msgstr "Typ události" 15712 15713#: app/Gedcom.php:656 15714msgid "Type of fact" 15715msgstr "Typ faktu" 15716 15717#: app/Gedcom.php:667 15718msgid "Type of identification number" 15719msgstr "Typ identifikačního čísla" 15720 15721#: app/Gedcom.php:1390 15722msgid "Type of location" 15723msgstr "Typ místa" 15724 15725#: app/Gedcom.php:468 15726msgid "Type of marriage" 15727msgstr "Typ sňatku" 15728 15729#: app/Gedcom.php:694 15730msgid "Type of name" 15731msgstr "Typ jména" 15732 15733#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15734#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15735msgid "Type of reference number" 15736msgstr "Typ referenčního čísla" 15737 15738#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15739msgid "Type of research task" 15740msgstr "Typ badatelského úkolu" 15741 15742#. I18N: A configuration setting 15743#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15744#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15745#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15746#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15747#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15753#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15754#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15755#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15756msgid "URL" 15757msgstr "URL" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15761msgid "US Minor Outlying Islands" 15762msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15766msgid "US Virgin Islands" 15767msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15771msgid "Uganda" 15772msgstr "Uganda" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15776msgid "Ukraine" 15777msgstr "Ukrajina" 15778 15779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15783#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15784#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15785msgid "Uncleared: insufficient data" 15786msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15787 15788#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15789#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15790#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15791#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15792#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15793#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15794#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15795#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15796#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15797#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15798#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15799#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15800#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15801#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15802#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15803msgid "Unique identifier" 15804msgstr "Jedinečný identifikátor" 15805 15806#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15808msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15809msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15813msgid "United Arab Emirates" 15814msgstr "Spojené arabské emiráty" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15818msgid "United Kingdom" 15819msgstr "Velká Británie" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15823msgid "United States" 15824msgstr "Spojené státy" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15828#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15829#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15831msgid "Unknown" 15832msgstr "Neznámé" 15833 15834#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15835msgctxt "unknown century" 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Neznámé" 15838 15839#: app/Elements/SexValue.php:87 15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15845msgctxt "unknown gender" 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Neznámé" 15848 15849#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15850msgctxt "unknown people" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Neznámí" 15853 15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15855#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15856msgid "Unlink" 15857msgstr "Odpojit" 15858 15859#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15860msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15861msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15862 15863#: resources/views/admin/media.phtml:48 15864msgid "Unused files" 15865msgstr "Nepoužité soubory" 15866 15867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15868#, php-format 15869msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15870msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15871 15872#. I18N: Name of a module 15873#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15874msgid "Upcoming events" 15875msgstr "Nadcházející události" 15876 15877#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15878msgid "Update" 15879msgstr "Aktualizovat" 15880 15881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15882msgid "Update all" 15883msgstr "Aktualizovat všechno" 15884 15885#. I18N: Name of a module 15886#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15887msgid "Update place names" 15888msgstr "Aktualizovat jména míst" 15889 15890#. I18N: Description of a “Data fix” module 15891#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15892msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15893msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15894 15895#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15896#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15897msgid "Updated at" 15898msgstr "Aktualizováno dne" 15899 15900#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15901#. I18N: %s is a version number 15902#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15905#, php-format 15906msgid "Upgrade to webtrees %s." 15907msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15908 15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15911msgid "Upgrade wizard" 15912msgstr "Průvodce aktualizací" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15916msgid "Upload media files" 15917msgstr "Nahrát soubory médií" 15918 15919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15920msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15921msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15925msgid "Uruguay" 15926msgstr "Uruguay" 15927 15928#: app/Services/EmailService.php:225 15929msgid "Use SMTP to send messages" 15930msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15931 15932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15933msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15934msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15935 15936#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15937msgid "Use an external service to find locations." 15938msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15939 15940#. I18N: placeholder text for new-password field 15941#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15943#: resources/views/register-page.phtml:74 15944#, php-format 15945msgid "Use at least %s character." 15946msgid_plural "Use at least %s characters." 15947msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15948msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15949msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15950 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15954msgid "Use colors" 15955msgstr "Použít barvy" 15956 15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15958msgid "Use compact layout" 15959msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15963msgid "Use full source citations" 15964msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15965 15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15972msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15975msgid "Use maps in webtrees." 15976msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15977 15978#. I18N: A configuration setting 15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15980msgid "Use password" 15981msgstr "Použij heslo" 15982 15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15984#: app/Services/EmailService.php:224 15985msgid "Use sendmail to send messages" 15986msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15987 15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15991msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15992 15993#. I18N: A configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15995msgid "Use silhouettes" 15996msgstr "Používat siluety" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16000msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16001 16002#: resources/views/register-page.phtml:89 16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16004msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16005 16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16011msgid "User" 16012msgstr "Uživatel" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16020msgid "User administration" 16021msgstr "Správa uživatelů" 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16024msgid "User didn’t verify within 7 days." 16025msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16028msgid "User not verified by administrator." 16029msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16032msgid "User verification" 16033msgstr "Ověření uživatele" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16039#: resources/views/admin/users.phtml:26 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16043#: resources/views/login-page.phtml:33 16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16048#: resources/views/register-page.phtml:59 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16050msgid "Username" 16051msgstr "Uživatelské jméno" 16052 16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16055msgid "Username or email address" 16056msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16057 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16061#: resources/views/register-page.phtml:64 16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16063msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16068msgid "Users" 16069msgstr "Uživatelé" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16072msgid "User’s account has been inactive too long: " 16073msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16077msgid "Uzbekistan" 16078msgstr "Uzbekistán" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:202 16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16083msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16087msgid "Vanuatu" 16088msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16089 16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16092msgid "Various statistics charts." 16093msgstr "Různé statistické diagramy." 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16097msgid "Vatican City" 16098msgstr "Vatikán" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:149 16102msgctxt "GENITIVE" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "Vendémiaire" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:243 16108msgctxt "INSTRUMENTAL" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "Vendémiaire" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:196 16114msgctxt "LOCATIVE" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "Vendémiaire" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:101 16120msgctxt "NOMINATIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendémiaire" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16126msgid "Venezuela" 16127msgstr "Venezuela" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:159 16131msgctxt "GENITIVE" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "Ventôse" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:253 16137msgctxt "INSTRUMENTAL" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "Ventôse" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:206 16143msgctxt "LOCATIVE" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "Ventôse" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:111 16149msgctxt "NOMINATIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventôse" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:203 16155msgid "Veracruz, Mexico" 16156msgstr "Veracruz, Mexiko" 16157 16158#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16159#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16160msgid "Verified" 16161msgstr "Ověřeno" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:204 16165msgid "Vernal, Utah, United States" 16166msgstr "Vernal, Utah, USA" 16167 16168#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16169msgid "Version" 16170msgstr "Verze" 16171 16172#. I18N: Type of media object 16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16174msgid "Video" 16175msgstr "Video" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16179msgid "Vietnam" 16180msgstr "Vietnam" 16181 16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16183#, php-format 16184msgid "View table of events occurring in %s" 16185msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16186 16187#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16188msgid "View this day" 16189msgstr "Zobrazit tento den" 16190 16191#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16192#: resources/views/fact.phtml:108 16193#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16195msgid "View this family" 16196msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16197 16198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16199#, php-format 16200msgid "View this location using %s" 16201msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16202 16203#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16204msgid "View this month" 16205msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16206 16207#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16208msgid "View this year" 16209msgstr "Zobrazit tento rok" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:205 16213msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16214msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16215 16216#. I18N: A configuration setting 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16219msgid "Visible online" 16220msgstr "Viditelný online" 16221 16222#. I18N: A configuration setting 16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16225msgid "Visible to other users when online" 16226msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16227 16228#. I18N: Listbox entry; name of a role 16229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16230#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16234msgid "Visitor" 16235msgstr "Návštěvník" 16236 16237#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16238#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16239#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16242msgid "Vital records" 16243msgstr "Životní záznamy" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16247msgid "Wales" 16248msgstr "Wales" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16252msgid "Wallis and Futuna" 16253msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16254 16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16256msgid "Ward" 16257msgstr "Svěřenec" 16258 16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16260msgctxt "FEMALE" 16261msgid "Ward" 16262msgstr "Svěřenkyně" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "Ward" 16267msgstr "Svěřenec" 16268 16269#. I18N: Location of an LDS church temple 16270#: app/Elements/TempleCode.php:206 16271msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16272msgstr "Washington, DC, USA" 16273 16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16275msgid "Watermarks" 16276msgstr "Vodoznaky" 16277 16278#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16280msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16281msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16282 16283#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16284#, php-format 16285msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16286msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16287 16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16291msgid "Website" 16292msgstr "Webová stránka" 16293 16294#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16296msgid "Website logs" 16297msgstr "Deníky webové stránky" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16301msgid "Website preferences" 16302msgstr "Předvolby webové stránky" 16303 16304#. I18N: abbreviation for Wednesday 16305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16307msgid "Wed" 16308msgstr "st" 16309 16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16311msgid "Wednesday" 16312msgstr "středa" 16313 16314#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16315msgid "Weight" 16316msgstr "Váha" 16317 16318#. I18N: A %s is the user’s name 16319#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16320#, php-format 16321msgid "Welcome %s" 16322msgstr "Vítejte %s" 16323 16324#. I18N: A configuration setting 16325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16326msgid "Welcome text on sign-in page" 16327msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16328 16329#: resources/views/login-page.phtml:21 16330msgid "Welcome to this genealogy website" 16331msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16335msgid "Western Sahara" 16336msgstr "Západní Sahara" 16337 16338#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16340msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16341msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16342 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16344msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16345msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16346 16347#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16349msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16350msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16351 16352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16353msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16354msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16355 16356#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16358msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16359msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16360 16361#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16362msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16363msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16364 16365#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16366msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16367msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16368 16369#. I18N: Label for a configuration option 16370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16371msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16372msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16373 16374#. I18N: A configuration setting 16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16376msgid "Who can upload new media files" 16377msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16378 16379#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16380#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16381msgid "Who is online" 16382msgstr "Kdo je online" 16383 16384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16385msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16386msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16387 16388#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16389msgid "Widow" 16390msgstr "Vdova" 16391 16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16393msgid "Widower" 16394msgstr "Vdovec" 16395 16396#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16400#: resources/views/fact-date.phtml:139 16401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16410msgid "Wife" 16411msgstr "Manželka" 16412 16413#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16414msgid "Wife’s age" 16415msgstr "Manželčin věk" 16416 16417#: app/Gedcom.php:743 16418msgid "Will" 16419msgstr "Závěť" 16420 16421#. I18N: Location of an LDS church temple 16422#: app/Elements/TempleCode.php:207 16423msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16424msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16425 16426#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16427#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16428msgid "With sources" 16429msgstr "S prameny" 16430 16431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16433msgid "Without sources" 16434msgstr "Bez pramenů" 16435 16436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16437msgid "Witness" 16438msgstr "Svědek" 16439 16440#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16441#: app/Gedcom.php:1518 16442msgid "Witnesses" 16443msgstr "Svědci" 16444 16445#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16446#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16447#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16448msgid "Wives take their husband’s surname." 16449msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16450 16451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16452#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16453#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16455msgid "World" 16456msgstr "Svět" 16457 16458#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16459msgid "Yahrzeit" 16460msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16461 16462#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16463#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16464msgid "Yahrzeiten" 16465msgstr "Yahrzeiten" 16466 16467#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16468msgid "Year" 16469msgstr "Rok" 16470 16471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16472#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16473msgid "Year:" 16474msgstr "Rok:" 16475 16476#. I18N: Name of a country or state 16477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16478msgid "Yemen" 16479msgstr "Jemen" 16480 16481#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16482#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16483#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16484#, php-format 16485msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16486msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16487 16488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16489#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16490msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16491msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16492 16493#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16494#, php-format 16495msgid "You are signed in as %s." 16496msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16497 16498#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16499msgid "You can apply for an account using the link below." 16500msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16501 16502#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16504msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16505msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16506 16507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16508#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16509msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16510msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16511 16512#. I18N: %s is a URL 16513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16515#, php-format 16516msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16517msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16518 16519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16520msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16521msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16522 16523#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16524msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16525msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16526 16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16528msgid "You can renumber this family tree." 16529msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16530 16531#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16533msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16534msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16535 16536#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16537msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16538msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16539 16540#. I18N: Description of a “Data fix” module 16541#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16542msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16543msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16546msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16547msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16548 16549#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16550#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16551msgid "You do not have permission to view this page." 16552msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16553 16554#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16555msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16556msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16557 16558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16559msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16560msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16563msgid "You have signed out." 16564msgstr "Jste odhlášen/a." 16565 16566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16567msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16568msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16571msgid "You must enter all the administrator account fields." 16572msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16573 16574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16575msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16576msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16577 16578#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16579msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16580msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16581 16582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16583msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16584msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16587msgid "You need to be a family member to access this website." 16588msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16591msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16592msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16593 16594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16595#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16596msgid "You need to create a family tree." 16597msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16598 16599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16601msgid "You need to review the account details." 16602msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16603 16604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16605msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16606msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16607 16608#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16609#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16610msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16611msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16614msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16615msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16616 16617#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16618#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16619#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16620#, php-format 16621msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16622msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16623 16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16625msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16626msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16627 16628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16630msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16631msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16632 16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16634msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16635msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16636 16637#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16638msgid "Youngest father" 16639msgstr "Nejmladší otec" 16640 16641#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16642msgid "Youngest female" 16643msgstr "Nejmladší žena" 16644 16645#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16646msgid "Youngest male" 16647msgstr "Nejmladší muž" 16648 16649#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16650msgid "Youngest mother" 16651msgstr "Nejmladší matka" 16652 16653#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16654msgid "Your clippings cart is empty." 16655msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16656 16657#: resources/views/contact-page.phtml:41 16658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16659msgid "Your name" 16660msgstr "Vaše jméno" 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16663msgid "Your password has been updated." 16664msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16667#, php-format 16668msgid "Your registration at %s" 16669msgstr "Vaše registrace na %s" 16670 16671#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16672#, php-format 16673msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16674msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16675 16676#. I18N: ZIP = file format 16677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16678#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16679msgid "ZIP" 16680msgstr "ZIP" 16681 16682#. I18N: Name of a country or state 16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16684msgid "Zambia" 16685msgstr "Zambie" 16686 16687#. I18N: Name of a country or state 16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16689msgid "Zimbabwe" 16690msgstr "Zimbabwe" 16691 16692#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16693msgid "Zoom" 16694msgstr "Přiblížení" 16695 16696#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16697#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16698msgid "Zoom in" 16699msgstr "Zvětšit" 16700 16701#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16703msgid "Zoom out" 16704msgstr "Zmenšit" 16705 16706#. I18N: Description of a “Data fix” module 16707#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16708msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16709msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16710 16711#. I18N: Gedcom ABT dates 16712#: app/Date.php:185 16713#, php-format 16714msgid "about %s" 16715msgstr "kolem %s" 16716 16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16724msgid "accept" 16725msgstr "přijmout" 16726 16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16734msgid "accept" 16735msgstr "přijmout" 16736 16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16739msgid "accepted" 16740msgstr "přijata" 16741 16742#. I18N: A button label. 16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16749msgid "add" 16750msgstr "přidat" 16751 16752#. I18N: A button label. 16753#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16754msgid "add place" 16755msgstr "přidat místo" 16756 16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16758#: app/Elements/NameType.php:71 16759msgid "adopted name" 16760msgstr "adoptované jméno" 16761 16762#. I18N: Gedcom AFT dates 16763#: app/Date.php:205 16764#, php-format 16765msgid "after %s" 16766msgstr "po %s" 16767 16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16771msgid "age" 16772msgstr "věk" 16773 16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16775#: app/Elements/NameType.php:73 16776msgid "also known as" 16777msgstr "také známý(á) jako" 16778 16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16790msgid "and" 16791msgstr "a" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:781 16794msgctxt "father’s brother’s wife" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "teta" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:539 16799msgctxt "father’s sister" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "teta" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:861 16804msgctxt "mother’s brother’s wife" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "teta" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:577 16809msgctxt "mother’s sister" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "teta" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:913 16814msgctxt "parent’s brother’s wife" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "teta" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:595 16819msgctxt "parent’s sister" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "teta" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:537 16824msgctxt "father’s sibling" 16825msgid "aunt/uncle" 16826msgstr "teta/strýc" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:575 16829msgctxt "mother’s sibling" 16830msgid "aunt/uncle" 16831msgstr "teta/strýc" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:593 16834msgctxt "parent’s sibling" 16835msgid "aunt/uncle" 16836msgstr "teta/strýc" 16837 16838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16839msgid "automatic" 16840msgstr "automaticky" 16841 16842#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16843msgid "back to top" 16844msgstr "zpět nahoru" 16845 16846#. I18N: Gedcom BEF dates 16847#: app/Date.php:201 16848#, php-format 16849msgid "before %s" 16850msgstr "před %s" 16851 16852#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16853#: app/Date.php:217 16854#, php-format 16855msgid "between %s and %s" 16856msgstr "mezi %s a %s" 16857 16858#. I18N: The name given to an individual at their birth 16859#: app/Elements/NameType.php:75 16860msgid "birth name" 16861msgstr "rodné jméno" 16862 16863#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16865#, php-format 16866msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16867msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:451 16870msgid "brother" 16871msgstr "bratr" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:719 16874msgctxt "brother’s wife’s brother" 16875msgid "brother-in-law" 16876msgstr "švagr" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:545 16879msgctxt "husband’s brother" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "švagr" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:835 16884msgctxt "husband’s sister’s husband" 16885msgid "brother-in-law" 16886msgstr "švagr" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:613 16889msgctxt "sister’s husband" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "švagr" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16894msgctxt "sister’s husband’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "švagr" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:625 16899msgctxt "spouse’s brother" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "švagr" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:643 16904msgctxt "wife’s brother" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "švagr" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16909msgctxt "wife’s sister’s husband" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "švagr" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:721 16914msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16915msgid "brother/sister-in-law" 16916msgstr "švagr/švagrová" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:555 16919msgctxt "husband’s sibling" 16920msgid "brother/sister-in-law" 16921msgstr "švagr/švagrová" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:607 16924msgctxt "sibling’s spouse" 16925msgid "brother/sister-in-law" 16926msgstr "švagr/švagrová" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16929msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "švagr/švagrová" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:641 16934msgctxt "spouse’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "švagr/švagrová" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:653 16939msgctxt "wife’s sibling" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "švagr/švagrová" 16942 16943#. I18N: An option in a list-box 16944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16945msgid "bullet list" 16946msgstr "odrážky" 16947 16948#. I18N: Gedcom CAL dates 16949#: app/Date.php:189 16950#, php-format 16951msgid "calculated %s" 16952msgstr "dopočítáno %s" 16953 16954#. I18N: A button label. 16955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16957#: resources/views/admin/components.phtml:169 16958#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16964#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16967#: resources/views/contact-page.phtml:81 16968#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16971#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16973#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16979#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16980#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16981#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16982#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16983#: resources/views/message-page.phtml:69 16984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16992#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16999#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17000msgid "cancel" 17001msgstr "zrušit" 17002 17003#. I18N: Status of child-parent link 17004#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17005msgid "challenged" 17006msgstr "zpochybněný" 17007 17008#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17009#: app/Elements/NameType.php:77 17010msgid "change of name" 17011msgstr "změněné jméno" 17012 17013#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 17014msgid "child" 17015msgstr "dítě" 17016 17017#. I18N: Type of demographic data 17018#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17019msgid "citizen" 17020msgstr "občan" 17021 17022#: resources/views/admin/components.phtml:106 17023#: resources/views/admin/components.phtml:127 17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17026#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17027#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17030#: resources/views/modals/header.phtml:15 17031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17032#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17033msgid "close" 17034msgstr "zavřít" 17035 17036#. I18N: Name of a theme. 17037#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17038msgid "clouds" 17039msgstr "mraky" 17040 17041#. I18N: Name of a theme. 17042#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17043msgid "colors" 17044msgstr "barvy" 17045 17046#. I18N: An option in a list-box 17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17048msgid "compact list" 17049msgstr "kompaktní seznam" 17050 17051#. I18N: A button label. 17052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17053#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17064#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17065#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17067#: resources/views/register-page.phtml:99 17068#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17069msgid "continue" 17070msgstr "pokračovat" 17071 17072#. I18N: A button label. 17073#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17074msgid "create" 17075msgstr "vytvořit" 17076 17077#. I18N: Type of location hierarchy 17078#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17079msgid "cultural" 17080msgstr "kulturní" 17081 17082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17083msgid "date periods" 17084msgstr "časové období" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:428 17087msgid "daughter" 17088msgstr "dcera" 17089 17090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17091msgid "daughter of" 17092msgstr "dcera od" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:515 17095msgctxt "child’s wife" 17096msgid "daughter-in-law" 17097msgstr "snacha" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:623 17100msgctxt "son’s wife" 17101msgid "daughter-in-law" 17102msgstr "snacha" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17105msgctxt "son’s wife’s father" 17106msgid "daughter-in-law’s father" 17107msgstr "snašin otec" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17110msgctxt "son’s wife’s mother" 17111msgid "daughter-in-law’s mother" 17112msgstr "snašina matka" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17115msgctxt "son’s wife’s parent" 17116msgid "daughter-in-law’s parent" 17117msgstr "snašin rodič" 17118 17119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17121msgid "degrees" 17122msgstr "stupně" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17126#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17127#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17131msgid "delete" 17132msgstr "vymazat" 17133 17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17136msgctxt "FEMALE" 17137msgid "died" 17138msgstr "zemřela" 17139 17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "died" 17144msgstr "zemřel" 17145 17146#. I18N: Status of child-parent link 17147#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17148msgid "disproven" 17149msgstr "vyvrácený" 17150 17151#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17153#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17154msgid "down" 17155msgstr "dolů" 17156 17157#. I18N: A button label. 17158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17160#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17164msgid "download" 17165msgstr "stáhnout" 17166 17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17168msgid "d’Aboville number" 17169msgstr "Číslo d’Aboville" 17170 17171#: resources/views/admin/components.phtml:139 17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17176msgid "edit" 17177msgstr "upravit" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "eighth cousin" 17186msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17187 17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:446 17195msgid "elder brother" 17196msgstr "starší bratr" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:488 17199msgid "elder sibling" 17200msgstr "starší sourozenec" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:467 17203msgid "elder sister" 17204msgstr "starší sestra" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "eleventh cousin" 17213msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17220 17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17222#: app/Elements/NameType.php:79 17223msgid "estate name" 17224msgstr "jméno podle místa" 17225 17226#. I18N: Gedcom EST dates 17227#: app/Date.php:193 17228#, php-format 17229msgid "estimated %s" 17230msgstr "odhadem %s" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:365 17233msgid "ex-husband" 17234msgstr "ex-manžel" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:412 17237msgid "ex-spouse" 17238msgstr "ex-choť" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:389 17241msgid "ex-wife" 17242msgstr "ex-manželka" 17243 17244#. I18N: A button label. 17245#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17246msgid "export file" 17247msgstr "exportovat soubor" 17248 17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17251msgid "facts" 17252msgstr "fakta" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:351 17255msgid "father" 17256msgstr "otec" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:551 17259msgctxt "husband’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "tchán" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:631 17264msgctxt "spouse’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "tchán" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:649 17269msgctxt "wife’s father" 17270msgid "father-in-law" 17271msgstr "tchán" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:369 17274msgid "fiancé" 17275msgstr "snoubenec" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:416 17278msgid "fiancé(e)" 17279msgstr "snoubenec(ka)" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:393 17282msgid "fiancée" 17283msgstr "snoubenka" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fifteenth cousin" 17292msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17302#, php-format 17303msgid "fifth %s" 17304msgstr "pátý %s" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17308#, php-format 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth %s" 17311msgstr "pátá %s" 17312 17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17315#, php-format 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifth %s" 17318msgstr "pátý %s" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "fifth cousin" 17327msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17328 17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17334 17335#. I18N: A button label, first page 17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17340msgid "first" 17341msgstr "první" 17342 17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17345msgid "first" 17346msgstr "první" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17350#, php-format 17351msgid "first %s" 17352msgstr "první %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first %s" 17359msgstr "první %s" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "first %s" 17366msgstr "první %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "bratranec/sestřenice" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "sestřenice" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "bratranec" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:775 17384msgctxt "father’s brother’s child" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "bratranec/sestřenice" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:777 17389msgctxt "father’s brother’s daughter" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "sestřenice" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:779 17394msgctxt "father’s brother’s son" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "bratranec" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:819 17399msgctxt "father’s sister’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "bratranec/sestřenice" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:821 17404msgctxt "father’s sister’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "sestřenice" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:825 17409msgctxt "father’s sister’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "bratranec" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:855 17414msgctxt "mother’s brother’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "bratranec/sestřenice" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:857 17419msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "sestřenice" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:859 17424msgctxt "mother’s brother’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "bratranec" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:905 17429msgctxt "mother’s sister’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "bratranec/sestřenice" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:907 17434msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "sestřenice" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:911 17439msgctxt "mother’s sister’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "bratranec" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17444msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "otcova sestřenice" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17454msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "otcův bratranec" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17459msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "otcova sestřenice" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17469msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "otcův bratranec" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "otcova sestřenice" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "otcův bratranec" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "otcova sestřenice" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "otcův bratranec" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "matčina sestřenice" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "matčin bratranec" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "matčina sestřenice" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "matčin bratranec" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "matčina sestřenice" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "matčin bratranec" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "matčina sestřenice" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "matčin bratranec" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fourteenth cousin" 17570msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17571 17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17577 17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17580#, php-format 17581msgid "fourth %s" 17582msgstr "čtvrtý %s" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17586#, php-format 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth %s" 17589msgstr "čtvrtá %s" 17590 17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17593#, php-format 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourth %s" 17596msgstr "čtvrtý %s" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fourth cousin" 17605msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17606 17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17612 17613#. I18N: from 1700 interval 50 years 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17620#, php-format 17621msgid "from %1$s interval %2$s year" 17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17623msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17624msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17625msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17626 17627#. I18N: Gedcom FROM dates 17628#: app/Date.php:209 17629#, php-format 17630msgid "from %s" 17631msgstr "od %s" 17632 17633#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17634#: app/Date.php:221 17635#, php-format 17636msgid "from %s to %s" 17637msgstr "od %s do %s" 17638 17639#. I18N: layout option for the fan chart 17640#: app/Module/FanChartModule.php:520 17641msgid "full circle" 17642msgstr "plný kruh" 17643 17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17645msgid "gender" 17646msgstr "pohlaví" 17647 17648#. I18N: Type of location hierarchy 17649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17650msgid "geographic" 17651msgstr "zeměpisný" 17652 17653#. I18N: A button label. 17654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17655msgid "go to new individual" 17656msgstr "přejít na novou osobu" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:505 17659msgctxt "child’s child" 17660msgid "grandchild" 17661msgstr "vnuk" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:517 17664msgctxt "daughter’s child" 17665msgid "grandchild" 17666msgstr "vnuk" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:617 17669msgctxt "son’s child" 17670msgid "grandchild" 17671msgstr "vnuk" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:507 17674msgctxt "child’s daughter" 17675msgid "granddaughter" 17676msgstr "vnučka" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:519 17679msgctxt "daughter’s daughter" 17680msgid "granddaughter" 17681msgstr "vnučka" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:619 17684msgctxt "son’s daughter" 17685msgid "granddaughter" 17686msgstr "vnučka" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:735 17689msgctxt "child’s daughter’s husband" 17690msgid "granddaughter’s husband" 17691msgstr "vnuččin manžel" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:757 17694msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17695msgid "granddaughter’s husband" 17696msgstr "vnuččin manžel" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17699msgctxt "son’s daughter’s husband" 17700msgid "granddaughter’s husband" 17701msgstr "vnuččin manžel" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:587 17704msgctxt "parent’s father" 17705msgid "grandfather" 17706msgstr "děda" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:589 17709msgctxt "parent’s mother" 17710msgid "grandmother" 17711msgstr "bába" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:591 17714msgctxt "parent’s parent" 17715msgid "grandparent" 17716msgstr "prarodič" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:511 17719msgctxt "child’s son" 17720msgid "grandson" 17721msgstr "vnuk" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:523 17724msgctxt "daughter’s son" 17725msgid "grandson" 17726msgstr "vnuk" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:621 17729msgctxt "son’s son" 17730msgid "grandson" 17731msgstr "vnuk" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:745 17734msgctxt "child’s son’s wife" 17735msgid "grandson’s wife" 17736msgstr "vnukova manželka" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:773 17739msgctxt "daughter’s son’s wife" 17740msgid "grandson’s wife" 17741msgstr "vnukova manželka" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17744msgctxt "son’s son’s wife" 17745msgid "grandson’s wife" 17746msgstr "vnukova manželka" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17754#, php-format 17755msgid "great ×%s aunt" 17756msgstr "%s× prateta" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s aunt/uncle" 17766msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17767 17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s grandchild" 17775msgstr "%s× pravnouče" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s granddaughter" 17784msgstr "%s× pravnučka" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17793#, php-format 17794msgid "great ×%s grandfather" 17795msgstr "%s× praděda" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s grandmother" 17806msgstr "%s× prabába" 17807 17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s grandparent" 17817msgstr "%s× prabába/praděd" 17818 17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s grandson" 17826msgstr "%s× pravnuk" 17827 17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s nephew" 17834msgstr "%s× prasynovec" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17839#, php-format 17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17841msgid "great ×%s nephew" 17842msgstr "%s× prasynovec" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17847#, php-format 17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17849msgid "great ×%s nephew" 17850msgstr "%s× prasynovec" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17857msgid "great ×%s nephew" 17858msgstr "%s× prasynovec" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s nephew/niece" 17865msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17870#, php-format 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17872msgid "great ×%s nephew/niece" 17873msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17878#, php-format 17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17880msgid "great ×%s nephew/niece" 17881msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17886#, php-format 17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17888msgid "great ×%s nephew/niece" 17889msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s niece" 17896msgstr "%s× praneteř" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17903msgid "great ×%s niece" 17904msgstr "%s× praneteř" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17909#, php-format 17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17911msgid "great ×%s niece" 17912msgstr "%s× praneteř" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17917#, php-format 17918msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17919msgid "great ×%s niece" 17920msgstr "%s× praneteř" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s uncle" 17930msgstr "%s× prastrýc" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17933#, php-format 17934msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17935msgid "great ×%s uncle" 17936msgstr "%s× prastrýc" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17939#, php-format 17940msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17941msgid "great ×%s uncle" 17942msgstr "%s× prastrýc" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17945#, php-format 17946msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17947msgid "great ×%s uncle" 17948msgstr "%s× prastrýc" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17951msgid "great ×4 aunt" 17952msgstr "4× prateta" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17955msgid "great ×4 aunt/uncle" 17956msgstr "4× prateta/prastrýc" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17959msgid "great ×4 grandchild" 17960msgstr "4× pravnouče" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17963msgid "great ×4 granddaughter" 17964msgstr "4× pravnučka" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17967msgid "great ×4 grandfather" 17968msgstr "4× praděda" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17971msgid "great ×4 grandmother" 17972msgstr "4× prabába" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17975msgid "great ×4 grandparent" 17976msgstr "4× prarodič" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17979msgid "great ×4 grandson" 17980msgstr "4× pravnuk" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17984msgid "great ×4 nephew" 17985msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17989msgid "great ×4 nephew" 17990msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17994msgid "great ×4 nephew" 17995msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17999msgid "great ×4 nephew/niece" 18000msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18004msgid "great ×4 nephew/niece" 18005msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18009msgid "great ×4 nephew/niece" 18010msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18014msgid "great ×4 niece" 18015msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18019msgid "great ×4 niece" 18020msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18024msgid "great ×4 niece" 18025msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18028msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18029msgid "great ×4 uncle" 18030msgstr "4× prastrýc" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18033msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18034msgid "great ×4 uncle" 18035msgstr "4× prastrýc" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18038msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18039msgid "great ×4 uncle" 18040msgstr "4× prastrýc" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18043msgid "great ×5 aunt" 18044msgstr "5× prateta" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18047msgid "great ×5 aunt/uncle" 18048msgstr "5× prateta/prastrýc" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18051msgid "great ×5 grandchild" 18052msgstr "5× pravnouče" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18055msgid "great ×5 granddaughter" 18056msgstr "5× pravnučka" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18059msgid "great ×5 grandfather" 18060msgstr "5× praděda" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18063msgid "great ×5 grandmother" 18064msgstr "5× prabába" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18067msgid "great ×5 grandparent" 18068msgstr "6× prarodič" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18071msgid "great ×5 grandson" 18072msgstr "5× pravnuk" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18076msgid "great ×5 nephew" 18077msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18081msgid "great ×5 nephew" 18082msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18086msgid "great ×5 nephew" 18087msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18091msgid "great ×5 nephew/niece" 18092msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18096msgid "great ×5 nephew/niece" 18097msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18101msgid "great ×5 nephew/niece" 18102msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18106msgid "great ×5 niece" 18107msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18111msgid "great ×5 niece" 18112msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18116msgid "great ×5 niece" 18117msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18120msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18121msgid "great ×5 uncle" 18122msgstr "5× prastrýc" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18125msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18126msgid "great ×5 uncle" 18127msgstr "5× prastrýc" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18130msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18131msgid "great ×5 uncle" 18132msgstr "5× prastrýc" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18135msgid "great ×6 aunt" 18136msgstr "6× prateta" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18139msgid "great ×6 aunt/uncle" 18140msgstr "6× prateta/prastrýc" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18143msgid "great ×6 grandchild" 18144msgstr "6× pravnouče" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18147msgid "great ×6 granddaughter" 18148msgstr "6× pravnučka" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18151msgid "great ×6 grandfather" 18152msgstr "6× praděda" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18155msgid "great ×6 grandmother" 18156msgstr "6× prabába" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18159msgid "great ×6 grandparent" 18160msgstr "7× prarodič" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18163msgid "great ×6 grandson" 18164msgstr "6× pravnuk" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18167msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18168msgid "great ×6 uncle" 18169msgstr "6× prastrýc" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18172msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18173msgid "great ×6 uncle" 18174msgstr "6× prastrýc" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18177msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18178msgid "great ×6 uncle" 18179msgstr "6× prastrýc" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18182msgid "great ×7 aunt" 18183msgstr "7× prateta" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18186msgid "great ×7 aunt/uncle" 18187msgstr "7× prateta/prastrýc" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18190msgid "great ×7 grandchild" 18191msgstr "7× pravnouče" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18194msgid "great ×7 granddaughter" 18195msgstr "7× pravnučka" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18198msgid "great ×7 grandfather" 18199msgstr "7× praděda" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18202msgid "great ×7 grandmother" 18203msgstr "7× prabába" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18206msgid "great ×7 grandparent" 18207msgstr "8× prarodič" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18210msgid "great ×7 grandson" 18211msgstr "7× pravnuk" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18214msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18215msgid "great ×7 uncle" 18216msgstr "7× prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18219msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18220msgid "great ×7 uncle" 18221msgstr "7× prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18224msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18225msgid "great ×7 uncle" 18226msgstr "7× prastrýc" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18229msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "prateta" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:793 18234msgctxt "father’s father’s sister" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "prateta" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18239msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "prateta" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:805 18244msgctxt "father’s mother’s sister" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "prateta" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18249msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "prateta" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:817 18254msgctxt "father’s parent’s sister" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "prateta" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18259msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "prateta" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:873 18264msgctxt "mother’s father’s sister" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "prateta" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18269msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "prateta" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:891 18274msgctxt "mother’s mother’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "prateta" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18279msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "prateta" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:903 18284msgctxt "mother’s parent’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "prateta" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18289msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "prateta" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:925 18294msgctxt "parent’s father’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18299msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "prateta" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:937 18304msgctxt "parent’s mother’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18309msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "prateta" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:949 18314msgctxt "parent’s parent’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:791 18319msgctxt "father’s father’s sibling" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "prateta/prastrýc" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18324msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "prateta/prastrýc" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:803 18329msgctxt "father’s mother’s sibling" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "prateta/prastrýc" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18334msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "prateta/prastrýc" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:815 18339msgctxt "father’s parent’s sibling" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "prateta/prastrýc" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18344msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "prateta/prastrýc" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:871 18349msgctxt "mother’s father’s sibling" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "prateta/prastrýc" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18354msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "prateta/prastrýc" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:889 18359msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "prateta/prastrýc" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18364msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "prateta/prastrýc" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:901 18369msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "prateta/prastrýc" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18374msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prateta/prastrýc" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:923 18379msgctxt "parent’s father’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "prateta/prastrýc" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18384msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "prateta/prastrýc" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:935 18389msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "prateta/prastrýc" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18394msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "prateta/prastrýc" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:947 18399msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "prateta/prastrýc" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18404msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:725 18409msgctxt "child’s child’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "pravnouče" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:731 18414msgctxt "child’s daughter’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "pravnouče" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:739 18419msgctxt "child’s son’s child" 18420msgid "great-grandchild" 18421msgstr "pravnouče" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:747 18424msgctxt "daughter’s child’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "pravnouče" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:753 18429msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "pravnouče" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:767 18434msgctxt "daughter’s son’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "pravnouče" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18439msgctxt "son’s child’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "pravnouče" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18444msgctxt "son’s daughter’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "pravnouče" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18449msgctxt "son’s son’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "pravnouče" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:727 18454msgctxt "child’s child’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "pravnučka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:733 18459msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "pravnučka" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:741 18464msgctxt "child’s son’s daughter" 18465msgid "great-granddaughter" 18466msgstr "pravnučka" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:749 18469msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "pravnučka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:755 18474msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "pravnučka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:769 18479msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "pravnučka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18484msgctxt "son’s child’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "pravnučka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18489msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "pravnučka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18494msgctxt "son’s son’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "pravnučka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:785 18499msgctxt "father’s father’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "praděda" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:797 18504msgctxt "father’s mother’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "praděda" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:809 18509msgctxt "father’s parent’s father" 18510msgid "great-grandfather" 18511msgstr "praděda" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:865 18514msgctxt "mother’s father’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "praděda" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:883 18519msgctxt "mother’s mother’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "praděda" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:895 18524msgctxt "mother’s parent’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "praděda" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:917 18529msgctxt "parent’s father’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "praděda" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:929 18534msgctxt "parent’s mother’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "praděda" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:941 18539msgctxt "parent’s parent’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "praděda" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:787 18544msgctxt "father’s father’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "prabába" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:799 18549msgctxt "father’s mother’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "prabába" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:811 18554msgctxt "father’s parent’s mother" 18555msgid "great-grandmother" 18556msgstr "prabába" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:867 18559msgctxt "mother’s father’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "prabába" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:885 18564msgctxt "mother’s mother’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prabába" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:897 18569msgctxt "mother’s parent’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prabába" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:919 18574msgctxt "parent’s father’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prabába" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:931 18579msgctxt "parent’s mother’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "prabába" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:943 18584msgctxt "parent’s parent’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "prabába" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:789 18589msgctxt "father’s father’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "praprarodič" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:801 18594msgctxt "father’s mother’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "praprarodič" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:813 18599msgctxt "father’s parent’s parent" 18600msgid "great-grandparent" 18601msgstr "praprarodič" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:869 18604msgctxt "mother’s father’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "praprarodič" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:887 18609msgctxt "mother’s mother’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "praprarodič" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:899 18614msgctxt "mother’s parent’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "praprarodič" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:921 18619msgctxt "parent’s father’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "praprarodič" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:933 18624msgctxt "parent’s mother’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "praprarodič" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:945 18629msgctxt "parent’s parent’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "praprarodič" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:729 18634msgctxt "child’s child’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "pravnuk" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:737 18639msgctxt "child’s daughter’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "pravnuk" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:743 18644msgctxt "child’s son’s son" 18645msgid "great-grandson" 18646msgstr "pravnuk" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:751 18649msgctxt "daughter’s child’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "pravnuk" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:759 18654msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "pravnuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:771 18659msgctxt "daughter’s son’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "pravnuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18664msgctxt "son’s child’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "pravnuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18669msgctxt "son’s daughter’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "pravnuk" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18674msgctxt "son’s son’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "pravnuk" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18679msgid "great-great-aunt" 18680msgstr "praprateta" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18683msgid "great-great-aunt/uncle" 18684msgstr "praprateta/praprastrýc" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18687msgid "great-great-grandchild" 18688msgstr "prapravnouče" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18691msgid "great-great-granddaughter" 18692msgstr "prapravnučka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18695msgid "great-great-grandfather" 18696msgstr "prapraděda" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18699msgid "great-great-grandmother" 18700msgstr "praprabába" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18703msgid "great-great-grandparent" 18704msgstr "prapraprarodič" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18707msgid "great-great-grandson" 18708msgstr "prapravnuk" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18711msgid "great-great-great-aunt" 18712msgstr "prapraprateta" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18715msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18716msgstr "praprapra-teta/strýc" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18719msgid "great-great-great-grandchild" 18720msgstr "praprapravnouče" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18723msgid "great-great-great-granddaughter" 18724msgstr "praprapravnučka" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18727msgid "great-great-great-grandfather" 18728msgstr "praprapraděda" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18731msgid "great-great-great-grandmother" 18732msgstr "prapraprabába" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18735msgid "great-great-great-grandparent" 18736msgstr "praprapraprarodič" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18739msgid "great-great-great-grandson" 18740msgstr "praprapravnuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18744msgid "great-great-great-nephew" 18745msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18749msgid "great-great-great-nephew" 18750msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18754msgid "great-great-great-nephew" 18755msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18759msgid "great-great-great-nephew/niece" 18760msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18764msgid "great-great-great-nephew/niece" 18765msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18769msgid "great-great-great-nephew/niece" 18770msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18774msgid "great-great-great-niece" 18775msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18779msgid "great-great-great-niece" 18780msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18784msgid "great-great-great-niece" 18785msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18788msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18789msgid "great-great-great-uncle" 18790msgstr "prapraprastrýc" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18793msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18794msgid "great-great-great-uncle" 18795msgstr "prapraprastrýc" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18798msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18799msgid "great-great-great-uncle" 18800msgstr "prapraprastrýc" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18804msgid "great-great-nephew" 18805msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18809msgid "great-great-nephew" 18810msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18814msgid "great-great-nephew" 18815msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18819msgid "great-great-nephew/niece" 18820msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18824msgid "great-great-nephew/niece" 18825msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18829msgid "great-great-nephew/niece" 18830msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18834msgid "great-great-niece" 18835msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18839msgid "great-great-niece" 18840msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18844msgid "great-great-niece" 18845msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18848msgctxt "great-grandfather’s brother" 18849msgid "great-great-uncle" 18850msgstr "praprastrýc" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18853msgctxt "great-grandmother’s brother" 18854msgid "great-great-uncle" 18855msgstr "praprastrýc" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18858msgctxt "great-grandparent’s brother" 18859msgid "great-great-uncle" 18860msgstr "praprastrýc" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:674 18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:694 18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:712 18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:994 18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:677 18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:697 18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:715 18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:997 18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:963 18923msgctxt "sibling’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:971 18928msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:977 18933msgctxt "sibling’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:662 18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:680 18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:700 18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:982 18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:665 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:683 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:703 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:985 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:959 18998msgctxt "sibling’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:965 19003msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:973 19008msgctxt "sibling’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:668 19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:686 19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:706 19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:988 19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:671 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:689 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:709 19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:991 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:961 19073msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:967 19078msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:975 19083msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:783 19088msgctxt "father’s father’s brother" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "prastrýc" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19093msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "prastrýc" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:795 19098msgctxt "father’s mother’s brother" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "prastrýc" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19103msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "prastrýc" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:807 19108msgctxt "father’s parent’s brother" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "prastrýc" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19113msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "prastrýc" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:863 19118msgctxt "mother’s father’s brother" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "prastrýc" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19123msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "prastrýc" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:881 19128msgctxt "mother’s mother’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "prastrýc" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19133msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "prastrýc" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:893 19138msgctxt "mother’s parent’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "prastrýc" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19143msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "prastrýc" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:915 19148msgctxt "parent’s father’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "prastrýc" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19153msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "prastrýc" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:927 19158msgctxt "parent’s mother’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "prastrýc" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19163msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "prastrýc" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:939 19168msgctxt "parent’s parent’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "prastrýc" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19173msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#. I18N: layout option for the fan chart 19178#: app/Module/FanChartModule.php:516 19179msgid "half circle" 19180msgstr "půlkruh" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:541 19183msgctxt "father’s son" 19184msgid "half-brother" 19185msgstr "polorodý bratr" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:579 19188msgctxt "mother’s son" 19189msgid "half-brother" 19190msgstr "polorodý bratr" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:597 19193msgctxt "parent’s son" 19194msgid "half-brother" 19195msgstr "polorodý bratr" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:527 19198msgctxt "father’s child" 19199msgid "half-sibling" 19200msgstr "polorodý sourozenec" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:563 19203msgctxt "mother’s child" 19204msgid "half-sibling" 19205msgstr "polorodý sourozenec" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:583 19208msgctxt "parent’s child" 19209msgid "half-sibling" 19210msgstr "polorodý sourozenec" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:529 19213msgctxt "father’s daughter" 19214msgid "half-sister" 19215msgstr "polorodá sestra" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:565 19218msgctxt "mother’s daughter" 19219msgid "half-sister" 19220msgstr "polorodá sestra" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:585 19223msgctxt "parent’s daughter" 19224msgid "half-sister" 19225msgstr "polorodá sestra" 19226 19227#. I18N: reflexive pronoun 19228#: app/Services/RelationshipService.php:244 19229msgid "herself" 19230msgstr "ona sama" 19231 19232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19264#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19266#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19267#: resources/views/login-page.phtml:45 19268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19269#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19270#: resources/views/register-page.phtml:74 19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19274#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19275msgid "hide" 19276msgstr "skrýt" 19277 19278#. I18N: reflexive pronoun 19279#: app/Services/RelationshipService.php:241 19280msgid "himself" 19281msgstr "on sám" 19282 19283#. I18N: Type of demographic data 19284#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19285msgid "household" 19286msgstr "domácnost" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:367 19289msgid "husband" 19290msgstr "manžel" 19291 19292#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19293#: app/Elements/NameType.php:81 19294msgid "immigration name" 19295msgstr "imigrační jméno" 19296 19297#. I18N: A button label. 19298#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19299msgid "import file" 19300msgstr "importovat soubor" 19301 19302#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19303msgid "infant" 19304msgstr "Nemluvně" 19305 19306#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19307msgid "inline note" 19308msgstr "Vnitřní poznámka" 19309 19310#. I18N: Gedcom INT dates 19311#: app/Date.php:197 19312#, php-format 19313msgid "interpreted %s (%s)" 19314msgstr "interpretován %s (%s)" 19315 19316#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19317#: resources/views/search-trees.phtml:52 19318msgid "invert selection" 19319msgstr "převrátit výběr" 19320 19321#. I18N: a month in the French republican calendar 19322#: app/Date/FrenchDate.php:173 19323msgctxt "GENITIVE" 19324msgid "jours complementaires" 19325msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19326 19327#. I18N: a month in the French republican calendar 19328#: app/Date/FrenchDate.php:267 19329msgctxt "INSTRUMENTAL" 19330msgid "jours complementaires" 19331msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19332 19333#. I18N: a month in the French republican calendar 19334#: app/Date/FrenchDate.php:220 19335msgctxt "LOCATIVE" 19336msgid "jours complementaires" 19337msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19338 19339#. I18N: a month in the French republican calendar 19340#: app/Date/FrenchDate.php:126 19341msgctxt "NOMINATIVE" 19342msgid "jours complementaires" 19343msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19344 19345#. I18N: A button label, last page 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19347#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19349#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19350msgid "last" 19351msgstr "poslední" 19352 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19354msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19355msgid "last" 19356msgstr "poslední" 19357 19358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19359#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19360msgid "left" 19361msgstr "vlevo" 19362 19363#. I18N: Layout option for lists of names 19364#. I18N: An option in a list-box 19365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19366#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19367#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19369#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19370msgid "list" 19371msgstr "seznam" 19372 19373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19374#, php-format 19375msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19376msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19377 19378#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19379#: app/Elements/NameType.php:83 19380msgid "maiden name" 19381msgstr "jméno za svobodna" 19382 19383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19384msgid "managers" 19385msgstr "správci" 19386 19387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19389msgid "markdown" 19390msgstr "markdown" 19391 19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19393msgctxt "FEMALE" 19394msgid "married" 19395msgstr "si vzala" 19396 19397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19398msgctxt "MALE" 19399msgid "married" 19400msgstr "si vzal" 19401 19402#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19403#: app/Elements/NameType.php:85 19404msgid "married name" 19405msgstr "manželské jméno" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:567 19408msgctxt "mother’s father" 19409msgid "maternal grandfather" 19410msgstr "děda (matčina strana)" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:571 19413msgctxt "mother’s mother" 19414msgid "maternal grandmother" 19415msgstr "bába (matčina strana)" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:573 19418msgctxt "mother’s parent" 19419msgid "maternal grandparent" 19420msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19421 19422#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19423#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19424msgid "matrilineal" 19425msgstr "mateřsko-rodový" 19426 19427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19428#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19429#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19430#, php-format 19431msgid "maximum %s day" 19432msgid_plural "maximum %s days" 19433msgstr[0] "maximálně %s den" 19434msgstr[1] "maximálně %s dny" 19435msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19436 19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19442msgid "members" 19443msgstr "členové" 19444 19445#. I18N: Name of a theme. 19446#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19447msgid "minimal" 19448msgstr "minimalistické" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:349 19451msgid "mother" 19452msgstr "matka" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:553 19455msgctxt "husband’s mother" 19456msgid "mother-in-law" 19457msgstr "tchýně" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:633 19460msgctxt "spouse’s mother" 19461msgid "mother-in-law" 19462msgstr "tchýně" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:651 19465msgctxt "wife’s mother" 19466msgid "mother-in-law" 19467msgstr "tchýně" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:639 19470msgctxt "spouse’s parent" 19471msgid "mother/father-in-law" 19472msgstr "tchán/tchýně" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:501 19475msgctxt "brother’s son" 19476msgid "nephew" 19477msgstr "synovec" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:853 19480msgctxt "husband’s brother’s son" 19481msgid "nephew" 19482msgstr "synovec" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:849 19485msgctxt "husband’s sibling’s son" 19486msgid "nephew" 19487msgstr "synovec" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:851 19490msgctxt "husband’s sister’s son" 19491msgid "nephew" 19492msgstr "synovec" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:605 19495msgctxt "sibling’s son" 19496msgid "nephew" 19497msgstr "synovec" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:615 19500msgctxt "sister’s son" 19501msgid "nephew" 19502msgstr "synovec" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19505msgctxt "wife’s brother’s son" 19506msgid "nephew" 19507msgstr "synovec" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19510msgctxt "wife’s sibling’s son" 19511msgid "nephew" 19512msgstr "synovec" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19515msgctxt "wife’s sister’s son" 19516msgid "nephew" 19517msgstr "synovec" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:691 19520msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19521msgid "nephew-in-law" 19522msgstr "manžel neteře" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:969 19525msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19526msgid "nephew-in-law" 19527msgstr "manžel neteře" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19530msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19531msgid "nephew-in-law" 19532msgstr "manžel neteře" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:497 19535msgctxt "brother’s child" 19536msgid "nephew/niece" 19537msgstr "synovec/neteř" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:841 19540msgctxt "husband’s brother’s child" 19541msgid "nephew/niece" 19542msgstr "synovec/neteř" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:837 19545msgctxt "husband’s sibling’s child" 19546msgid "nephew/niece" 19547msgstr "synovec/neteř" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:839 19550msgctxt "husband’s sister’s child" 19551msgid "nephew/niece" 19552msgstr "synovec/neteř" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:601 19555msgctxt "sibling’s child" 19556msgid "nephew/niece" 19557msgstr "synovec/neteř" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:609 19560msgctxt "sister’s child" 19561msgid "nephew/niece" 19562msgstr "synovec/neteř" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19565msgctxt "wife’s brother’s child" 19566msgid "nephew/niece" 19567msgstr "synovec/neteř" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19570msgctxt "wife’s sibling’s child" 19571msgid "nephew/niece" 19572msgstr "synovec/neteř" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19575msgctxt "wife’s sister’s child" 19576msgid "nephew/niece" 19577msgstr "synovec/neteř" 19578 19579#. I18N: A button label, next page 19580#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19581#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19582#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19583#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19584#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19585#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19587#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19592#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19593msgid "next" 19594msgstr "další" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:499 19597msgctxt "brother’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "neteř" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:847 19602msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "neteř" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:843 19607msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "neteř" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:845 19612msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "neteř" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:603 19617msgctxt "sibling’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "neteř" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:611 19622msgctxt "sister’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "neteř" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19627msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "neteř" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19632msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "neteř" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19637msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "neteř" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:717 19642msgctxt "brother’s son’s wife" 19643msgid "niece-in-law" 19644msgstr "manželka synovce" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:979 19647msgctxt "sibling’s son’s wife" 19648msgid "niece-in-law" 19649msgstr "manželka synovce" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19652msgctxt "sisters’s son’s wife" 19653msgid "niece-in-law" 19654msgstr "manželka synovce" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19657msgid "ninth cousin" 19658msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19661msgctxt "FEMALE" 19662msgid "ninth cousin" 19663msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19664 19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19666#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19667msgctxt "MALE" 19668msgid "ninth cousin" 19669msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19670 19671#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19672#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19674#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19677#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19686#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19687#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19688#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19689#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19693#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19694#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19698#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19699#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19706msgid "no" 19707msgstr "ne" 19708 19709#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19710#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19711#: app/Services/EmailService.php:207 19712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19713msgid "none" 19714msgstr "žádné" 19715 19716#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19717msgctxt "Surname tradition" 19718msgid "none" 19719msgstr "žádná" 19720 19721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19722msgid "numbers" 19723msgstr "čísla" 19724 19725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19729#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19730#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19738msgid "of" 19739msgstr "z" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:353 19742msgid "parent" 19743msgstr "rodič" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:423 19746msgid "partner" 19747msgstr "partner/ka" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:400 19750msgctxt "FEMALE" 19751msgid "partner" 19752msgstr "partnerka" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:376 19755msgctxt "MALE" 19756msgid "partner" 19757msgstr "partner" 19758 19759#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19760msgctxt "Surname tradition" 19761msgid "paternal" 19762msgstr "otcovská" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:531 19765msgctxt "father’s father" 19766msgid "paternal grandfather" 19767msgstr "děda (otcova strana)" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:533 19770msgctxt "father’s mother" 19771msgid "paternal grandmother" 19772msgstr "bába (otcova strana)" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:535 19775msgctxt "father’s parent" 19776msgid "paternal grandparent" 19777msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19778 19779#. I18N: A system where children take their father’s surname 19780#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19781msgid "patrilineal" 19782msgstr "otcovsko-rodový" 19783 19784#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19786msgid "pending" 19787msgstr "čeká" 19788 19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19790msgid "percentage" 19791msgstr "procento" 19792 19793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19795msgid "plain text" 19796msgstr "prostý text" 19797 19798#. I18N: Type of location hierarchy 19799#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19800msgid "political" 19801msgstr "politický" 19802 19803#. I18N: A button label, previous page 19804#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19805#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19807#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19808#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19809#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19815msgid "previous" 19816msgstr "předchozí" 19817 19818#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19819#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19820msgid "primary evidence" 19821msgstr "hlavní důkaz" 19822 19823#. I18N: Status of child-parent link 19824#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19825msgid "proven" 19826msgstr "prokázaný" 19827 19828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19830msgid "questionable evidence" 19831msgstr "sporný důkaz" 19832 19833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19835msgid "records" 19836msgstr "záznamy" 19837 19838#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19841#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19844msgid "reject" 19845msgstr "odmítnout" 19846 19847#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19849#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19850#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19851#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19852msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19853msgid "reject" 19854msgstr "odmítnout" 19855 19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19858msgid "rejected" 19859msgstr "odmítnuta" 19860 19861#. I18N: Type of location hierarchy 19862#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19863msgid "religious" 19864msgstr "náboženský" 19865 19866#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19867#: app/Elements/NameType.php:87 19868msgid "religious name" 19869msgstr "náboženské jméno" 19870 19871#. I18N: A button label. 19872#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19873msgid "replace" 19874msgstr "nahradit" 19875 19876#. I18N: A button label. 19877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19879#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19880#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19882msgid "reset" 19883msgstr "vynulovat" 19884 19885#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19887msgid "right" 19888msgstr "vpravo" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19892#: resources/views/admin/components.phtml:164 19893#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19895#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19899#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19903#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19905#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19906#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19908#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19909#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19910#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19911#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19912#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19913#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19914#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19915#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19917#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19918#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19919#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19920#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19922#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19923#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19924#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19925#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19926#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19929#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19930#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19931#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19932#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19933#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19938msgid "save" 19939msgstr "uložit" 19940 19941#. I18N: A button label. 19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19945#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19946#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19948msgid "search" 19949msgstr "hledat" 19950 19951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19952#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19953#, php-format 19954msgid "second %s" 19955msgstr "druhý %s" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19959#, php-format 19960msgctxt "FEMALE" 19961msgid "second %s" 19962msgstr "druhá %s" 19963 19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19966#, php-format 19967msgctxt "MALE" 19968msgid "second %s" 19969msgstr "druhý %s" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19976msgctxt "FEMALE" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19979 19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19981#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19982msgctxt "MALE" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19992msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19997msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20007msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20012msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20022msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20027msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20037msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20042msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20052msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20057msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20067msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20072msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20082msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20087msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20097msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20102msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20112msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20117msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20120 20121#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20122#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20123msgid "secondary evidence" 20124msgstr "druhotný důkaz" 20125 20126#. I18N: select all (of a list of options) 20127#: resources/views/search-trees.phtml:45 20128msgid "select all" 20129msgstr "vybrat vše" 20130 20131#. I18N: select none (of a list of options) 20132#: resources/views/search-trees.phtml:48 20133msgid "select none" 20134msgstr "nevybrat žádné" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:346 20137msgid "self" 20138msgstr "já" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20141msgid "seventh cousin" 20142msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20145msgctxt "FEMALE" 20146msgid "seventh cousin" 20147msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20148 20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20150#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20151msgctxt "MALE" 20152msgid "seventh cousin" 20153msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20154 20155#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20156msgid "shared note" 20157msgstr "sdílená poznámka" 20158 20159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20160#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20168#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20170#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20171#: resources/views/login-page.phtml:45 20172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20175#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20176#: resources/views/register-page.phtml:74 20177#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20178#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20179#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20180#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20181msgid "show" 20182msgstr "zobrazit" 20183 20184#. I18N: An option in a list-box 20185#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20186msgid "show changes made in webtrees" 20187msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20188 20189#. I18N: An option in a list-box 20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20191msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20192msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20193 20194#. I18N: button label 20195#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20196#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20197#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20199#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20200#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20201msgid "show more" 20202msgstr "zobrazit více" 20203 20204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20205msgid "show the chart" 20206msgstr "ukaž graf" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:493 20209msgid "sibling" 20210msgstr "sourozenec" 20211 20212#. I18N: A button label. 20213#: resources/views/login-page.phtml:55 20214#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20215msgid "sign in" 20216msgstr "přihlásit se" 20217 20218#. I18N: A button label. 20219#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20220msgid "sign out" 20221msgstr "odhlásit se" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:472 20224msgid "sister" 20225msgstr "sestra" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:503 20228msgctxt "brother’s wife" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "švagrová" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:723 20233msgctxt "brother’s wife’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "švagrová" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:833 20238msgctxt "husband’s brother’s wife" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "švagrová" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:557 20243msgctxt "husband’s sister" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "švagrová" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20248msgctxt "sister’s husband’s sister" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "švagrová" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:635 20253msgctxt "spouse’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "švagrová" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20258msgctxt "wife’s brother’s wife" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "švagrová" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:655 20263msgctxt "wife’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "švagrová" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20268msgid "sixth cousin" 20269msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20272msgctxt "FEMALE" 20273msgid "sixth cousin" 20274msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20275 20276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20278msgctxt "MALE" 20279msgid "sixth cousin" 20280msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:426 20283msgid "son" 20284msgstr "syn" 20285 20286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20287msgid "son of" 20288msgstr "syn od" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:509 20291msgctxt "child’s husband" 20292msgid "son-in-law" 20293msgstr "zeť" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:521 20296msgctxt "daughter’s husband" 20297msgid "son-in-law" 20298msgstr "zeť" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:761 20301msgctxt "daughter’s husband’s father" 20302msgid "son-in-law’s father" 20303msgstr "zeťův otec" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:763 20306msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20307msgid "son-in-law’s mother" 20308msgstr "zeťova matka" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:765 20311msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20312msgid "son-in-law’s parent" 20313msgstr "zeťův rodič" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:513 20316msgctxt "child’s spouse" 20317msgid "son/daughter-in-law" 20318msgstr "zeť/snacha" 20319 20320#. I18N: An option in a list-box 20321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20322#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20323msgid "sort by date" 20324msgstr "seřadit podle data" 20325 20326#. I18N: A button label. 20327#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20330#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20333#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20335msgid "sort by date of birth" 20336msgstr "seřadit podle data narození" 20337 20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20339#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20340#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20342msgid "sort by date of death" 20343msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20344 20345#. I18N: A button label. 20346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20347#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20348msgid "sort by date of marriage" 20349msgstr "seřadit podle data sňatku" 20350 20351#. I18N: An option in a list-box 20352#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20353msgid "sort by date, newest first" 20354msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20355 20356#. I18N: An option in a list-box 20357#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20358msgid "sort by date, oldest first" 20359msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20360 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20367#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20368#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20374msgid "sort by name" 20375msgstr "seřadit podle jména" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:414 20378msgid "spouse" 20379msgstr "partner" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:831 20382msgctxt "father’s wife’s son" 20383msgid "step-brother" 20384msgstr "nevlastní bratr" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:879 20387msgctxt "mother’s husband’s son" 20388msgid "step-brother" 20389msgstr "nevlastní bratr" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:957 20392msgctxt "parent’s spouse’s son" 20393msgid "step-brother" 20394msgstr "nevlastní bratr" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:547 20397msgctxt "husband’s child" 20398msgid "step-child" 20399msgstr "nevlastní dítě" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:627 20402msgctxt "spouse’s child" 20403msgid "step-child" 20404msgstr "nevlastní dítě" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:645 20407msgctxt "wife’s child" 20408msgid "step-child" 20409msgstr "nevlastní dítě" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:549 20412msgctxt "husband’s daughter" 20413msgid "step-daughter" 20414msgstr "nevlastní dcera" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:629 20417msgctxt "spouse’s daughter" 20418msgid "step-daughter" 20419msgstr "nevlastní dcera" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:647 20422msgctxt "wife’s daughter" 20423msgid "step-daughter" 20424msgstr "nevlastní dcera" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:569 20427msgctxt "mother’s husband" 20428msgid "step-father" 20429msgstr "otčím" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:543 20432msgctxt "father’s wife" 20433msgid "step-mother" 20434msgstr "macecha" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:599 20437msgctxt "parent’s spouse" 20438msgid "step-parent" 20439msgstr "nevlastní rodič" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:827 20442msgctxt "father’s wife’s child" 20443msgid "step-sibling" 20444msgstr "nevlastní sourozenec" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:875 20447msgctxt "mother’s husband’s child" 20448msgid "step-sibling" 20449msgstr "nevlastní sourozenec" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:953 20452msgctxt "parent’s spouse’s child" 20453msgid "step-sibling" 20454msgstr "nevlastní sourozenec" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:829 20457msgctxt "father’s wife’s daughter" 20458msgid "step-sister" 20459msgstr "nevlastní sestra" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:877 20462msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20463msgid "step-sister" 20464msgstr "nevlastní sestra" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:955 20467msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20468msgid "step-sister" 20469msgstr "nevlastní sestra" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:559 20472msgctxt "husband’s son" 20473msgid "step-son" 20474msgstr "nevlastní syn" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:637 20477msgctxt "spouse’s son" 20478msgid "step-son" 20479msgstr "nevlastní syn" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:657 20482msgctxt "wife’s son" 20483msgid "step-son" 20484msgstr "nevlastní syn" 20485 20486#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20487msgid "stillborn" 20488msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20489 20490#. I18N: Layout option for lists of names 20491#. I18N: An option in a list-box 20492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20493#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20496#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20497msgid "table" 20498msgstr "tabulka" 20499 20500#. I18N: Layout option for lists of names 20501#. I18N: An option in a list-box 20502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20504msgid "tag cloud" 20505msgstr "množina tagů" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20508msgid "tenth cousin" 20509msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20512msgctxt "FEMALE" 20513msgid "tenth cousin" 20514msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20515 20516#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20518msgctxt "MALE" 20519msgid "tenth cousin" 20520msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20521 20522#. I18N: [you should check that:] ... 20523#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20524msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20525msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20526 20527#. I18N: [you should check that:] ... 20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20529msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20530msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20531 20532#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20533#: app/Services/RelationshipService.php:247 20534msgid "themself" 20535msgstr "oni sami" 20536 20537#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20539#, php-format 20540msgid "third %s" 20541msgstr "třetí %s" 20542 20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20545#, php-format 20546msgctxt "FEMALE" 20547msgid "third %s" 20548msgstr "třetí %s" 20549 20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20552#, php-format 20553msgctxt "MALE" 20554msgid "third %s" 20555msgstr "třetí %s" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20558msgid "third cousin" 20559msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20562msgctxt "FEMALE" 20563msgid "third cousin" 20564msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20565 20566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20568msgctxt "MALE" 20569msgid "third cousin" 20570msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20573msgid "thirteenth cousin" 20574msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20577msgctxt "FEMALE" 20578msgid "thirteenth cousin" 20579msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20580 20581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20583msgctxt "MALE" 20584msgid "thirteenth cousin" 20585msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20586 20587#. I18N: layout option for the fan chart 20588#: app/Module/FanChartModule.php:518 20589msgid "three-quarter circle" 20590msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20591 20592#. I18N: Gedcom TO dates 20593#: app/Date.php:213 20594#, php-format 20595msgid "to %s" 20596msgstr "do %s" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20599msgid "twelfth cousin" 20600msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20603msgctxt "FEMALE" 20604msgid "twelfth cousin" 20605msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20606 20607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20609msgctxt "MALE" 20610msgid "twelfth cousin" 20611msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:438 20614msgid "twin brother" 20615msgstr "dvojče (bratr)" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:480 20618msgid "twin sibling" 20619msgstr "dvojče (sourozenec)" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:459 20622msgid "twin sister" 20623msgstr "dvojče (sestra)" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:525 20626msgctxt "father’s brother" 20627msgid "uncle" 20628msgstr "strýc" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:823 20631msgctxt "father’s sister’s husband" 20632msgid "uncle" 20633msgstr "strýc" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:561 20636msgctxt "mother’s brother" 20637msgid "uncle" 20638msgstr "strýc" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:909 20641msgctxt "mother’s sister’s husband" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "strýc" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:581 20646msgctxt "parent’s brother" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "strýc" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:951 20651msgctxt "parent’s sister’s husband" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "strýc" 20654 20655#: app/Place.php:249 20656msgid "unknown" 20657msgstr "neznámý" 20658 20659#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20660msgctxt "unknown family" 20661msgid "unknown" 20662msgstr "neznámá" 20663 20664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20665msgid "unlimited" 20666msgstr "bez omezení" 20667 20668#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20669#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20670msgid "unreliable evidence" 20671msgstr "nespolehlivý důkaz" 20672 20673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20675#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20676msgid "up" 20677msgstr "nahoru" 20678 20679#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20680msgid "update" 20681msgstr "Aktualizovat" 20682 20683#. I18N: A button label. 20684#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20685msgid "upload" 20686msgstr "nahrát" 20687 20688#. I18N: A button label. 20689#: resources/views/branches-page.phtml:49 20690#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20691#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20692#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20696#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20697#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20698#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20700#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20701#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20702msgid "view" 20703msgstr "zobrazit" 20704 20705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20710msgid "visitors" 20711msgstr "návštěvníci" 20712 20713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20715msgctxt "FEMALE" 20716msgid "was born" 20717msgstr "se narodila" 20718 20719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20721msgctxt "MALE" 20722msgid "was born" 20723msgstr "se narodil" 20724 20725#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20726msgid "webtrees" 20727msgstr "webtrees" 20728 20729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20730msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20731msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20732 20733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20734msgid "webtrees does not recognise this file format." 20735msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20736 20737#: app/Services/MessageService.php:136 20738msgid "webtrees message" 20739msgstr "Zpráva webtrees" 20740 20741#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20742msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20743msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20744 20745#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20747msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20748msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20749 20750#: app/Services/MessageService.php:233 20751msgid "webtrees sends emails with no storage" 20752msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:391 20755msgid "wife" 20756msgstr "manželka" 20757 20758#. I18N: Name of a theme. 20759#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20760msgid "xenea" 20761msgstr "xenea" 20762 20763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20764msgid "years" 20765msgstr "roky" 20766 20767#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20768#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20769#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20770#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20772#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20784#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20786#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20804msgid "yes" 20805msgstr "ano" 20806 20807#. I18N: [you should check that:] ... 20808#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20809msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20810msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:442 20813msgid "younger brother" 20814msgstr "mladší bratr" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:484 20817msgid "younger sibling" 20818msgstr "mladší sourozenec" 20819 20820#: app/Services/RelationshipService.php:463 20821msgid "younger sister" 20822msgstr "mladší sestra" 20823 20824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20829#, php-format 20830msgid "±%s year" 20831msgid_plural "±%s years" 20832msgstr[0] "±%s rok" 20833msgstr[1] "±%s roky" 20834msgstr[2] "±%s let" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20837#, php-format 20838msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20839msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20840 20841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20842#, php-format 20843msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20844msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20845 20846#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20847#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20848#: app/Services/MapDataService.php:199 20849#, php-format 20850msgid "“%s” has been deleted." 20851msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20852 20853#. I18N: Description of a “Data fix” module 20854#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20855msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20856msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20857 20858#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20859#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20860msgid "…" 20861msgstr "…" 20862 20863#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20864#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20865#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20866#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20867msgctxt "Unknown given name" 20868msgid "…" 20869msgstr "…" 20870 20871#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20872#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20873#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20876msgctxt "Unknown surname" 20877msgid "…" 20878msgstr "…" 20879 20880#~ msgid " per gender" 20881#~ msgstr " na pohlaví" 20882 20883#~ msgid " per time period" 20884#~ msgstr " za časové období" 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "#%s" 20888#~ msgstr "%s." 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20892#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "%1$s does not exist." 20896#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20897 20898#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20899#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20900#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20901#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20902#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20903 20904#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20905#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20906#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20907#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20908#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20909 20910#~ msgid "%s day ago" 20911#~ msgid_plural "%s days ago" 20912#~ msgstr[0] "včera" 20913#~ msgstr[1] "před %s dny" 20914#~ msgstr[2] "před %s dny" 20915 20916#~ msgid "%s hour ago" 20917#~ msgid_plural "%s hours ago" 20918#~ msgstr[0] "před hodinou" 20919#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20920#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20921 20922#~ msgid "%s individual is private." 20923#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20924#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20925#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20926#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20927 20928#, php-format 20929#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20930#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20931#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20932#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20933#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%s individual with events in %s" 20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20938#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20939#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20940#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20941 20942#, php-format 20943#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20944#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20945#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20946#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20947#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20948 20949#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20950#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "%s location has been imported." 20954#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20955#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20956#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20957#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20958 20959#~ msgid "%s minute ago" 20960#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20961#~ msgstr[0] "před minutou" 20962#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20963#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20964 20965#~ msgid "%s month ago" 20966#~ msgid_plural "%s months ago" 20967#~ msgstr[0] "před měsícem" 20968#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20969#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20970 20971#~ msgid "%s second ago" 20972#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20973#~ msgstr[0] "před sekundou" 20974#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20975#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20976 20977#~ msgid "%s year ago" 20978#~ msgid_plural "%s years ago" 20979#~ msgstr[0] "před rokem" 20980#~ msgstr[1] "před %s lety" 20981#~ msgstr[2] "před %s lety" 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "(aged less than %s)" 20985#~ msgstr "(méně než %s let)" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "(aged more than %s)" 20989#~ msgstr "(více než %s let)" 20990 20991#~ msgid "(in childhood)" 20992#~ msgstr "(jako dítě)" 20993 20994#~ msgid "(in infancy)" 20995#~ msgstr "(jako kojenec)" 20996 20997#~ msgid "(stillborn)" 20998#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20999 21000#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21001#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21002 21003#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21004#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21005 21006#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21007#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21008 21009#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21010#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21014#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21015 21016#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21017#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21018 21019#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21020#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21021 21022#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21023#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21024 21025#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21026#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21027 21028#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21029#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21030 21031#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21032#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21033 21034#~ msgid "A.M." 21035#~ msgstr "Dopoledne" 21036 21037#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21038#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21039 21040#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21041#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21042 21043#~ msgid "Acadia" 21044#~ msgstr "Acadia" 21045 21046#~ msgid "Add a blank row" 21047#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21048 21049#~ msgid "Add a brother or sister" 21050#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21051 21052#~ msgid "Add a child to this family" 21053#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21054 21055#~ msgid "Add a geographic location" 21056#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21057 21058#~ msgid "Add a husband to this family" 21059#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21060 21061#~ msgid "Add a restriction" 21062#~ msgstr "Přidat omezení" 21063 21064#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21065#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21066 21067#~ msgid "Add a shared note" 21068#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21069 21070#~ msgid "Add a son or daughter" 21071#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21072 21073#~ msgid "Add a wife to this family" 21074#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21075 21076#~ msgid "Add an associate" 21077#~ msgstr "Přidat společníka" 21078 21079#~ msgid "Add an event" 21080#~ msgstr "Přidat událost" 21081 21082#~ msgid "Add another individual to the chart" 21083#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21084 21085#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21086#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21087 21088#~ msgid "Add links" 21089#~ msgstr "Přidat odkazy" 21090 21091#~ msgid "Add married names" 21092#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21093 21094#~ msgid "Add missing married names" 21095#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21096 21097#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21098#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21099 21100#~ msgid "Add to favorites" 21101#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21102 21103#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21104#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21105 21106#~ msgctxt "FEMALE" 21107#~ msgid "Adopted by both parents" 21108#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21109 21110#~ msgctxt "MALE" 21111#~ msgid "Adopted by both parents" 21112#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21113 21114#~ msgctxt "FEMALE" 21115#~ msgid "Adopted by father" 21116#~ msgstr "Adoptována otcem" 21117 21118#~ msgctxt "MALE" 21119#~ msgid "Adopted by father" 21120#~ msgstr "Adoptován otcem" 21121 21122#~ msgctxt "FEMALE" 21123#~ msgid "Adopted by mother" 21124#~ msgstr "Adoptována matkou" 21125 21126#~ msgctxt "MALE" 21127#~ msgid "Adopted by mother" 21128#~ msgstr "Adoptován matkou" 21129 21130#~ msgid "Advanced" 21131#~ msgstr "Pokročilé" 21132 21133#~ msgid "Advanced fact preferences" 21134#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21135 21136#~ msgid "Advanced name facts" 21137#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21138 21139#~ msgid "Advanced place name facts" 21140#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21141 21142#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21143#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21144 21145#~ msgid "Age of item" 21146#~ msgstr "Stáří položky" 21147 21148#~ msgid "Age related to birth year" 21149#~ msgstr "Věk v roce narození" 21150 21151#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21152#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21153 21154#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21155#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21156 21157#~ msgid "All family facts" 21158#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21159 21160#~ msgid "All files have read and write permission." 21161#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21162 21163#~ msgid "All individual facts" 21164#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21165 21166#~ msgid "All repository facts" 21167#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21168 21169#~ msgid "All source facts" 21170#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21171 21172#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21173#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21174 21175#~ msgctxt "FEMALE" 21176#~ msgid "Also known as" 21177#~ msgstr "Také známa jako" 21178 21179#~ msgctxt "MALE" 21180#~ msgid "Also known as" 21181#~ msgstr "Také znám jako" 21182 21183#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21184#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21185 21186#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21187#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21188 21189#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21190#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21191 21192#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21193#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21194 21195#~ msgid "An unknown error occurred" 21196#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21197 21198#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21199#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21200 21201#~ msgid "Approval of account at %s" 21202#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21203 21204#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21205#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21206 21207#~ msgid "Associates" 21208#~ msgstr "Společníci" 21209 21210#, fuzzy 21211#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21212#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21213 21214#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21215#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21216 21217#~ msgid "Available blocks" 21218#~ msgstr "Dostupné bloky" 21219 21220#~ msgid "Basic" 21221#~ msgstr "Základní" 21222 21223#~ msgid "Batch update" 21224#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21225 21226#~ msgid "Bearing" 21227#~ msgstr "Azimut" 21228 21229#~ msgid "Body" 21230#~ msgstr "Text:" 21231 21232#~ msgid "Booklet" 21233#~ msgstr "Kniha" 21234 21235#~ msgid "Brit milah of a brother" 21236#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21237 21238#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21239#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21240 21241#~ msgctxt "daughter’s son" 21242#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21243#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21244 21245#~ msgctxt "son’s son" 21246#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21247#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21248 21249#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21250#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21251 21252#~ msgid "Brit milah of a son" 21253#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21254 21255#~ msgid "British West Indies" 21256#~ msgstr "British West Indies" 21257 21258#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21259#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21260 21261#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21262#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21263 21264#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21265#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21266 21267#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21268#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21269#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21270#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21271#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21272 21273#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21274#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21275 21276#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21277#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21278 21279#~ msgid "Cannot create" 21280#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21281 21282#~ msgid "Cape Colony" 21283#~ msgstr "Cape Colony" 21284 21285#~ msgid "Case insensitive" 21286#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21287 21288#~ msgid "Catalonia" 21289#~ msgstr "Katalánsko" 21290 21291#~ msgid "Caution!" 21292#~ msgstr "Výstraha!" 21293 21294#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21295#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21296 21297#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21298#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21299 21300#~ msgid "Cemeteries" 21301#~ msgstr "Hřbitovy" 21302 21303#~ msgid "Center map here" 21304#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21305 21306#~ msgid "Change" 21307#~ msgstr "Změnit" 21308 21309#~ msgid "Change flag" 21310#~ msgstr "Příznak Změnit" 21311 21312#~ msgid "Change language" 21313#~ msgstr "Změnit jazyk" 21314 21315#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21316#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21317 21318#~ msgid "Channel Islands" 21319#~ msgstr "Channel Islands" 21320 21321#~ msgid "Check file permissions…" 21322#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21323 21324#~ msgid "Check for custom modules…" 21325#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21326 21327#~ msgid "Check for custom themes…" 21328#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21329 21330#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21331#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21332 21333#~ msgid "Check the settings and try again." 21334#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21335 21336#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21337#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21338 21339#~ msgid "Choose: " 21340#~ msgstr "Vyberte: " 21341 21342#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21343#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21344 21345#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21346#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21347 21348#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21349#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21350 21351#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21352#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21353 21354#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21355#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21356 21357#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21358#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21359 21360#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21361#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21362 21363#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21364#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21365 21366#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21367#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21368 21369#~ msgid "Columns per page" 21370#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21371 21372#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21373#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21374 21375#~ msgid "Concatenation" 21376#~ msgstr "Zřetězení" 21377 21378#~ msgid "Configure" 21379#~ msgstr "Nastavení" 21380 21381#~ msgid "Confirm password" 21382#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21383 21384#~ msgid "Continue adding" 21385#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21386 21387#~ msgid "Continued" 21388#~ msgstr "Pokračování" 21389 21390#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21391#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21392 21393#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21394#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21395 21396#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21397#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21398 21399#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21400#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21401 21402#~ msgid "Cookie warning" 21403#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21404 21405#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21406#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21407 21408#~ msgid "Count" 21409#~ msgstr "Počet" 21410 21411#~ msgid "Countries" 21412#~ msgstr "Země" 21413 21414#~ msgid "Counts " 21415#~ msgstr "Počty " 21416 21417#~ msgid "County" 21418#~ msgstr "Kraj" 21419 21420#~ msgid "Create a family" 21421#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21422 21423#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21424#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21425 21426#~ msgid "Create a website access rule" 21427#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21428 21429#~ msgid "Current" 21430#~ msgstr "Současný" 21431 21432#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21433#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21434 21435#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21436#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21437 21438#~ msgid "Custom fact" 21439#~ msgstr "Vlastní fakt" 21440 21441#~ msgid "Custom tags" 21442#~ msgstr "Vlastní tagy" 21443 21444#~ msgid "Custom theme" 21445#~ msgstr "Vlastní téma" 21446 21447#~ msgid "Czechoslovakia" 21448#~ msgstr "Československo" 21449 21450#~ msgid "Dashboard" 21451#~ msgstr "Ovládací panel" 21452 21453#~ msgid "Data Fixes" 21454#~ msgstr "Opravy údajů" 21455 21456#~ msgid "Database and table names" 21457#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21458 21459#~ msgid "Default" 21460#~ msgstr "Výchozí" 21461 21462#~ msgid "Default map type" 21463#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21464 21465#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21466#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21467 21468#~ msgid "Default pedigree generations" 21469#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21470 21471#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21472#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21473 21474#~ msgid "Delete old files…" 21475#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21476 21477#~ msgid "Delete temporary files…" 21478#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21479 21480#~ msgid "Description unavailable" 21481#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21482 21483#~ msgid "Desired password" 21484#~ msgstr "Požadované heslo" 21485 21486#~ msgid "Desired username" 21487#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21488 21489#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21490#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21491 21492#~ msgid "Disable these modules" 21493#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21494 21495#~ msgid "Disable these themes" 21496#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21497 21498#~ msgid "Display all" 21499#~ msgstr "Zobrazit vše" 21500 21501#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21502#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21503 21504#~ msgid "Display map coordinates" 21505#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21506 21507#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21508#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21509 21510#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21511#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21512 21513#~ msgid "Do not use maps" 21514#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21515 21516#~ msgid "Down" 21517#~ msgstr "Dolů" 21518 21519#~ msgid "Download geographic data" 21520#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21521 21522#~ msgid "Earliest birth year" 21523#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21524 21525#~ msgid "Earliest death year" 21526#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21527 21528#~ msgid "Edit a website access rule" 21529#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21530 21531#~ msgid "Edit media" 21532#~ msgstr "Upravit média" 21533 21534#~ msgid "Edit the details" 21535#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21536 21537#~ msgid "Edit the media object" 21538#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21539 21540#~ msgid "Edit the note" 21541#~ msgstr "Upravit poznámku" 21542 21543#~ msgid "Edit the repository" 21544#~ msgstr "Upravit repozitář" 21545 21546#~ msgid "Edit the source" 21547#~ msgstr "Upravit pramen" 21548 21549#~ msgid "Editing restriction" 21550#~ msgstr "Omezení úpravy" 21551 21552#~ msgid "Eire" 21553#~ msgstr "Irsko" 21554 21555#~ msgid "Elevation" 21556#~ msgstr "Nadmořská výška" 21557 21558#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21559#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21560 21561#~ msgid "Embedded variable" 21562#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21563 21564#~ msgid "End IP address" 21565#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21566 21567#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21568#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21569 21570#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21571#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21572 21573#~ msgid "Enter report values" 21574#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21575 21576#~ msgid "Exact text" 21577#~ msgstr "Přesný text" 21578 21579#~ msgid "FAQ position" 21580#~ msgstr "Umístění FAQ" 21581 21582#~ msgid "FAQ visibility" 21583#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21584 21585#~ msgid "Facts for repository records" 21586#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21587 21588#~ msgid "Facts for source records" 21589#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21590 21591#~ msgid "Family ID prefix" 21592#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21593 21594#~ msgid "Family group information" 21595#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21596 21597#~ msgid "Family list" 21598#~ msgstr "Seznam rodin" 21599 21600#~ msgid "File containing places (CSV)" 21601#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21602 21603#~ msgid "Find a fact or event" 21604#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21605 21606#~ msgid "Find a family" 21607#~ msgstr "Hledat rodinu" 21608 21609#~ msgid "Find a media object" 21610#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21611 21612#~ msgid "Find a place" 21613#~ msgstr "Hledat místo" 21614 21615#~ msgid "Find a repository" 21616#~ msgstr "Najít repozitář" 21617 21618#~ msgid "Find a shared note" 21619#~ msgstr "Hledat poznámku" 21620 21621#~ msgid "Find an individual" 21622#~ msgstr "Hledat osobu" 21623 21624#, php-format 21625#~ msgid "Flag of %s" 21626#~ msgstr "Vlajka %s" 21627 21628#~ msgid "From" 21629#~ msgstr "Od" 21630 21631#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21632#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21633 21634#~ msgid "Gender icon on charts" 21635#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21636 21637#~ msgid "Get an API key from Google." 21638#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21639 21640#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21641#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21642 21643#~ msgid "Google Street View™" 21644#~ msgstr "Google Street View™" 21645 21646#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21647#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21648 21649#~ msgid "Google™ maps preferences" 21650#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21651 21652#~ msgid "Grandparents" 21653#~ msgstr "Prarodiče" 21654 21655#~ msgid "Head of household" 21656#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21657 21658#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21659#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21660 21661#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21662#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21663 21664#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21665#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21666 21667#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21668#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21669 21670#~ msgid "Highest population" 21671#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21672 21673#~ msgid "Historical facts" 21674#~ msgstr "Historické údaje" 21675 21676#~ msgid "House" 21677#~ msgstr "Dům" 21678 21679#~ msgid "Hybrid" 21680#~ msgstr "Hybridní" 21681 21682#~ msgid "Icon" 21683#~ msgstr "Ikona" 21684 21685#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21686#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21687 21688#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21689#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21690 21691#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21692#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21693 21694#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21695#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21696 21697#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21698#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21699 21700#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21701#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21702 21703#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21704#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21705 21706#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21707#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21708 21709#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21710#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21711 21712#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21713#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21714 21715#~ msgid "Import Options." 21716#~ msgstr "Možnosti importu." 21717 21718#~ msgid "Import all places from a family tree" 21719#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21720 21721#~ msgid "Include fully matched places" 21722#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21723 21724#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21725#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21726 21727#~ msgid "Individual ID prefix" 21728#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21729 21730#~ msgid "Individual distribution" 21731#~ msgstr "Rozmístění osob" 21732 21733#~ msgid "Individual list" 21734#~ msgstr "Seznam osob" 21735 21736#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21737#~ msgstr "Byla použita následující data." 21738 21739#~ msgid "Initiatory" 21740#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21741 21742#~ msgid "Installation folder" 21743#~ msgstr "Instalační složka" 21744 21745#~ msgid "Instructions for Google mail" 21746#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21747 21748#~ msgid "Interred" 21749#~ msgstr "Pohřben" 21750 21751#~ msgctxt "FEMALE" 21752#~ msgid "Interred" 21753#~ msgstr "Pohřbena" 21754 21755#~ msgctxt "MALE" 21756#~ msgid "Interred" 21757#~ msgstr "Pohřben" 21758 21759#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21760#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21761 21762#~ msgid "Keep" 21763#~ msgstr "Zachovat" 21764 21765#~ msgid "Keep link in list" 21766#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21767 21768#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21769#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21770 21771#~ msgid "LDS temple" 21772#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21773 21774#~ msgid "Latest birth year" 21775#~ msgstr "Rok posledního narození" 21776 21777#~ msgid "Latest death year" 21778#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21779 21780#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21781#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21782 21783#~ msgid "Left" 21784#~ msgstr "Levý" 21785 21786#~ msgctxt "paper size" 21787#~ msgid "Legal" 21788#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21789 21790#~ msgid "Level" 21791#~ msgstr "Úroveň" 21792 21793#~ msgid "Limit" 21794#~ msgstr "Omezení" 21795 21796#~ msgid "Limit display by" 21797#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21798 21799#~ msgid "Link to an existing media object" 21800#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21801 21802#~ msgid "Linked database ID" 21803#~ msgstr "ID napojené databáze" 21804 21805#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21806#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21807 21808#~ msgid "Login ID" 21809#~ msgstr "Login ID" 21810 21811#~ msgid "Longevity versus time" 21812#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21813 21814#~ msgid "Lost password request" 21815#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21816 21817#~ msgid "Lowest population" 21818#~ msgstr "Nejnižší populace" 21819 21820#~ msgid "Mailing name" 21821#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21822 21823#~ msgid "Main section blocks" 21824#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21825 21826#~ msgid "Manage family trees " 21827#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21828 21829#~ msgid "Manage the links" 21830#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21831 21832#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21833#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21834 21835#~ msgid "Map provider" 21836#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21837 21838#~ msgid "Marriage status" 21839#~ msgstr "Status manželství" 21840 21841#~ msgid "Marriage type unknown" 21842#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21843 21844#~ msgid "Married surname" 21845#~ msgstr "Příjmení manželů" 21846 21847#~ msgid "Match calendar" 21848#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21849 21850#~ msgid "Max" 21851#~ msgstr "Max" 21852 21853#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21854#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21855 21856#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21857#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21858 21859#~ msgid "Media ID prefix" 21860#~ msgstr "ID prefix pro média" 21861 21862#~ msgid "Media contains" 21863#~ msgstr "Média obsahují" 21864 21865#, php-format 21866#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21867#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21868 21869#~ msgid "Medical condition" 21870#~ msgstr "Zdravotní stav" 21871 21872#~ msgid "Memory limit" 21873#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21874 21875#~ msgid "Midnight" 21876#~ msgstr "Půlnoc" 21877 21878#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21879#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21880 21881#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21882#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21883 21884#~ msgid "Moderate pending changes" 21885#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21886 21887#~ msgid "More news articles" 21888#~ msgstr "Další články novinek" 21889 21890#~ msgid "Move left" 21891#~ msgstr "Přesunout doleva" 21892 21893#~ msgid "Move right" 21894#~ msgstr "Přesunout doprava" 21895 21896#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21897#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21898 21899#~ msgid "MySQL variables" 21900#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21901 21902#~ msgid "Name contains" 21903#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21904 21905#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21906#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21907 21908#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21909#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21910 21911#~ msgid "Neighborhood" 21912#~ msgstr "Blízké okolí" 21913 21914#~ msgid "Netherlands Antilles" 21915#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21916 21917#~ msgid "Neutral Zone" 21918#~ msgstr "Neutrální území" 21919 21920#~ msgctxt "FEMALE" 21921#~ msgid "Never married" 21922#~ msgstr "Celý život svobodná" 21923 21924#~ msgctxt "MALE" 21925#~ msgid "Never married" 21926#~ msgstr "Celý život svobodný" 21927 21928#~ msgid "No ancestors in the database." 21929#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21930 21931#~ msgid "No custom modules are enabled." 21932#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21933 21934#~ msgid "No custom themes are enabled." 21935#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21936 21937#~ msgid "No limit" 21938#~ msgstr "Bez omezení" 21939 21940#~ msgid "No map data exists for this individual" 21941#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21942 21943#~ msgid "No mappable items" 21944#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21945 21946#~ msgid "No media file was provided." 21947#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21948 21949#~ msgid "No places found" 21950#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21951 21952#~ msgid "No places have been found." 21953#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21954 21955#~ msgid "Nobody at all" 21956#~ msgstr "Nikdo" 21957 21958#~ msgid "Noon" 21959#~ msgstr "Poledne" 21960 21961#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21962#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21963 21964#~ msgctxt "FEMALE" 21965#~ msgid "Not married" 21966#~ msgstr "Nesezdaná" 21967 21968#~ msgctxt "MALE" 21969#~ msgid "Not married" 21970#~ msgstr "Nesezdaný" 21971 21972#~ msgid "Note ID prefix" 21973#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21974 21975#~ msgid "Number of generations" 21976#~ msgstr "Počet generací" 21977 21978#~ msgid "Number of items" 21979#~ msgstr "Počet položek" 21980 21981#~ msgid "Number of items to show" 21982#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21983 21984#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21985#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21986 21987#~ msgid "Oldest at bottom" 21988#~ msgstr "Nejstarší dole" 21989 21990#~ msgid "Oldest at top" 21991#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21992 21993#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21994#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21995 21996#~ msgid "Order" 21997#~ msgstr "Řazení" 21998 21999#~ msgid "Other folder… please type in" 22000#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22001 22002#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22003#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22004 22005#~ msgid "Others" 22006#~ msgstr "Ostatní" 22007 22008#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22009#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22010 22011#~ msgid "Own charts" 22012#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22013 22014#~ msgid "P.M." 22015#~ msgstr "Odpoledne" 22016 22017#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22018#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22019 22020#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22021#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22022 22023#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22024#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22025 22026#~ msgid "PHP time limit" 22027#~ msgstr "Časový limit PHP" 22028 22029#~ msgid "Parent" 22030#~ msgstr "Rodič" 22031 22032#~ msgid "Passwords do not match." 22033#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22034 22035#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22036#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22037 22038#~ msgid "Pedigree of %s" 22039#~ msgstr "Vývod: %s" 22040 22041#~ msgid "Phonetic" 22042#~ msgstr "Fonetický přepis" 22043 22044#~ msgid "Phonetic title" 22045#~ msgstr "Název foneticky" 22046 22047#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22048#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22049 22050#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22051#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22052 22053#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22054#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22055 22056#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22057#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22058 22059#~ msgid "Place check" 22060#~ msgstr "Kontrola místa" 22061 22062#~ msgid "Place contains" 22063#~ msgstr "Místo obsahuje" 22064 22065#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22066#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22067 22068#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22069#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22070 22071#~ msgid "Places found" 22072#~ msgstr "Nalezená místa" 22073 22074#~ msgid "Places in %s" 22075#~ msgstr "Místa v %s" 22076 22077#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22078#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22079 22080#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22081#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22082 22083#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22084#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22085 22086#~ msgid "Please enter a message subject." 22087#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22088 22089#~ msgid "Please enter more than one character." 22090#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22091 22092#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22093#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22094 22095#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22096#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22097 22098#~ msgid "Precision" 22099#~ msgstr "Přesnost" 22100 22101#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22102#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22103 22104#~ msgid "Prefixes" 22105#~ msgstr "Předpony" 22106 22107#~ msgid "Presentation style" 22108#~ msgstr "Styl prezentace" 22109 22110#~ msgid "Privacy restriction" 22111#~ msgstr "Utajovací omezení" 22112 22113#~ msgid "Quick repository facts" 22114#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22115 22116#~ msgid "Quick source facts" 22117#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22118 22119#~ msgid "README documentation" 22120#~ msgstr "README dokumentace" 22121 22122#~ msgid "Rada" 22123#~ msgstr "Rada" 22124 22125#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22126#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22127 22128#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22129#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22130 22131#~ msgid "Redraw map" 22132#~ msgstr "Překreslit mapu" 22133 22134#~ msgid "Religious name" 22135#~ msgstr "Náboženské jméno" 22136 22137#~ msgctxt "FEMALE" 22138#~ msgid "Religious name" 22139#~ msgstr "Náboženské jméno" 22140 22141#~ msgctxt "MALE" 22142#~ msgid "Religious name" 22143#~ msgstr "Náboženské jméno" 22144 22145#~ msgid "Remove flag" 22146#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22147 22148#~ msgid "Remove link from list" 22149#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22150 22151#~ msgid "Repositories found" 22152#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22153 22154#~ msgid "Repository ID prefix" 22155#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22156 22157#~ msgid "Repository contains" 22158#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22159 22160#~ msgid "Reset to initial map state" 22161#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22162 22163#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22164#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22165 22166#~ msgid "Resulting value" 22167#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22168 22169#~ msgid "Right" 22170#~ msgstr "Pravý" 22171 22172#~ msgid "Right section blocks" 22173#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22174 22175#~ msgid "Romanized title" 22176#~ msgstr "Název v latince" 22177 22178#~ msgid "Rule" 22179#~ msgstr "Pravidlo" 22180 22181#~ msgid "Satellite" 22182#~ msgstr "Družice" 22183 22184#~ msgid "Search engine" 22185#~ msgstr "Vyhledávač" 22186 22187#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22188#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22189 22190#~ msgid "Search globally" 22191#~ msgstr "Hledat globálně" 22192 22193#~ msgid "Search locally" 22194#~ msgstr "Hledat lokálně" 22195 22196#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22197#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22198 22199#~ msgid "Select chart type" 22200#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22201 22202#~ msgid "Select events" 22203#~ msgstr "Vybrat události" 22204 22205#~ msgid "Select flag" 22206#~ msgstr "Příznak Označit" 22207 22208#~ msgid "Select the desired count interval" 22209#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22210 22211#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22212#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22213 22214#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22215#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22216 22217#~ msgid "Send broadcast messages" 22218#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22219 22220#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22221#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22222 22223#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22224#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22225 22226#~ msgid "Session timeout" 22227#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22228 22229#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22230#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22231 22232#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22233#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22234 22235#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22236#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22237 22238#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22239#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22240 22241#~ msgid "Shared note contains" 22242#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22243 22244#~ msgid "Shared notes found" 22245#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22246 22247#~ msgid "Short version" 22248#~ msgstr "Zkráceně" 22249 22250#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22251#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22252 22253#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22254#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22255 22256#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22257#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22258 22259#~ msgid "Show all tags" 22260#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22261 22262#~ msgid "Show chart details by default" 22263#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22264 22265#~ msgid "Show common surnames" 22266#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22267 22268#~ msgid "Show counts before or after name" 22269#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22270 22271#~ msgid "Show cousins" 22272#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22273 22274#~ msgid "Show date differences" 22275#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22276 22277#~ msgid "Show details" 22278#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22279 22280#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22281#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22282 22283#~ msgid "Show images" 22284#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22285 22286#~ msgid "Show inactive places" 22287#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22288 22289#~ msgid "Show lifespans" 22290#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22291 22292#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22293#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22294 22295#~ msgid "Show only the selected tags" 22296#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22297 22298#~ msgid "Show places in hierarchy" 22299#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22300 22301#~ msgid "Show related individuals/families" 22302#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22303 22304#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22305#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22306 22307#~ msgid "Sicily" 22308#~ msgstr "Sicílie" 22309 22310#~ msgid "Sign-in URL" 22311#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22312 22313#~ msgid "Signed-in as " 22314#~ msgstr "Přihlášen jako " 22315 22316#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22317#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22318 22319#~ msgid "Site preferences" 22320#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22321 22322#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22323#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22324 22325#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22326#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22327 22328#~ msgid "Source ID prefix" 22329#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22330 22331#~ msgid "Source contains" 22332#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22333 22334#~ msgid "Spouse census date" 22335#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22336 22337#~ msgid "Spouse census place" 22338#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22339 22340#~ msgid "Spouse note" 22341#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22342 22343#~ msgid "Standard" 22344#~ msgstr "Standardní" 22345 22346#~ msgid "Start IP address" 22347#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22348 22349#~ msgid "Start at parents" 22350#~ msgstr "Začít u rodičů" 22351 22352#~ msgid "Statistics chart" 22353#~ msgstr "Graf četnosti" 22354 22355#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22356#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22357 22358#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22359#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22360 22361#~ msgid "Subdivision" 22362#~ msgstr "Další členění" 22363 22364#~ msgid "Suffixes" 22365#~ msgstr "Přípony" 22366 22367#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22368#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22369 22370#~ msgid "System settings" 22371#~ msgstr "Nastavení systému" 22372 22373#~ msgid "Tag" 22374#~ msgstr "Popisek" 22375 22376#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22377#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22378 22379#~ msgid "Terrain" 22380#~ msgstr "Krajina" 22381 22382#~ msgid "The FAQ list is empty." 22383#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22384 22385#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22386#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22387 22388#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22389#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22390 22391#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22392#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22393 22394#~ msgid "The database reported the following error message:" 22395#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22396 22397#~ msgid "The details of this family are private." 22398#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22399 22400#~ msgid "The details of this individual are private." 22401#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22402 22403#~ msgid "The file %s could not be updated." 22404#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22405 22406#~ msgid "The file %s has been created." 22407#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22408 22409#, php-format 22410#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22411#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22412 22413#~ msgid "The following places have been changed:" 22414#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22415 22416#~ msgid "The following places would be changed:" 22417#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22418 22419#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22420#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22421 22422#~ msgid "The media file %s does not exist." 22423#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22424 22425#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22426#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22427 22428#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22429#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22430 22431#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22432#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22433 22434#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22435#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22436 22437#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22438#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22439 22440#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22441#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22442 22443#~ msgid "The passwords do not match." 22444#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22445 22446#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22447#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22448 22449#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22450#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22451 22452#~ msgid "The problem" 22453#~ msgstr "Problém" 22454 22455#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22456#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22457 22458#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22459#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22460 22461#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22462#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22463 22464#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22465#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22466 22467#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22468#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22469 22470#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22471#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22472 22473#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22474#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22475 22476#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22477#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22478 22479#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22480#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22481 22482#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22483#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22484 22485#~ msgid "The version of %s is too new." 22486#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22487 22488#~ msgid "The version of %s is too old." 22489#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22490 22491#~ msgid "The website access rule has been created." 22492#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22493 22494#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22495#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22496 22497#~ msgid "The website access rule has been updated." 22498#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22499 22500#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22501#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22502 22503#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22504#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22505 22506#~ msgid "Theme menu" 22507#~ msgstr "Menu motivů" 22508 22509#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22510#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22511 22512#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22513#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22514 22515#, php-format 22516#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22517#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22518 22519#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22520#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22521 22522#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22523#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22524 22525#, php-format 22526#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22527#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22528 22529#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22530#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22531 22532#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22533#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22534 22535#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22536#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22537 22538#~ msgid "This family remained childless" 22539#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22540 22541#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22542#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22543 22544#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22545#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22546 22547#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22548#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22549 22550#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22551#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22552 22553#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22554#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22555 22556#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22557#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22558 22559#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22560#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22561 22562#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22563#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22564 22565#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22566#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22567 22568#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22569#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22570 22571#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22572#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22573 22574#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22575#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22576 22577#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22578#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22579 22580#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22581#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22582 22583#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22584#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22585 22586#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22587#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22588 22589#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22590#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22591 22592#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22593#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22594 22595#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22596#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22597 22598#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22599#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22600 22601#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22602#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22603 22604#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22605#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22606 22607#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22608#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22609 22610#~ msgid "This media file does not exist." 22611#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22612 22613#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22614#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22615 22616#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22617#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22618 22619#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22620#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22621 22622#~ msgid "This message will be sent to %s" 22623#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22624 22625#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22626#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22627 22628#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22629#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22630 22631#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22632#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22633 22634#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22635#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22636 22637#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22638#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22639 22640#~ msgid "This place has no coordinates" 22641#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22642 22643#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22644#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22648#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22649 22650#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22651#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22652 22653#, php-format 22654#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22655#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22656 22657#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22658#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22659 22660#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22661#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22662 22663#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22664#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22665 22666#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22667#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22668 22669#, php-format 22670#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22671#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22672 22673#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22674#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22675 22676#, php-format 22677#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22678#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22679 22680#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22681#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22682 22683#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22684#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22685 22686#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22687#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22688 22689#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22690#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22691 22692#~ msgid "Thumbnail to upload" 22693#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22694 22695#~ msgid "Title in Hebrew" 22696#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22697 22698#~ msgid "To" 22699#~ msgstr "Na" 22700 22701#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22702#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22703 22704#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22705#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22706 22707#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22708#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22709 22710#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22711#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22712 22713#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22714#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22715 22716#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22717#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22718 22719#~ msgid "Top level" 22720#~ msgstr "Horní úroveň" 22721 22722#, php-format 22723#~ msgid "Total families: %s" 22724#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22725 22726#, php-format 22727#~ msgid "Total individuals: %s" 22728#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22729 22730#~ msgid "Total number of users" 22731#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22732 22733#~ msgid "Total places: %s" 22734#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22735 22736#~ msgid "Total sources: %s" 22737#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22738 22739#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22740#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22741 22742#~ msgid "Transylvania" 22743#~ msgstr "Transylvánie" 22744 22745#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22746#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22747 22748#~ msgid "Type the password again." 22749#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22750 22751#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22752#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22753 22754#~ msgid "Types of error" 22755#~ msgstr "Druhy chyb" 22756 22757#~ msgid "USA" 22758#~ msgstr "USA" 22759 22760#~ msgid "USSR" 22761#~ msgstr "SSSR" 22762 22763#~ msgid "UTC" 22764#~ msgstr "UTC" 22765 22766#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22767#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22768 22769#~ msgid "Unable to find record with ID" 22770#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22771 22772#~ msgid "Unique family facts" 22773#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22774 22775#~ msgid "Unique individual facts" 22776#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22777 22778#~ msgid "Unique repository facts" 22779#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22780 22781#~ msgid "Unique source facts" 22782#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22783 22784#~ msgid "Unlink the media object" 22785#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22786 22787#~ msgid "Up" 22788#~ msgstr "Nahoru" 22789 22790#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22791#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22792 22793#~ msgid "Upgrade anyway" 22794#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22795 22796#~ msgid "Upload" 22797#~ msgstr "Nahrát" 22798 22799#~ msgid "Upload geographic data" 22800#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22801 22802#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22803#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22804 22805#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22806#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22807 22808#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22809#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22810 22811#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22812#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22813 22814#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22815#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22816 22817#~ msgid "Use this value" 22818#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22819 22820#~ msgid "User preferences" 22821#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22822 22823#~ msgid "User-agent string" 22824#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22825 22826#~ msgid "Users who are signed in" 22827#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22828 22829#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22830#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22831 22832#~ msgid "Verification code" 22833#~ msgstr "Ověřovací kód" 22834 22835#~ msgid "View" 22836#~ msgstr "Zobrazit" 22837 22838#~ msgid "View all records found in this place" 22839#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22840 22841#~ msgid "View the archive" 22842#~ msgstr "Zobrazit archív" 22843 22844#~ msgid "View the details" 22845#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22846 22847#~ msgid "View the notes" 22848#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22849 22850#~ msgid "View the statistics as graphs" 22851#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22852 22853#~ msgid "View this individual" 22854#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22855 22856#~ msgid "View this source" 22857#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22858 22859#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22860#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22861 22862#~ msgid "Website URL" 22863#~ msgstr "URL webových stránek" 22864 22865#~ msgid "Website access rules" 22866#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22867 22868#~ msgid "Website and META tag settings" 22869#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22870 22871#~ msgid "West Africa" 22872#~ msgstr "Západní Afrika" 22873 22874#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22875#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22876 22877#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22878#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22879 22880#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22881#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22882 22883#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22884#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22885 22886#~ msgid "Whole words only" 22887#~ msgstr "Pouze celá slova" 22888 22889#~ msgid "Width" 22890#~ msgstr "Šířka vějíře" 22891 22892#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22893#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22894 22895#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22896#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22897 22898#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22899#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22900 22901#~ msgid "Wildcards" 22902#~ msgstr "Výraz" 22903 22904#~ msgid "XREF prefixes" 22905#~ msgstr "Předpony XREF" 22906 22907#~ msgid "Year input box" 22908#~ msgstr "Políčko pro rok" 22909 22910#~ msgid "Yes" 22911#~ msgstr "Ano" 22912 22913#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22914#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22915 22916#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22917#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22918 22919#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22920#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22921 22922#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22923#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22924 22925#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22926#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22927 22928#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22929#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22930 22931#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22932#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22933 22934#~ msgid "You have not created any journal items." 22935#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22936 22937#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22938#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22939 22940#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22941#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22942 22943#~ msgid "You must change this before you can continue." 22944#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22945 22946#~ msgid "You must enter a name" 22947#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22948 22949#~ msgid "You must enter a real name." 22950#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22951 22952#~ msgid "You must enter a username." 22953#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22954 22955#~ msgid "You must provide a repository name." 22956#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22957 22958#~ msgid "You must provide a source title" 22959#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22960 22961#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22962#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22963 22964#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22965#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22966 22967#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22968#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22969 22970#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22971#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22972 22973#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22974#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22975 22976#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22977#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22978 22979#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22980#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22981 22982#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22983#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22984 22985#~ msgid "Yugoslavia" 22986#~ msgstr "Jugoslávie" 22987 22988#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22989#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22990 22991#~ msgid "Zaire" 22992#~ msgstr "Zair" 22993 22994#~ msgid "Zip file(s)" 22995#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22996 22997#~ msgid "Zoom in here" 22998#~ msgstr "Zde přiblížit" 22999 23000#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23001#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23002 23003#~ msgid "Zoom level" 23004#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23005 23006#~ msgid "Zoom level of map" 23007#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23008 23009#~ msgid "Zoom out here" 23010#~ msgstr "Zde oddálit" 23011 23012#~ msgid "Zoom=" 23013#~ msgstr "Zoom=" 23014 23015#~ msgid "a URL" 23016#~ msgstr "URL" 23017 23018#~ msgid "a file on the server" 23019#~ msgstr "soubor na serveru" 23020 23021#~ msgid "a file on your computer" 23022#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23023 23024#~ msgid "a.m." 23025#~ msgstr "dopoledne" 23026 23027#~ msgctxt "FEMALE" 23028#~ msgid "adopted name" 23029#~ msgstr "adoptované jméno" 23030 23031#~ msgctxt "MALE" 23032#~ msgid "adopted name" 23033#~ msgstr "adoptované jméno" 23034 23035#~ msgid "adoption" 23036#~ msgstr "adopce" 23037 23038#~ msgid "after" 23039#~ msgstr "po" 23040 23041#~ msgid "after death" 23042#~ msgstr "po smrti" 23043 23044#~ msgid "allow" 23045#~ msgstr "povolit" 23046 23047#~ msgctxt "FEMALE" 23048#~ msgid "also known as" 23049#~ msgstr "také známá jako" 23050 23051#~ msgctxt "MALE" 23052#~ msgid "also known as" 23053#~ msgstr "také známý jako" 23054 23055#~ msgid "always" 23056#~ msgstr "vždy" 23057 23058#~ msgid "before" 23059#~ msgstr "před" 23060 23061#~ msgid "birth" 23062#~ msgstr "narození" 23063 23064#~ msgctxt "FEMALE" 23065#~ msgid "birth name" 23066#~ msgstr "rodné jméno" 23067 23068#~ msgctxt "MALE" 23069#~ msgid "birth name" 23070#~ msgstr "rodné jméno" 23071 23072#~ msgid "burial" 23073#~ msgstr "pohřbení" 23074 23075#~ msgid "by" 23076#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23077 23078#~ msgid "census added" 23079#~ msgstr "sčítání přidáno" 23080 23081#~ msgid "century" 23082#~ msgstr "století" 23083 23084#~ msgctxt "FEMALE" 23085#~ msgid "change of name" 23086#~ msgstr "změněné jméno" 23087 23088#~ msgctxt "MALE" 23089#~ msgid "change of name" 23090#~ msgstr "změněné jméno" 23091 23092#~ msgid "children" 23093#~ msgstr "děti" 23094 23095#~ msgid "creating thumbnails of images" 23096#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23097 23098#~ msgid "death" 23099#~ msgstr "úmrtí" 23100 23101#~ msgid "deny" 23102#~ msgstr "zakázat" 23103 23104#~ msgid "east" 23105#~ msgstr "východ" 23106 23107#~ msgctxt "FEMALE" 23108#~ msgid "estate name" 23109#~ msgstr "jméno podle místa" 23110 23111#~ msgctxt "MALE" 23112#~ msgid "estate name" 23113#~ msgstr "jméno podle místa" 23114 23115#~ msgid "ex-partner" 23116#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23117 23118#~ msgctxt "FEMALE" 23119#~ msgid "ex-partner" 23120#~ msgstr "bývalá partnerka" 23121 23122#~ msgctxt "MALE" 23123#~ msgid "ex-partner" 23124#~ msgstr "bývalý partner" 23125 23126#~ msgid "file upload capability" 23127#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23128 23129#~ msgid "half-year after marriage" 23130#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23131 23132#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23133#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23134 23135#~ msgctxt "FEMALE" 23136#~ msgid "immigration name" 23137#~ msgstr "imigrační jméno" 23138 23139#~ msgctxt "MALE" 23140#~ msgid "immigration name" 23141#~ msgstr "imigrační jméno" 23142 23143#~ msgid "import" 23144#~ msgstr "importovat" 23145 23146#~ msgid "interval %s year" 23147#~ msgid_plural "interval %s years" 23148#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23149#~ msgstr[1] "doba %s let" 23150#~ msgstr[2] "doba %s let" 23151 23152#~ msgid "interval one child" 23153#~ msgstr "interval jedno dítě" 23154 23155#~ msgid "interval two children" 23156#~ msgstr "interval dvě děti" 23157 23158#~ msgid "less than" 23159#~ msgstr "méně než" 23160 23161#~ msgid "link" 23162#~ msgstr "odkaz" 23163 23164#~ msgid "marriage" 23165#~ msgstr "sňatek" 23166 23167#~ msgctxt "FEMALE" 23168#~ msgid "married name" 23169#~ msgstr "manželské jméno" 23170 23171#~ msgctxt "MALE" 23172#~ msgid "married name" 23173#~ msgstr "manželské jméno" 23174 23175#~ msgid "maximum" 23176#~ msgstr "maximum" 23177 23178#~ msgid "midnight" 23179#~ msgstr "Půlnoc" 23180 23181#~ msgid "minimum" 23182#~ msgstr "minimum" 23183 23184#~ msgid "month" 23185#~ msgstr "měsíc" 23186 23187#~ msgid "months after marriage" 23188#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23189 23190#~ msgid "months before and after marriage" 23191#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23192 23193#~ msgid "never" 23194#~ msgstr "nikdy" 23195 23196#~ msgid "noon" 23197#~ msgstr "poledne" 23198 23199#~ msgid "north" 23200#~ msgstr "sever" 23201 23202#~ msgid "over" 23203#~ msgstr "více než" 23204 23205#~ msgid "overall" 23206#~ msgstr "celkem" 23207 23208#~ msgid "p.m." 23209#~ msgstr "odpoledne" 23210 23211#~ msgid "pixels" 23212#~ msgstr "pixely" 23213 23214#~ msgid "preview" 23215#~ msgstr "Náhled" 23216 23217#~ msgid "quarters after marriage" 23218#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23219 23220#~ msgctxt "FEMALE" 23221#~ msgid "religious name" 23222#~ msgstr "náboženské jméno" 23223 23224#~ msgctxt "MALE" 23225#~ msgid "religious name" 23226#~ msgstr "náboženské jméno" 23227 23228#~ msgid "reporting" 23229#~ msgstr "datové výstupy" 23230 23231#~ msgid "robot" 23232#~ msgstr "robot" 23233 23234#~ msgid "sort by filename" 23235#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23236 23237#~ msgid "sort by title" 23238#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23239 23240#~ msgid "south" 23241#~ msgstr "jih" 23242 23243#~ msgid "ssl" 23244#~ msgstr "SSL" 23245 23246#~ msgid "this record does not exist" 23247#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23248 23249#~ msgid "tls" 23250#~ msgstr "TLS" 23251 23252#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23253#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23254 23255#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23256#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23257 23258#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23259#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23260 23261#~ msgid "webtrees reply address" 23262#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23263 23264#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23265#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23266 23267#~ msgid "webtrees wiki" 23268#~ msgstr "webtrees wiki" 23269 23270#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23271#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23272 23273#~ msgid "west" 23274#~ msgstr "západ" 23275 23276#, php-format 23277#~ msgid "“%s”" 23278#~ msgstr "„%s“" 23279 23280#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23281#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23282