xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision a5aad981343b52a577c6064e1421db7a61e4a009)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Services/RelationshipService.php:2204
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%2$s od %1$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:616
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%G:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:261
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j. %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s př. n. l."
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
177#: app/Services/MediaFileService.php:97
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s a její předkové"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s a jeho předci"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s a jejich děti"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s a jejich potomci"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:19
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s dítě"
226msgstr[1] "%s děti"
227msgstr[2] "%s dětí"
228
229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s den"
236msgstr[1] "%s dny"
237msgstr[2] "%s dní"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:23
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodin"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:109
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmen"
269msgstr[1] "%s rodokmeny"
270msgstr[2] "%s rodokmenů"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnouče"
278msgstr[1] "%s vnoučata"
279msgstr[2] "%s vnoučat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
283#: resources/views/calendar-list.phtml:18
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osob"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s zpráva"
306msgstr[1] "%s zprávy"
307msgstr[2] "%s zpráv"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s měsíc"
317msgstr[1] "%s měsíce"
318msgstr[2] "%s měsíců"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
327
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
330#, php-format
331msgid "%s occurs too many times."
332msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2151
336#, php-format
337msgid "%s once removed ascending"
338msgstr "%s o generaci výše"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2156
342#, php-format
343msgid "%s once removed descending"
344msgstr "%s o generaci níže"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
347#, php-format
348msgid "%s repository has been updated."
349msgid_plural "%s repositories have been updated."
350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
360
361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
368
369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
370#, php-format
371msgid "%s source has been updated."
372msgid_plural "%s sources have been updated."
373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2169
379#, php-format
380msgid "%s three times removed ascending"
381msgstr "%s o tři generace výše"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2174
385#, php-format
386msgid "%s three times removed descending"
387msgstr "%s o tři generace níže"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2160
391#, php-format
392msgid "%s twice removed ascending"
393msgstr "%s o dvě generace výše"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
397#, php-format
398msgid "%s twice removed descending"
399msgstr "%s o dvě generace níže"
400
401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
402#, php-format
403msgid "%s week"
404msgid_plural "%s weeks"
405msgstr[0] "%s týden"
406msgstr[1] "%s týdny"
407msgstr[2] "%s týdnů"
408
409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
415#, php-format
416msgid "%s year"
417msgid_plural "%s years"
418msgstr[0] "%s rok"
419msgstr[1] "%s roky"
420msgstr[2] "%s let"
421
422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
424#, php-format
425msgid "%s year anniversary"
426msgstr "%s let výročí"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2354
429#, php-format
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2318
434#, php-format
435msgctxt "FEMALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
438
439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
440#: app/Services/RelationshipService.php:2281
441#, php-format
442msgctxt "MALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
445
446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:98
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;BCE"
450msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
451
452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;CE"
456msgstr "%s&nbsp;n. l."
457
458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
460#, php-format
461msgid "%s+"
462msgstr "%s+"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
465#, php-format
466msgid "%s, her ancestors and their families"
467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, her parents and siblings"
472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and children"
477msgstr "%s, její manželé a děti"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and descendants"
482msgstr "%s, její manželé a potomci"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
485#, php-format
486msgid "%s, his ancestors and their families"
487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
490#, php-format
491msgid "%s, his parents and siblings"
492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and children"
497msgstr "%s, jeho manželky a děti"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and descendants"
502msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
503
504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;vyberte&gt;"
509
510#: resources/views/fact-date.phtml:120
511#, php-format
512msgid "(%s after death)"
513msgstr "(%s po smrti)"
514
515#. I18N: The current age of a living individual
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
517#, php-format
518msgid "(age %s)"
519msgstr "(věk %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
524#: resources/views/fact-date.phtml:102
525#, php-format
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(ve věku %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
532#: resources/views/fact-date.phtml:98
533#, php-format
534msgctxt "Female"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(ve věku %s)"
537
538#. I18N: The age of an individual at a given date
539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
541#: resources/views/fact-date.phtml:94
542#, php-format
543msgctxt "Male"
544msgid "(aged %s)"
545msgstr "(ve věku %s)"
546
547#. I18N: %s is a number
548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
549#, php-format
550msgid "(filtered from %s total entries)"
551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
552
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
555msgid "(includes media files)"
556msgstr "(obsahuje soubory médií)"
557
558#: resources/views/fact-date.phtml:116
559msgid "(on the date of death)"
560msgstr "(v den úmrtí)"
561
562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
563#: app/I18N.php:334
564msgid ", "
565msgstr ", "
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "10th"
570msgstr "10."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "11th"
575msgstr "11."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "12th"
580msgstr "12."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "13th"
585msgstr "13."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "14th"
590msgstr "14."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "15th"
595msgstr "15."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "16th"
600msgstr "16."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "17th"
605msgstr "17."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "18th"
610msgstr "18."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "19th"
615msgstr "19."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "1st"
620msgstr "1."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "20th"
625msgstr "20."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "21st"
630msgstr "21."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "2nd"
635msgstr "2."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "3rd"
640msgstr "3."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "4th"
645msgstr "4."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "5th"
650msgstr "5."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "6th"
655msgstr "6."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "7th"
660msgstr "7."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "8th"
665msgstr "8."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "9th"
670msgstr "9."
671
672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
674msgid "<default theme>"
675msgstr "<výchozí vzhled>"
676
677#: resources/views/register-page.phtml:26
678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
683msgid "A URL"
684msgstr "URL"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Diagram předků osoby."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "Diagram potomků osoby."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "Diagram doby života osoby."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
724
725#. I18N: Description of a “Data fix” module
726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
729
730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
731#: app/Module/FanChartModule.php:149
732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
733msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
740msgid "A file on the server"
741msgstr "Soubor na serveru"
742
743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
748msgid "A file on your computer"
749msgstr "Soubor ve vašem počítači"
750
751#. I18N: Description of the “My page” module
752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
753msgid "A greeting message and useful links for a user."
754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
755
756#. I18N: Description of the “Home page” module
757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
758msgid "A greeting message for site visitors."
759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
760
761#. I18N: Description of the “Contact information” module
762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
763msgid "A link to the site contacts."
764msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
765
766#. I18N: Description of the “webtrees” module
767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
768msgid "A link to the webtrees home page."
769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
770
771#. I18N: Description of the “Branches” module
772#: app/Module/BranchesListModule.php:112
773msgid "A list of branches of a family."
774msgstr "Seznam větví rodiny."
775
776#. I18N: Description of the “Pending changes” module
777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:54
783msgid "A list of families."
784msgstr "Seznam rodin."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:105
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "Seznam jednotlivců."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:78
798msgid "A list of locations."
799msgstr "Seznam míst."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "Seznam objektů medií."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "Seznam repozitářů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:75
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "Seznam sdílených poznámek."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:77
823msgid "A list of sources."
824msgstr "Seznam pramenů."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "Seznam předkladatelů."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:8
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
888msgid "A new version of webtrees is available."
889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
890
891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
892#, php-format
893msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
895
896#. I18N: Description of the “Journal” module
897#: app/Module/UserJournalModule.php:66
898msgid "A private area to record notes or keep a journal."
899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
900
901#. I18N: %s is a server name/URL
902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
904#, php-format
905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
907
908#. I18N: Description of the “Pedigree” module
909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
913
914#. I18N: Description of the “Ancestors” module
915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
919
920#. I18N: Description of the “Descendants” module
921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
925
926#. I18N: Description of the “Individual” module
927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s details."
930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
931
932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
933msgid "A report of facts which are supported by a given source."
934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
935
936#. I18N: Description of the “Family” module
937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
939msgid "A report of family members and their details."
940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
941
942#. I18N: Description of the “Deaths” module
943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
946
947#. I18N: Description of the “Occupations” module
948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who had a given occupation."
951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
952
953#. I18N: Description of the “Births” module
954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
957
958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
963
964#. I18N: Description of the “Marriages” module
965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
969
970#. I18N: Description of the “Changes” module
971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
973msgid "A report of recent and pending changes."
974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
975
976#. I18N: Description of the “Related families”
977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
981
982#. I18N: Description of the “Related individuals” module
983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
987
988#. I18N: Description of the “Source” module
989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
990msgid "A report of the information provided by a source."
991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
992
993#. I18N: Description of the “Missing data”
994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
998
999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1002msgid "A report of vital records for a given date or place."
1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1008
1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1013
1014#. I18N: Description of the “Extra information” module
1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1018
1019#. I18N: Description of the “Descendants” module
1020#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Families” module
1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Media” module
1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Notes” module
1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1043
1044#. I18N: Description of the “Sources” module
1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1048
1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1051msgid "A timeline displaying individual events."
1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1053
1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A3"
1076msgstr "A3"
1077
1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1094msgctxt "paper size"
1095msgid "A4"
1096msgstr "A4"
1097
1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1103msgid "API key"
1104msgstr "Klíč API"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/Elements/TempleCode.php:53
1108msgid "Aba, Nigeria"
1109msgstr "Aba, Nigérie"
1110
1111#: app/Date/JalaliDate.php:280
1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:153
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:243
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:198
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:108
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: A configuration setting
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1144msgid "Abbreviate place names"
1145msgstr "Zkrátit jména míst"
1146
1147#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1148#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1150msgid "Abbreviation"
1151msgstr "Zkratka"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1155msgid "Accept"
1156msgstr "Přijmout"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1159msgid "Accept all changes"
1160msgstr "Schválit všechny změny"
1161
1162#: resources/views/admin/components.phtml:41
1163#: resources/views/admin/components.phtml:104
1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1165msgid "Access level"
1166msgstr "Úroveň přístupových práv"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1169msgid "Access to family trees"
1170msgstr "Přístup k rodokmenům"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1173msgid "Account approval and email verification"
1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1175
1176#. I18N: Location of an LDS church temple
1177#: app/Elements/TempleCode.php:54
1178msgid "Accra, Ghana"
1179msgstr "Akkra, Ghana"
1180
1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1182msgid "Action"
1183msgstr "Akce"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:205
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:309
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:257
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:153
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:203
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:307
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:255
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:151
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:223
1235msgctxt "GENITIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:327
1241msgctxt "INSTRUMENTAL"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:275
1247msgctxt "LOCATIVE"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar II"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:171
1253msgctxt "NOMINATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar II"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1259msgid "Add"
1260msgstr "Přidat"
1261
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1270#, php-format
1271msgid "Add %s to the clippings cart"
1272msgstr "Přidat %s do schránky"
1273
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1275msgid "Add a brother"
1276msgstr "Přidat bratra"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1281msgid "Add a child"
1282msgstr "Přidat dítě"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1286msgid "Add a child to create a one-parent family"
1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1292msgid "Add a daughter"
1293msgstr "Přidat dceru"
1294
1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1298msgid "Add a fact"
1299msgstr "Přidat fakt"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1305msgid "Add a father"
1306msgstr "Přidat otce"
1307
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1310msgid "Add a favorite"
1311msgstr "Přidat oblíbeného"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1319msgid "Add a husband"
1320msgstr "Přidat manžela"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1324msgid "Add a husband using an existing individual"
1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1326
1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1328msgid "Add a journal entry"
1329msgstr "Přidat do deníku záznam"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1334msgid "Add a media file"
1335msgstr "Přidat mediální soubor"
1336
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1340msgid "Add a media object"
1341msgstr "Přidat objekt médií"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1347msgid "Add a mother"
1348msgstr "Přidat matku"
1349
1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1351msgid "Add a name"
1352msgstr "Přidat jméno"
1353
1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1355msgid "Add a news article"
1356msgstr "Přidat novinku"
1357
1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1359msgid "Add a note"
1360msgstr "Přidat poznámku"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1363msgid "Add a sibling"
1364msgstr "Přidat sourozence"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1367msgid "Add a sister"
1368msgstr "Přidat sestru"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1371#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1373msgid "Add a son"
1374msgstr "Přidat syna"
1375
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Přidat citaci pramene"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Přidat partnera"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:292
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Přidat příběh"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Přidat uživatele"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Přidat manželku"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Přidat ze schránky"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Přidat osoby"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Přidat více políček"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:75
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1497
1498#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1499#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1500#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1501#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1502msgid "Additional information"
1503msgstr "Dodatečné infiormace"
1504
1505#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1506#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1514#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. řádek adresy"
1517
1518#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1519#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "2. řádek adresy"
1522
1523#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1524#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1525msgid "Address line 3"
1526msgstr "3. řádek adresy"
1527
1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1529msgid "Addresses"
1530msgstr "Adresy"
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Adelaide, Austrálie"
1536
1537#: app/Gedcom.php:1394
1538msgid "Administrative ID"
1539msgstr "Administrativní identifikátor"
1540
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1543msgid "Administrator"
1544msgstr "Správce webu"
1545
1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1547msgid "Administrator account"
1548msgstr "Správcovský účet"
1549
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1551msgid "Administrator comments on user"
1552msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1553
1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1555msgid "Administrators"
1556msgstr "Správci"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1559msgctxt "Female pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptována"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1564msgctxt "Male pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1569msgctxt "Pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Adoptován"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1574msgid "Adopted by both parents"
1575msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Adoptován otcem"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Adoptován matkou"
1584
1585#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Osvojené jméno"
1588
1589#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1590msgid "Adoption"
1591msgstr "Adopce"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1594msgid "Adoption of a brother"
1595msgstr "Adopce bratra"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1598msgid "Adoption of a child"
1599msgstr "Adopce dítěte"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1602msgid "Adoption of a daughter"
1603msgstr "Adopce dcery"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopce vnučky"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopce vnuka"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Adopce polorodého bratra"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Adopce polorodé sestry"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Osvojení sourozence"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Adopce sestry"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Adopce syna"
1662
1663#: app/Gedcom.php:576
1664msgid "Adoptive parents"
1665msgstr "Osvojení rodiče"
1666
1667#: app/Gedcom.php:620
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Křest v dospělosti"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Rozšířené hledání"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afghánistán"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1688
1689#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1691#: resources/views/fact-date.phtml:137
1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1699msgid "Age"
1700msgstr "Věk"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "Věk v době narození dítěte"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "Věkový rozdíl"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Věk v roce sňatku"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Interval věku"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1752msgid "Age related to death year"
1753msgstr "Věk v době úmrtí"
1754
1755#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1756msgid "Agency"
1757msgstr "Instituce"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1761msgid "Aland Islands"
1762msgstr "Alandy"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1766msgid "Albania"
1767msgstr "Albánie"
1768
1769#. I18N: Name of a module
1770#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1771msgid "Album"
1772msgstr "Album"
1773
1774#. I18N: Location of an LDS church temple
1775#: app/Elements/TempleCode.php:57
1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1777msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1781msgid "Algeria"
1782msgstr "Alžírsko"
1783
1784#: app/Gedcom.php:580
1785msgid "Alias"
1786msgstr "Přezdívka"
1787
1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1789msgid "Alive"
1790msgstr "Naživu"
1791
1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1815msgid "All"
1816msgstr "Všechny"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1820msgid "All facts and events"
1821msgstr "Všechna fakta a události"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Vyplňte všechna pole."
1826
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1829msgid "All individuals"
1830msgstr "Všichni lidé"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1833#: resources/views/admin/components.phtml:28
1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1835msgid "All modules"
1836msgstr "Všechny moduly"
1837
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1840msgid "All records"
1841msgstr "Všechny záznamy"
1842
1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1844#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1846msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1851msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1855msgid "Allow visitors to request a new user account"
1856msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1857
1858#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1859#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Také znám(a) jako"
1862
1863#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1864msgid "Alternative place name"
1865msgstr "Alternativní název místa"
1866
1867#. I18N: Name of a country or state
1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1869msgid "American Samoa"
1870msgstr "Americká Samoa"
1871
1872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1873#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1874msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1875msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1876
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1878msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1879msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1880
1881#. I18N: Description of the “Album” module
1882#: app/Module/AlbumModule.php:53
1883msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1884msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1885
1886#. I18N: Description of the “Charts” module
1887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1888msgid "An alternative way to display charts."
1889msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1890
1891#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1892#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1893msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1894msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1895
1896#. I18N: Description of the “Theme change” module
1897#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1898msgid "An alternative way to select a new theme."
1899msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1900
1901#. I18N: Description of the “Sign in” module
1902#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1903msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1904msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1905
1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1909msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1910
1911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1912msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1913msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1914
1915#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1917msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1918msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1919
1920#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1921#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1922msgid "An unexpected database error occurred."
1923msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1924
1925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1926msgid "An upgrade is available."
1927msgstr "Je dostupná aktualizace."
1928
1929#. I18N: Name of a module/report
1930#. I18N: Name of a module/chart
1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1934msgid "Ancestors"
1935msgstr "Předci"
1936
1937#: app/Gedcom.php:581
1938msgid "Ancestors interest"
1939msgstr "Zájem předků"
1940
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1942msgid "Ancestors of "
1943msgstr "Předek od "
1944
1945#. I18N: %s is an individual’s name
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1947#, php-format
1948msgid "Ancestors of %s"
1949msgstr "Předci od %s"
1950
1951#: app/Gedcom.php:579
1952msgid "Ancestral file number"
1953msgstr "Číslo souboru předků"
1954
1955#. I18N: GEDCOM tag _APID
1956#: app/Gedcom.php:1013
1957msgid "Ancestry PID"
1958msgstr "PID původu"
1959
1960#. I18N: GEDCOM tag _APID
1961#: app/Gedcom.php:1187
1962msgid "Ancestry.com source identifier"
1963msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/Elements/TempleCode.php:58
1967msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1968msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1972msgid "Andorra"
1973msgstr "Andorra"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1977msgid "Angola"
1978msgstr "Angola"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1982msgid "Anguilla"
1983msgstr "Anguilla"
1984
1985#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1986#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1989#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1991msgid "Anniversary"
1992msgstr "Výročí"
1993
1994#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1995msgid "Anniversary calendar"
1996msgstr "Kalendář výročí"
1997
1998#: app/Gedcom.php:445
1999msgid "Annulment"
2000msgstr "Anulování"
2001
2002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2003msgid "Answer"
2004msgstr "Odpověď"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2008msgid "Antarctica"
2009msgstr "Antarktida"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2013msgid "Antigua and Barbuda"
2014msgstr "Antigua a Barbuda"
2015
2016#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2017msgid "Anyone with a user account can access this website."
2018msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2019
2020#. I18N: Location of an LDS church temple
2021#: app/Elements/TempleCode.php:59
2022msgid "Apia, Samoa"
2023msgstr "Apia, Samoa"
2024
2025#: app/Gedcom.php:511
2026msgid "Application ID"
2027msgstr "Identifikátor aplikace"
2028
2029#: app/Gedcom.php:528
2030msgid "Application name"
2031msgstr "Název aplikace"
2032
2033#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2034msgid "Apply privacy settings"
2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2040msgid "Apply these preferences to all family trees"
2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2046msgid "Apply these preferences to new family trees"
2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2048
2049#: resources/views/admin/users.phtml:35
2050msgid "Approved"
2051msgstr "Schváleno"
2052
2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2054msgid "Approved by administrator"
2055msgstr "Schváleno správcem"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2058msgctxt "Abbreviation for April"
2059msgid "Apr"
2060msgstr "dub"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2063msgctxt "GENITIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "dubna"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2068msgctxt "INSTRUMENTAL"
2069msgid "April"
2070msgstr "dubnem"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2073msgctxt "LOCATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "dubnu"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2080msgctxt "NOMINATIVE"
2081msgid "April"
2082msgstr "duben"
2083
2084#. I18N: The name of a colour-scheme
2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2086msgid "Aqua Marine"
2087msgstr "Akvamarín"
2088
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2092msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2093
2094#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2095#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2098
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2103
2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Argentina"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Arménie"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Popel"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Asie"
2176
2177#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2178#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2179#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2180#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2183msgid "Associate"
2184msgstr "Společník"
2185
2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2187msgid "Associate events with this source"
2188msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2189
2190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2191msgid "Associated events"
2192msgstr "Přidružené události"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:61
2196msgid "Asuncion, Paraguay"
2197msgstr "Asuncion, Paraguay"
2198
2199#. I18N: Name of a country or state
2200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2201msgid "At sea"
2202msgstr "U moře"
2203
2204#. I18N: Location of an LDS church temple
2205#: app/Elements/TempleCode.php:62
2206msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2207msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Pomocník"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Pomocnice"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Pomocník"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Obsluhující"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2228msgctxt "FEMALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Obsluhující"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Obsluhující"
2236
2237#. I18N: Type of media object
2238#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2239msgid "Audio"
2240msgstr "Zvuk"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2243msgctxt "Abbreviation for August"
2244msgid "Aug"
2245msgstr "srp"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "srpna"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2253msgctxt "INSTRUMENTAL"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpnem"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2258msgctxt "LOCATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "srpnu"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2265msgctxt "NOMINATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "srpen"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Australia"
2272msgstr "Austrálie"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2276msgid "Austria"
2277msgstr "Rakousko"
2278
2279#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2280#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2281msgid "Author"
2282msgstr "Autor"
2283
2284#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2285#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2286#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2287#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2288#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Autor poslední změny"
2291
2292#. I18N: Automatic suggestions when you type
2293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2295msgid "Autocomplete"
2296msgstr "Automatické doplňování"
2297
2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2299msgid "Automatically accept changes made by this user"
2300msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2304msgid "Automatically expand notes"
2305msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2309msgid "Automatically expand sources"
2310msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:215
2314msgctxt "GENITIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:319
2320msgctxt "INSTRUMENTAL"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:267
2326msgctxt "LOCATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:163
2332msgctxt "NOMINATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2340msgid "Average age"
2341msgstr "Průměrný věk"
2342
2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2350msgid "Average age at death"
2351msgstr "Průměrná délka života"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2354msgid "Average age at marriage"
2355msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2358msgid "Average age in century of marriage"
2359msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2362msgid "Average age related to death century"
2363msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2366msgid "Average number"
2367msgstr "Průměrný počet"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2373#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2374msgid "Average number of children per family"
2375msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2376
2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2381msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:281
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:155
2390msgctxt "GENITIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:245
2396msgctxt "INSTRUMENTAL"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:200
2402msgctxt "LOCATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:110
2408msgctxt "NOMINATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2414msgid "Azerbaijan"
2415msgstr "Ázerbájdžán"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2419msgid "Azores"
2420msgstr "Azory"
2421
2422#: app/Date/JalaliDate.php:283
2423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2424msgid "Bah"
2425msgstr "Bah"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2429msgid "Bahamas"
2430msgstr "Bahamy"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:159
2434msgctxt "GENITIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:249
2440msgctxt "INSTRUMENTAL"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:204
2446msgctxt "LOCATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:114
2452msgctxt "NOMINATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2458msgid "Bahrain"
2459msgstr "Bahrajn"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2463msgid "Bangladesh"
2464msgstr "Bangladéš"
2465
2466#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2468msgid "Baptism"
2469msgstr "Křest"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2472msgid "Baptism of a brother"
2473msgstr "Křest bratra (protest.)"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2476msgid "Baptism of a child"
2477msgstr "Křest dítěte"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2480msgid "Baptism of a daughter"
2481msgstr "Křest dcery (protest.)"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2488msgid "Baptism of a grandchild"
2489msgstr "Křest vnuka"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s daughter"
2502msgid "Baptism of a granddaughter"
2503msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2510msgctxt "daughter’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2515msgctxt "son’s son"
2516msgid "Baptism of a grandson"
2517msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2520msgid "Baptism of a half-brother"
2521msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2524msgid "Baptism of a half-sibling"
2525msgstr "Křest polorodého sourozence"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2528msgid "Baptism of a half-sister"
2529msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2532msgid "Baptism of a sibling"
2533msgstr "Křest sourozence"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2536msgid "Baptism of a sister"
2537msgstr "Křest sestry (protest.)"
2538
2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2540msgid "Baptism of a son"
2541msgstr "Křest syna (protest.)"
2542
2543#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2544msgid "Bar mitzvah"
2545msgstr "Bar micva"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2549msgid "Barbados"
2550msgstr "Barbados"
2551
2552#: app/Gedcom.php:1269
2553msgid "Base GEDCOM tag"
2554msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2555
2556#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2557msgid "Bat mitzvah"
2558msgstr "Bat micva"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:73
2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2563msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2564
2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2566msgid "Begins with"
2567msgstr "Začíná"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2571msgid "Belarus"
2572msgstr "Bělorusko"
2573
2574#. I18N: The name of a colour-scheme
2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2576msgid "Belgian Chocolate"
2577msgstr "Belgická čokoláda"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2581msgid "Belgium"
2582msgstr "Belgie"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2586msgid "Belize"
2587msgstr "Belize"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2591msgid "Benin"
2592msgstr "Benin"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2596msgid "Bermuda"
2597msgstr "Bermudy"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/Elements/TempleCode.php:191
2601msgid "Bern, Switzerland"
2602msgstr "Bern, Švýcarsko"
2603
2604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2605msgid "Best man"
2606msgstr "Svědek (ženichův)"
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2610msgid "Bhutan"
2611msgstr "Bhútán"
2612
2613#: app/Gedcom.php:1792
2614msgid "Bibliography"
2615msgstr "Bibliografie"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:64
2619msgid "Billings, Montana, United States"
2620msgstr "Billings, Montana, USA"
2621
2622#: app/Gedcom.php:765
2623msgid "Binary data object"
2624msgstr "Binární datový objekt"
2625
2626#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2627msgid "Bing™ maps"
2628msgstr "Bing Mapy™"
2629
2630#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2631msgid "Bing™ webmaster tools"
2632msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:65
2636msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2637msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2638
2639#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2640#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Narození"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Narozena"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Narozen"
2776
2777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Narozen"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Narození podle země"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Konec rozmezí data narození"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2795
2796#: app/Gedcom.php:1050
2797msgid "Birth name"
2798msgstr "Rodné jméno"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2801msgid "Birth of a brother"
2802msgstr "Narození bratra"
2803
2804#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2806msgid "Birth of a child"
2807msgstr "Narození dítěte"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2810msgid "Birth of a daughter"
2811msgstr "Narození dcery"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2817msgid "Birth of a grandchild"
2818msgstr "Narození vnuka"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Narození vnučky"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Narození vnučky"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s daughter"
2831msgid "Birth of a granddaughter"
2832msgstr "Narození vnučky"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Narození vnuka"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2839msgctxt "daughter’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Narození vnuka"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2844msgctxt "son’s son"
2845msgid "Birth of a grandson"
2846msgstr "Narození vnuka"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2849msgid "Birth of a half-brother"
2850msgstr "Narození polorodého bratra"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2853msgid "Birth of a half-sibling"
2854msgstr "Narození polorodého sourozence"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2857msgid "Birth of a half-sister"
2858msgstr "Narození polorodé sestry"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2862msgid "Birth of a sibling"
2863msgstr "Narození sourozence"
2864
2865#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2866msgid "Birth of a sister"
2867msgstr "Narození sestry"
2868
2869#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2870msgid "Birth of a son"
2871msgstr "Narození syna"
2872
2873#: app/Gedcom.php:601
2874msgid "Birth parents"
2875msgstr "Rodní rodiče"
2876
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2878msgid "Birth places"
2879msgstr "Místa narození"
2880
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2882msgid "Birthplace contains"
2883msgstr "Místo narození obsahuje"
2884
2885#. I18N: Name of a module/report
2886#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2890msgid "Births"
2891msgstr "Narození"
2892
2893#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2894#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2895msgid "Births by century"
2896msgstr "Narození podle století"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/Elements/TempleCode.php:66
2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2901msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2902
2903#: app/Gedcom.php:603
2904msgid "Blessing"
2905msgstr "Požehnání"
2906
2907#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2908msgid "Block"
2909msgstr "Blok"
2910
2911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2914#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2915msgid "Blocks"
2916msgstr "Bloky"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2920msgid "Blue Lagoon"
2921msgstr "Modrá laguna"
2922
2923#. I18N: The name of a colour-scheme
2924#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2925msgid "Blue Marine"
2926msgstr "Námořnická modř"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:67
2930msgid "Bogota, Colombia"
2931msgstr "Bogota, Kolumbie"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/Elements/TempleCode.php:68
2935msgid "Boise, Idaho, United States"
2936msgstr "Boise, Idaho, USA"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2940msgid "Bolivia"
2941msgstr "Bolívie"
2942
2943#. I18N: Type of media object
2944#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2945msgid "Book"
2946msgstr "Kniha"
2947
2948#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2951msgid "Born in the covenant"
2952msgstr "Narození v manželství"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2956msgid "Bosnia and Herzegovina"
2957msgstr "Bosna a Hercegovina"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/Elements/TempleCode.php:69
2961msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2962msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2965msgid "Both alive"
2966msgstr "Oba naživu"
2967
2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2969msgid "Both dead"
2970msgstr "Oba zemřelí"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2974msgid "Botswana"
2975msgstr "Botswana"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:70
2979msgid "Bountiful, Utah, United States"
2980msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2984msgid "Bouvet Island"
2985msgstr "Bouvetův ostrov"
2986
2987#. I18N: Name of a module/list
2988#. I18N: Branches of a family tree
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2990msgid "Branches"
2991msgstr "Větve"
2992
2993#. I18N: %s is a surname
2994#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2995#, php-format
2996msgid "Branches of the %s family"
2997msgstr "Větve rodiny %s"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3001msgid "Brazil"
3002msgstr "Brazílie"
3003
3004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3005msgid "Bridesmaid"
3006msgstr "Družička"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:71
3010msgid "Brigham City, Utah, United States"
3011msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:72
3015msgid "Brisbane, Australia"
3016msgstr "Brisbane, Austrálie"
3017
3018#: app/Gedcom.php:1071
3019msgid "Brit milah"
3020msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr "Britské indickooceánské území"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029msgid "British Virgin Islands"
3030msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3031
3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3034msgid "Brother"
3035msgstr "Bratr"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:151
3039msgctxt "GENITIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:245
3045msgctxt "INSTRUMENTAL"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:198
3051msgctxt "LOCATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:103
3057msgctxt "NOMINATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3063msgid "Brunei Darussalam"
3064msgstr "Brunejský Darussalam"
3065
3066#. I18N: Location of an LDS church temple
3067#: app/Elements/TempleCode.php:63
3068msgid "Buenos Aires, Argentina"
3069msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3073msgid "Bulgaria"
3074msgstr "Bulharsko"
3075
3076#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3081msgid "Burial"
3082msgstr "Pohřbení"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3085msgid "Burial of a brother"
3086msgstr "Pohřbení bratra"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3089msgid "Burial of a child"
3090msgstr "Pohřbení dítěte"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3093msgid "Burial of a daughter"
3094msgstr "Pohřbení dcery"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3097msgid "Burial of a father"
3098msgstr "Pohřbení otce"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3103msgid "Burial of a grandchild"
3104msgstr "Pohřbení vnuka"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Pohřbení vnučky"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3111msgctxt "daughter’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Pohřbení vnučky"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3116msgctxt "son’s daughter"
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "Pohřbení vnučky"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3121msgid "Burial of a grandfather"
3122msgstr "Pohřbení dědy"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3125msgid "Burial of a grandmother"
3126msgstr "Pohřbení báby"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3131msgid "Burial of a grandparent"
3132msgstr "Pohřbení prarodiče"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Pohřbení vnuka"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3139msgctxt "daughter’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "Pohřbení vnuka"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3144msgctxt "son’s son"
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "Pohřbení vnuka"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3149msgid "Burial of a half-brother"
3150msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3153msgid "Burial of a half-sibling"
3154msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3157msgid "Burial of a half-sister"
3158msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3161msgid "Burial of a husband"
3162msgstr "Pohřbení manžela"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3165msgid "Burial of a maternal grandfather"
3166msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3169msgid "Burial of a maternal grandmother"
3170msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3173msgid "Burial of a mother"
3174msgstr "Pohřbení matky"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3177msgid "Burial of a parent"
3178msgstr "Pohřbení rodiče"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3181msgid "Burial of a paternal grandfather"
3182msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3185msgid "Burial of a paternal grandmother"
3186msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3189msgid "Burial of a sibling"
3190msgstr "Pohřbení sourozence"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3193msgid "Burial of a sister"
3194msgstr "Pohřbení sestry"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3197msgid "Burial of a son"
3198msgstr "Pohřbení syna"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3201msgid "Burial of a spouse"
3202msgstr "Pohřbení partnera"
3203
3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3205msgid "Burial of a wife"
3206msgstr "Pohřbení manželky"
3207
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3209msgid "Burial place contains"
3210msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3211
3212#. I18N: Name of a module/report
3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3216msgid "Burials"
3217msgstr "Pohřbení"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3221msgid "Burkina Faso"
3222msgstr "Burkina Faso"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3226msgid "Burundi"
3227msgstr "Burundi"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kupující"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3234msgctxt "FEMALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Kupující"
3237
3238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3239msgctxt "MALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Kupující"
3242
3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3245msgid "By default, SMTP works on port 25."
3246msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3247
3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3250msgid "CKEditor™"
3251msgstr "CKEditor™"
3252
3253#. I18N: Name of a module.
3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3255msgid "CSS and JS"
3256msgstr "CSS a JS"
3257
3258#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3260msgid "Calculating…"
3261msgstr "Počítám…"
3262
3263#. I18N: Name of a module
3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "Kalendář"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr "Převod kalendáře"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:74
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3280
3281#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3282msgid "Call number"
3283msgstr "Signatura"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3287msgid "Cambodia"
3288msgstr "Kambodža"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3292msgid "Cameroon"
3293msgstr "Kamerun"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:75
3297msgid "Campinas, Brazil"
3298msgstr "Campinas, Brazílie"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3302msgid "Canada"
3303msgstr "Kanada"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3307msgid "Cape Verde"
3308msgstr "Kapverdy"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:76
3312msgid "Caracas, Venezuela"
3313msgstr "Caracas, Venezuela"
3314
3315#. I18N: Type of media object
3316#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3317msgid "Card"
3318msgstr "Karta"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/Elements/TempleCode.php:56
3322msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3323msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3324
3325#: app/Gedcom.php:609
3326msgid "Caste"
3327msgstr "Kasta"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3330msgid "Categories"
3331msgstr "Kategorie"
3332
3333#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3334msgid "Category"
3335msgstr "Kategorie"
3336
3337#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3338msgid "Cause"
3339msgstr "Příčina"
3340
3341#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3342msgid "Cause of death"
3343msgstr "Příčina smrti"
3344
3345#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3346#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3347#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3349msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3350
3351#. I18N: Name of a country or state
3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3353msgid "Cayman Islands"
3354msgstr "Kajmanské ostrovy"
3355
3356#. I18N: Location of an LDS church temple
3357#: app/Elements/TempleCode.php:77
3358msgid "Cebu City, Philippines"
3359msgstr "Cebu City, Filipíny"
3360
3361#: app/Gedcom.php:1735
3362msgid "Cemetery"
3363msgstr "Hřbitov"
3364
3365#: app/Gedcom.php:610
3366msgid "Census"
3367msgstr "Sčítání lidu"
3368
3369#. I18N: Name of a module
3370#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3371msgid "Census assistant"
3372msgstr "Sčítací asistent"
3373
3374#: app/Gedcom.php:611
3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3376msgid "Census date"
3377msgstr "Datum sčítání"
3378
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3380msgid "Census date and place"
3381msgstr "Datum a místo sčítání"
3382
3383#: app/Gedcom.php:612
3384msgid "Census place"
3385msgstr "Místo sčítání"
3386
3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3388msgid "Census transcript"
3389msgstr "Přepis sčítacího archu"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3393msgid "Central African Republic"
3394msgstr "Středoafrická republika"
3395
3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3415msgid "Century"
3416msgstr "Století"
3417
3418#. I18N: Type of media object
3419#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3420msgid "Certificate"
3421msgstr "Certifikát"
3422
3423#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3424msgid "Certificate number"
3425msgstr "Číslo dokladu"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3429msgid "Chad"
3430msgstr "Čad"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3434msgid "Change family members"
3435msgstr "Změnit členy rodiny"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3447#, php-format
3448msgid "Changed by %1$s"
3449msgstr "Změnil %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s"
3455msgstr "Změněno dne %1$s"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3461msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3462
3463#. I18N: Name of a module/report
3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3470msgid "Changes"
3471msgstr "Změny"
3472
3473#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3474#, php-format
3475msgid "Changes in the last %s day"
3476msgid_plural "Changes in the last %s days"
3477msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3478msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3479msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3483msgid "Changes log"
3484msgstr "Log změn"
3485
3486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3488msgid "Character encoding"
3489msgstr "Kódování znaků"
3490
3491#: app/Gedcom.php:497
3492msgid "Character set"
3493msgstr "Znaková sada"
3494
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3497msgid "Chart"
3498msgstr "Diagram"
3499
3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3501msgid "Chart preferences"
3502msgstr "Předvolby diagramu"
3503
3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3508msgid "Chart type"
3509msgstr "Typ diagramu"
3510
3511#. I18N: Name of a module/block
3512#. I18N: Name of a module
3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3520msgid "Charts"
3521msgstr "Diagramy"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3524#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3525msgid "Check for errors"
3526msgstr "Vyhledat chyby"
3527
3528#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3529msgid "Check for new version"
3530msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3533msgid "Check for pending changes…"
3534msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3537msgid "Checking server capacity"
3538msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3539
3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3541msgid "Checking server configuration"
3542msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3543
3544#. I18N: Location of an LDS church temple
3545#: app/Elements/TempleCode.php:78
3546msgid "Chicago, Illinois, United States"
3547msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3548
3549#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3552msgid "Child"
3553msgstr "Dítě"
3554
3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3557msgid "Child of "
3558msgstr "Dítě od "
3559
3560#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3562#, php-format
3563msgid "Child of %s"
3564msgstr "Dítě od %s"
3565
3566#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3576msgid "Children"
3577msgstr "Děti"
3578
3579#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3580msgid "Children in family"
3581msgstr "Děti v rodině"
3582
3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3585msgid "Children of "
3586msgstr "Děti od "
3587
3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3590msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3591msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3592
3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3596msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3597
3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3601msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3602
3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3605#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3606#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3607#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3608msgid "Children take their father’s surname."
3609msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3610
3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3613msgid "Children take their mother’s surname."
3614msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3618msgid "Chile"
3619msgstr "Chile"
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3623msgid "China"
3624msgstr "Čína"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3627msgid "Choose a report to run"
3628msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3629
3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3633msgid "Choose relatives"
3634msgstr "Vyberte příbuzné"
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3637msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3638msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3639
3640#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3644msgid "Christening"
3645msgstr "Křest (křesťanský)"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3648msgid "Christening of a brother"
3649msgstr "Křest bratra"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3652msgid "Christening of a child"
3653msgstr "Křest dítěte"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3656msgid "Christening of a daughter"
3657msgstr "Křest dcery"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3662msgid "Christening of a grandchild"
3663msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Křest vnučky"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3670msgctxt "daughter’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Křest vnučky"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3675msgctxt "son’s daughter"
3676msgid "Christening of a granddaughter"
3677msgstr "Křest vnučky"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Křest vnuka"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3684msgctxt "daughter’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Křest vnuka"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3689msgctxt "son’s son"
3690msgid "Christening of a grandson"
3691msgstr "Křest vnuka"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3694msgid "Christening of a half-brother"
3695msgstr "Křest polorodého bratra"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3698msgid "Christening of a half-sibling"
3699msgstr "Křest polorodého sourozence"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3702msgid "Christening of a half-sister"
3703msgstr "Křest polorodé sestry"
3704
3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3706msgid "Christening of a sibling"
3707msgstr "Křest sourozence"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3710msgid "Christening of a sister"
3711msgstr "Křest sestry"
3712
3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3714msgid "Christening of a son"
3715msgstr "Křest syna"
3716
3717#. I18N: Name of a country or state
3718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3719msgid "Christmas Island"
3720msgstr "Vánoční ostrov"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3723msgid "Circumciser"
3724msgstr "Obřezávač"
3725
3726#: app/Gedcom.php:1191
3727msgid "Circumcision"
3728msgstr "Obřízka"
3729
3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3731msgid "Citation"
3732msgstr "Citace"
3733
3734#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3735#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3736#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3737#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3742msgid "Citation details"
3743msgstr "Podrobnosti citace"
3744
3745#: app/Gedcom.php:1765
3746msgid "Citizenship"
3747msgstr "Občanství"
3748
3749#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3750#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3751msgid "City"
3752msgstr "Město"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/Elements/TempleCode.php:79
3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3757msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3758
3759#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3761msgid "Civil marriage"
3762msgstr "Civilní sňatek"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Oddávající"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3769msgctxt "FEMALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Oddávající"
3772
3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3774msgctxt "MALE"
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr "Oddávající"
3777
3778#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3780msgid "Clean up data folder"
3781msgstr "Vyčistit složku s daty"
3782
3783#. I18N: Name of a module
3784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3785msgid "Clippings cart"
3786msgstr "Výstřižky"
3787
3788#. I18N: Type of media object
3789#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3790msgid "Coat of arms"
3791msgstr "Erb"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:80
3795msgid "Cochabamba, Bolivia"
3796msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3800msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3801msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3802
3803#. I18N: The name of a colour-scheme
3804#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3805msgid "Coffee and Cream"
3806msgstr "Káva a smetana"
3807
3808#: app/Gedcom.php:1492
3809msgid "Cohabitation"
3810msgstr "Soužití"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3814msgid "Cold Day"
3815msgstr "Studený den"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3819msgid "Colombia"
3820msgstr "Kolumbie"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:81
3824msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3825msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:86
3829msgid "Columbia River, Washington, United States"
3830msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:82
3834msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3835msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/Elements/TempleCode.php:83
3839msgid "Columbus, Ohio, United States"
3840msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3841
3842#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3843#: app/Gedcom.php:1737
3844msgid "Comment"
3845msgstr "Komentář"
3846
3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3850#: resources/views/register-page.phtml:83
3851msgid "Comments"
3852msgstr "Komentář"
3853
3854#: app/Gedcom.php:1040
3855msgid "Common law marriage"
3856msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3857
3858#. I18N: Description of the “Messages” module
3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3861msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3865msgid "Comoros"
3866msgstr "Komorské ostrovy"
3867
3868#. I18N: Name of a module/chart
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3870msgid "Compact tree"
3871msgstr "Kompaktní strom"
3872
3873#. I18N: %s is an individual’s name
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3875#, php-format
3876msgid "Compact tree of %s"
3877msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3878
3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3880msgid "Comparison"
3881msgstr "Porovnání"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3889msgid "Completed before 1970; date not available"
3890msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3897msgid "Completed; date unknown"
3898msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3899
3900#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3901msgid "Completion date"
3902msgstr "Datum dokončení"
3903
3904#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3905msgid "Confirmation"
3906msgstr "Biřmování"
3907
3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3909msgid "Connection to database server"
3910msgstr "Připojení na databázový server"
3911
3912#. I18N: Name of a module
3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3915msgid "Contact information"
3916msgstr "Kontaktní informace"
3917
3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3919msgid "Contact method"
3920msgstr "Metoda kontaktu"
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3923msgid "Contains"
3924msgstr "Obsahuje"
3925
3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3929msgid "Content"
3930msgstr "Obsah"
3931
3932#: app/Gedcom.php:750
3933msgid "Continuation"
3934msgstr "Pokračování"
3935
3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3945#: resources/views/admin/components.phtml:28
3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3952#: resources/views/admin/media.phtml:21
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3955#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3961#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3972#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3978#: resources/views/admin/users.phtml:15
3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3980#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "Panel správy"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3998#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3999#, php-format
4000msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4001msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
4002
4003#. I18N: Label for option
4004#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4005msgid "Convert to"
4006msgstr "Převést do"
4007
4008#. I18N: Name of a country or state
4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4010msgid "Cook Islands"
4011msgstr "Cookovy ostrovy"
4012
4013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4014msgid "Cookies"
4015msgstr "Cookies"
4016
4017#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
4018#: app/Gedcom.php:1368
4019msgid "Coordinates"
4020msgstr "Souřadnice"
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/Elements/TempleCode.php:84
4024msgid "Copenhagen, Denmark"
4025msgstr "Kodaň, Dánsko"
4026
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4030#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4031#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4032msgid "Copy"
4033msgstr "Kopírovat"
4034
4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4037#, php-format
4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4039msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4042msgid "Copy files…"
4043msgstr "Kopíruji soubory…"
4044
4045#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4046msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4047msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4048
4049#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4050msgid "Copyright"
4051msgstr "Autorská práva"
4052
4053#. I18N: Location of an LDS church temple
4054#: app/Elements/TempleCode.php:85
4055msgid "Cordoba, Argentina"
4056msgstr "Cordoba, Argentina"
4057
4058#: app/Gedcom.php:512
4059msgid "Corporation"
4060msgstr "Společnost"
4061
4062#. I18N: Description of a “Data fix” module
4063#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4064msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4065msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4066
4067#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4068msgid "Correspondence"
4069msgstr "Podobnost"
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4073msgid "Costa Rica"
4074msgstr "Kostarika"
4075
4076#. I18N: Name of a country or state
4077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4078msgid "Cote d’Ivoire"
4079msgstr "Pobřeží slonoviny"
4080
4081#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4082msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4083msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4084
4085#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4086#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4087msgid "Count the visits to each page"
4088msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4089
4090#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4091#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4093msgid "Country"
4094msgstr "Země"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4097msgid "Create"
4098msgstr "Vytvořit"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4102msgid "Create a family tree"
4103msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4104
4105#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4106#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4107msgid "Create a location"
4108msgstr "Vytvořit místo"
4109
4110#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4113msgid "Create a media object"
4114msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4115
4116#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4118msgid "Create a repository"
4119msgstr "Vytvořit repozitář"
4120
4121#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4123msgid "Create a shared note"
4124msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4125
4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4127msgid "Create a shared note using the census assistant"
4128msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4129
4130#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4131msgid "Create a source"
4132msgstr "Vytvořit nový pramen"
4133
4134#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4135#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4136msgid "Create a submission"
4137msgstr "Vytvořit podřízení"
4138
4139#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4141msgid "Create a submitter"
4142msgstr "Vytvořit předkladatele"
4143
4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4145msgid "Create a temporary folder…"
4146msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4147
4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4149msgid "Create a unique filename"
4150msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4153msgid "Create an individual"
4154msgstr "Vytvořit novou osobu"
4155
4156#. I18N: %s is a link/URL
4157#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4158#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4159#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4160#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4161#, php-format
4162msgid "Create maps using %s."
4163msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4164
4165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4166msgid "Create your own chart"
4167msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4168
4169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4170msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4171msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4172
4173#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4174#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4175#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4176msgid "Created at"
4177msgstr "Vytvořeno dne"
4178
4179#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4180#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4181#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4182#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4183#: app/Gedcom.php:1537
4184msgid "Creation date"
4185msgstr "Datum vytvoření"
4186
4187#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4188#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4189msgid "Creation time"
4190msgstr ""
4191
4192#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4198msgid "Cremation"
4199msgstr "Kremace"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4202msgid "Cremation of a brother"
4203msgstr "Kremace bratra"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4206msgid "Cremation of a child"
4207msgstr "Kremace dítěte"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4210msgid "Cremation of a daughter"
4211msgstr "Kremace dcery"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4214msgid "Cremation of a father"
4215msgstr "Kremace otce"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4218msgid "Cremation of a grandchild"
4219msgstr "Kremace vnuka"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "Kremace vnučky"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4226msgctxt "daughter’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "Kremace vnučky"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4231msgctxt "son’s daughter"
4232msgid "Cremation of a granddaughter"
4233msgstr "Kremace vnučky"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4236msgid "Cremation of a grandfather"
4237msgstr "Kremace dědy"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4240msgid "Cremation of a grandmother"
4241msgstr "Kremace báby"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4246msgid "Cremation of a grandparent"
4247msgstr "Kremace prarodiče"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "Kremace vnuka"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4254msgctxt "daughter’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "Kremace vnuka"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4259msgctxt "son’s son"
4260msgid "Cremation of a grandson"
4261msgstr "Kremace vnuka"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4264msgid "Cremation of a half-brother"
4265msgstr "Kremace polorodého bratra"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4268msgid "Cremation of a half-sibling"
4269msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4272msgid "Cremation of a half-sister"
4273msgstr "Kremace polorodé sestry"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4276msgid "Cremation of a husband"
4277msgstr "Kremace manžela"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4280msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4281msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4284msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4285msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4288msgid "Cremation of a mother"
4289msgstr "Kremace matky"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4292msgid "Cremation of a parent"
4293msgstr "Kremace rodiče"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4296msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4297msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4300msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4301msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4304msgid "Cremation of a sibling"
4305msgstr "Kremace sourozence"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4308msgid "Cremation of a sister"
4309msgstr "Kremace sestry"
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4312msgid "Cremation of a son"
4313msgstr "Kremace syna"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4316msgid "Cremation of a spouse"
4317msgstr "Kremace partnera"
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4320msgid "Cremation of a wife"
4321msgstr "Kremace manželky"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4325msgid "Croatia"
4326msgstr "Chorvatsko"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4330msgid "Cuba"
4331msgstr "Kuba"
4332
4333#. I18N: Location of an LDS church temple
4334#: app/Elements/TempleCode.php:87
4335msgid "Curitiba, Brazil"
4336msgstr "Curitiba, Brazílie"
4337
4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4339msgid "Custom"
4340msgstr "Vlastní"
4341
4342#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4343msgid "Custom GEDCOM tags"
4344msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4345
4346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4347msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4348msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4349
4350#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4351msgid "Custom event"
4352msgstr "Vlastní událost"
4353
4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4355msgid "Custom module"
4356msgstr "Vlastní modul"
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4360msgid "Custom welcome text"
4361msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4362
4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4364msgid "Customize this page"
4365msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4369msgid "Cyprus"
4370msgstr "Kypr"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4374msgid "Czech Republic"
4375msgstr "Česko"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4379msgid "DKIM digital signature"
4380msgstr "Digitální podpis DKIM"
4381
4382#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4383msgid "DNA markers"
4384msgstr "Kód DNA"
4385
4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4387#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4389msgid "Daitch-Mokotoff"
4390msgstr "Daitch-Mokotoff"
4391
4392#. I18N: Location of an LDS church temple
4393#: app/Elements/TempleCode.php:88
4394msgid "Dallas, Texas, United States"
4395msgstr "Dallas, Texas, USA"
4396
4397#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4398#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4399#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4400#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4402msgid "Data"
4403msgstr "Údaje"
4404
4405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4406msgid "Data controller"
4407msgstr "Správce dat"
4408
4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4410#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4413msgid "Data fix"
4414msgstr "Oprava údaje"
4415
4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4422#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4424msgid "Data fixes"
4425msgstr "Opravy údajů"
4426
4427#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4428msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4429msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4430
4431#. I18N: A configuration setting
4432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4433msgid "Data folder"
4434msgstr "Složka dat"
4435
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4440msgid "Database connection"
4441msgstr "Připojení do databáze"
4442
4443#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4447msgid "Database name"
4448msgstr "Jméno databáze"
4449
4450#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4453msgid "Database password"
4454msgstr "Heslo databáze"
4455
4456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4457msgid "Database type"
4458msgstr "Typ databáze"
4459
4460#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4463msgid "Database user account"
4464msgstr "Uživatelský účet databáze"
4465
4466#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4467#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4468#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4469#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4470#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4471#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4472#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4474#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4487msgid "Date"
4488msgstr "Datum"
4489
4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4491msgid "Date differences"
4492msgstr "Rozdíly dat"
4493
4494#: app/Gedcom.php:585
4495msgid "Date of LDS baptism"
4496msgstr "Datum křtu LDS"
4497
4498#: app/Gedcom.php:724
4499msgid "Date of LDS child sealing"
4500msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4501
4502#: app/Gedcom.php:626
4503msgid "Date of LDS confirmation"
4504msgstr "Datum konfirmace LDS"
4505
4506#: app/Gedcom.php:646
4507msgid "Date of LDS endowment"
4508msgstr "Datum LDS věna"
4509
4510#: app/Gedcom.php:479
4511msgid "Date of LDS spouse sealing"
4512msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4513
4514#: app/Gedcom.php:575
4515msgid "Date of adoption"
4516msgstr "Den adopce"
4517
4518#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Datum křtu"
4521
4522#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4523msgid "Date of bar mitzvah"
4524msgstr "Datum bar micva"
4525
4526#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4527msgid "Date of bat mitzvah"
4528msgstr "Datum bat micva"
4529
4530#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4534msgid "Date of birth"
4535msgstr "Datum narození"
4536
4537#: app/Gedcom.php:604
4538msgid "Date of blessing"
4539msgstr "Datum požehnání"
4540
4541#: app/Gedcom.php:1072
4542msgid "Date of brit milah"
4543msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4544
4545#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4546msgid "Date of burial"
4547msgstr "Datum pohřbu"
4548
4549#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4550msgid "Date of christening"
4551msgstr "Datum křtu"
4552
4553#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4554msgid "Date of confirmation"
4555msgstr "Datum biřmování"
4556
4557#: app/Gedcom.php:632
4558msgid "Date of cremation"
4559msgstr "Datum kremace"
4560
4561#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4564msgid "Date of death"
4565msgstr "Datum úmrtí"
4566
4567#: app/Gedcom.php:452
4568msgid "Date of divorce"
4569msgstr "Datum rozvodu"
4570
4571#: app/Gedcom.php:643
4572msgid "Date of emigration"
4573msgstr "Datum emigrace"
4574
4575#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4576msgid "Date of engagement"
4577msgstr "Datum zasnoubení"
4578
4579#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4580#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4581#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4582#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4583msgid "Date of entry in original source"
4584msgstr "Datum v originále"
4585
4586#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4587msgid "Date of event"
4588msgstr "Datum události"
4589
4590#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4591msgid "Date of first communion"
4592msgstr "Datum prvního přijímání"
4593
4594#: app/Gedcom.php:669
4595msgid "Date of immigration"
4596msgstr "Datum imigrace"
4597
4598#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4599#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4600#: app/Gedcom.php:1336
4601msgid "Date of last change"
4602msgstr "Datum poslední změny"
4603
4604#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4606msgid "Date of marriage"
4607msgstr "Datum sňatku"
4608
4609#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4610msgid "Date of marriage banns"
4611msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4612
4613#: app/Gedcom.php:697
4614msgid "Date of naturalization"
4615msgstr "Datum udělení občanství"
4616
4617#: app/Gedcom.php:707
4618msgid "Date of ordination"
4619msgstr "Datum vysvěcení"
4620
4621#: app/Gedcom.php:715
4622msgid "Date of residence"
4623msgstr "Datum bydliště"
4624
4625#: app/Gedcom.php:938
4626msgid "Date of status change"
4627msgstr ""
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:105
4630msgid "Date period"
4631msgstr "Časové období"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:98
4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4635msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4636
4637#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4639msgid "Date range"
4640msgstr "Časové rozmezí"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:60
4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4644msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4645
4646#: resources/views/admin/users.phtml:31
4647msgid "Date registered"
4648msgstr "Datum zapsáno"
4649
4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4651msgid "Date sent"
4652msgstr "Datum odeslání"
4653
4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4656#, php-format
4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4658msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:22
4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4662msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4663
4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4668msgid "Daughter"
4669msgstr "Dcera"
4670
4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4673#, php-format
4674msgid "Daughter of %s"
4675msgstr "Dcera od %s"
4676
4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4678msgid "Day"
4679msgstr "Den"
4680
4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4682msgid "Day not set"
4683msgstr "Datum nezadáno"
4684
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4688msgid "Day:"
4689msgstr "Den:"
4690
4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4693msgid "Dead"
4694msgstr "Zesnulí"
4695
4696#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4697#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4822msgid "Death"
4823msgstr "Úmrtí"
4824
4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4826msgid "Death by country"
4827msgstr "Úmrtí podle země"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4831msgid "Death date range end"
4832msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4836msgid "Death date range start"
4837msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4840msgid "Death of a brother"
4841msgstr "Úmrtí bratra"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4845msgid "Death of a child"
4846msgstr "Úmrtí dítěte"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4849msgid "Death of a daughter"
4850msgstr "Úmrtí dcery"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4854msgid "Death of a father"
4855msgstr "Úmrtí otce"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4861msgid "Death of a grandchild"
4862msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Úmrtí vnučky"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4869msgctxt "daughter’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Úmrtí vnučky"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4874msgctxt "son’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Úmrtí vnučky"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4879msgid "Death of a grandfather"
4880msgstr "Úmrtí dědy"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4883msgid "Death of a grandmother"
4884msgstr "Úmrtí báby"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4890msgid "Death of a grandparent"
4891msgstr "Úmrtí prarodiče"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Úmrtí vnuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4898msgctxt "daughter’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Úmrtí vnuka"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4903msgctxt "son’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Úmrtí vnuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4908msgid "Death of a half-brother"
4909msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4912msgid "Death of a half-sibling"
4913msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4916msgid "Death of a half-sister"
4917msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4920msgid "Death of a husband"
4921msgstr "Úmrtí manžela"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4924msgid "Death of a maternal grandfather"
4925msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4928msgid "Death of a maternal grandmother"
4929msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4933msgid "Death of a mother"
4934msgstr "Úmrtí matky"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4939msgid "Death of a parent"
4940msgstr "Úmrtí rodiče"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4943msgid "Death of a paternal grandfather"
4944msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4947msgid "Death of a paternal grandmother"
4948msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4952msgid "Death of a sibling"
4953msgstr "Úmrtí sourozence"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4956msgid "Death of a sister"
4957msgstr "Úmrtí sestry"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4960msgid "Death of a son"
4961msgstr "Úmrtí syna"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4965msgid "Death of a spouse"
4966msgstr "Úmrtí partnera"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4969msgid "Death of a wife"
4970msgstr "Úmrtí manželky"
4971
4972#: app/Gedcom.php:1133
4973msgid "Death of one spouse"
4974msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4975
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4977msgid "Death place contains"
4978msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4979
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4981msgid "Death places"
4982msgstr "Místa úmrtí"
4983
4984#. I18N: Name of a module/report
4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4989msgid "Deaths"
4990msgstr "Úmrtí"
4991
4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4994msgid "Deaths by century"
4995msgstr "Úmrtí podle století"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4998msgctxt "Abbreviation for December"
4999msgid "Dec"
5000msgstr "pro"
5001
5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
5005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
5006msgid "Decade of birth"
5007msgstr "Desetiletí narození"
5008
5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
5011msgid "Decade of death"
5012msgstr "Desetiletí úmrtí"
5013
5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5016msgid "Decade of marriage"
5017msgstr "Desetiletí manželství"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5020msgctxt "GENITIVE"
5021msgid "December"
5022msgstr "prosince"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5025msgctxt "INSTRUMENTAL"
5026msgid "December"
5027msgstr "prosincem"
5028
5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5030msgctxt "LOCATIVE"
5031msgid "December"
5032msgstr "prosinci"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5037msgctxt "NOMINATIVE"
5038msgid "December"
5039msgstr "prosinec"
5040
5041#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5042#: app/Date/FrenchDate.php:319
5043msgid "Decidi"
5044msgstr "Decidi"
5045
5046#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5047msgid "Default chart"
5048msgstr "Výchozí diagram"
5049
5050#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5051msgid "Default family tree"
5052msgstr "Výchozí rodokmen"
5053
5054#. I18N: A configuration setting
5055#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5058msgid "Default individual"
5059msgstr "Výchozí osoba"
5060
5061#. I18N: A configuration setting
5062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5063msgid "Default theme"
5064msgstr "Výchozí motiv"
5065
5066#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5067#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5068msgid "Definition"
5069msgstr "Definice"
5070
5071#: app/Gedcom.php:1193
5072msgid "Degree"
5073msgstr "Hodnost"
5074
5075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5080#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5091msgctxt "font name"
5092msgid "DejaVu"
5093msgstr "DejaVu"
5094
5095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5096#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5098#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5100#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5105#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5106#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5107#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5117#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5118msgid "Delete"
5119msgstr "Smazat"
5120
5121#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5123msgid "Delete inactive users"
5124msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5125
5126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5127msgid "Delete selected messages"
5128msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5129
5130#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5131msgid "Delete the preferences for this module."
5132msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5133
5134#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5135#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5136msgid "Delete this name"
5137msgstr "Smazat jméno"
5138
5139#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5140msgid "Delete unused locations"
5141msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5142
5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5144msgid "Delete your account"
5145msgstr "Vymažte svůj účet"
5146
5147#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5148msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5149msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5150
5151#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5152msgid "Deleting…"
5153msgstr "Smazává se…"
5154
5155#. I18N: Name of a country or state
5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5157msgid "Democratic Republic of the Congo"
5158msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5159
5160#: app/Gedcom.php:1398
5161msgid "Demographic data"
5162msgstr "Demografické údaje"
5163
5164#. I18N: Name of a country or state
5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5166msgid "Denmark"
5167msgstr "Dánsko"
5168
5169#. I18N: Location of an LDS church temple
5170#: app/Elements/TempleCode.php:89
5171msgid "Denver, Colorado, United States"
5172msgstr "Denver, Colorado, USA"
5173
5174#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5175msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5176msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5177
5178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5179msgid "Descendant generations"
5180msgstr "Generace potomků"
5181
5182#. I18N: Name of a module/chart
5183#. I18N: Name of a module/sidebar
5184#. I18N: Name of a module/report
5185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5187#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5194msgid "Descendants"
5195msgstr "Potomci"
5196
5197#: app/Gedcom.php:638
5198msgid "Descendants interest"
5199msgstr "Zájem potomků"
5200
5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5202msgid "Descendants of "
5203msgstr "Potomci od "
5204
5205#. I18N: %s is an individual’s name
5206#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5207#, php-format
5208msgid "Descendants of %s"
5209msgstr "Potomci od %s"
5210
5211#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5212#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5213#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5214#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5215#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5216#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5217#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5218#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5219msgid "Description"
5220msgstr "Popis"
5221
5222#. I18N: A configuration setting
5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5224msgid "Description META tag"
5225msgstr "META tag s popisem"
5226
5227#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5228msgid "Destination"
5229msgstr "Cíl"
5230
5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5235#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5236msgid "Details"
5237msgstr "Podrobnosti"
5238
5239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5240msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5241msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5242
5243#. I18N: Location of an LDS church temple
5244#: app/Elements/TempleCode.php:90
5245msgid "Detroit, Michigan, United States"
5246msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5247
5248#: app/Date/JalaliDate.php:282
5249msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:157
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:247
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:202
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Dey"
5270
5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5272#: app/Date/JalaliDate.php:112
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dey"
5275msgstr "Dey"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:164
5279msgctxt "GENITIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "dhú'l-hidždža"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:254
5285msgctxt "INSTRUMENTAL"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "dhú'l-hidždža"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:209
5291msgctxt "LOCATIVE"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "dhú'l-hidždža"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5296#: app/Date/HijriDate.php:119
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Dhu al-Hijjah"
5299msgstr "dhú'l-hidždža"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:162
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "dhú l-ka'da"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:252
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "dhú l-ka'da"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:207
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "dhú l-ka'da"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5320#: app/Date/HijriDate.php:117
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dhu al-Qi’dah"
5323msgstr "dhú l-ka'da"
5324
5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5326#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5327#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5328#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5329msgid "Died as a child: exempt"
5330msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5331
5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5334msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5335msgstr ""
5336
5337#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5338msgid "Differences"
5339msgstr "Rozdíly"
5340
5341#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5343msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5344msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5345
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5351msgid "Direct line ancestors"
5352msgstr "Přímá linie předků"
5353
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5359msgid "Direct line ancestors and their families"
5360msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5361
5362#. I18N: %s is a number of records per page
5363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5364#, php-format
5365msgid "Display %s"
5366msgstr "Zobrazit %s"
5367
5368#. I18N: Description of the “Favorites” module
5369#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5370msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5371msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5372
5373#. I18N: Description of the “Favorites” module
5374#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5375msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5376msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5377
5378#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5379#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5380msgid "Divorce"
5381msgstr "Rozvod"
5382
5383#: app/Gedcom.php:453
5384msgid "Divorce filed"
5385msgstr "Rozvodový spis"
5386
5387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5389msgid "Divorces by century"
5390msgstr "Rozvody podle století"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5394msgid "Djibouti"
5395msgstr "Džibutsko"
5396
5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5398#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5400msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5401msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5402
5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5406msgid "Do not seal: unauthorized"
5407msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5408
5409#. I18N: Type of media object
5410#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5411msgid "Document"
5412msgstr "Dokument"
5413
5414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5415msgid "Domain name"
5416msgstr "Jméno domény"
5417
5418#. I18N: Name of a country or state
5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5420msgid "Dominica"
5421msgstr "Dominika"
5422
5423#. I18N: Name of a country or state
5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5425msgid "Dominican Republic"
5426msgstr "Dominikánská republika"
5427
5428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5430#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5431msgid "Download"
5432msgstr "Stáhnout"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5435#, php-format
5436msgid "Download %s…"
5437msgstr "Stahuji %s…"
5438
5439#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5440msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5441msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5442
5443#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5444msgid "Download file"
5445msgstr "Stáhnout soubor"
5446
5447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5448msgid "Drag the blocks to change their position."
5449msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5450
5451#. I18N: Location of an LDS church temple
5452#: app/Elements/TempleCode.php:91
5453msgid "Draper, Utah, United States"
5454msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5455
5456#. I18N: The second day in the French republican calendar
5457#: app/Date/FrenchDate.php:303
5458msgid "Duodi"
5459msgstr "Duodi"
5460
5461#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5462#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5463#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5465msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5466msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5469#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5472msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5473msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5474
5475#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5476msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5477msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5478
5479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5480msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5481msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5482
5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5487msgid "Earliest birth"
5488msgstr "Nejdřívější narození"
5489
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5494msgid "Earliest death"
5495msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5496
5497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5498msgid "Earliest divorce"
5499msgstr "Nejdřívější rozvod"
5500
5501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5502msgid "Earliest marriage"
5503msgstr "Nejdřívější manželství"
5504
5505#. I18N: Name of a country or state
5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5507msgid "Ecuador"
5508msgstr "Ekvádor"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5512#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5513#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5514#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5515#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5516#: resources/views/admin/users.phtml:24
5517#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5519#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5520#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5521#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5524#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5528#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5529#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5530#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5531#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5532msgid "Edit"
5533msgstr "Upravit"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5536#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5537msgid "Edit a media file"
5538msgstr "Editovat soubor media"
5539
5540#. I18N: Options for editing
5541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5542msgid "Edit preferences"
5543msgstr "Upravit nastavení"
5544
5545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5546msgid "Edit the FAQ"
5547msgstr "Upravit FAQ"
5548
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5551#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5552#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5553msgid "Edit the gender"
5554msgstr "Upravit pohlaví"
5555
5556#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5558#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5559#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5560msgid "Edit the name"
5561msgstr "Upravit jméno"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5567#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5569msgid "Edit the raw GEDCOM"
5570msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5571
5572#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5573msgid "Edit the shared note"
5574msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5575
5576#: app/Module/StoriesModule.php:302
5577#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5578msgid "Edit the story"
5579msgstr "Upravit příběh"
5580
5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5582msgid "Edit the user"
5583msgstr "Upravit uživatele"
5584
5585#: app/Services/TreeService.php:227
5586msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5587msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5588
5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5591msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5592msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5593
5594#. I18N: Listbox entry; name of a role
5595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5599msgid "Editor"
5600msgstr "Editor"
5601
5602#. I18N: Location of an LDS church temple
5603#: app/Elements/TempleCode.php:92
5604msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5605msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5606
5607#: app/Gedcom.php:640
5608msgid "Education"
5609msgstr "Vzdělání"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5613msgid "Egypt"
5614msgstr "Egypt"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5618msgid "El Salvador"
5619msgstr "Salvador"
5620
5621#. I18N: Type of media object
5622#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5623msgid "Electronic"
5624msgstr "Elektronický"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:217
5628msgctxt "GENITIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:321
5634msgctxt "INSTRUMENTAL"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:269
5640msgctxt "LOCATIVE"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "Elul"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:165
5646msgctxt "NOMINATIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Elul"
5649
5650#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5651#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5652msgid "Email"
5653msgstr "Email"
5654
5655#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5656#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5657#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5659#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5660#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5664#: resources/views/register-page.phtml:47
5665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5666msgid "Email address"
5667msgstr "Emailová adresa"
5668
5669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5670msgid "Email verified"
5671msgstr "Email ověřen"
5672
5673#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5674msgid "Emigration"
5675msgstr "Emigrace"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5678msgid "Employee"
5679msgstr "Zaměstnanec"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5682msgctxt "FEMALE"
5683msgid "Employee"
5684msgstr "Zaměstnankyně"
5685
5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5687msgctxt "MALE"
5688msgid "Employee"
5689msgstr "Zaměstnanec"
5690
5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5692#: app/Gedcom.php:719
5693msgid "Employer"
5694msgstr "Zaměstnavatel"
5695
5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5697msgctxt "FEMALE"
5698msgid "Employer"
5699msgstr "Zaměstnavatelka"
5700
5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5702msgctxt "MALE"
5703msgid "Employer"
5704msgstr "Zaměstnavatel"
5705
5706#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5707msgid "Empty the clipboard"
5708msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5709
5710#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5711msgid "Empty the clippings cart"
5712msgstr "Vyprázdnit schránku"
5713
5714#: resources/views/admin/components.phtml:39
5715#: resources/views/admin/components.phtml:85
5716#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5717msgid "Enabled"
5718msgstr "Povoleno"
5719
5720#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5722msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5723msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5724
5725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5726msgid "End year"
5727msgstr "Koncový rok"
5728
5729#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5730msgid "Ending range of change dates"
5731msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5732
5733#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5734#: app/Elements/TempleCode.php:93
5735msgid "Endowment House"
5736msgstr "Endowment House"
5737
5738#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5739msgid "Engagement"
5740msgstr "Zasnoubení"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5744msgid "England"
5745msgstr "Anglie"
5746
5747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5748msgid "Enter an optional note about this favorite"
5749msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5750
5751#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5752msgid "Entire record"
5753msgstr "Celý záznam"
5754
5755#. I18N: Name of a country or state
5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5757msgid "Equatorial Guinea"
5758msgstr "Rovníková Guinea"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5762msgid "Eritrea"
5763msgstr "Eritrea"
5764
5765#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5766#, php-format
5767msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5768msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5769
5770#: app/Date/JalaliDate.php:284
5771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5772msgid "Esf"
5773msgstr "Esf"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:161
5777msgctxt "GENITIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Esfand"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:251
5783msgctxt "INSTRUMENTAL"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:206
5789msgctxt "LOCATIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "Esfand"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:116
5795msgctxt "NOMINATIVE"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "Esfand"
5798
5799#. I18N: Name of a mapping organisation
5800#: app/Module/EsriMaps.php:38
5801msgid "Esri/ArcGIS"
5802msgstr "Esri/ArcGIS"
5803
5804#: app/Gedcom.php:1054
5805msgid "Estate name"
5806msgstr "Název majetku"
5807
5808#. I18N: A configuration setting
5809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5810msgid "Estimated dates for birth and death"
5811msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5815msgid "Estonia"
5816msgstr "Estonsko"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5820msgid "Ethiopia"
5821msgstr "Etiopie"
5822
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5824msgid "Europe"
5825msgstr "Evropa"
5826
5827#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5828#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5829#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5830#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5831#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5835msgid "Event"
5836msgstr "Událost"
5837
5838#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5844msgid "Events"
5845msgstr "Události"
5846
5847#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5848msgid "Events in countries"
5849msgstr "Události v zemích"
5850
5851#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5852msgid "Events of close relatives"
5853msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5854
5855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5856msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5857msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5858
5859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5860msgid "Exact"
5861msgstr "Přesný"
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5864msgid "Exact date"
5865msgstr "Přesný datum"
5866
5867#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5868#, php-format
5869msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5870msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5871
5872#: resources/views/admin/media.phtml:71
5873msgid "Exclude subfolders"
5874msgstr "Mimo podsložek"
5875
5876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5882msgid "Excluded from this submission"
5883msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5884
5885#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5886#: resources/views/register-page.phtml:87
5887msgid "Explain why you are requesting an account."
5888msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5889
5890#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5891msgid "Export"
5892msgstr "Export"
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5895msgid "Export a GEDCOM file"
5896msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5899msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5900msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5903#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5904msgid "Export preferences"
5905msgstr "Nastavení exportu"
5906
5907#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5909msgid "Extend privacy to dead individuals"
5910msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5911
5912#. I18N: “External files” are stored on other computers
5913#: resources/views/admin/media.phtml:43
5914msgid "External files"
5915msgstr "Vzdálené soubory"
5916
5917#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5918#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5919msgid "External identifier"
5920msgstr ""
5921
5922#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5923msgid "External link"
5924msgstr "Externí odkaz"
5925
5926#: resources/views/admin/media.phtml:75
5927msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5928msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5929
5930#. I18N: Name of a module/sidebar
5931#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5933msgid "Extra information"
5934msgstr "Více informací"
5935
5936#: app/Gedcom.php:1075
5937msgid "Eye color"
5938msgstr "Barva očí"
5939
5940#. I18N: Name of a theme.
5941#: app/Module/FabTheme.php:39
5942msgid "F.A.B."
5943msgstr "F.A.B."
5944
5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5947msgid "FAQ"
5948msgstr "Časté dotazy"
5949
5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5953msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5954
5955#. I18N: https://foko.genealogy.net
5956#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5957#: app/Gedcom.php:1503
5958msgid "FOKO country"
5959msgstr "Země FOKO"
5960
5961#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5962msgid "Fact"
5963msgstr "Fakt"
5964
5965#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5966#: app/Gedcom.php:1198
5967msgid "Fact 1"
5968msgstr "Fakt 1"
5969
5970#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5971#: app/Gedcom.php:1199
5972msgid "Fact 10"
5973msgstr "Fakt 10"
5974
5975#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5976#: app/Gedcom.php:1200
5977msgid "Fact 11"
5978msgstr "Fakt 11"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5981#: app/Gedcom.php:1201
5982msgid "Fact 12"
5983msgstr "Fakt 12"
5984
5985#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5986#: app/Gedcom.php:1202
5987msgid "Fact 13"
5988msgstr "Fakt 13"
5989
5990#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5991#: app/Gedcom.php:1203
5992msgid "Fact 2"
5993msgstr "Fakt 2"
5994
5995#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5996#: app/Gedcom.php:1204
5997msgid "Fact 3"
5998msgstr "Fakt 3"
5999
6000#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
6001#: app/Gedcom.php:1205
6002msgid "Fact 4"
6003msgstr "Fakt 4"
6004
6005#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
6006#: app/Gedcom.php:1206
6007msgid "Fact 5"
6008msgstr "Fakt 5"
6009
6010#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
6011#: app/Gedcom.php:1207
6012msgid "Fact 6"
6013msgstr "Fakt 6"
6014
6015#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
6016#: app/Gedcom.php:1208
6017msgid "Fact 7"
6018msgstr "Fakt 7"
6019
6020#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6021#: app/Gedcom.php:1209
6022msgid "Fact 8"
6023msgstr "Fakt 8"
6024
6025#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6026#: app/Gedcom.php:1210
6027msgid "Fact 9"
6028msgstr "Fakt 9"
6029
6030#. I18N: A configuration setting
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6032msgid "Fact icons"
6033msgstr "Ikony faktů"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6036msgid "Fact or event"
6037msgstr "Fakt nebo událost"
6038
6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6042#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6043#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6047msgid "Facts and events"
6048msgstr "Fakta a události"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6051msgid "Facts for family records"
6052msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6055msgid "Facts for individual records"
6056msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6059msgid "Facts for new families"
6060msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6063msgid "Facts for new individuals"
6064msgstr "Fakta pro nové osoby"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6068msgid "Falkland Islands"
6069msgstr "Falklandy"
6070
6071#. I18N: Name of a module/list
6072#. I18N: Name of a module
6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6076#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6093#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6094#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6095#: resources/views/search-results.phtml:48
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6098msgid "Families"
6099msgstr "Rodiny"
6100
6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6103msgid "Families with sources"
6104msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6105
6106#. I18N: Name of a module/report
6107#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6122msgid "Family"
6123msgstr "Rodina"
6124
6125#: app/Gedcom.php:657
6126msgid "Family as a child"
6127msgstr "Rodina jako dítě"
6128
6129#: app/Gedcom.php:660
6130msgid "Family as a spouse"
6131msgstr "Rodina jako partner"
6132
6133#. I18N: Name of a module/chart
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6135msgid "Family book"
6136msgstr "Rodinná kniha"
6137
6138#. I18N: %s is an individual’s name
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6140#, php-format
6141msgid "Family book of %s"
6142msgstr "Rodinná kniha: %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:446
6145msgid "Family census"
6146msgstr "Sčítání rodiny"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6149msgid "Family facts and events"
6150msgstr "Rodinné fakty a události"
6151
6152#: app/Gedcom.php:865
6153msgid "Family file"
6154msgstr "Rodinný spis"
6155
6156#. I18N: Name of a module/sidebar
6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6158msgid "Family navigator"
6159msgstr "Rodinný navigátor"
6160
6161#. I18N: Description of the “News” module
6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6163msgid "Family news and site announcements."
6164msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6165
6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6167#, php-format
6168msgid "Family of %s"
6169msgstr "Rodina od %s"
6170
6171#: app/Gedcom.php:475
6172msgid "Family residence"
6173msgstr "Bydliště rodiny"
6174
6175#: app/Gedcom.php:1250
6176msgid "Family status"
6177msgstr "Status rodiny"
6178
6179#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6186#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6192msgid "Family tree"
6193msgstr "Rodokmen"
6194
6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6197msgid "Family tree clippings cart"
6198msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6199
6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6202msgid "Family tree title"
6203msgstr "Název rodokmenu"
6204
6205#. I18N: Name of a module
6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6209#: resources/views/search-trees.phtml:17
6210msgid "Family trees"
6211msgstr "Rodokmeny"
6212
6213#. I18N: %s is the spouse name
6214#: app/Individual.php:920
6215#, php-format
6216msgid "Family with %s"
6217msgstr "Rodina s %s"
6218
6219#: app/Individual.php:850
6220msgid "Family with adoptive parents"
6221msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6222
6223#: app/Individual.php:851
6224msgid "Family with foster parents"
6225msgstr "Rodina s pěstouny"
6226
6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6229msgid "Family with husband"
6230msgstr "Rodina s manželem"
6231
6232#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6235msgid "Family with parents"
6236msgstr "Rodina s rodiči"
6237
6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6239#: app/Individual.php:855
6240msgid "Family with rada parents"
6241msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6242
6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6244#: app/Individual.php:853
6245msgid "Family with sealing parents"
6246msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6247
6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6249msgid "Family with spouse"
6250msgstr "Rodina s partnerem"
6251
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6255msgid "Family with the most children"
6256msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6257
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6260msgid "Family with wife"
6261msgstr "Rodina s manželkou"
6262
6263#. I18N: familysearch.org
6264#: app/Gedcom.php:1101
6265msgid "FamilySearch ID"
6266msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6267
6268#. I18N: Name of a module/chart
6269#: app/Module/FanChartModule.php:138
6270msgid "Fan chart"
6271msgstr "Vějířový diagram"
6272
6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6274#: app/Module/FanChartModule.php:184
6275#, php-format
6276msgid "Fan chart of %s"
6277msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6278
6279#: app/Date/JalaliDate.php:273
6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6281msgid "Far"
6282msgstr "Far"
6283
6284#. I18N: Name of a country or state
6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6286msgid "Faroe Islands"
6287msgstr "Faerské ostrovy"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:139
6291msgctxt "GENITIVE"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Farvardin"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:229
6297msgctxt "INSTRUMENTAL"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:184
6303msgctxt "LOCATIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:94
6309msgctxt "NOMINATIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6320msgid "Father"
6321msgstr "Otec"
6322
6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6324#, php-format
6325msgid "Father: %s"
6326msgstr "Otec: %s"
6327
6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6329msgid "Father’s age"
6330msgstr "Otcův věk"
6331
6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6333#: app/Individual.php:881
6334#, php-format
6335msgid "Father’s family with %s"
6336msgstr "Otcova rodina s %s"
6337
6338#. I18N: A step-family.
6339#: app/Individual.php:885
6340msgid "Father’s family with an unknown individual"
6341msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6342
6343#. I18N: Name of a module
6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6346msgid "Favorites"
6347msgstr "Oblíbené"
6348
6349#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6350#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6351msgid "Fax"
6352msgstr "Fax"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6355msgctxt "Abbreviation for February"
6356msgid "Feb"
6357msgstr "úno"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "února"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "February"
6367msgstr "únorem"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "únoru"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "February"
6379msgstr "únor"
6380
6381#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6382msgid "Female"
6383msgstr "Žena"
6384
6385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6387#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6388#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6389#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6390#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6391#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6400#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6401#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6402msgid "Females"
6403msgstr "Ženy"
6404
6405#. I18N: Name of a country or state
6406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6407msgid "Fiji"
6408msgstr "Fidži"
6409
6410#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6411#: app/MediaFile.php:316
6412msgid "File size"
6413msgstr "Velikost souboru"
6414
6415#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6416msgid "File successfully uploaded"
6417msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6418
6419#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6420#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6424msgid "Filename"
6425msgstr "Název souboru"
6426
6427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6429msgid "Filename on server"
6430msgstr "Jméno souboru na serveru"
6431
6432#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6433#, php-format
6434msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6435msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6438#, php-format
6439msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6440msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6441
6442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6443msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6444msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6445
6446#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6447#, php-format
6448msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6449msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6450
6451#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6453msgid "Filter"
6454msgstr "Prohledat"
6455
6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6457msgid "Find a source"
6458msgstr "Hledat pramen"
6459
6460#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6461#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6462#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6464msgid "Find a special character"
6465msgstr "Hledat speciální znak"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6468msgid "Find all possible relationships"
6469msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6472msgid "Find any relationship"
6473msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6474
6475#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6476#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6477msgid "Find duplicates"
6478msgstr "Najít duplikáty"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6481msgid "Find other relationships"
6482msgstr "Najít jiné vztahy"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6485#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6486msgid "Find relationships via ancestors"
6487msgstr "Najít vztah skrze předky"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6490#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6491msgid "Find the closest relationships"
6492msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6493
6494#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6495#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6496msgid "Find unrelated individuals"
6497msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6498
6499#. I18N: Name of a country or state
6500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6501msgid "Finland"
6502msgstr "Finsko"
6503
6504#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6505msgid "First communion"
6506msgstr "První přijímání"
6507
6508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6509msgid "First event"
6510msgstr "První událost"
6511
6512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6513msgid "First record"
6514msgstr "První záznam"
6515
6516#. I18N: Name of a module
6517#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6518msgid "Fix name slashes and spaces"
6519msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6520
6521#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6522msgid "Flag"
6523msgstr "Příznak"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6527msgid "Flanders"
6528msgstr "Flandry"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:163
6532msgctxt "GENITIVE"
6533msgid "Floreal"
6534msgstr "Floréal"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:257
6538msgctxt "INSTRUMENTAL"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Floréal"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:210
6544msgctxt "LOCATIVE"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:116
6550msgctxt "NOMINATIVE"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Floréal"
6553
6554#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6555#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6556msgid "Folder"
6557msgstr "Složka"
6558
6559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6560msgid "Folder name on server"
6561msgstr "Jméno složky na serveru"
6562
6563#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6564#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6565msgid "Follow this link to verify your email address."
6566msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6567
6568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6584msgid "Font"
6585msgstr "Písmo"
6586
6587#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6588#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6589msgid "Footer"
6590msgstr "Zápatí"
6591
6592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6596msgid "Footers"
6597msgstr "Zápatí"
6598
6599#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6601#, php-format
6602msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6603msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6604
6605#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6606msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6607msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6608
6609#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6610msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6611msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6614#, php-format
6615msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6616msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6617
6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6619#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6626#, php-format
6627msgid "For more information, see %s."
6628msgstr "Pro další informace viz %s."
6629
6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6631#, php-format
6632msgid "For technical support and information contact %s."
6633msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6634
6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6636#, php-format
6637msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6638msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6639
6640#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6642msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6643msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6644
6645#: resources/views/login-page.phtml:59
6646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6647msgid "Forgot password?"
6648msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6649
6650#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6651#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6653#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6654#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6655#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6656msgid "Format"
6657msgstr "Formát"
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6661msgid "Format text and notes"
6662msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6663
6664#. I18N: Location of an LDS church temple
6665#: app/Elements/TempleCode.php:94
6666msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6667msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6670msgctxt "Female pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "V pěstounské péči"
6673
6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6675msgctxt "Male pedigree"
6676msgid "Foster"
6677msgstr "V pěstounské péči"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6680msgctxt "Pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "V pěstounské péči"
6683
6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6685msgid "Foster child"
6686msgstr "schovanec"
6687
6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6689msgid "Foster father"
6690msgstr "Pěstoun"
6691
6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6693msgid "Foster mother"
6694msgstr "Pěstounka"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6698msgid "France"
6699msgstr "Francie"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:95
6703msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6704msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:96
6708msgid "Freiburg, Germany"
6709msgstr "Freiburg, Německo"
6710
6711#. I18N: The French calendar
6712#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6713#: resources/views/help/date.phtml:217
6714msgid "French"
6715msgstr "Francouzština"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6719msgid "French Guiana"
6720msgstr "Francouzská Guyana"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6724msgid "French Polynesia"
6725msgstr "Francouzská Polynésie"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6729msgid "French Southern Territories"
6730msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6731
6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6734#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6736msgid "Frequently asked questions"
6737msgstr "Časté dotazy"
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/Elements/TempleCode.php:97
6741msgid "Fresno, California, United States"
6742msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6743
6744#. I18N: abbreviation for Friday
6745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6747msgid "Fri"
6748msgstr "pá"
6749
6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6751msgid "Friday"
6752msgstr "pátek"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6755msgid "Friend"
6756msgstr "Přítel"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6759msgctxt "FEMALE"
6760msgid "Friend"
6761msgstr "Přítelkyně"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6764msgctxt "MALE"
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Přítel"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:153
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "Frimaire"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:247
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Frimaire"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:200
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:105
6788msgctxt "NOMINATIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6793#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6794#: resources/views/message-page.phtml:27
6795msgctxt "Email sender"
6796msgid "From"
6797msgstr "Od"
6798
6799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6801msgctxt "Start of date range"
6802msgid "From"
6803msgstr "Od"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:171
6807msgctxt "GENITIVE"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "Fructidor"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:265
6813msgctxt "INSTRUMENTAL"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Fructidor"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:218
6819msgctxt "LOCATIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:124
6825msgctxt "NOMINATIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/Elements/TempleCode.php:98
6831msgid "Fukuoka, Japan"
6832msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6833
6834#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6835msgid "Funeral"
6836msgstr "Pohřeb"
6837
6838#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6839msgid "GEDCOM"
6840msgstr "GEDCOM"
6841
6842#. I18N: A configuration setting
6843#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6845msgid "GEDCOM errors"
6846msgstr "GEDCOM chyby"
6847
6848#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6849msgid "GEDCOM file"
6850msgstr "Soubor GEDCOM"
6851
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6853#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6857msgid "GEDCOM tag"
6858msgstr "Tag GEDCOM"
6859
6860#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6862msgid "GEDCOM tags"
6863msgstr "Tagy GEDCOM"
6864
6865#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6866#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6867msgid "GEDCOM-L"
6868msgstr "GEDCOM-L"
6869
6870#. I18N: GEDZIP = file format
6871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6872msgid "GEDZIP"
6873msgstr "GEDZIP"
6874
6875#. I18N: https://gov.genealogy.net
6876#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6877#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6878msgid "GOV identifier"
6879msgstr "Identifikátor GOV"
6880
6881#: app/Gedcom.php:1393
6882msgid "GOV identifier type"
6883msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6887msgid "Gabon"
6888msgstr "Gabon"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6892msgid "Gambia"
6893msgstr "Gambie"
6894
6895#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6896#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6902msgid "Gender"
6903msgstr "Pohlaví"
6904
6905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6906msgid "Genealogy"
6907msgstr "Genealogie"
6908
6909#. I18N: A configuration setting
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6911msgid "Genealogy contact"
6912msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6913
6914#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6915#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6916msgid "Genealogy data"
6917msgstr "Genealogické údaje"
6918
6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6921msgid "General"
6922msgstr "Obecné"
6923
6924#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6925#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6926msgid "General search"
6927msgstr "Obecné vyhledávání"
6928
6929#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6930#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6931msgid "Generate sitemap files for search engines."
6932msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6933
6934#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6935#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6936#, php-format
6937msgid "Generated by %s"
6938msgstr "Vygenerováno v %s"
6939
6940#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6941msgid "Generation"
6942msgstr "Generace"
6943
6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6946msgid "Generation "
6947msgstr "Generace "
6948
6949#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6950#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6951#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6952#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6953#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6954#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6955#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6960msgid "Generations"
6961msgstr "Generace"
6962
6963#: app/Gedcom.php:859
6964msgid "Generations of ancestors"
6965msgstr "Generace předků"
6966
6967#: app/Gedcom.php:864
6968msgid "Generations of descendants"
6969msgstr "Generace potomků"
6970
6971#. I18N: https://www.geonames.org
6972#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6973#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6974msgid "GeoNames"
6975msgstr "GeoNames"
6976
6977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6979msgid "Geographic area"
6980msgstr "Geografická oblast"
6981
6982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6983#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6988msgid "Geographic data"
6989msgstr "Geografická data"
6990
6991#. I18N: find latitude/longitude for a place
6992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6994msgid "Geolocation"
6995msgstr "Geo místo"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6999msgid "Georgia"
7000msgstr "Gruzie"
7001
7002#. I18N: Name of a country or state
7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7004msgid "Germany"
7005msgstr "Německo"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:161
7009msgctxt "GENITIVE"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:255
7015msgctxt "INSTRUMENTAL"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "Germinal"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:208
7021msgctxt "LOCATIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "Germinal"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:114
7028msgctxt "NOMINATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7034msgid "Ghana"
7035msgstr "Ghana"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7039msgid "Gibraltar"
7040msgstr "Gibraltar"
7041
7042#. I18N: Location of an LDS church temple
7043#: app/Elements/TempleCode.php:99
7044msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7045msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7046
7047#. I18N: Location of an LDS church temple
7048#: app/Elements/TempleCode.php:100
7049msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7050msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7051
7052#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7054msgid "Given name"
7055msgstr "Křestní jméno"
7056
7057#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7058#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7059#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7060#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7062msgid "Given names"
7063msgstr "Křestní jména"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7066msgid "Godchild"
7067msgstr "Kmotřenec"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7071msgid "Goddaughter"
7072msgstr "Kmotřenka"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7076msgid "Godfather"
7077msgstr "Kmotr"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7081msgid "Godmother"
7082msgstr "Kmotra"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7085msgid "Godparent"
7086msgstr "Kmotři"
7087
7088#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7089#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7090msgid "Godparents"
7091msgstr "Kmotři"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7095msgid "Godson"
7096msgstr "Kmotřenec"
7097
7098#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7099msgid "Google™ analytics"
7100msgstr "Analytika Google™"
7101
7102#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7103msgid "Google™ maps"
7104msgstr "Google™ maps"
7105
7106#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7107msgid "Google™ webmaster tools"
7108msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7109
7110#: app/Gedcom.php:664
7111msgid "Graduation"
7112msgstr "Promoce"
7113
7114#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7115msgid "Greatest age at death"
7116msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7117
7118#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7119msgid "Greatest age between siblings"
7120msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7124msgid "Greece"
7125msgstr "Řecko"
7126
7127#. I18N: The name of a colour-scheme
7128#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7129msgid "Green Beam"
7130msgstr "Zelený paprsek"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7134msgid "Greenland"
7135msgstr "Grónsko"
7136
7137#. I18N: The gregorian calendar
7138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7139msgid "Gregorian"
7140msgstr "Gregoriánský"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7144msgid "Grenada"
7145msgstr "Grenada"
7146
7147#. I18N: Location of an LDS church temple
7148#: app/Elements/TempleCode.php:101
7149msgid "Guadalajara, Mexico"
7150msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7154msgid "Guadeloupe"
7155msgstr "Guadeloupe"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7159msgid "Guam"
7160msgstr "Guam"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "Opatrovník"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7167msgctxt "FEMALE"
7168msgid "Guardian"
7169msgstr "Opatrovnice"
7170
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7172msgctxt "MALE"
7173msgid "Guardian"
7174msgstr "Opatrovník"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7178msgid "Guatemala"
7179msgstr "Guatemala"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:102
7183msgid "Guatemala City, Guatemala"
7184msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/Elements/TempleCode.php:103
7188msgid "Guayaquil, Ecuador"
7189msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7193msgid "Guernsey"
7194msgstr "Guernsey"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7198msgid "Guinea"
7199msgstr "Guinea"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7203msgid "Guinea-Bissau"
7204msgstr "Guinea-Bissau"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7208msgid "Guyana"
7209msgstr "Guyana"
7210
7211#. I18N: Name of a module
7212#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7213msgid "HTML"
7214msgstr "HTML"
7215
7216#: app/Gedcom.php:1077
7217msgid "Hair color"
7218msgstr "Barva vlasů"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7222msgid "Haiti"
7223msgstr "Haiti"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:105
7227msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7228msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:147
7232msgid "Hamilton, New Zealand"
7233msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/Elements/TempleCode.php:106
7237msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7238msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7239
7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7241msgid "He "
7242msgstr "On "
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7245msgid "He died"
7246msgstr "Zemřel"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7250msgid "He married"
7251msgstr "Vzal si"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7254msgid "He resided at"
7255msgstr "Pobýval v"
7256
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7258msgid "He was born"
7259msgstr "Narodil se"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7262msgid "He was buried"
7263msgstr "Byl pohřben"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7266msgid "He was christened"
7267msgstr "Byl pokřtěn"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7270msgid "He was cremated"
7271msgstr "Byl zpopelněn"
7272
7273#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7274#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7275msgid "Header"
7276msgstr "Záhlaví"
7277
7278#. I18N: Name of a country or state
7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7280msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7281msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7282
7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7284msgid "Hebrew"
7285msgstr "Hebrejština"
7286
7287#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7288msgid "Hebrew name"
7289msgstr "Hebrejské jméno"
7290
7291#: app/Gedcom.php:1078
7292msgid "Height"
7293msgstr "Výška"
7294
7295#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7297#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7299#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7300#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7302#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7303#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7304#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7305#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7306#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7307#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7308#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7309#, php-format
7310msgid "Hello %s…"
7311msgstr "Nazdar %s …"
7312
7313#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7314#, php-format
7315msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7316msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7317
7318#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7319#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7322msgid "Hello administrator…"
7323msgstr "Nazdar správce …"
7324
7325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7326#: resources/views/help/link.phtml:13
7327msgid "Help"
7328msgstr "Nápověda"
7329
7330#. I18N: Location of an LDS church temple
7331#: app/Elements/TempleCode.php:108
7332msgid "Helsinki, Finland"
7333msgstr "Helsinki, Finsko"
7334
7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7337#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7346#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7351msgctxt "font name"
7352msgid "Helvetica"
7353msgstr "Helvetica"
7354
7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7356msgid "Her occupation was"
7357msgstr "Pracovala jako"
7358
7359#. I18N: https://wego.here.com
7360#: app/Module/HereMaps.php:82
7361msgid "Here maps"
7362msgstr "Mapy Here"
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/Elements/TempleCode.php:109
7366msgid "Hermosillo, Mexico"
7367msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:195
7371msgctxt "GENITIVE"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "Chešvan"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:299
7377msgctxt "INSTRUMENTAL"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "Chešvan"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:247
7383msgctxt "LOCATIVE"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "Chešvan"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:143
7389msgctxt "NOMINATIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "Chešvan"
7392
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7394#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7398msgid "Hide GEDCOM tags"
7399msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7400
7401#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7403#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7405msgid "Hide from everyone"
7406msgstr "Schovat přede všemi"
7407
7408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7409#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7411#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7412#: resources/views/login-page.phtml:45
7413#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7414#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7415#: resources/views/register-page.phtml:74
7416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7419#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7420msgid "Hide password"
7421msgstr "Skrýt heslo"
7422
7423#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7424msgid "Hide unused locations"
7425msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7426
7427#: app/Gedcom.php:1407
7428msgid "Hierarchical relationship"
7429msgstr "Hierarchický vztah"
7430
7431#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7432#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7433#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7436msgid "Highlighted image"
7437msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7438
7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7441#: resources/views/help/date.phtml:185
7442msgid "Hijri"
7443msgstr "Muslimský (Hijri)"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7446msgid "His occupation was"
7447msgstr "Pracoval jako"
7448
7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7456msgid "Historic events"
7457msgstr "Historické události"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#. I18N: A configuration setting
7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7463msgid "Hit counters"
7464msgstr "Počítadla přístupů"
7465
7466#: app/Gedcom.php:1739
7467msgid "Holocaust"
7468msgstr "Holokaust"
7469
7470#. I18N: Name of a module
7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7475msgid "Home page"
7476msgstr "Domovská stránka"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7480msgid "Honduras"
7481msgstr "Honduras"
7482
7483#. I18N: Location of an LDS church temple
7484#. I18N: Name of a country or state
7485#: app/Elements/TempleCode.php:110
7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7487msgid "Hong Kong"
7488msgstr "Hongkong"
7489
7490#. I18N: Name of a module/chart
7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7493msgid "Hourglass chart"
7494msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7495
7496#. I18N: %s is an individual’s name
7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7498#, php-format
7499msgid "Hourglass chart of %s"
7500msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7501
7502#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7503msgid "House number"
7504msgstr "Číslo domu"
7505
7506#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7507msgid "Household"
7508msgstr "Domácnost"
7509
7510#. I18N: Location of an LDS church temple
7511#: app/Elements/TempleCode.php:111
7512msgid "Houston, Texas, United States"
7513msgstr "Houston, Texas, USA"
7514
7515#. I18N: Configuration option
7516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7517msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7518msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7519
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7522msgid "Hungary"
7523msgstr "Maďarsko"
7524
7525#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7526#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7529#: resources/views/fact-date.phtml:138
7530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7531#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7541msgid "Husband"
7542msgstr "Manžel"
7543
7544#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7545msgid "Husband’s age"
7546msgstr "Manželův věk"
7547
7548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7550msgid "IP address"
7551msgstr "IP adresa"
7552
7553#. I18N: Name of a country or state
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7555msgid "Iceland"
7556msgstr "Island"
7557
7558#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7559msgctxt "Surname tradition"
7560msgid "Icelandic"
7561msgstr "islandská"
7562
7563#. I18N: Location of an LDS church temple
7564#: app/Elements/TempleCode.php:112
7565msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7566msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7567
7568#: app/Gedcom.php:666
7569msgid "Identification number"
7570msgstr "Identifikační číslo"
7571
7572#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7573msgid "Identifiers"
7574msgstr "Identifikátory"
7575
7576#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7577msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7578msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7579
7580#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7582msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7583msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7584
7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7586msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7587msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:22
7590#, php-format
7591msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7592msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:19
7595#, php-format
7596msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7597msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:28
7600#, php-format
7601msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7602msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:25
7605#, php-format
7606msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7607msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:16
7610#, php-format
7611msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7612msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7613
7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7615msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7616msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7617
7618#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7619msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7620msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7624msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7625msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7629msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7630msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7634msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7635msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7636
7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7638msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7639msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7640
7641#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7642msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7643msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7644
7645#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7646msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7647msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7648
7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7650msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7651msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7652
7653#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7654#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7655msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7656msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7657
7658#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7659#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7660msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7661msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7662
7663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7664msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7665msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7666
7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7668msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7669msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7670
7671#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7672#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7673msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7674msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7675
7676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7677msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7678msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7682msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7683msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7687msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7688msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7689
7690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7691msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7692msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7695msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7696msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7699msgid "Image dimensions"
7700msgstr "Rozměry obrázku"
7701
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7703msgid "Images without watermarks"
7704msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7705
7706#: app/Gedcom.php:668
7707msgid "Immigration"
7708msgstr "Imigrace"
7709
7710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7711#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7712msgid "Import"
7713msgstr "Importovat"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7716msgid "Import a GEDCOM file"
7717msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7721msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7722msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7725msgid "Import geographic data"
7726msgstr "Importovat zeměpisná data"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7729msgid "Import preferences"
7730msgstr "Nastavení importu"
7731
7732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7733#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7734msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7735msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7736
7737#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7739msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7740
7741#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7743msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7744
7745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7747msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7748msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7752msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7753msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7756msgid "In this month…"
7757msgstr "V tomto měsíci …"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7760msgid "In this year…"
7761msgstr "Tohoto roku …"
7762
7763#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7765msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7766msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7767
7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7769msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7770msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7771
7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7773msgid "Include aliases"
7774msgstr "Zahrnout aliasy"
7775
7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7777msgid "Include associates"
7778msgstr "Včetně společníků"
7779
7780#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7781#, php-format
7782msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7783msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7784
7785#. I18N: Label for check-box
7786#: resources/views/admin/media.phtml:66
7787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7788msgid "Include subfolders"
7789msgstr "Včetně podsložek"
7790
7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7792msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7793msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7794
7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7796msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7797msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7798
7799#. I18N: Label for a configuration option
7800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7801msgid "Include the individual’s immediate family"
7802msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7806msgid "India"
7807msgstr "Indie"
7808
7809#. I18N: Location of an LDS church temple
7810#: app/Elements/TempleCode.php:113
7811msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7812msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7813
7814#. I18N: Name of a module/report
7815#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7816#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7817#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7818#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7820#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7821#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7823#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7824#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7825#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7826#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7827#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7829#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7830#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7832#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7838#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7839#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7850msgid "Individual"
7851msgstr "Osoba"
7852
7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7854msgid "Individual 1"
7855msgstr "Osoba 1"
7856
7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7858msgid "Individual 2"
7859msgstr "Osoba 2"
7860
7861#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7862msgid "Individual distribution chart"
7863msgstr "Diagram rozmístění osob"
7864
7865#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7866msgid "Individual facts and events"
7867msgstr "Osobní fakty a události"
7868
7869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7870msgid "Individual page"
7871msgstr "Stránka jednotlivce"
7872
7873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7874msgid "Individual pages"
7875msgstr "Osobní stránky"
7876
7877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7878#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7879msgid "Individual record"
7880msgstr "Osobní záznam"
7881
7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7885msgid "Individual who lived the longest"
7886msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7887
7888#. I18N: Name of a module/list
7889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7890#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7892#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7893#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7902#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7903#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7904#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7909#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7913#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7914#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7918#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7919#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7920#: resources/views/search-results.phtml:37
7921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7923msgid "Individuals"
7924msgstr "Jednotlivci"
7925
7926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7927#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7928msgid "Individuals with sources"
7929msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7930
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7932#, php-format
7933msgid "Individuals with surname %s"
7934msgstr "Osoby s příjmením %s"
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7938msgid "Indonesia"
7939msgstr "Indonésie"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7942msgid "Informant"
7943msgstr "Zpravodaj"
7944
7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7946msgctxt "FEMALE"
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Zpravodajka"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7951msgctxt "MALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Zpravodaj"
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7956msgid "Inline-source records are discouraged."
7957msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7958
7959#. I18N: Name of a module
7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7962msgid "Interactive tree"
7963msgstr "Interaktivní strom"
7964
7965#. I18N: %s is an individual’s name
7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7967#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7969#, php-format
7970msgid "Interactive tree of %s"
7971msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7972
7973#: app/Gedcom.php:1079
7974msgid "Interment"
7975msgstr "Pohřbení"
7976
7977#: app/Services/MessageService.php:231
7978msgid "Internal messaging"
7979msgstr "Vnitřní zprávy"
7980
7981#: app/Services/MessageService.php:232
7982msgid "Internal messaging with emails"
7983msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7986msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7987msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7990msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7991msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7994msgid "Invalid GEDCOM level number."
7995msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7996
7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7998msgid "Invalid GEDCOM record"
7999msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
8002msgid "Invalid GEDCOM record."
8003msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
8006msgid "Invalid GEDCOM tag."
8007msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
8010msgid "Invalid GEDCOM value."
8011msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8012
8013#: app/Date.php:224
8014msgid "Invalid date"
8015msgstr "Neplatné datum"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8019msgid "Iran"
8020msgstr "Írán"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8024msgid "Iraq"
8025msgstr "Irák"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8029msgid "Ireland"
8030msgstr "Irsko"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8034msgid "Isle of Man"
8035msgstr "Ostrov Man"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8039msgid "Israel"
8040msgstr "Izrael"
8041
8042#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8043msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8044msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8045
8046#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8047msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8048msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8052msgid "Italy"
8053msgstr "Itálie"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:209
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "Ijar"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:313
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Ijar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:261
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Ijar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:157
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Ijar"
8078
8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8081#: resources/views/help/date.phtml:201
8082msgid "Jalali"
8083msgstr "Jalali"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8087msgid "Jamaica"
8088msgstr "Jamajka"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8091msgctxt "Abbreviation for January"
8092msgid "Jan"
8093msgstr "led"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8096msgctxt "GENITIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "ledna"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8101msgctxt "INSTRUMENTAL"
8102msgid "January"
8103msgstr "lednem"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "lednu"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8113msgctxt "NOMINATIVE"
8114msgid "January"
8115msgstr "leden"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8119msgid "Japan"
8120msgstr "Japonsko"
8121
8122#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8124#: resources/views/help/date.phtml:169
8125msgid "Jewish"
8126msgstr "Židovský"
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/Elements/TempleCode.php:114
8130msgid "Johannesburg, South Africa"
8131msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8132
8133#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8134#: app/Services/TreeService.php:226
8135msgid "John /DOE/"
8136msgstr "Jan /Novák/"
8137
8138#: app/Gedcom.php:1493
8139msgid "Joint family name"
8140msgstr "Společné rodinné jméno"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8144msgid "Jordan"
8145msgstr "Jordánsko"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:115
8149msgid "Jordan River, Utah, United States"
8150msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8151
8152#. I18N: Name of a module
8153#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8154msgid "Journal"
8155msgstr "Deník"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8158msgctxt "Abbreviation for July"
8159msgid "Jul"
8160msgstr "čvc"
8161
8162#. I18N: The julian calendar
8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8164#: resources/views/help/date.phtml:153
8165msgid "Julian"
8166msgstr "Juliánský"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "července"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8174msgctxt "INSTRUMENTAL"
8175msgid "July"
8176msgstr "červencem"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8179msgctxt "LOCATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "červenci"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8186msgctxt "NOMINATIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "červenec"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:150
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "džumádá l-úlá"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:240
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "džumádá l-úlá"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:195
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "džumádá l-úlá"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:105
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "džumádá l-úlá"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:152
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "džumádá l-áchira"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:242
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "džumádá l-áchira"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:197
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "džumádá l-áchira"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:107
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "džumádá l-áchira"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8239msgctxt "Abbreviation for June"
8240msgid "Jun"
8241msgstr "čer"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "června"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "June"
8251msgstr "červnem"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8254msgctxt "LOCATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "červnu"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "červen"
8264
8265#. I18N: Location of an LDS church temple
8266#: app/Elements/TempleCode.php:116
8267msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8268msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8272msgid "Kazakhstan"
8273msgstr "Kazachstán"
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8277msgid "Keep media objects"
8278msgstr "Zachovat objekty médií"
8279
8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8281msgid "Keep open"
8282msgstr "Ponechat otevřené"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8288msgid "Keep the existing “last change” information"
8289msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8293msgid "Kenya"
8294msgstr "Keňa"
8295
8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8297msgid "Keyword examples"
8298msgstr "Příklady klíčových slov"
8299
8300#: app/Date/JalaliDate.php:275
8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8302msgid "Khor"
8303msgstr "Khor"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:143
8307msgctxt "GENITIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:233
8313msgctxt "INSTRUMENTAL"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:188
8319msgctxt "LOCATIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:98
8325msgctxt "NOMINATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8331msgid "Kiribati"
8332msgstr "Kiribati"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:197
8336msgctxt "GENITIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "Kislev"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:301
8342msgctxt "INSTRUMENTAL"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kislev"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:249
8348msgctxt "LOCATIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:145
8354msgctxt "NOMINATIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/Elements/TempleCode.php:117
8360msgid "Kona, Hawaii, United States"
8361msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8365msgid "Korea"
8366msgstr "Jižní Korea"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8370msgid "Kuwait"
8371msgstr "Kuvajt"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:118
8375msgid "Kyiv, Ukraine"
8376msgstr "Kijev, Ukrajina"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8380msgid "Kyrgyzstan"
8381msgstr "Kyrgyzstán"
8382
8383#: app/Gedcom.php:584
8384msgid "LDS baptism"
8385msgstr "LDS křest"
8386
8387#: app/Gedcom.php:723
8388msgid "LDS child sealing"
8389msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8390
8391#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8392msgid "LDS church"
8393msgstr "Církev LDS"
8394
8395#: app/Gedcom.php:625
8396msgid "LDS confirmation"
8397msgstr "Biřmování LDS"
8398
8399#: app/Gedcom.php:645
8400msgid "LDS endowment"
8401msgstr "Věno LDS"
8402
8403#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8404#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8405msgid "LDS initiatory"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/Gedcom.php:478
8409msgid "LDS spouse sealing"
8410msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8411
8412#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8413#: app/Gedcom.php:1185
8414msgid "Label"
8415msgstr "Štítek"
8416
8417#: app/Gedcom.php:1577
8418msgid "Label for husband"
8419msgstr "Označení manžela"
8420
8421#: app/Gedcom.php:1581
8422msgid "Label for wife"
8423msgstr "Označení manželky"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8429
8430#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8431#: app/Gedcom.php:1769
8432msgid "Land purchase"
8433msgstr "Koupě pozemku"
8434
8435#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8436#: app/Gedcom.php:1770
8437msgid "Land sale"
8438msgstr "Prodej pozemku"
8439
8440#. I18N: page orientation
8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8444msgid "Landscape"
8445msgstr "Na šířku"
8446
8447#. I18N: A configuration setting
8448#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8449#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8454#: resources/views/admin/users.phtml:29
8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8458msgid "Language"
8459msgstr "Jazyk"
8460
8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8465msgid "Languages"
8466msgstr "Jazyky"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8470msgid "Laos"
8471msgstr "Laos"
8472
8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8475msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8476
8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8479msgid "Largest families"
8480msgstr "Největší rodina"
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8483msgid "Largest number of grandchildren"
8484msgstr "Největší počet vnoučat"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/Elements/TempleCode.php:125
8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8489msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8490
8491#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8492#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8493#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8495#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8496#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8497#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8498#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8499#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8500#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8505msgid "Last change"
8506msgstr "Poslední změna"
8507
8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8509msgid "Last email reminder was sent "
8510msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8513msgid "Last event"
8514msgstr "Poslední událost"
8515
8516#: resources/views/admin/users.phtml:33
8517msgid "Last signed in"
8518msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8524msgid "Latest birth"
8525msgstr "Nejpozdější narození"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8531msgid "Latest death"
8532msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8535msgid "Latest divorce"
8536msgstr "Poslední rozvod"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8539msgid "Latest marriage"
8540msgstr "Poslední manželství"
8541
8542#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8543#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8547#: resources/views/fact-place.phtml:33
8548#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8549msgid "Latitude"
8550msgstr "Zeměpisná šířka"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8554msgid "Latvia"
8555msgstr "Lotyšsko"
8556
8557#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8561#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8567#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8568msgid "Layout"
8569msgstr "Rozložení"
8570
8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8573msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8574
8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8577msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8578
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8581msgid "Leaves"
8582msgstr "Listy"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8586msgid "Lebanon"
8587msgstr "Libanon"
8588
8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8591msgid "Legacy URLs"
8592msgstr "Historické URL"
8593
8594#: app/Gedcom.php:1767
8595msgid "Legatee"
8596msgstr "Dědictví"
8597
8598#: app/Gedcom.php:997
8599msgid "Length"
8600msgstr "Délka"
8601
8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8603msgid "Length of marriage"
8604msgstr "Délka manželství"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8608msgid "Lesotho"
8609msgstr "Lesotho"
8610
8611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8616#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8627msgctxt "paper size"
8628msgid "Letter"
8629msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8633msgid "Liberia"
8634msgstr "Libérie"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8638msgid "Libya"
8639msgstr "Libye"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8643msgid "Liechtenstein"
8644msgstr "Lichtenštejnsko"
8645
8646#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8647msgid "Lifespan"
8648msgstr "Délka života"
8649
8650#. I18N: Name of a module/chart
8651#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8652msgid "Lifespans"
8653msgstr "Délky životů"
8654
8655#. I18N: Location of an LDS church temple
8656#: app/Elements/TempleCode.php:120
8657msgid "Lima, Peru"
8658msgstr "Lima, Peru"
8659
8660#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8661msgid "Line endings"
8662msgstr "Konce řádků"
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8665msgid "Line number"
8666msgstr "Číslo řádku"
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8670msgid "Link media objects to facts and events"
8671msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8672
8673#. I18N: You need to:
8674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8676msgid "Link the user account to an individual."
8677msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8680#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8681msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8682msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8683
8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8685#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8686msgid "Link this media object to a family"
8687msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8688
8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8690#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8691msgid "Link this media object to a source"
8692msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8695#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8696msgid "Link this media object to an individual"
8697msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8698
8699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8700msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8701msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8702
8703#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8704#: resources/views/chart-box.phtml:126
8705msgid "Links"
8706msgstr "Odkazy"
8707
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8710msgid "List"
8711msgstr "Seznam"
8712
8713#. I18N: Name of a module
8714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8715#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8720msgid "Lists"
8721msgstr "Seznamy"
8722
8723#. I18N: Name of a country or state
8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8725msgid "Lithuania"
8726msgstr "Litva"
8727
8728#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8729msgctxt "Surname tradition"
8730msgid "Lithuanian"
8731msgstr "litevská"
8732
8733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8734msgid "Living"
8735msgstr "Žijící"
8736
8737#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8738msgid "Living individuals"
8739msgstr "Žijící lidé"
8740
8741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8742msgid "Loading…"
8743msgstr "Načítá se…"
8744
8745#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8746#: resources/views/admin/media.phtml:38
8747msgid "Local files"
8748msgstr "Lokální soubory"
8749
8750#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8751#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8754msgid "Location"
8755msgstr "Umístění"
8756
8757#. I18N: Name of a module/list
8758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8759#: app/Module/LocationListModule.php:160
8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8763#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8764#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8765#: resources/views/search-results.phtml:92
8766msgid "Locations"
8767msgstr "Místa"
8768
8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8770msgid "Lodger"
8771msgstr "Nájemník"
8772
8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8774msgctxt "FEMALE"
8775msgid "Lodger"
8776msgstr "Nájemnice"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8779msgctxt "MALE"
8780msgid "Lodger"
8781msgstr "Nájemník"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:121
8785msgid "Logan, Utah, United States"
8786msgstr "Logan, Utah, USA"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:122
8790msgid "London, England"
8791msgstr "Londýn, Anglie"
8792
8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8796msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8797
8798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8799msgid "Longest marriage"
8800msgstr "Nejdelší manželství"
8801
8802#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8803#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8804#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8807#: resources/views/fact-place.phtml:34
8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8809msgid "Longitude"
8810msgstr "Zeměpisná délka"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:119
8814msgid "Los Angeles, California, United States"
8815msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:123
8819msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8820msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:124
8824msgid "Lubbock, Texas, United States"
8825msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8829msgid "Luxembourg"
8830msgstr "Lucembursko"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8834msgid "Macau"
8835msgstr "Macau"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8839msgid "Macedonia"
8840msgstr "Makedonie"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8844msgid "Madagascar"
8845msgstr "Madagaskar"
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:126
8849msgid "Madrid, Spain"
8850msgstr "Madrid, Španělsko"
8851
8852#. I18N: Type of media object
8853#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8854msgid "Magazine"
8855msgstr "Magazín"
8856
8857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8858#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8859#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8860msgid "Maidenhead location code"
8861msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8862
8863#: app/Services/MessageService.php:234
8864msgid "Mailto link"
8865msgstr "E-mail"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8869msgid "Malawi"
8870msgstr "Malawi"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8874msgid "Malaysia"
8875msgstr "Malajsie"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8879msgid "Maldives"
8880msgstr "Maledivy"
8881
8882#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8883msgid "Male"
8884msgstr "Muž"
8885
8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8889#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8900#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8902#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8903msgid "Males"
8904msgstr "Muži"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8908msgid "Mali"
8909msgstr "Mali"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8913msgid "Malta"
8914msgstr "Malta"
8915
8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8930msgid "Manage family trees"
8931msgstr "Správa rodokmenů"
8932
8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8936msgid "Manage media"
8937msgstr "Správa médií"
8938
8939#. I18N: Listbox entry; name of a role
8940#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8941#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8942#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8944msgid "Manager"
8945msgstr "Správce"
8946
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8948msgid "Managers"
8949msgstr "Správci"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:127
8953msgid "Manaus, Brazil"
8954msgstr "Manaus, Brazílie"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:128
8958msgid "Manhattan, New York, United States"
8959msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:129
8963msgid "Manila, Philippines"
8964msgstr "Maila, Filipíny"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:130
8968msgid "Manti, Utah, United States"
8969msgstr "Manti, Utah, USA"
8970
8971#. I18N: Type of media object
8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8973msgid "Manuscript"
8974msgstr "Rukopis"
8975
8976#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8977msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8978msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8979
8980#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8982msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8983msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8989msgid "Map"
8990msgstr "Mapa"
8991
8992#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8993msgid "Map link"
8994msgstr "Odkaz na mapu"
8995
8996#. I18N: Links to maps
8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8999msgid "Map links"
9000msgstr "Odkazy na mapy"
9001
9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9003#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9005msgid "Map providers"
9006msgstr "Poskytovatelé map"
9007
9008#. I18N: mapbox.com
9009#: app/Module/MapBox.php:82
9010msgid "Mapbox"
9011msgstr "Mapbox"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9014msgctxt "Abbreviation for March"
9015msgid "Mar"
9016msgstr "bře"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9019msgctxt "GENITIVE"
9020msgid "March"
9021msgstr "března"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9024msgctxt "INSTRUMENTAL"
9025msgid "March"
9026msgstr "březnem"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9029msgctxt "LOCATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "březnu"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9036msgctxt "NOMINATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "březen"
9039
9040#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9042msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9043msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9044
9045#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9046#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9051#: resources/views/selects/family.phtml:13
9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9101msgid "Marriage"
9102msgstr "Sňatek"
9103
9104#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9105msgid "Marriage banns"
9106msgstr "Svatební ohlášky"
9107
9108#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9109msgid "Marriage beginning status"
9110msgstr "Status počátku manželství"
9111
9112#: app/Gedcom.php:1042
9113msgid "Marriage bond"
9114msgstr "Manželská smlouva"
9115
9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9117msgid "Marriage by country"
9118msgstr "Sňatek podle země"
9119
9120#: app/Gedcom.php:463
9121msgid "Marriage contract"
9122msgstr "Manželská smlouva"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9125msgid "Marriage date range end"
9126msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9129msgid "Marriage date range start"
9130msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9131
9132#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9133msgid "Marriage ending status"
9134msgstr "Status ukončení manželství"
9135
9136#: app/Gedcom.php:1041
9137msgid "Marriage intention"
9138msgstr "Oznámení sňatku"
9139
9140#: app/Gedcom.php:464
9141msgid "Marriage license"
9142msgstr "Povolení k sňatku"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9145msgid "Marriage of a brother"
9146msgstr "Sňatek bratra"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9150msgid "Marriage of a child"
9151msgstr "Sňatek dítěte"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9154msgid "Marriage of a daughter"
9155msgstr "Sňatek dcery"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9158msgid "Marriage of a father"
9159msgstr "Sňatek otce"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9165msgid "Marriage of a grandchild"
9166msgstr "Sňatek vnoučete"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Sňatek vnučky"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9173msgctxt "daughter’s daughter"
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Sňatek vnučky"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9178msgctxt "son’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Sňatek vnučky"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Sňatek vnuka"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9187msgctxt "daughter’s son"
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Sňatek vnuka"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9192msgctxt "son’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Sňatek vnuka"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9197msgid "Marriage of a half-brother"
9198msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9201msgid "Marriage of a half-sibling"
9202msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9205msgid "Marriage of a half-sister"
9206msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9209msgid "Marriage of a mother"
9210msgstr "Sňatek matky"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9214msgid "Marriage of a parent"
9215msgstr "Sňatek rodiče"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9219msgid "Marriage of a sibling"
9220msgstr "Sňatek sourozence"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9223msgid "Marriage of a sister"
9224msgstr "Sňatek sestry"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9227msgid "Marriage of a son"
9228msgstr "Sňatek syna"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9231msgid "Marriage of parents"
9232msgstr "Sňatek rodičů"
9233
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9235msgid "Marriage place contains"
9236msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9237
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9239msgid "Marriage places"
9240msgstr "Místa uzavření sňatků"
9241
9242#: app/Gedcom.php:469
9243msgid "Marriage settlement"
9244msgstr "Vypořádání manželství"
9245
9246#. I18N: Name of a module/report
9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9251msgid "Marriages"
9252msgstr "Sňatky"
9253
9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9256msgid "Marriages by century"
9257msgstr "Manželství podle století"
9258
9259#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9264msgid "Married name"
9265msgstr "Manželské jméno"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9269msgid "Marshall Islands"
9270msgstr "Marshallovy ostrovy"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9274msgid "Martinique"
9275msgstr "Martinik"
9276
9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9278msgid "Masquerade as this user"
9279msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9280
9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9282msgid "Match both upper and lower case letters."
9283msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9284
9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9287msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9292
9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9295msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9299msgid "Mauritania"
9300msgstr "Mauritánie"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9304msgid "Mauritius"
9305msgstr "Mauricius"
9306
9307#. I18N: A configuration setting
9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9309msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9310msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9311
9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9314msgid "Maximum upload size: "
9315msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9318msgctxt "Abbreviation for May"
9319msgid "May"
9320msgstr "kvě"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9323msgctxt "GENITIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "května"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9328msgctxt "INSTRUMENTAL"
9329msgid "May"
9330msgstr "květnem"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9333msgctxt "LOCATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "květnu"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9340msgctxt "NOMINATIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "květen"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9346msgid "Mayotte"
9347msgstr "Mayotte"
9348
9349#. I18N: Location of an LDS church temple
9350#: app/Elements/TempleCode.php:131
9351msgid "Medford, Oregon, United States"
9352msgstr "Medford, Oregon, USA"
9353
9354#. I18N: Name of a module
9355#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9356#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9359#: resources/views/admin/media.phtml:102
9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9362msgid "Media"
9363msgstr "Média"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9366#: resources/views/admin/media.phtml:98
9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9371msgid "Media file"
9372msgstr "Soubor médií"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9375msgid "Media file to upload"
9376msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:29
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9380msgid "Media files"
9381msgstr "Soubory médií"
9382
9383#. I18N: A configuration setting
9384#: resources/views/admin/media.phtml:59
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9386msgid "Media folder"
9387msgstr "Složka médií"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:30
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9391msgid "Media folders"
9392msgstr "Složky médií"
9393
9394#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9395#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9396#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9397#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9398#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9399#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9403#: resources/views/admin/media.phtml:106
9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9405#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9408msgid "Media object"
9409msgstr "Objekt médií"
9410
9411#. I18N: Name of a module/list
9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9413#: app/Services/AdminService.php:186
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9425#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9426msgid "Media objects"
9427msgstr "Objekty médií"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9430msgid "Media objects found"
9431msgstr "Nalezeny objekty médií"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9434msgid "Media objects per page"
9435msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9436
9437#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9440msgid "Media type"
9441msgstr "Typ média"
9442
9443#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9444msgid "Medical"
9445msgstr "Lékařská informace"
9446
9447#. I18N: The name of a colour-scheme
9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9449msgid "Mediterranio"
9450msgstr "Středomořská"
9451
9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9454msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:279
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:151
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:241
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:196
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:106
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:132
9487msgid "Melbourne, Australia"
9488msgstr "Melbourne, Austrálie"
9489
9490#. I18N: Listbox entry; name of a role
9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9496msgid "Member"
9497msgstr "Člen"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:133
9501msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9502msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9503
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9506msgid "Menu"
9507msgstr "Menu"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9513msgid "Menus"
9514msgstr "Menu"
9515
9516#. I18N: The name of a colour-scheme
9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9518msgid "Mercury"
9519msgstr "Rtuťové"
9520
9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9522msgid "Merge"
9523msgstr "Sloučit"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9527msgid "Merge family trees"
9528msgstr "Sloučit rodokmeny"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9532#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9533msgid "Merge records"
9534msgstr "Sloučit záznamy"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:134
9538msgid "Merida, Mexico"
9539msgstr "Merida, Mexiko"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:60
9543msgid "Mesa, Arizona, United States"
9544msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9545
9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9550#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9551msgid "Message"
9552msgstr "Zpráva"
9553
9554#. I18N: Name of a module
9555#. I18N: A configuration setting
9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9558msgid "Messages"
9559msgstr "Zprávy"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:167
9563msgctxt "GENITIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:261
9569msgctxt "INSTRUMENTAL"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:214
9575msgctxt "LOCATIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:120
9581msgctxt "NOMINATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9587msgid "Mexico"
9588msgstr "Mexiko"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/Elements/TempleCode.php:135
9592msgid "Mexico City, Mexico"
9593msgstr "Mexico City, Mexiko"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9597msgid "Microfiche"
9598msgstr "Mikrofiš"
9599
9600#. I18N: Type of media object
9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9602msgid "Microfilm"
9603msgstr "Mikrofilm"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9607msgid "Micronesia"
9608msgstr "Mikronésie"
9609
9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9611msgid "Middle East"
9612msgstr "Střední východ"
9613
9614#: app/Gedcom.php:1740
9615msgid "Military"
9616msgstr "Vojenská služba"
9617
9618#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9619msgid "Military service"
9620msgstr "Vojenská služba"
9621
9622#. I18N: Name of a module/report
9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9626msgid "Missing data"
9627msgstr "Chybějící data"
9628
9629#. I18N: Listbox entry; name of a role
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9632msgid "Moderator"
9633msgstr "Moderátor"
9634
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9636msgid "Moderators"
9637msgstr "Moderátoři"
9638
9639#: resources/views/admin/components.phtml:38
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9641msgid "Module"
9642msgstr "Modul"
9643
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9645msgid "Module administration"
9646msgstr "Správa modulů"
9647
9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9662msgid "Modules"
9663msgstr "Moduly"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9667msgid "Moldova"
9668msgstr "Moldavsko"
9669
9670#. I18N: abbreviation for Monday
9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9673msgid "Mon"
9674msgstr "po"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9678msgid "Monaco"
9679msgstr "Monako"
9680
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9682msgid "Monday"
9683msgstr "pondělí"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9687msgid "Mongolia"
9688msgstr "Mongolsko"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9692msgid "Montenegro"
9693msgstr "Černá Hora"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/Elements/TempleCode.php:137
9697msgid "Monterrey, Mexico"
9698msgstr "Monterrey, Mexiko"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/Elements/TempleCode.php:136
9702msgid "Montevideo, Uruguay"
9703msgstr "Montevideo, Uruguay"
9704
9705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9711#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9712msgid "Month"
9713msgstr "Měsíc"
9714
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9717msgid "Month of birth"
9718msgstr "Měsíc narození"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9722msgid "Month of birth of first child in a relation"
9723msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9727msgid "Month of death"
9728msgstr "Měsíc úmrtí"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9732msgid "Month of first marriage"
9733msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9737msgid "Month of marriage"
9738msgstr "Měsíc sňatku"
9739
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9743msgid "Month:"
9744msgstr "Měsíc:"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/Elements/TempleCode.php:138
9748msgid "Monticello, Utah, United States"
9749msgstr "Monticello, Utah, USA"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/Elements/TempleCode.php:139
9753msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9754msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9758msgid "Montserrat"
9759msgstr "Montserrat"
9760
9761#: app/Date/JalaliDate.php:277
9762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9763msgid "Mor"
9764msgstr "Mor"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:147
9768msgctxt "GENITIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:237
9774msgctxt "INSTRUMENTAL"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:192
9780msgctxt "LOCATIVE"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:102
9786msgctxt "NOMINATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9792msgid "Morocco"
9793msgstr "Maroko"
9794
9795#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9797msgid "Most SMTP servers require a password."
9798msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9799
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9803msgid "Most common surnames"
9804msgstr "Nejčastější příjmení"
9805
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9807msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9808msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9809
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9811msgid "Most mail servers require a valid email address."
9812msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9813
9814#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9816msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9817msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9818
9819#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9821msgid "Most servers do not use secure connections."
9822msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9827msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9828msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9832msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9836msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9840msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9841
9842#. I18N: Name of a module
9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9844msgid "Most viewed pages"
9845msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9846
9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9854msgid "Mother"
9855msgstr "Matka"
9856
9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9858#, php-format
9859msgid "Mother: %s"
9860msgstr "Matka: %s"
9861
9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9863msgid "Mother’s age"
9864msgstr "Matčin věk"
9865
9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9867#: app/Individual.php:891
9868#, php-format
9869msgid "Mother’s family with %s"
9870msgstr "Matčina rodina s %s"
9871
9872#. I18N: A step-family.
9873#: app/Individual.php:895
9874msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9875msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9876
9877#. I18N: Location of an LDS church temple
9878#: app/Elements/TempleCode.php:140
9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9881
9882#: resources/views/admin/components.phtml:45
9883#: resources/views/admin/components.phtml:152
9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9885msgid "Move down"
9886msgstr "Posunout dolů"
9887
9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9889msgid "Move the media object?"
9890msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9891
9892#: resources/views/admin/components.phtml:44
9893#: resources/views/admin/components.phtml:146
9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9895msgid "Move up"
9896msgstr "Posunout nahoru"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9900msgid "Mozambique"
9901msgstr "Mosambik"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:142
9905msgctxt "GENITIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "al-muharram"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:232
9911msgctxt "INSTRUMENTAL"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "al-muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:187
9917msgctxt "LOCATIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "al-muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:97
9923msgctxt "NOMINATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "al-muharram"
9926
9927#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9928msgid "Multiple marriages"
9929msgstr "Vícečetné sňatky"
9930
9931#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9933msgid "My account"
9934msgstr "Můj účet"
9935
9936#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9937msgid "My family tree"
9938msgstr "Můj rodokmen"
9939
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9941msgid "My individual record"
9942msgstr "Můj osobní záznam"
9943
9944#. I18N: Name of a module
9945#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9946#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9947#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9948#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9949msgid "My page"
9950msgstr "Moje stránka"
9951
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9953msgid "My pages"
9954msgstr "Moje stránky"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9957msgid "My pedigree"
9958msgstr "Můj rodokmen"
9959
9960#. I18N: Name of a country or state
9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9962msgid "Myanmar"
9963msgstr "Myanmar"
9964
9965#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9969#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "Jméno"
9994
9995#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9996msgctxt "Repository"
9997msgid "Name"
9998msgstr "Název"
9999
10000#: app/Gedcom.php:1738
10001msgid "Name in Hebrew"
10002msgstr "Jméno v hebrejštině"
10003
10004#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
10005#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
10006#: app/Gedcom.php:1712
10007msgid "Name of addressee"
10008msgstr "Jméno adresáta"
10009
10010#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
10011msgid "Name prefix"
10012msgstr "Titul (před)"
10013
10014#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
10015msgid "Name suffix"
10016msgstr "Titul (za)"
10017
10018#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10019#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10020#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10023msgid "Names"
10024msgstr "Jména"
10025
10026#: app/Gedcom.php:1215
10027msgid "Namesake"
10028msgstr "Po kom byl pojmenován"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10032msgid "Namibia"
10033msgstr "Namibie"
10034
10035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10036msgid "Nanny"
10037msgstr "Chůva"
10038
10039#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10040msgid "Narrative description"
10041msgstr "Vypravěčský popis"
10042
10043#. I18N: Location of an LDS church temple
10044#: app/Elements/TempleCode.php:141
10045msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10046msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10047
10048#: app/Gedcom.php:695
10049msgid "Nationality"
10050msgstr "Národnost"
10051
10052#: app/Gedcom.php:696
10053msgid "Naturalization"
10054msgstr "Udělení občanství"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10058msgid "Nauru"
10059msgstr "Nauru"
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/Elements/TempleCode.php:142
10063msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10064msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:143
10068msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10069msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10073msgid "Nepal"
10074msgstr "Nepál"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10078msgid "Netherlands"
10079msgstr "Nizozemsko"
10080
10081#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10082#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10083msgid "Never"
10084msgstr "Nikdy"
10085
10086#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10087msgid "Never married"
10088msgstr "Celý život svobodná/ý"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10092msgid "New Caledonia"
10093msgstr "Nová Kaledonie"
10094
10095#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10096#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr "Nový tag GEDCOM"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, USA"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "Nový Zéland"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10111msgid "New data"
10112msgstr "Nová data"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "Nová registrace na %s"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "Nový uživatel na %s"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10134msgid "News"
10135msgstr "Novinky"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Noviny"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Další obrázek"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Nikaragua"
10155
10156#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10157msgid "Nickname"
10158msgstr "Přezdívka"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10162msgid "Niger"
10163msgstr "Niger"
10164
10165#. I18N: Name of a country or state
10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10167msgid "Nigeria"
10168msgstr "Nigérie"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:207
10172msgctxt "GENITIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nisan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:311
10178msgctxt "INSTRUMENTAL"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nisan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:259
10184msgctxt "LOCATIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nisan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:155
10190msgctxt "NOMINATIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nisan"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10196msgid "Niue"
10197msgstr "Niue"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:155
10201msgctxt "GENITIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivôse"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:249
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:202
10213msgctxt "LOCATIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:107
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10224msgid "No"
10225msgstr "Ne"
10226
10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10228msgid "No GEDCOM file was received."
10229msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10232msgid "No GEDCOM files found."
10233msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10234
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10237msgid "No calendar conversion"
10238msgstr "Bez konverze kalendáře"
10239
10240#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10241#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10242msgid "No children"
10243msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10244
10245#: app/Services/MessageService.php:235
10246msgid "No contact"
10247msgstr "Bez kontaktu"
10248
10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10250msgid "No duplicates have been found."
10251msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10254msgid "No errors have been found."
10255msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10256
10257#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10259#, php-format
10260msgid "No events exist for the next %s day."
10261msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10262msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10263msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10264msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10265
10266#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10267msgid "No events exist for today."
10268msgstr "Žádné události pro dnešek."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10271msgid "No events exist for tomorrow."
10272msgstr "Žádné události pro zítřek."
10273
10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10275msgid "No events for living individuals exist for today."
10276msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10279msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10280msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10281
10282#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10284#, php-format
10285msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10286msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10287msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10288msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10289msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10290
10291#: resources/views/family-page.phtml:39
10292msgid "No facts exist for this family."
10293msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10294
10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10298msgid "No file was received. Please try again."
10299msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10300
10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10302msgid "No link between the two individuals could be found."
10303msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10304
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10308msgid "No matching facts found"
10309msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10310
10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10313msgid "No news articles have been submitted."
10314msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10317msgid "No predefined text"
10318msgstr "Žádný přednastavený text"
10319
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10322msgid "No records to display"
10323msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10324
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10328#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10330msgid "No results found."
10331msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10332
10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10334msgid "No signed-in and no anonymous users"
10335msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10336
10337#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10338#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10339msgid "No surname"
10340msgstr "Žádné příjmení"
10341
10342#: app/Elements/TempleCode.php:211
10343msgid "No temple - living ordinance"
10344msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10349msgid "No upgrade information is available."
10350msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10351
10352#. I18N: The name of a colour-scheme
10353#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10354msgid "Nocturnal"
10355msgstr "Noční"
10356
10357#. I18N: https://nominatim.org
10358#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10359msgid "Nominatim"
10360msgstr "Nominatim"
10361
10362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10364#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10367msgid "None"
10368msgstr "Žádný"
10369
10370#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10371#: app/Date/FrenchDate.php:317
10372msgid "Nonidi"
10373msgstr "Nonidi"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10377msgid "Norfolk Island"
10378msgstr "Ostrov Norfolk"
10379
10380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10381msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10382msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10386msgid "North Korea"
10387msgstr "Severní Korea"
10388
10389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10390msgid "Northern America"
10391msgstr "Severní Amerika"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10395msgid "Northern Ireland"
10396msgstr "Severní Irsko"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10400msgid "Northern Mariana Islands"
10401msgstr "Severní Mariany"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10405msgid "Norway"
10406msgstr "Norsko"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10409msgid "Not approved by an administrator"
10410msgstr "Neověřeno správcem"
10411
10412#: app/Gedcom.php:1082
10413msgid "Not living"
10414msgstr "Nežijící"
10415
10416#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10417#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10418#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10419msgid "Not married"
10420msgstr "Nesezdaní"
10421
10422#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10423#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10424#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10425msgid "Not recorded"
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10429msgid "Not verified by the user"
10430msgstr "Neověřeno uživatelem"
10431
10432#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10433#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10434#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10435#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10436#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10437#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10438#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10439#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10440#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10441#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10442#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10443#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10444#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10445#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10448#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10449#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10451#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10458msgid "Note"
10459msgstr "Poznámka"
10460
10461#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10462msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10463msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10464
10465#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10466msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10467msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10468
10469#. I18N: Name of a module
10470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10471#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10475#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10476#: resources/views/search-results.phtml:81
10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10479msgid "Notes"
10480msgstr "Poznámky"
10481
10482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10483msgid "Nothing found to cleanup"
10484msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10485
10486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10487msgid "Nothing found."
10488msgstr "Nic nenalezeno."
10489
10490#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10491#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10492msgid "Nothing to show"
10493msgstr "Není co zobrazit"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10496msgctxt "Abbreviation for November"
10497msgid "Nov"
10498msgstr "lis"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10501msgctxt "GENITIVE"
10502msgid "November"
10503msgstr "listopadu"
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10506msgctxt "INSTRUMENTAL"
10507msgid "November"
10508msgstr "listopadem"
10509
10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10511msgctxt "LOCATIVE"
10512msgid "November"
10513msgstr "listopadu"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10517#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10518msgctxt "NOMINATIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "listopad"
10521
10522#. I18N: Location of an LDS church temple
10523#: app/Elements/TempleCode.php:145
10524msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10525msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10526
10527#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10529#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10531msgid "Number of children"
10532msgstr "Počet dětí"
10533
10534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10537msgid "Number of days to show"
10538msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10539
10540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10542msgid "Number of families without children"
10543msgstr "Počet rodin bez dětí"
10544
10545#. I18N: ... to show in a list
10546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10547msgid "Number of given names"
10548msgstr "Počet křestních jmen"
10549
10550#: app/Gedcom.php:700
10551msgid "Number of marriages"
10552msgstr "Počet sňatků"
10553
10554#. I18N: ... to show in a list
10555#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10556msgid "Number of pages"
10557msgstr "Počet stránek"
10558
10559#. I18N: ... to show in a list
10560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10562msgid "Number of surnames"
10563msgstr "Počet příjmení"
10564
10565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10566msgid "Nurse"
10567msgstr "Kojná"
10568
10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10570msgctxt "FEMALE"
10571msgid "Nurse"
10572msgstr "Kojná"
10573
10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10575msgctxt "MALE"
10576msgid "Nurse"
10577msgstr "Kojná"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:148
10581msgid "Oakland, California, United States"
10582msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:149
10586msgid "Oaxaca, Mexico"
10587msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10588
10589#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10592msgid "Occupation"
10593msgstr "Povolání"
10594
10595#. I18N: Name of a report
10596#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10599msgid "Occupations"
10600msgstr "Povolání"
10601
10602#. I18N: Name of a country or state
10603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10604msgid "Occupied Palestinian Territory"
10605msgstr "Palestina"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10608msgctxt "Abbreviation for October"
10609msgid "Oct"
10610msgstr "říj"
10611
10612#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10613#: app/Date/FrenchDate.php:315
10614msgid "Octidi"
10615msgstr "Octidi"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10618msgctxt "GENITIVE"
10619msgid "October"
10620msgstr "října"
10621
10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10623msgctxt "INSTRUMENTAL"
10624msgid "October"
10625msgstr "říjnem"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10628msgctxt "LOCATIVE"
10629msgid "October"
10630msgstr "říjnu"
10631
10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10635msgctxt "NOMINATIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "říjen"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:150
10641msgid "Ogden, Utah, United States"
10642msgstr "Ogden, Utah, USA"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:151
10646msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10647msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10648
10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10650msgid "Old data"
10651msgstr "Stará data"
10652
10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10654msgid "Old files found"
10655msgstr "Nalezeny staré soubory"
10656
10657#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10658msgid "Oldest father"
10659msgstr "Nejstarší otec"
10660
10661#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10662msgid "Oldest female"
10663msgstr "Nejstarší žena"
10664
10665#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10666msgid "Oldest living individuals"
10667msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10668
10669#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10670msgid "Oldest male"
10671msgstr "Nejstarší muž"
10672
10673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10674msgid "Oldest mother"
10675msgstr "Nejstarší matka"
10676
10677#. I18N: The name of a colour-scheme
10678#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10679msgid "Olivia"
10680msgstr "Oliva"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10684msgid "Oman"
10685msgstr "Omán"
10686
10687#. I18N: Name of a module
10688#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10689msgid "On this day"
10690msgstr "Toho dne"
10691
10692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10693msgid "On this day…"
10694msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10695
10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10697msgid "Only add new records"
10698msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10699
10700#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10702msgid "Only managers can edit"
10703msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10704
10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10706msgid "Only update existing records"
10707msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10708
10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10711msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10712
10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10715msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10716
10717#. I18N: https://openrouteservice.org
10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10720msgid "OpenRouteService"
10721msgstr "OpenRouteService"
10722
10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10724msgid "OpenStreetMap™"
10725msgstr "OpenStreetMap™"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:152
10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10730msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10731
10732#: app/Date/JalaliDate.php:274
10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10734msgid "Ord"
10735msgstr "Ord"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:141
10739msgctxt "GENITIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:231
10745msgctxt "INSTRUMENTAL"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:186
10751msgctxt "LOCATIVE"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ordibehesht"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:96
10757msgctxt "NOMINATIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#: app/Gedcom.php:867
10762msgid "Ordinance"
10763msgstr "Ustanovení"
10764
10765#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10766msgid "Ordination"
10767msgstr "Vysvěcení na kněze"
10768
10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10771msgid "Ordnance Survey historic maps"
10772msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10773
10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10776msgid "Orientation"
10777msgstr "Natočení"
10778
10779#: app/Gedcom.php:1019
10780msgid "Origin"
10781msgstr "Původ"
10782
10783#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10784#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10785#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10786msgid "Original text"
10787msgstr "Původní text"
10788
10789#. I18N: Location of an LDS church temple
10790#: app/Elements/TempleCode.php:153
10791msgid "Orlando, Florida, United States"
10792msgstr "Orlando, Florida, USA"
10793
10794#. I18N: Type of media object
10795#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10796#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10798#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10801msgid "Other"
10802msgstr "Ostatní"
10803
10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10805msgid "Other facts to show in charts"
10806msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10807
10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10809msgid "Other preferences"
10810msgstr "Jiná nastavení"
10811
10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10813msgid "Owner"
10814msgstr "Vlastník"
10815
10816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10817msgctxt "FEMALE"
10818msgid "Owner"
10819msgstr "Vlastník"
10820
10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10822msgctxt "MALE"
10823msgid "Owner"
10824msgstr "Vlastník"
10825
10826#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10827#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10828msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10829msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10830
10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10832#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10833msgid "PHP failed to write to disk."
10834msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10835
10836#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10837msgid "PHP information"
10838msgstr "Informace o PHP"
10839
10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10855msgid "Page"
10856msgstr "Strana"
10857
10858#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10859#, php-format
10860msgid "Page %s of %s"
10861msgstr "Strana %s z %s"
10862
10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10879msgid "Page size"
10880msgstr "Velikost stránky"
10881
10882#. I18N: Type of media object
10883#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10884msgid "Painting"
10885msgstr "Kresba"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10889msgid "Pakistan"
10890msgstr "Pákistán"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10894msgid "Palau"
10895msgstr "Palau"
10896
10897#. I18N: A colour scheme
10898#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10899msgid "Palette"
10900msgstr "Paleta barev"
10901
10902#. I18N: Location of an LDS church temple
10903#: app/Elements/TempleCode.php:155
10904msgid "Palmyra, New York, United States"
10905msgstr "Palmyra, New York, USA"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10909msgid "Panama"
10910msgstr "Panama"
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/Elements/TempleCode.php:156
10914msgid "Panama City, Panama"
10915msgstr "Panama City, Panama"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:157
10919msgid "Papeete, Tahiti"
10920msgstr "Papeete, Tahiti"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10924msgid "Papua New Guinea"
10925msgstr "Papua - Nová Guinea"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10929msgid "Paraguay"
10930msgstr "Paraguay"
10931
10932#: app/Gedcom.php:1404
10933msgid "Parent location"
10934msgstr "Nadřazené místo"
10935
10936#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10938#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10939#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10940msgid "Parents"
10941msgstr "Rodiče"
10942
10943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10948msgid "Parents and siblings"
10949msgstr "Rodiče a sourozenci"
10950
10951#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10952msgid "Parent’s age"
10953msgstr "Věk rodičů"
10954
10955#. I18N: A configuration setting
10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10960#: resources/views/login-page.phtml:42
10961#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10962#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10963#: resources/views/register-page.phtml:71
10964#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10965msgid "Password"
10966msgstr "Heslo"
10967
10968#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10970#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10971#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10972#: resources/views/register-page.phtml:76
10973msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10974msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:158
10978msgid "Payson, Utah, United States"
10979msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10980
10981#. I18N: Name of a module/chart
10982#. I18N: Name of a report
10983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10985#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10988msgid "Pedigree"
10989msgstr "Vývod"
10990
10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10992msgid "Pedigree chart"
10993msgstr "Vývod"
10994
10995#. I18N: Name of a module
10996#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10997msgid "Pedigree map"
10998msgstr "Mapa rodokmenu"
10999
11000#. I18N: %s is an individual’s name
11001#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11002#, php-format
11003msgid "Pedigree map of %s"
11004msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11005
11006#. I18N: %s is an individual’s name
11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11008#, php-format
11009msgid "Pedigree tree of %s"
11010msgstr "Vývod pro %s"
11011
11012#. I18N: Name of a module
11013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11014#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11015#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11016#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11019#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11020#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11021msgid "Pending changes"
11022msgstr "Dosud neschválené změny"
11023
11024#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11025msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11026msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11027
11028#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11029msgid "Permanent number"
11030msgstr "Trvalé číslo"
11031
11032#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11034msgid "Permanently delete these records?"
11035msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11036
11037#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11038msgid "Personal data"
11039msgstr "Osobní data"
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:159
11043msgid "Perth, Australia"
11044msgstr "Perth, Austrálie"
11045
11046#. I18N: Name of a country or state
11047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11048msgid "Peru"
11049msgstr "Peru"
11050
11051#. I18N: Name of a country or state
11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11053msgid "Philippines"
11054msgstr "Filipíny"
11055
11056#. I18N: Location of an LDS church temple
11057#: app/Elements/TempleCode.php:160
11058msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11059msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11060
11061#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11062#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11063#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11064msgid "Phone"
11065msgstr "Telefon"
11066
11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11068msgid "Phonetic algorithm"
11069msgstr "Fonetický algoritmus"
11070
11071#: app/Gedcom.php:672
11072msgid "Phonetic name"
11073msgstr "Fonetické jméno"
11074
11075#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11076msgid "Phonetic place"
11077msgstr "Fonetické místo"
11078
11079#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11080#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11081#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11082msgid "Phonetic search"
11083msgstr "Fonetické vyhledávání"
11084
11085#: app/Gedcom.php:679
11086msgid "Phonetic type"
11087msgstr "Fonetický typ"
11088
11089#. I18N: Type of media object
11090#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11091msgid "Photo"
11092msgstr "Fotografie"
11093
11094#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11095#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11096#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11097msgid "Phrase"
11098msgstr ""
11099
11100#. I18N: The name of a colour-scheme
11101#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11102msgid "Pink Plastic"
11103msgstr "Plastická růžová"
11104
11105#. I18N: Name of a country or state
11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11107msgid "Pitcairn"
11108msgstr "Pitcairn"
11109
11110#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11111#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11112#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11115#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11116#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11128#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11131msgid "Place"
11132msgstr "Místo"
11133
11134#. I18N: Name of a module/list
11135#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11136#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11137#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11138msgid "Place hierarchy"
11139msgstr "Hierarchie míst"
11140
11141#: app/Gedcom.php:1734
11142msgid "Place in Hebrew"
11143msgstr "Místo v hebrejštině"
11144
11145#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11146msgid "Place list"
11147msgstr "Seznam míst"
11148
11149#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11151msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11152msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11153
11154#: resources/views/help/place.phtml:12
11155msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11156msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11157
11158#: resources/views/help/place.phtml:8
11159msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11160msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11161
11162#: app/Gedcom.php:586
11163msgid "Place of LDS baptism"
11164msgstr "Místo křtu LDS"
11165
11166#: app/Gedcom.php:726
11167msgid "Place of LDS child sealing"
11168msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11169
11170#: app/Gedcom.php:627
11171msgid "Place of LDS confirmation"
11172msgstr "Místo konfirmace LDS"
11173
11174#: app/Gedcom.php:647
11175msgid "Place of LDS endowment"
11176msgstr "Místo LDS věna"
11177
11178#: app/Gedcom.php:480
11179msgid "Place of LDS spouse sealing"
11180msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11181
11182#: app/Gedcom.php:578
11183msgid "Place of adoption"
11184msgstr "Místo adopce"
11185
11186#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11187msgid "Place of baptism"
11188msgstr "Místo křtu"
11189
11190#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11191msgid "Place of bar mitzvah"
11192msgstr "Místo bar micva"
11193
11194#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11195msgid "Place of bat mitzvah"
11196msgstr "Místo bat micva"
11197
11198#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11200msgid "Place of birth"
11201msgstr "Místo narození"
11202
11203#: app/Gedcom.php:605
11204msgid "Place of blessing"
11205msgstr "Místo požehnání"
11206
11207#: app/Gedcom.php:1073
11208msgid "Place of brit milah"
11209msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11210
11211#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11212msgid "Place of burial"
11213msgstr "Místo pohřbení"
11214
11215#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11217msgid "Place of christening"
11218msgstr "Místo křtu"
11219
11220#. I18N: German Bürgerort
11221#: app/Gedcom.php:1529
11222msgid "Place of citizenship"
11223msgstr "Místo občanství"
11224
11225#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11226msgid "Place of confirmation"
11227msgstr "Místo biřmování"
11228
11229#: app/Gedcom.php:633
11230msgid "Place of cremation"
11231msgstr "Místo kremace"
11232
11233#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11235msgid "Place of death"
11236msgstr "Místo úmrtí"
11237
11238#: app/Gedcom.php:644
11239msgid "Place of emigration"
11240msgstr "Místo emigrace"
11241
11242#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11243msgid "Place of engagement"
11244msgstr "Místo zasnoubení"
11245
11246#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11247msgid "Place of event"
11248msgstr "Místo události"
11249
11250#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11251msgid "Place of first communion"
11252msgstr "Místo prvního přijímání"
11253
11254#: app/Gedcom.php:670
11255msgid "Place of immigration"
11256msgstr "Místo imigrace"
11257
11258#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11260msgid "Place of marriage"
11261msgstr "Místo sňatku"
11262
11263#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11264msgid "Place of marriage banns"
11265msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11266
11267#: app/Gedcom.php:698
11268msgid "Place of naturalization"
11269msgstr "Místo udělení občanství"
11270
11271#: app/Gedcom.php:708
11272msgid "Place of ordination"
11273msgstr "Místo vysvěcení"
11274
11275#: app/Gedcom.php:716
11276msgid "Place of residence"
11277msgstr "Místo bydliště"
11278
11279#. I18N: Name of a module
11280#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11282#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11283#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11284msgid "Places"
11285msgstr "Místa"
11286
11287#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11290msgid "Play"
11291msgstr "Přehrát"
11292
11293#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11294msgid "Please enter a valid email address."
11295msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11296
11297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11299#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11300#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11301msgid "Please try again."
11302msgstr "Zkuste znova, prosím."
11303
11304#. I18N: a month in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:157
11306msgctxt "GENITIVE"
11307msgid "Pluviose"
11308msgstr "Pluviôse"
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:251
11312msgctxt "INSTRUMENTAL"
11313msgid "Pluviose"
11314msgstr "Pluviôse"
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:204
11318msgctxt "LOCATIVE"
11319msgid "Pluviose"
11320msgstr "Pluviôse"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:109
11324msgctxt "NOMINATIVE"
11325msgid "Pluviose"
11326msgstr "Pluviôse"
11327
11328#. I18N: Name of a country or state
11329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11330msgid "Poland"
11331msgstr "Polsko"
11332
11333#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11334msgctxt "Surname tradition"
11335msgid "Polish"
11336msgstr "polská"
11337
11338#. I18N: A configuration setting
11339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11343msgid "Port number"
11344msgstr "Číslo portu"
11345
11346#. I18N: Location of an LDS church temple
11347#: app/Elements/TempleCode.php:162
11348msgid "Portland, Oregon, United States"
11349msgstr "Portland, Oregon, USA"
11350
11351#. I18N: Location of an LDS church temple
11352#: app/Elements/TempleCode.php:154
11353msgid "Porto Alegre, Brazil"
11354msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11355
11356#. I18N: page orientation
11357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11358#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11360msgid "Portrait"
11361msgstr "Na výšku"
11362
11363#. I18N: Name of a country or state
11364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11365msgid "Portugal"
11366msgstr "Portugalsko"
11367
11368#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11369msgctxt "Surname tradition"
11370msgid "Portuguese"
11371msgstr "portugalská"
11372
11373#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11374#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11375#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11376#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11377msgid "Postal code"
11378msgstr "PSČ"
11379
11380#. I18N: Name of a module
11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11382msgid "Powered by webtrees™"
11383msgstr "Běží ve webtrees™"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:165
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Prairial"
11389msgstr "Prairial"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:259
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "Prairial"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:212
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Prairial"
11401msgstr "Prairial"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:118
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Prairial"
11407msgstr "Prairial"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11411msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11415msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11419msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11424#: resources/views/admin/components.phtml:60
11425#: resources/views/admin/components.phtml:63
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11431#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11433#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11434msgid "Preferences"
11435msgstr "Předvolby"
11436
11437#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11438#, php-format
11439msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11440msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11441
11442#. I18N: A configuration setting
11443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11444msgid "Preferred contact method"
11445msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11446
11447#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11448#: app/Elements/TempleCode.php:161
11449msgid "President’s Office"
11450msgstr "Kancelář prezidenta"
11451
11452#. I18N: Location of an LDS church temple
11453#: app/Elements/TempleCode.php:163
11454msgid "Preston, England"
11455msgstr "Preston, Anglie"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11459#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11460msgid "Preview"
11461msgstr "Předběžný náhled"
11462
11463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11464msgid "Priest"
11465msgstr "Kněz"
11466
11467#. I18N: The first day in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:301
11469msgid "Primidi"
11470msgstr "Primidi"
11471
11472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11473msgid "Print basic events when blank"
11474msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11475
11476#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11477msgid "Priority"
11478msgstr "Priorita"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11481#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11482msgid "Privacy"
11483msgstr "Soukromí"
11484
11485#. I18N: Name of a module
11486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11487#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11488msgid "Privacy policy"
11489msgstr "Strategie soukromí"
11490
11491#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11493msgid "Privacy restrictions"
11494msgstr "Omezení soukromí"
11495
11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11497msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11498msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11499
11500#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11501#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11502#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11504msgid "Private"
11505msgstr "Soukromé"
11506
11507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11508msgid "Private key"
11509msgstr "Privátní klíč"
11510
11511#: app/Gedcom.php:709
11512msgid "Probate"
11513msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11514
11515#: app/Gedcom.php:710
11516msgid "Property"
11517msgstr "Vlastnictví"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:164
11521msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11522msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11523
11524#. I18N: Location of an LDS church temple
11525#: app/Elements/TempleCode.php:165
11526msgid "Provo, Utah, United States"
11527msgstr "Provo, Utah, USA"
11528
11529#. I18N: An individual that represents another
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11531msgid "Proxy"
11532msgstr "Zmocněnec"
11533
11534#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11535#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11536msgid "Publication"
11537msgstr "Publikace"
11538
11539#. I18N: Name of a country or state
11540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11541msgid "Puerto Rico"
11542msgstr "Portoriko"
11543
11544#. I18N: Name of a country or state
11545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11546msgid "Qatar"
11547msgstr "Katar"
11548
11549#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11550#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11551#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11552#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11553msgid "Quality of data"
11554msgstr "Kvalita údajů"
11555
11556#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:307
11558msgid "Quartidi"
11559msgstr "Quartidi"
11560
11561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11563msgid "Question"
11564msgstr "Otázka"
11565
11566#. I18N: Location of an LDS church temple
11567#: app/Elements/TempleCode.php:166
11568msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11569msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11570
11571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11572msgid "Quick family facts"
11573msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11574
11575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11576msgid "Quick individual facts"
11577msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11578
11579#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11580#: app/Date/FrenchDate.php:309
11581msgid "Quintidi"
11582msgstr "Quintidi"
11583
11584#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11587msgid "RE: "
11588msgstr "Odpověď: "
11589
11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11591msgid "Rabbi"
11592msgstr "Rabín"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11595#: app/Date/HijriDate.php:146
11596msgctxt "GENITIVE"
11597msgid "Rabi’ al-awwal"
11598msgstr "rabí' al-avval"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11601#: app/Date/HijriDate.php:236
11602msgctxt "INSTRUMENTAL"
11603msgid "Rabi’ al-awwal"
11604msgstr "rabí' al-avval"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11607#: app/Date/HijriDate.php:191
11608msgctxt "LOCATIVE"
11609msgid "Rabi’ al-awwal"
11610msgstr "rabí' al-avval"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:101
11614msgctxt "NOMINATIVE"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "rabí' al-avval"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11619#: app/Date/HijriDate.php:148
11620msgctxt "GENITIVE"
11621msgid "Rabi’ al-thani"
11622msgstr "rabí' ath-thání"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11625#: app/Date/HijriDate.php:238
11626msgctxt "INSTRUMENTAL"
11627msgid "Rabi’ al-thani"
11628msgstr "rabí' ath-thání"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11631#: app/Date/HijriDate.php:193
11632msgctxt "LOCATIVE"
11633msgid "Rabi’ al-thani"
11634msgstr "rabí' ath-thání"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:103
11638msgctxt "NOMINATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "rabí' ath-thání"
11641
11642#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11644msgctxt "Female pedigree"
11645msgid "Rada"
11646msgstr "Rada"
11647
11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11650msgctxt "Male pedigree"
11651msgid "Rada"
11652msgstr "Rada"
11653
11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11656msgctxt "Pedigree"
11657msgid "Rada"
11658msgstr "Rada"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11661#: app/Date/HijriDate.php:154
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rajab"
11664msgstr "radžab"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11667#: app/Date/HijriDate.php:244
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rajab"
11670msgstr "radžab"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11673#: app/Date/HijriDate.php:199
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rajab"
11676msgstr "radžab"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:109
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "radžab"
11683
11684#. I18N: Location of an LDS church temple
11685#: app/Elements/TempleCode.php:167
11686msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11687msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11690#: app/Date/HijriDate.php:158
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Ramadan"
11693msgstr "ramadán"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11696#: app/Date/HijriDate.php:248
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Ramadan"
11699msgstr "ramadán"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11702#: app/Date/HijriDate.php:203
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Ramadan"
11705msgstr "ramadán"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:113
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "ramadán"
11712
11713#. I18N: Description of the “Slide show” module
11714#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11715msgid "Random images from the current family tree."
11716msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11719#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11720#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11722msgid "Re-order children"
11723msgstr "Seřadit děti"
11724
11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11728#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11729msgid "Re-order families"
11730msgstr "Přeřadit rodiny"
11731
11732#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11734#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11737msgid "Re-order media"
11738msgstr "Přeřadit média"
11739
11740#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11741msgid "Re-order media files"
11742msgstr "Přeskupit soubory médií"
11743
11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11747msgid "Re-order names"
11748msgstr "Přeřadit jména"
11749
11750#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11752#: resources/views/admin/users.phtml:27
11753#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11754#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11755#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11756#: resources/views/register-page.phtml:35
11757msgid "Real name"
11758msgstr "Skutečné jméno"
11759
11760#. I18N: Name of a module
11761#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11762#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11763msgid "Recent changes"
11764msgstr "Poslední změny"
11765
11766#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11767msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11768msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/Elements/TempleCode.php:168
11772msgid "Recife, Brazil"
11773msgstr "Recife, Brazílie"
11774
11775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11777#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11779#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11780#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11782#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11783msgid "Record"
11784msgstr "Záznam"
11785
11786#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11787#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11788#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11789#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11790msgid "Record ID number"
11791msgstr "Číslo záznamového ID"
11792
11793#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11794msgid "Record file number"
11795msgstr "Číslo záznamového spisu"
11796
11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11798#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11799#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11800msgid "Records"
11801msgstr "Záznamy"
11802
11803#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11804#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11805msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11806msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11807
11808#. I18N: Location of an LDS church temple
11809#: app/Elements/TempleCode.php:169
11810msgid "Redlands, California, United States"
11811msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11812
11813#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11814#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11815#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11816msgid "Reference number"
11817msgstr "Referenční číslo"
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/Elements/TempleCode.php:170
11821msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11822msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11823
11824#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11826msgid "Registered partnership"
11827msgstr "Registrované partnerství"
11828
11829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11830msgid "Registry officer"
11831msgstr "Matrikář"
11832
11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11834msgctxt "FEMALE"
11835msgid "Registry officer"
11836msgstr "Matrikářka"
11837
11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11839msgctxt "MALE"
11840msgid "Registry officer"
11841msgstr "Matrikář"
11842
11843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11845msgid "Regular expression"
11846msgstr "Regulární výraz"
11847
11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11849msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11850msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11851
11852#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11853#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11854msgid "Reject"
11855msgstr "Odmítnout"
11856
11857#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11858msgid "Reject all changes"
11859msgstr "Odmítnout všechny změny"
11860
11861#. I18N: Name of a module/report
11862#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11864msgid "Related families"
11865msgstr "Příbuzné rodiny"
11866
11867#. I18N: Name of a report
11868#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11870msgid "Related individuals"
11871msgstr "Příbuzní jedinci"
11872
11873#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11874#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11875#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11876#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11877#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11878msgid "Relationship"
11879msgstr "Příbuzenský vztah"
11880
11881#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11882#: app/Gedcom.php:1573
11883msgid "Relationship to father"
11884msgstr "Vztah k otci"
11885
11886#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11887msgid "Relationship to me"
11888msgstr "Vztah ke mně"
11889
11890#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11891#: app/Gedcom.php:1574
11892msgid "Relationship to mother"
11893msgstr "Vztah k matce"
11894
11895#: app/Gedcom.php:658
11896msgid "Relationship to parents"
11897msgstr "Vztah s rodiči"
11898
11899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11900#, php-format
11901msgid "Relationship: %s"
11902msgstr "Vztah: %s"
11903
11904#. I18N: Name of a module/chart
11905#. I18N: Configuration option
11906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11909#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11910msgid "Relationships"
11911msgstr "Vztahy"
11912
11913#. I18N: %s are individual’s names
11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11915#, php-format
11916msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11917msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11918
11919#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11920msgid "Reliability of the information"
11921msgstr "Spolehlivost informace"
11922
11923#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11924#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11926msgid "Religion"
11927msgstr "Náboženství"
11928
11929#: app/Gedcom.php:706
11930msgid "Religious institution"
11931msgstr "Náboženská instituce"
11932
11933#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11935msgid "Religious marriage"
11936msgstr "Církevní sňatek"
11937
11938#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11939msgid "Reload map"
11940msgstr "Znovu nahrát mapu"
11941
11942#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11943msgid "Reminder date"
11944msgstr "Datum připomínky"
11945
11946#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11947msgid "Reminder email frequency (days)"
11948msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11949
11950#: app/Gedcom.php:1747
11951msgid "Remote server"
11952msgstr "Vzdálený server"
11953
11954#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11955#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11956#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11957#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11959msgid "Remove"
11960msgstr "Odstranit"
11961
11962#. I18N: Name of a module
11963#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11964msgid "Remove duplicate links"
11965msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11966
11967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11968msgid "Remove individual"
11969msgstr "Odstranit osobu"
11970
11971#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11973msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11974msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11975
11976#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11977msgid "Remove this location?"
11978msgstr "Odstranit toto umístění?"
11979
11980#. I18N: Location of an LDS church temple
11981#: app/Elements/TempleCode.php:171
11982msgid "Reno, Nevada, United States"
11983msgstr "Reno, Nevada, USA"
11984
11985#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11986msgid "Renumber"
11987msgstr "Přečíslovat"
11988
11989#. I18N: Renumber the records in a family tree
11990#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11991msgid "Renumber XREFs"
11992msgstr ""
11993
11994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11996msgid "Renumber family tree"
11997msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11998
11999#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12000msgid "Replace"
12001msgstr "Nahradit"
12002
12003#. I18N: Description of a “Data fix” module
12004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12005msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12006msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12007
12008#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12009msgid "Replace with"
12010msgstr "Nahradit za"
12011
12012#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12013msgid "Replacement text"
12014msgstr "Nahrazení textu"
12015
12016#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12017#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12018msgid "Reply"
12019msgstr "Odpovědět"
12020
12021#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12022#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12023#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12024#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12025msgid "Report"
12026msgstr "Zpráva"
12027
12028#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12029#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12030msgid "Report phrase"
12031msgstr ""
12032
12033#. I18N: Name of a module
12034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12035#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12037#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12038#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12039msgid "Reports"
12040msgstr "Zprávy"
12041
12042#. I18N: Name of a module/list
12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12045#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12052#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12053#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12054#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12055#: resources/views/search-results.phtml:70
12056msgid "Repositories"
12057msgstr "Repozitáře"
12058
12059#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12060#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12062#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12063#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12066msgid "Repository"
12067msgstr "Repozitář"
12068
12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12070msgid "Repository name"
12071msgstr "Název repozitáře"
12072
12073#. I18N: Name of a country or state
12074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12075msgid "Republic of the Congo"
12076msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12077
12078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12080#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12081msgid "Request a new password"
12082msgstr "Zažádat o nové heslo"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12085#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12086#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12088msgid "Request a new user account"
12089msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12090
12091#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12092msgid "Research"
12093msgstr "Bádání"
12094
12095#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12096#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12098#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12099msgid "Research task"
12100msgstr "Badatelský úkol"
12101
12102#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12104msgid "Research tasks"
12105msgstr "Badatelské úkoly"
12106
12107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12108msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12109msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12110
12111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12112msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12113msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12114
12115#: app/Gedcom.php:714
12116msgid "Residence"
12117msgstr "Bydliště"
12118
12119#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12120#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12121msgid "Restore the default block layout"
12122msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12123
12124#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12126msgid "Restrict to immediate family"
12127msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12128
12129#. I18N: a restriction on viewing data
12130#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12131#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12132#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12133#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12134#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12136msgid "Restriction"
12137msgstr "Omezení"
12138
12139#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12140msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12141msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12142
12143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12144msgid "Results"
12145msgstr "Výsledky"
12146
12147#: app/Gedcom.php:718
12148msgid "Retirement"
12149msgstr "Odchod do důchodu"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12153msgid "Reunion"
12154msgstr "Réunion"
12155
12156#. I18N: Location of an LDS church temple
12157#: app/Elements/TempleCode.php:172
12158msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12159msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12160
12161#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12162#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12163#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12164#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12165#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12167msgid "Role"
12168msgstr "Postavení"
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12172msgid "Romania"
12173msgstr "Rumunsko"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12176msgid "Romanized"
12177msgstr "Latinkou"
12178
12179#: app/Gedcom.php:684
12180msgid "Romanized name"
12181msgstr "Romanizované jméno"
12182
12183#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12184msgid "Romanized place"
12185msgstr "Místo latinkou"
12186
12187#: app/Gedcom.php:691
12188msgid "Romanized type"
12189msgstr "Romanizovaný typ"
12190
12191#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12193msgid "Roots"
12194msgstr "Kořeny"
12195
12196#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12197msgid "Rufname"
12198msgstr "Přezdívka"
12199
12200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12201#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12203msgid "Russell"
12204msgstr "Russell"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12208msgid "Russia"
12209msgstr "Rusko"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12213msgid "Rwanda"
12214msgstr "Rwanda"
12215
12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12217msgid "SMTP mail server"
12218msgstr "Emailový server (SMTP)"
12219
12220#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12221msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12222msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12223
12224#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12225#, php-format
12226msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12227msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12228
12229#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12230#: app/Services/EmailService.php:209
12231msgid "SSL/TLS"
12232msgstr "SSL/TLS"
12233
12234#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12235#: app/Services/EmailService.php:211
12236msgid "STARTTLS"
12237msgstr "STARTTLS"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:173
12241msgid "Sacramento, California, United States"
12242msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12243
12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12245#: app/Date/HijriDate.php:144
12246msgctxt "GENITIVE"
12247msgid "Safar"
12248msgstr "safar"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12251#: app/Date/HijriDate.php:234
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "Safar"
12254msgstr "safar"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:189
12258msgctxt "LOCATIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "safar"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:99
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "safar"
12267
12268#. I18N: The name of a colour-scheme
12269#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12270msgid "Sage"
12271msgstr "Šedozelené"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12275msgid "Saint Helena"
12276msgstr "Svatá Helena"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12280msgid "Saint Kitts and Nevis"
12281msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12285msgid "Saint Lucia"
12286msgstr "Svatá Lucie"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12290msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12291msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12295msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12296msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:183
12300msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12301msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12302
12303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12304msgid "Same as uploaded file"
12305msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12309msgid "Samoa"
12310msgstr "Samoa"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:176
12314msgid "San Antonio, Texas, United States"
12315msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:177
12319msgid "San Diego, California, United States"
12320msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:182
12324msgid "San Jose, Costa Rica"
12325msgstr "San Jose, Costa Rica"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12329msgid "San Marino"
12330msgstr "San Marino"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:174
12334msgid "San Salvador, El Salvador"
12335msgstr "San Salvador, El Salvador"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:175
12339msgid "Santiago, Chile"
12340msgstr "Santiago, Chile"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:178
12344msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12345msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:186
12349msgid "Sao Paulo, Brazil"
12350msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12354msgid "Sao Tome and Principe"
12355msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12356
12357#. I18N: abbreviation for Saturday
12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12360msgid "Sat"
12361msgstr "so"
12362
12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12364msgid "Saturday"
12365msgstr "sobota"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12369msgid "Saudi Arabia"
12370msgstr "Saúdská Arábie"
12371
12372#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12373msgid "Schema"
12374msgstr "Schéma"
12375
12376#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12377msgid "School or college"
12378msgstr "Škola nebo univerzita"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12382msgid "Scotland"
12383msgstr "Skotsko"
12384
12385#: app/Gedcom.php:1658
12386msgid "Scrapbook"
12387msgstr "Obrázkové album"
12388
12389#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12390#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12391msgctxt "Female pedigree"
12392msgid "Sealing"
12393msgstr "Sealing (snoubení)"
12394
12395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12396#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12397msgctxt "Male pedigree"
12398msgid "Sealing"
12399msgstr "Sealing (snoubení)"
12400
12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12403msgctxt "Pedigree"
12404msgid "Sealing"
12405msgstr "Sealing (snoubení)"
12406
12407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12410msgid "Sealing canceled (divorce)"
12411msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12412
12413#. I18N: Name of a module
12414#. I18N: A button label.
12415#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12419#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12420#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12421#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12422#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12423#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12424#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12425#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12426msgid "Search"
12427msgstr "Hledat"
12428
12429#. I18N: Name of a module
12430#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12432msgid "Search and replace"
12433msgstr "Hledat a nahradit"
12434
12435#. I18N: Description of a “Data fix” module
12436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12437msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12438msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12439
12440#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12442msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12443msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12444
12445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12446msgid "Search filters"
12447msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12448
12449#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12450#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12451msgid "Search for"
12452msgstr "Vyhledat"
12453
12454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12455msgid "Search for locations in an external database."
12456msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12457
12458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12459msgid "Search for place names in an external database."
12460msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12461
12462#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12463#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12464#, php-format
12465msgid "Search for place names using %s."
12466msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12467
12468#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12469msgid "Search method"
12470msgstr "Vyhledávací metoda"
12471
12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12473msgid "Search text/pattern"
12474msgstr "Vyhledat text/výraz"
12475
12476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12477msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12478msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12479
12480#. I18N: Location of an LDS church temple
12481#: app/Elements/TempleCode.php:179
12482msgid "Seattle, Washington, United States"
12483msgstr "Seattle, Washington, USA"
12484
12485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12486msgid "Second record"
12487msgstr "Druhý záznam"
12488
12489#. I18N: A configuration setting
12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12491msgid "Secure connection"
12492msgstr "Zabezpečené připojení"
12493
12494#. I18N: A configuration setting
12495#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12496msgid "Security code"
12497msgstr "Bezpečnostní kód"
12498
12499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12500#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12501#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12503#, php-format
12504msgid "See %s for more information."
12505msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12506
12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12510msgid "Select"
12511msgstr "Vybrat"
12512
12513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12514msgid "Select a GEDCOM file to import"
12515msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12516
12517#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12518#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12519msgid "Select a date"
12520msgstr "Vybrat datum"
12521
12522#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12523msgid "Select individuals by place or date"
12524msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12525
12526#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12528msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12529msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12530
12531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12532msgid "Select the desired age interval"
12533msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12536msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12537msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12538
12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12540msgid "Select two records to merge."
12541msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12542
12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12544msgid "Selector"
12545msgstr "Selektor"
12546
12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12548msgid "Seller"
12549msgstr "Prodavač"
12550
12551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12552msgctxt "FEMALE"
12553msgid "Seller"
12554msgstr "Prodavačka"
12555
12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12557msgctxt "MALE"
12558msgid "Seller"
12559msgstr "Prodavač"
12560
12561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12562#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12563#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12565msgid "Send"
12566msgstr "Odeslat"
12567
12568#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12569#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12570#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12573msgid "Send a message"
12574msgstr "Poslat zprávu"
12575
12576#: app/Services/MessageService.php:217
12577msgid "Send a message to all users"
12578msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12579
12580#: app/Services/MessageService.php:218
12581msgid "Send a message to users who have never signed in"
12582msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12583
12584#: app/Services/MessageService.php:219
12585msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12586msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12587
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12589msgid "Send a test email using these settings"
12590msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12591
12592#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12593msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12594msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12595
12596#. I18N: Label for a configuration option
12597#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12598msgid "Send out reminder emails"
12599msgstr "Posílat emailem upozornění"
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12603msgid "Sender email"
12604msgstr "E-mail odesilatele"
12605
12606#. I18N: A configuration setting
12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12608msgid "Sender name"
12609msgstr "Jméno odesílatele"
12610
12611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12613msgid "Sending email"
12614msgstr "Posílání emailu"
12615
12616#. I18N: A configuration setting
12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12618msgid "Sending server name"
12619msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12620
12621#. I18N: Name of a country or state
12622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12623msgid "Senegal"
12624msgstr "Senegal"
12625
12626#. I18N: Location of an LDS church temple
12627#: app/Elements/TempleCode.php:180
12628msgid "Seoul, Korea"
12629msgstr "Soul, Jižní Korea"
12630
12631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12632msgctxt "Abbreviation for September"
12633msgid "Sep"
12634msgstr "zář"
12635
12636#: app/Gedcom.php:1045
12637msgid "Separated"
12638msgstr "Odloučení"
12639
12640#: app/Gedcom.php:1149
12641msgid "Separation"
12642msgstr "Rozluka"
12643
12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12645msgctxt "GENITIVE"
12646msgid "September"
12647msgstr "září"
12648
12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12650msgctxt "INSTRUMENTAL"
12651msgid "September"
12652msgstr "zářím"
12653
12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12655msgctxt "LOCATIVE"
12656msgid "September"
12657msgstr "září"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12662msgctxt "NOMINATIVE"
12663msgid "September"
12664msgstr "září"
12665
12666#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12667#: app/Date/FrenchDate.php:313
12668msgid "Septidi"
12669msgstr "Septidi"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12673msgid "Serbia"
12674msgstr "Sbrsko"
12675
12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12677msgid "Servant"
12678msgstr "Sluha"
12679
12680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12681msgctxt "FEMALE"
12682msgid "Servant"
12683msgstr "Služka"
12684
12685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12686msgctxt "MALE"
12687msgid "Servant"
12688msgstr "Sluha"
12689
12690#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12692msgid "Server information"
12693msgstr "Informace o serveru"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12700msgid "Server name"
12701msgstr "Jméno serveru"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12704msgid "Set a new password"
12705msgstr "Nastavte nové heslo"
12706
12707#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12708msgid "Set as default"
12709msgstr "Nastavit jako výchozí"
12710
12711#. I18N: You need to:
12712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12714msgid "Set the access level for each tree."
12715msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12719msgid "Set the default blocks for new family trees"
12720msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12721
12722#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12724msgid "Set the default blocks for new users"
12725msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12726
12727#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12729msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12730msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12731
12732#. I18N: You need to:
12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12735msgid "Set the status to “approved”."
12736msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12737
12738#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12740msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12741msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12742
12743#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12744#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12745msgid "Setup wizard for webtrees"
12746msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12747
12748#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12749#: app/Date/FrenchDate.php:311
12750msgid "Sextidi"
12751msgstr "Sextidi"
12752
12753#. I18N: Name of a country or state
12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12755msgid "Seychelles"
12756msgstr "Seychely"
12757
12758#: app/Date/JalaliDate.php:278
12759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12760msgid "Shah"
12761msgstr "Shah"
12762
12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12764#: app/Date/JalaliDate.php:149
12765msgctxt "GENITIVE"
12766msgid "Shahrivar"
12767msgstr "Shahrivar"
12768
12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12770#: app/Date/JalaliDate.php:239
12771msgctxt "INSTRUMENTAL"
12772msgid "Shahrivar"
12773msgstr "Shahrivar"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:194
12777msgctxt "LOCATIVE"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "Shahrivar"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:104
12783msgctxt "NOMINATIVE"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "Shahrivar"
12786
12787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12788#: resources/views/individual-page.phtml:66
12789msgid "Share"
12790msgstr "Sdílet"
12791
12792#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12793msgid "Share the URL"
12794msgstr "Sdílet URL"
12795
12796#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12797msgid "Share the anniversary of an event"
12798msgstr "Sdílet výročí události"
12799
12800#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12801#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12802#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12803#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12805#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12806#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12807msgid "Shared note"
12808msgstr "Sdílená poznámka"
12809
12810#. I18N: Name of a module/list
12811#: app/Module/NoteListModule.php:64
12812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12813#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12814msgid "Shared notes"
12815msgstr "Sdílené poznámky"
12816
12817#. I18N: plural noun - things that can be shared
12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12820msgid "Shares"
12821msgstr "Sdílení"
12822
12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12824#: app/Date/HijriDate.php:160
12825msgctxt "GENITIVE"
12826msgid "Shawwal"
12827msgstr "šauvál"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:250
12831msgctxt "INSTRUMENTAL"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "šauvál"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:205
12837msgctxt "LOCATIVE"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "šauvál"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:115
12843msgctxt "NOMINATIVE"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "šauvál"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12848#: app/Date/HijriDate.php:156
12849msgctxt "GENITIVE"
12850msgid "Sha’aban"
12851msgstr "ša'bán"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:246
12855msgctxt "INSTRUMENTAL"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "ša'bán"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:201
12861msgctxt "LOCATIVE"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "ša'bán"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:111
12867msgctxt "NOMINATIVE"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "ša'bán"
12870
12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12872msgid "She "
12873msgstr "Ona "
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12876msgid "She died"
12877msgstr "Zemřela"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12881msgid "She married"
12882msgstr "Vzala si"
12883
12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12885msgid "She resided at"
12886msgstr "Pobývala v"
12887
12888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12889msgid "She was born"
12890msgstr "Narodila se"
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12893msgid "She was buried"
12894msgstr "Byla pohřbena"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12897msgid "She was christened"
12898msgstr "Byla pokřtěna"
12899
12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12901msgid "She was cremated"
12902msgstr "Byla zpopelněna"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:201
12906msgctxt "GENITIVE"
12907msgid "Shevat"
12908msgstr "Ševat"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:305
12912msgctxt "INSTRUMENTAL"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "Ševat"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:253
12918msgctxt "LOCATIVE"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Ševat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:149
12924msgctxt "NOMINATIVE"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Ševat"
12927
12928#. I18N: The name of a colour-scheme
12929#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12930msgid "Shiny Tomato"
12931msgstr "Lesklé rajče"
12932
12933#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12934#: resources/views/help/date.phtml:111
12935msgid "Shortcut"
12936msgstr "Zkratka"
12937
12938#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12939msgid "Shortest marriage"
12940msgstr "Nejkratší manželství"
12941
12942#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12943msgid "Show"
12944msgstr "Ukázat"
12945
12946#. I18N: A configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12948msgid "Show a download link in the media viewer"
12949msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12950
12951#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12952#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12953msgid "Show a privacy policy."
12954msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12958msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12959msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12960
12961#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12962msgid "Show all media"
12963msgstr "Ukázat všechna média"
12964
12965#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12966msgid "Show all notes"
12967msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12968
12969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12970msgid "Show all places in a list"
12971msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12972
12973#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12974msgid "Show all sources"
12975msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12976
12977#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12978#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12979msgid "Show an age cursor"
12980msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12983msgid "Show children of ancestors"
12984msgstr "Zobrazit děti předků"
12985
12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12987msgid "Show couples where either partner married more than once."
12988msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12989
12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12991msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12992msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12993
12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12995msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12996msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12999msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13000msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13003msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13004msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13007msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13008msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13009
13010#. I18N: label for yes/no option
13011#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13012msgid "Show date of last update"
13013msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13017msgid "Show dead individuals"
13018msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13021msgid "Show divorced couples."
13022msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13023
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13025msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13026msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13029msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13030msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13031
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13033msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13034msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13038msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13039msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13040
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13042msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13043msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13044
13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13046msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13047msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13051msgid "Show list of family trees"
13052msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13056msgid "Show living individuals"
13057msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13061msgid "Show names of private individuals"
13062msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13063
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13068msgid "Show notes"
13069msgstr "Zobrazit poznámky"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13072msgid "Show occupations"
13073msgstr "Zobrazit povolání"
13074
13075#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13077msgid "Show only events of living individuals"
13078msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13081msgid "Show only females."
13082msgstr "Zobrazit jen ženy."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13085msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13086msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13087
13088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13089msgid "Show only individuals, events, or all"
13090msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13093msgid "Show only males."
13094msgstr "Zobrazit jen muže."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13098msgid "Show parents"
13099msgstr "Ukázat rodiče"
13100
13101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13102#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13104#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13105#: resources/views/login-page.phtml:45
13106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13107#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13108#: resources/views/register-page.phtml:74
13109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13113msgid "Show password"
13114msgstr "Zobrazit heslo"
13115
13116#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13117msgid "Show pending changes"
13118msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13119
13120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13123msgid "Show photos"
13124msgstr "Zobrazovat fotky"
13125
13126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13127msgid "Show place hierarchy"
13128msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13129
13130#. I18N: A configuration setting
13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13132msgid "Show private relationships"
13133msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13134
13135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13136msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13137msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13138
13139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13140msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13141msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13142
13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13144msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13145msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13146
13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13148msgid "Show residences"
13149msgstr "Zobrazit bydliště"
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13152msgid "Show slide show controls"
13153msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13160msgid "Show sources"
13161msgstr "Zobrazit prameny"
13162
13163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13164#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13166msgid "Show spouses"
13167msgstr "Zobrazit partnery"
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13171msgid "Show statistics charts"
13172msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13173
13174#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13176#, php-format
13177msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13178msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13179
13180#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13181#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13182msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13183msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13184
13185#. I18N: label for a yes/no option
13186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13187msgid "Show the date and time"
13188msgstr "Zobrazit datum a čas"
13189
13190#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13191msgid "Show the date and time of update"
13192msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13193
13194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13195msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13196msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13197
13198#. I18N: A configuration setting
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13200msgid "Show the family tree"
13201msgstr "Zobrazit rodokmen"
13202
13203#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13204msgid "Show the list of individuals"
13205msgstr "Ukázat seznam osob"
13206
13207#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13208msgid "Show the list of surnames"
13209msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13210
13211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13213msgid "Show the location of an event on an external map."
13214msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13215
13216#. I18N: Description of the “Places” module
13217#: app/Module/PlacesModule.php:96
13218msgid "Show the location of events on a map."
13219msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13220
13221#. I18N: label for a yes/no option
13222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13223msgid "Show the user who made the change"
13224msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13225
13226#. I18N: Label for a configuration option
13227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13228#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13230msgid "Show this block for which languages"
13231msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13232
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13234msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13235msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13236
13237#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13241msgid "Show to managers"
13242msgstr "Zobrazit správcům"
13243
13244#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13250msgid "Show to members"
13251msgstr "Zobrazit členům"
13252
13253#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13259msgid "Show to visitors"
13260msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13261
13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13264msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13265msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13266
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13269msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13270msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13271
13272#. I18N: %s are placeholders for numbers
13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13275#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13276#, php-format
13277msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13278msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13279
13280#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13281msgid "Sibling"
13282msgstr "Sourozenec"
13283
13284#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13285msgid "Siblings"
13286msgstr "Sourozenci"
13287
13288#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13289#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13290msgid "Sidebar"
13291msgstr "Postranní panel"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13296#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13297msgid "Sidebars"
13298msgstr "Postranní panely"
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13302msgid "Sierra Leone"
13303msgstr "Sierra Leone"
13304
13305#. I18N: Name of a module
13306#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13307#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13308msgid "Sign in"
13309msgstr "Přihlásit se"
13310
13311#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13312#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13313msgid "Sign out"
13314msgstr "Odhlásit se"
13315
13316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13318msgid "Sign-in and registration"
13319msgstr "Přihlášení a registrace"
13320
13321#: app/Gedcom.php:1549
13322msgid "Signature"
13323msgstr "Signatura"
13324
13325#: resources/views/help/date.phtml:136
13326msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13327msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13331msgid "Singapore"
13332msgstr "Singapur"
13333
13334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13336msgid "Sister"
13337msgstr "Sestra"
13338
13339#. I18N: A configuration setting
13340#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13341#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13342#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13343msgid "Site identification code"
13344msgstr "Identifikační kód webu"
13345
13346#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13348#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13349msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13350msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13351
13352#. I18N: A configuration setting
13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13355msgid "Site verification code"
13356msgstr "Ověřovací kód webu"
13357
13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13360msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13361msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13362
13363#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13364#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13365msgid "Sitemaps"
13366msgstr "Mapa webu"
13367
13368#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13369#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13370msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13371msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13372
13373#. I18N: a month in the Jewish calendar
13374#: app/Date/JewishDate.php:211
13375msgctxt "GENITIVE"
13376msgid "Sivan"
13377msgstr "Sivan"
13378
13379#. I18N: a month in the Jewish calendar
13380#: app/Date/JewishDate.php:315
13381msgctxt "INSTRUMENTAL"
13382msgid "Sivan"
13383msgstr "Sivan"
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:263
13387msgctxt "LOCATIVE"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "Sivan"
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:159
13393msgctxt "NOMINATIVE"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "Sivan"
13396
13397#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13398#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13399#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13400msgid "Skip to content"
13401msgstr "Přeskočit na obsah"
13402
13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13404msgid "Slave"
13405msgstr "Otrok"
13406
13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13408msgctxt "FEMALE"
13409msgid "Slave"
13410msgstr "Otrokyně"
13411
13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13413msgctxt "MALE"
13414msgid "Slave"
13415msgstr "Otrok"
13416
13417#. I18N: Name of a module
13418#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13419msgid "Slide show"
13420msgstr "Promítání obrázků"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13424msgid "Slovakia"
13425msgstr "Slovensko"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13429msgid "Slovenia"
13430msgstr "Slovinsko"
13431
13432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13433msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13434msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13435
13436#. I18N: Location of an LDS church temple
13437#: app/Elements/TempleCode.php:185
13438msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13439msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13440
13441#: app/Gedcom.php:740
13442msgid "Social security number"
13443msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13447msgid "Solomon Islands"
13448msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13452msgid "Somalia"
13453msgstr "Somálsko"
13454
13455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13457msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13458msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13459
13460#. I18N: Description of a “Data fix” module
13461#: app/Module/FixNameTags.php:95
13462msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13463msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13464
13465#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13466msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13467msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13468
13469#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13471msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13472msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13473
13474#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13476msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13477msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13478
13479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13483msgid "Son"
13484msgstr "Syn"
13485
13486#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13487#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13488#, php-format
13489msgid "Son of %s"
13490msgstr "Syn od %s"
13491
13492#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13493msgid "Sort date"
13494msgstr "Třídit datum"
13495
13496#. I18N: Label for a configuration option
13497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13500#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13512msgid "Sort order"
13513msgstr "Řazení"
13514
13515#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13516msgid "Sort time"
13517msgstr ""
13518
13519#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13521msgid "Sosa"
13522msgstr "Sosa"
13523
13524#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13525msgid "Sosa-Stradonitz number"
13526msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13527
13528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13529msgid "Sounds like"
13530msgstr "Zní jako"
13531
13532#. I18N: Name of a module/report
13533#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13534#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13535#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13536#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13537#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13539#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13540#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13541#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13543#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13544#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13566msgid "Source"
13567msgstr "Pramen"
13568
13569#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13570#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13571#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13572#: app/Gedcom.php:1835
13573msgid "Source citation"
13574msgstr "Citace pramene"
13575
13576#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13577msgid "Source citations"
13578msgstr "Citace pramene"
13579
13580#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13582msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13583msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13584
13585#. I18N: A configuration setting
13586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13588msgid "Source type"
13589msgstr "Typ pramene"
13590
13591#. I18N: Name of a module/list
13592#. I18N: Name of a module
13593#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13594#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13595#: app/Services/AdminService.php:183
13596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13598#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13599#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13601#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13602#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13603#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13607#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13608#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13609#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13610#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13611#: resources/views/search-results.phtml:59
13612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13617msgid "Sources"
13618msgstr "Prameny"
13619
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13621msgid "Sources to the events"
13622msgstr "Prameny k událostem"
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13626msgid "South Africa"
13627msgstr "Jihoafrická republika"
13628
13629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13630msgid "South America"
13631msgstr "Jižní Amerika"
13632
13633#. I18N: Name of a country or state
13634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13635msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13636msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13637
13638#. I18N: Name of a country or state
13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13640msgid "South Sudan"
13641msgstr "Jižní Súdán"
13642
13643#. I18N: Name of a country or state
13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13645msgid "Spain"
13646msgstr "Španělsko"
13647
13648#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13649msgctxt "Surname tradition"
13650msgid "Spanish"
13651msgstr "španělská"
13652
13653#. I18N: Location of an LDS church temple
13654#: app/Elements/TempleCode.php:188
13655msgid "Spokane, Washington, United States"
13656msgstr "Spokane, Washington, USA"
13657
13658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13661#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13665msgid "Spouse"
13666msgstr "Partner"
13667
13668#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13669#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13670#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13671#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13672msgid "Spouses"
13673msgstr "Manžel(ka)"
13674
13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13680msgid "Spouses and children"
13681msgstr "Partneři a děti"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13685msgid "Sri Lanka"
13686msgstr "Srí Lanka"
13687
13688#. I18N: Location of an LDS church temple
13689#: app/Elements/TempleCode.php:181
13690msgid "St. George, Utah, United States"
13691msgstr "St. George, Utah, USA"
13692
13693#. I18N: Location of an LDS church temple
13694#: app/Elements/TempleCode.php:184
13695msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13696msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13697
13698#. I18N: Location of an LDS church temple
13699#: app/Elements/TempleCode.php:187
13700msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13701msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13702
13703#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13704msgid "Standard GEDCOM tags"
13705msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13706
13707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13708msgid "Start slide show on page load"
13709msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13710
13711#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13712msgid "Start year"
13713msgstr "Počáteční rok"
13714
13715#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13716msgid "Starting range of change dates"
13717msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13718
13719#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13720msgid "Statcounter™"
13721msgstr "Statcounter™"
13722
13723#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13724#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13725msgid "State"
13726msgstr "Stát/provincie"
13727
13728#. I18N: Name of a module
13729#. I18N: Name of a module/chart
13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13735msgid "Statistics"
13736msgstr "Statistika"
13737
13738#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13739#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13740#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13743msgid "Status"
13744msgstr "Stav"
13745
13746#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13747#: app/Gedcom.php:728
13748msgid "Status change date"
13749msgstr "Datum změny stavu"
13750
13751#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13752#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13753#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13754#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13755#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13756msgid "Stillborn: exempt"
13757msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:189
13761msgid "Stockholm, Sweden"
13762msgstr "Stockholm, Švédsko"
13763
13764#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13765#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13767msgid "Stop"
13768msgstr "Zastavit"
13769
13770#. I18N: Name of a module
13771#: app/Module/StoriesModule.php:205
13772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13774msgid "Stories"
13775msgstr "Příběhy"
13776
13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13778msgid "Story"
13779msgstr "Příběh"
13780
13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13784msgid "Story title"
13785msgstr "Název příběhu"
13786
13787#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13788msgid "Street name"
13789msgstr "Jméno ulice"
13790
13791#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13792#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13793#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13795msgid "Subject"
13796msgstr "Předmět"
13797
13798#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13799#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13800#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13801msgid "Submission"
13802msgstr "Podání"
13803
13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13808#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13810msgid "Submitted but not yet cleared"
13811msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13812
13813#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13814#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13815#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13816#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13818msgid "Submitter"
13819msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13820
13821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13822msgid "Submitter name"
13823msgstr "Jméno předkladatele"
13824
13825#. I18N: Name of a module/list
13826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13827#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13830#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13832#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13833msgid "Submitters"
13834msgstr "Předkladatelé"
13835
13836#. I18N: Name of a country or state
13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13838msgid "Sudan"
13839msgstr "Súdán"
13840
13841#. I18N: abbreviation for Sunday
13842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13844msgid "Sun"
13845msgstr "ne"
13846
13847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13848msgid "Sunday"
13849msgstr "neděle"
13850
13851#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13853#, php-format
13854msgid "Support and documentation can be found at %s."
13855msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13856
13857#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13858msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13859msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13860
13861#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13862msgid "Support for SQL Server is experimental."
13863msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13864
13865#. I18N: Name of a country or state
13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13867msgid "Suriname"
13868msgstr "Suriname"
13869
13870#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13872#: resources/views/branches-page.phtml:25
13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13874#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13876#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13879msgid "Surname"
13880msgstr "Příjmení"
13881
13882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13883msgid "Surname distribution chart"
13884msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13885
13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13887msgid "Surname list style"
13888msgstr "Styl seznamu příjmení"
13889
13890#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13891msgid "Surname option"
13892msgstr "Nastavení příjmení"
13893
13894#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13895msgid "Surname prefix"
13896msgstr "Předpona pro příjmení"
13897
13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13899msgid "Surname tradition"
13900msgstr "Tradice příjmení"
13901
13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13906msgid "Surnames"
13907msgstr "Příjmení"
13908
13909#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13911msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13912
13913#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13915msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13916
13917#. I18N: Location of an LDS church temple
13918#: app/Elements/TempleCode.php:190
13919msgid "Suva, Fiji"
13920msgstr "Suva, Fiji"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13924msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13925msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13926
13927#. I18N: Reverse the order of two individuals
13928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13929msgid "Swap individuals"
13930msgstr "Prohodit osoby"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13934msgid "Swaziland"
13935msgstr "Svazijsko"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13939msgid "Sweden"
13940msgstr "Švédsko"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13944msgid "Switzerland"
13945msgstr "Švýcarsko"
13946
13947#. I18N: Location of an LDS church temple
13948#: app/Elements/TempleCode.php:192
13949msgid "Sydney, Australia"
13950msgstr "Sydney, Austrálie"
13951
13952#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13953msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13954msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13958msgid "Syria"
13959msgstr "Sýrie"
13960
13961#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13962#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13963msgid "Tab"
13964msgstr "Panel"
13965
13966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13970msgid "Table prefix"
13971msgstr "Předpona tabulek"
13972
13973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13977#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13988msgctxt "paper size"
13989msgid "Tabloid"
13990msgstr "Tabloid"
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13996msgid "Tabs"
13997msgstr "Panely"
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:193
14001msgid "Taipei, Taiwan"
14002msgstr "Taipei, Taiwan"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14006msgid "Taiwan"
14007msgstr "Tchaj-wan"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14011msgid "Tajikistan"
14012msgstr "Tádžikistán"
14013
14014#. I18N: Location of an LDS church temple
14015#: app/Elements/TempleCode.php:194
14016msgid "Tampico, Mexico"
14017msgstr "Tampico, Mexiko"
14018
14019#. I18N: a month in the Jewish calendar
14020#: app/Date/JewishDate.php:213
14021msgctxt "GENITIVE"
14022msgid "Tamuz"
14023msgstr "Tamuz"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:317
14027msgctxt "INSTRUMENTAL"
14028msgid "Tamuz"
14029msgstr "Tamuz"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:265
14033msgctxt "LOCATIVE"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "Tamuz"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:161
14039msgctxt "NOMINATIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14045msgid "Tanzania"
14046msgstr "Tanzanie"
14047
14048#. I18N: The name of a colour-scheme
14049#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14050msgid "Teal Top"
14051msgstr "Modrozelené"
14052
14053#. I18N: A configuration setting
14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14055msgid "Technical help contact"
14056msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14057
14058#. I18N: Location of an LDS church temple
14059#: app/Elements/TempleCode.php:195
14060msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14061msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14062
14063#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14064msgid "Templates"
14065msgstr "Šablony"
14066
14067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14068#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14069#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14071msgid "Temple"
14072msgstr "Chrám (Temple)"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:199
14076msgctxt "GENITIVE"
14077msgid "Tevet"
14078msgstr "Tevet"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:303
14082msgctxt "INSTRUMENTAL"
14083msgid "Tevet"
14084msgstr "Tevet"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:251
14088msgctxt "LOCATIVE"
14089msgid "Tevet"
14090msgstr "Tevet"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:147
14094msgctxt "NOMINATIVE"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "Tevet"
14097
14098#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14099#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14100#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14101#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14103#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14104msgid "Text"
14105msgstr "Text"
14106
14107#: app/Gedcom.php:1683
14108msgid "Text direction"
14109msgstr "Směr textu"
14110
14111#. I18N: Name of a country or state
14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14113msgid "Thailand"
14114msgstr "Thajsko"
14115
14116#: resources/views/help/name.phtml:8
14117msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14118msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14119
14120#: resources/views/help/surname.phtml:8
14121msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14122msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14125#, php-format
14126msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14127msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14128
14129#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14130msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14131msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14132
14133#. I18N: Location of an LDS church temple
14134#: app/Elements/TempleCode.php:104
14135msgid "The Hague, Netherlands"
14136msgstr "Haag, Nizozemsko"
14137
14138#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14139#, php-format
14140msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14141msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14142
14143#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14144#, php-format
14145msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14146msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14147
14148#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14149#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14150msgid "The PHP temporary folder is missing."
14151msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14152
14153#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14154#, php-format
14155msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14156msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14157
14158#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14159#, php-format
14160msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14161msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14162
14163#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14164msgid "The URL was copied to the clipboard"
14165msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14166
14167#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14168#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14169#, php-format
14170msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14171msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14172
14173#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14174msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14175msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14176
14177#. I18N: Description of the “Calendar” module
14178#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14179msgid "The calendar menu."
14180msgstr "Menu Kalendář."
14181
14182#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14183#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14185#, php-format
14186msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14187msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14188
14189#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14192#, php-format
14193msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14194msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14195
14196#. I18N: Description of the “Charts” module
14197#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14198msgid "The charts menu."
14199msgstr "Menu Diagramy."
14200
14201#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14202msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14203msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14204
14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14206msgid "The date and time of the last update"
14207msgstr "Datum a čas poslední změny"
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14211#, php-format
14212msgid "The details for “%s” have been updated."
14213msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14214
14215#. I18N: %s is a filename
14216#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14217#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14218#, php-format
14219msgid "The family tree has been exported to %s."
14220msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14223#, php-format
14224msgid "The family tree “%s” already exists."
14225msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14228#, php-format
14229msgid "The family tree “%s” has been created."
14230msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14231
14232#. I18N: %s is the name of a family tree
14233#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14234#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14237msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14238
14239#. I18N: %s is the name of a family tree
14240#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14241#, php-format
14242msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14243msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14246msgid "The family trees have been merged successfully."
14247msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14248
14249#. I18N: Description of the “Family trees” module
14250#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14251msgid "The family trees menu."
14252msgstr "Menu Rodokmeny."
14253
14254#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14256#, php-format
14257msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14258msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14261#, php-format
14262msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14263msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14266#, php-format
14267msgid "The file %s could not be created."
14268msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14272#, php-format
14273msgid "The file %s could not be deleted."
14274msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14277#, php-format
14278msgid "The file %s has been deleted."
14279msgstr "Soubor %s byl smazán."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14282#, php-format
14283msgid "The file %s has been uploaded."
14284msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14285
14286#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14287#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14288msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14289msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14290
14291#. I18N: %s is a filename
14292#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14293#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14294#, php-format
14295msgid "The file “%s” does not exist."
14296msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14297
14298#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14299msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14300msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14303#, php-format
14304msgid "The folder %s could not be deleted."
14305msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14308#, php-format
14309msgid "The folder %s has been created."
14310msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14313#, php-format
14314msgid "The folder %s has been deleted."
14315msgstr "Složka %s byla smazána."
14316
14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14318msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14319msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14322#, php-format
14323msgid "The folder “%s” does not exist."
14324msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14325
14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14327msgid "The following facts and events were found in both records."
14328msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14329
14330#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14333#, php-format
14334msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14335msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14336
14337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14338msgid "The following list shows typical requirements."
14339msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14340
14341#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14342msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14343msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14346msgid "The help text has not been written for this item."
14347msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14351msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14352msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14356msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14357msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14358
14359#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14362#, php-format
14363msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14364msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14367#, php-format
14368msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14369msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14370
14371#. I18N: Description of the “Lists” module
14372#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14373msgid "The lists menu."
14374msgstr "Menu Seznamy."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14377#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14378msgid "The location has been created"
14379msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14380
14381#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14382msgid "The location of this place is not known."
14383msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14386#, php-format
14387msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14388msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14391#, php-format
14392msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14393msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14396msgid "The media object has been created"
14397msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14398
14399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14400msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14401msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14404#, php-format
14405msgid "The message was not sent to %s."
14406msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14409#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14410#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14411msgid "The message was not sent."
14412msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14415#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14416#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14417#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14418#, php-format
14419msgid "The message was successfully sent to %s."
14420msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14426#, php-format
14427msgid "The module “%s” has been disabled."
14428msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14432#, php-format
14433msgid "The module “%s” has been enabled."
14434msgstr "Module “%s” je aktivován."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14438msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14439msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14440
14441#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14443msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14444msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14445
14446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14447msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14448msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14451msgid "The note has been created"
14452msgstr "Je vytvořena poznámka"
14453
14454#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14455#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14456#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14457#, php-format
14458msgid "The parameter “%s” is missing."
14459msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14462msgid "The password needs to be at least six characters long."
14463msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14464
14465#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14467msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14468msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14472msgid "The password reset link has expired."
14473msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14474
14475#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14476#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14477msgid "The place hierarchy."
14478msgstr "Hierarchie míst."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14482msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14483msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14487msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14488msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14492#, php-format
14493msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14494msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14497#, php-format
14498msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14499msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14500
14501#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14502#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14503#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14504#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14505#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14506#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14508#, php-format
14509msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14510msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14511
14512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14516msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14517msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14520#, php-format
14521msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14522msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14523
14524#. I18N: Description of the “Reports” module
14525#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14526msgid "The reports menu."
14527msgstr "Menu Zprávy."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14530msgid "The repository has been created"
14531msgstr "Je vytvořen repozitář"
14532
14533#. I18N: Description of the “Search” module
14534#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14535msgid "The search menu."
14536msgstr "Menu Hledat."
14537
14538#: app/Services/SearchService.php:1183
14539msgid "The search returned too many results."
14540msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14541
14542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14543msgid "The server configuration is OK."
14544msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14545
14546#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14547msgid "The server could not understand this request."
14548msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14549
14550#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14551msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14552msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14555#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14556#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14557msgid "The server’s time limit has been reached."
14558msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14559
14560#. I18N: Description of “Statistics” module
14561#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14562msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14563msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14564
14565#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14566msgid "The solution"
14567msgstr "Řešení"
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14570msgid "The source has been created"
14571msgstr "Je vytvořen pramen"
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14574msgid "The submission has been created"
14575msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14578msgid "The submitter has been created"
14579msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14580
14581#: resources/views/help/name.phtml:13
14582#, php-format
14583msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14584msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14585
14586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14588#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14589msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14590msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14591
14592#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14594#, php-format
14595msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14596msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14597msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14598msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14599msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14602msgid "The upgrade is complete."
14603msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14604
14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14606#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14607msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14608msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14611#, php-format
14612msgid "The user %s has been deleted."
14613msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14614
14615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14617msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14618msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14622msgid "The username or password is incorrect."
14623msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14624
14625#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14627msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14628msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14652msgid "The website preferences have been updated."
14653msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14654
14655#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14656#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14657msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14658msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14659
14660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14661#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14662#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14664msgid "Theme"
14665msgstr "Motiv"
14666
14667#. I18N: Name of a module
14668#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14669msgid "Theme change"
14670msgstr "Změna vzhledu"
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14674#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14675#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14676msgid "Themes"
14677msgstr "Motivy"
14678
14679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14680msgid "There are no facts for this individual."
14681msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14684msgid "There are no links to this media object."
14685msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14686
14687#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14688msgid "There are no media objects for this individual."
14689msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14690
14691#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14692msgid "There are no notes for this individual."
14693msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14697msgid "There are no pending changes."
14698msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14699
14700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14701msgid "There are no research tasks in this family tree."
14702msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14703
14704#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14705msgid "There are no source citations for this individual."
14706msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14707
14708#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14709#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14710#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14711msgid "There are pending changes for you to moderate."
14712msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14713
14714#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14715#, php-format
14716msgid "There have been no changes within the last %s day."
14717msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14718msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14719msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14720msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14721
14722#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14723#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14724#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14725#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14726#: app/Services/MediaFileService.php:232
14727msgid "There was an error uploading your file."
14728msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14729
14730#. I18N: a month in the French republican calendar
14731#: app/Date/FrenchDate.php:169
14732msgctxt "GENITIVE"
14733msgid "Thermidor"
14734msgstr "Thermidor"
14735
14736#. I18N: a month in the French republican calendar
14737#: app/Date/FrenchDate.php:263
14738msgctxt "INSTRUMENTAL"
14739msgid "Thermidor"
14740msgstr "Thermidor"
14741
14742#. I18N: a month in the French republican calendar
14743#: app/Date/FrenchDate.php:216
14744msgctxt "LOCATIVE"
14745msgid "Thermidor"
14746msgstr "Thermidor"
14747
14748#. I18N: a month in the French republican calendar
14749#: app/Date/FrenchDate.php:122
14750msgctxt "NOMINATIVE"
14751msgid "Thermidor"
14752msgstr "Thermidor"
14753
14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14755msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14756msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14757
14758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14759#, php-format
14760msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14761msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14764msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14765msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14768msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14769msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14772msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14773msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14774
14775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14776msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14777msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14778
14779#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14782#: resources/views/register-page.phtml:52
14783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14784msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14785msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14786
14787#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14788msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14789msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14790
14791#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14792msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14793msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14794
14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14796msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14797msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14798
14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14801#, php-format
14802msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14803msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14804
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14806msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14807msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14808
14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14811#, php-format
14812msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14813msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14814
14815#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14816#, php-format
14817msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14818msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14819msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14820msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14821msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14822
14823#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14824msgid "This family tree has no images to display."
14825msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14826
14827#. I18N: do not translate the #keywords#
14828#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14829msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14830msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14831
14832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14834#, php-format
14835msgid "This family tree was last updated on %s."
14836msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14839msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14840msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14841
14842#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14844msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14845msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14846
14847#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14849msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14850msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14851
14852#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14853msgid "This form has expired. Try again."
14854msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14855
14856#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14857msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14859
14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14861msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14866#, php-format
14867msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14868msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14869
14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14871msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14876#, php-format
14877msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14878msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14883msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14884msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14885
14886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14887#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14891#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14894#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14895#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14896#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14897#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14898#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14899#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14900#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14901#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14902#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14903#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14904#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14905#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14906msgid "This information is not available."
14907msgstr "Tato informace není dostupná."
14908
14909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14923msgid "This information is private and cannot be shown."
14924msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14925
14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14927msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14928msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14929
14930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14936msgid "This is case sensitive."
14937msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14938
14939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14942msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14943msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14947msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14948msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14949
14950#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14953#: resources/views/register-page.phtml:40
14954#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14955msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14956msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14957
14958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14959msgid "This link is valid for one hour."
14960msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14961
14962#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14963msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14964msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14965
14966#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14967msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14968msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14969
14970#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14971msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14972msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14973
14974#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14975#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14976#, php-format
14977msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14978msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14979
14980#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14981msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14982msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14983
14984#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14985#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14986#, php-format
14987msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14988msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14989
14990#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14991#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14992#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14993#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14994msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14995msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14996
14997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14998msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14999msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15004msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15005msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15006
15007#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15008#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15009msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15010msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15011
15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15013msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15018#, php-format
15019msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15020msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15021
15022#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15023msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15028#, php-format
15029msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15030msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15034msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15035msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15036
15037#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15039msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15040msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15044msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15045msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15049msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15050msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15054msgid "This option will make it easier for users to download images."
15055msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15059msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15060msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15064msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15065msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15066
15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15069msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15070msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15071
15072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15073#, php-format
15074msgid "This page has been viewed %s time."
15075msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15076msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15077msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15078msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15079
15080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15081msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15082msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15083
15084#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15085#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15086msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15088
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15090msgid "This record does not exist."
15091msgstr "Tento záznam neexistuje."
15092
15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15094msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15099#, php-format
15100msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15101msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15102
15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15104msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15105msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15106
15107#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15109#, php-format
15110msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15111msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15112
15113#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15114msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15115msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15116
15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15118msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15119msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15120
15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15122msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15123msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15124
15125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15126msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15127msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15128
15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15130msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15131msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15132
15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15134msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15135msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15136
15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15138msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15139msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15140
15141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15142#, php-format
15143msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15144msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15148msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15149msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15150
15151#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15152msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15157msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15158msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15159
15160#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15161msgid "This user account does not have access to any tree."
15162msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15163
15164#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15165msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15166msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15167
15168#: app/Services/UpgradeService.php:291
15169msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15170msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15171
15172#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15173msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15174msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15175
15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15177msgid "This website is operated by the following individuals."
15178msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15179
15180#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15181#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15183msgid "This website is temporarily unavailable"
15184msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15185
15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15187msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15188msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15191msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15192msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15195msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15196msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15199msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15200msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15201
15202#. I18N: %s is the name of a family tree
15203#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15204#, php-format
15205msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15206msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15207
15208#. I18N: abbreviation for Thursday
15209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15211msgid "Thu"
15212msgstr "čt"
15213
15214#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15215msgid "Thumbnail image"
15216msgstr "Náhledový obrázek"
15217
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15220msgid "Thumbnail images"
15221msgstr "Náhledové obrázky"
15222
15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15224msgid "Thursday"
15225msgstr "čtvrtek"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/Elements/TempleCode.php:197
15229msgid "Tijuana, Mexico"
15230msgstr "Tijuana, Mexiko"
15231
15232#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15233msgid "Time"
15234msgstr "Čas"
15235
15236#: app/Gedcom.php:929
15237msgid "Time of birth"
15238msgstr "Čas narození"
15239
15240#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15241msgid "Time of birth and time of death"
15242msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15243
15244#: app/Gedcom.php:933
15245msgid "Time of death"
15246msgstr "Čas úmrtí"
15247
15248#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15249#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15250#: app/Gedcom.php:1337
15251msgid "Time of last change"
15252msgstr "Čas poslední změny"
15253
15254#: app/Gedcom.php:939
15255msgid "Time of status change"
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: A configuration setting
15259#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15261#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15262msgid "Time zone"
15263msgstr "Časové pásmo"
15264
15265#. I18N: Name of a module/chart
15266#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15267msgid "Timeline"
15268msgstr "Časová osa"
15269
15270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15272msgid "Timestamp"
15273msgstr "Časové razítko"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15277msgid "Timor-Leste"
15278msgstr "Východní Timor"
15279
15280#: app/Date/JalaliDate.php:276
15281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15282msgid "Tir"
15283msgstr "Tir"
15284
15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15286#: app/Date/JalaliDate.php:145
15287msgctxt "GENITIVE"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "Tir"
15290
15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15292#: app/Date/JalaliDate.php:235
15293msgctxt "INSTRUMENTAL"
15294msgid "Tir"
15295msgstr "Tir"
15296
15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15298#: app/Date/JalaliDate.php:190
15299msgctxt "LOCATIVE"
15300msgid "Tir"
15301msgstr "Tir"
15302
15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15304#: app/Date/JalaliDate.php:100
15305msgctxt "NOMINATIVE"
15306msgid "Tir"
15307msgstr "Tir"
15308
15309#. I18N: a month in the Jewish calendar
15310#: app/Date/JewishDate.php:193
15311msgctxt "GENITIVE"
15312msgid "Tishrei"
15313msgstr "Tišri"
15314
15315#. I18N: a month in the Jewish calendar
15316#: app/Date/JewishDate.php:297
15317msgctxt "INSTRUMENTAL"
15318msgid "Tishrei"
15319msgstr "Tišri"
15320
15321#. I18N: a month in the Jewish calendar
15322#: app/Date/JewishDate.php:245
15323msgctxt "LOCATIVE"
15324msgid "Tishrei"
15325msgstr "Tišri"
15326
15327#. I18N: a month in the Jewish calendar
15328#: app/Date/JewishDate.php:141
15329msgctxt "NOMINATIVE"
15330msgid "Tishrei"
15331msgstr "Tišri"
15332
15333#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15335#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15336#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15344#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15345#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15346#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15347msgid "Title"
15348msgstr "Název"
15349
15350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15351#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15352#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15353msgctxt "Email recipient"
15354msgid "To"
15355msgstr "Do"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15359msgctxt "End of date range"
15360msgid "To"
15361msgstr "Do"
15362
15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15364msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15365msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15366
15367#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15368msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15369msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15370
15371#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15372msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15373msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15374
15375#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15376msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15377msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15378
15379#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15381msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15382msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15383
15384#. I18N: “Apache” is a software program.
15385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15386msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15387msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15388
15389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15391msgid "To set a new password, follow this link."
15392msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15393
15394#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15396msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15397msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15398
15399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15400msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15401msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15402
15403#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15404#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15405#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15406#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15407#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15408msgid "To use this service, you need an API key."
15409msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15410
15411#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15412msgid "To use this service, you need an account."
15413msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15417msgid "Togo"
15418msgstr "Togo"
15419
15420#. I18N: Name of a country or state
15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15422msgid "Tokelau"
15423msgstr "Tokelau"
15424
15425#. I18N: Location of an LDS church temple
15426#: app/Elements/TempleCode.php:198
15427msgid "Tokyo, Japan"
15428msgstr "Tokio, Japonsko"
15429
15430#. I18N: Type of media object
15431#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15432msgid "Tombstone"
15433msgstr "Náhrobek"
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15437msgid "Tonga"
15438msgstr "Tonga"
15439
15440#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15441msgid "Too many requests. Try again later."
15442msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15443
15444#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15446#, php-format
15447msgid "Top %s given name"
15448msgid_plural "Top %s given names"
15449msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15450msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15451msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15452
15453#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15455#, php-format
15456msgid "Top %s surname"
15457msgid_plural "Top %s surnames"
15458msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15459msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15460msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15461
15462#. I18N: i.e. most popular given name.
15463#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15464msgid "Top given name"
15465msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15466
15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15468#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15470msgid "Top given names"
15471msgstr "Nejčastější křestní jména"
15472
15473#. I18N: i.e. most popular surname.
15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15475msgid "Top surname"
15476msgstr "Nejčastější příjmení"
15477
15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15481msgid "Top surnames"
15482msgstr "Nejčastější příjmení"
15483
15484#. I18N: Location of an LDS church temple
15485#: app/Elements/TempleCode.php:199
15486msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15487msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15488
15489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15490#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15491#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15492#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15493#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15494#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15495#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15498#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15499#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15500#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15501#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15502#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15503#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15505#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15506#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15507msgid "Total"
15508msgstr "Celkem"
15509
15510#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15511msgid "Total accepted changes: "
15512msgstr "Celkem přijatých změn: "
15513
15514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15515msgid "Total births"
15516msgstr "Celkem narození"
15517
15518#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15519msgid "Total dead"
15520msgstr "Celkem zesnulých"
15521
15522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15523msgid "Total deaths"
15524msgstr "Celkem úmrtí"
15525
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15527msgid "Total divorces"
15528msgstr "Celkem rozvodů"
15529
15530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15533msgid "Total events"
15534msgstr "Celkem událostí"
15535
15536#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15543msgid "Total families"
15544msgstr "Celkem rodin"
15545
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15547msgid "Total females"
15548msgstr "Celkem žen"
15549
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15551msgid "Total given names"
15552msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15558#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15566msgid "Total individuals"
15567msgstr "Celkem osob"
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15570msgid "Total living"
15571msgstr "Celkem žijících"
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15574msgid "Total males"
15575msgstr "Celkem mužů"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15578msgid "Total marriages"
15579msgstr "Celkem manželství"
15580
15581#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15582msgid "Total pending changes: "
15583msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15588msgid "Total surnames"
15589msgstr "Celkem příjmení"
15590
15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15592msgid "Total users"
15593msgstr "Celkem uživatelů"
15594
15595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15596#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15597#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15599#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15600#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15601#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15602#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15604msgid "Tracking and analytics"
15605msgstr "Sledování a analytika"
15606
15607#: app/Gedcom.php:871
15608msgid "Trailer"
15609msgstr "Trailer"
15610
15611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15615msgid "Tree"
15616msgstr "Strom"
15617
15618#. I18N: The third day in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:305
15620msgid "Tridi"
15621msgstr "Tridi"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15625msgid "Trinidad and Tobago"
15626msgstr "Trinidad a Tobago"
15627
15628#. I18N: Location of an LDS church temple
15629#: app/Elements/TempleCode.php:200
15630msgid "Trujillo, Peru"
15631msgstr "Trujillo, Peru"
15632
15633#. I18N: abbreviation for Tuesday
15634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15636msgid "Tue"
15637msgstr "út"
15638
15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15640msgid "Tuesday"
15641msgstr "úterý"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15645msgid "Tunisia"
15646msgstr "Tunisko"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15650msgid "Turkey"
15651msgstr "Turecko"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15655msgid "Turkmenistan"
15656msgstr "Turkmenistán"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15660msgid "Turks and Caicos Islands"
15661msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15665msgid "Tuvalu"
15666msgstr "Tuvalu"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/Elements/TempleCode.php:196
15670msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15671msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15672
15673#. I18N: Location of an LDS church temple
15674#: app/Elements/TempleCode.php:201
15675msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15676msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15677
15678#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15679#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15680#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15681#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15682#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15683#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15684#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15685#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15686#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15687#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15691#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15694msgid "Type"
15695msgstr "Typ"
15696
15697#: app/Gedcom.php:1373
15698msgid "Type of abbreviation"
15699msgstr "Typ zkratky"
15700
15701#: app/Gedcom.php:1397
15702msgid "Type of administrative ID"
15703msgstr "Typ administrativního ID"
15704
15705#: app/Gedcom.php:1401
15706msgid "Type of demographic data"
15707msgstr "Typ demografického údaje"
15708
15709#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15710msgid "Type of event"
15711msgstr "Typ události"
15712
15713#: app/Gedcom.php:656
15714msgid "Type of fact"
15715msgstr "Typ faktu"
15716
15717#: app/Gedcom.php:667
15718msgid "Type of identification number"
15719msgstr "Typ identifikačního čísla"
15720
15721#: app/Gedcom.php:1390
15722msgid "Type of location"
15723msgstr "Typ místa"
15724
15725#: app/Gedcom.php:468
15726msgid "Type of marriage"
15727msgstr "Typ sňatku"
15728
15729#: app/Gedcom.php:694
15730msgid "Type of name"
15731msgstr "Typ jména"
15732
15733#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15734#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15735msgid "Type of reference number"
15736msgstr "Typ referenčního čísla"
15737
15738#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15739msgid "Type of research task"
15740msgstr "Typ badatelského úkolu"
15741
15742#. I18N: A configuration setting
15743#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15744#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15745#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15746#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15747#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15753#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15754#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15755#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15756msgid "URL"
15757msgstr "URL"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15761msgid "US Minor Outlying Islands"
15762msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15766msgid "US Virgin Islands"
15767msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15771msgid "Uganda"
15772msgstr "Uganda"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15776msgid "Ukraine"
15777msgstr "Ukrajina"
15778
15779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15783#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15784#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15785msgid "Uncleared: insufficient data"
15786msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15787
15788#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15789#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15790#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15791#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15792#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15793#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15794#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15795#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15796#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15797#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15798#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15799#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15800#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15801#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15802#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15803msgid "Unique identifier"
15804msgstr "Jedinečný identifikátor"
15805
15806#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15808msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15809msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15813msgid "United Arab Emirates"
15814msgstr "Spojené arabské emiráty"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15818msgid "United Kingdom"
15819msgstr "Velká Británie"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15823msgid "United States"
15824msgstr "Spojené státy"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15828#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15829#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15831msgid "Unknown"
15832msgstr "Neznámé"
15833
15834#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15835msgctxt "unknown century"
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Neznámé"
15838
15839#: app/Elements/SexValue.php:87
15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15845msgctxt "unknown gender"
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Neznámé"
15848
15849#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15850msgctxt "unknown people"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Neznámí"
15853
15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15855#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15856msgid "Unlink"
15857msgstr "Odpojit"
15858
15859#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15860msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15861msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15862
15863#: resources/views/admin/media.phtml:48
15864msgid "Unused files"
15865msgstr "Nepoužité soubory"
15866
15867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15868#, php-format
15869msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15870msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15871
15872#. I18N: Name of a module
15873#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15874msgid "Upcoming events"
15875msgstr "Nadcházející události"
15876
15877#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15878msgid "Update"
15879msgstr "Aktualizovat"
15880
15881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15882msgid "Update all"
15883msgstr "Aktualizovat všechno"
15884
15885#. I18N: Name of a module
15886#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15887msgid "Update place names"
15888msgstr "Aktualizovat jména míst"
15889
15890#. I18N: Description of a “Data fix” module
15891#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15892msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15893msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15894
15895#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15896#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15897msgid "Updated at"
15898msgstr "Aktualizováno dne"
15899
15900#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15901#. I18N: %s is a version number
15902#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15905#, php-format
15906msgid "Upgrade to webtrees %s."
15907msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15908
15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15911msgid "Upgrade wizard"
15912msgstr "Průvodce aktualizací"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15916msgid "Upload media files"
15917msgstr "Nahrát soubory médií"
15918
15919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15920msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15921msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15925msgid "Uruguay"
15926msgstr "Uruguay"
15927
15928#: app/Services/EmailService.php:225
15929msgid "Use SMTP to send messages"
15930msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15931
15932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15933msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15934msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15935
15936#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15937msgid "Use an external service to find locations."
15938msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15939
15940#. I18N: placeholder text for new-password field
15941#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15943#: resources/views/register-page.phtml:74
15944#, php-format
15945msgid "Use at least %s character."
15946msgid_plural "Use at least %s characters."
15947msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15948msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15949msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15950
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15954msgid "Use colors"
15955msgstr "Použít barvy"
15956
15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15958msgid "Use compact layout"
15959msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15963msgid "Use full source citations"
15964msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15965
15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15972msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15975msgid "Use maps in webtrees."
15976msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15977
15978#. I18N: A configuration setting
15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15980msgid "Use password"
15981msgstr "Použij heslo"
15982
15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15984#: app/Services/EmailService.php:224
15985msgid "Use sendmail to send messages"
15986msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15987
15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15991msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15992
15993#. I18N: A configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15995msgid "Use silhouettes"
15996msgstr "Používat siluety"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16000msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16001
16002#: resources/views/register-page.phtml:89
16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16004msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16005
16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16011msgid "User"
16012msgstr "Uživatel"
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16020msgid "User administration"
16021msgstr "Správa uživatelů"
16022
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16024msgid "User didn’t verify within 7 days."
16025msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16026
16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16028msgid "User not verified by administrator."
16029msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16032msgid "User verification"
16033msgstr "Ověření uživatele"
16034
16035#. I18N: A configuration setting
16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16039#: resources/views/admin/users.phtml:26
16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16043#: resources/views/login-page.phtml:33
16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16048#: resources/views/register-page.phtml:59
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16050msgid "Username"
16051msgstr "Uživatelské jméno"
16052
16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16055msgid "Username or email address"
16056msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16057
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16061#: resources/views/register-page.phtml:64
16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16063msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16064
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16068msgid "Users"
16069msgstr "Uživatelé"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16072msgid "User’s account has been inactive too long: "
16073msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16074
16075#. I18N: Name of a country or state
16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16077msgid "Uzbekistan"
16078msgstr "Uzbekistán"
16079
16080#. I18N: Location of an LDS church temple
16081#: app/Elements/TempleCode.php:202
16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16083msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16084
16085#. I18N: Name of a country or state
16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16087msgid "Vanuatu"
16088msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16089
16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16092msgid "Various statistics charts."
16093msgstr "Různé statistické diagramy."
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16097msgid "Vatican City"
16098msgstr "Vatikán"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:149
16102msgctxt "GENITIVE"
16103msgid "Vendemiaire"
16104msgstr "Vendémiaire"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:243
16108msgctxt "INSTRUMENTAL"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr "Vendémiaire"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:196
16114msgctxt "LOCATIVE"
16115msgid "Vendemiaire"
16116msgstr "Vendémiaire"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:101
16120msgctxt "NOMINATIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "Vendémiaire"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16126msgid "Venezuela"
16127msgstr "Venezuela"
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:159
16131msgctxt "GENITIVE"
16132msgid "Ventose"
16133msgstr "Ventôse"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:253
16137msgctxt "INSTRUMENTAL"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr "Ventôse"
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:206
16143msgctxt "LOCATIVE"
16144msgid "Ventose"
16145msgstr "Ventôse"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:111
16149msgctxt "NOMINATIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "Ventôse"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:203
16155msgid "Veracruz, Mexico"
16156msgstr "Veracruz, Mexiko"
16157
16158#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16159#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16160msgid "Verified"
16161msgstr "Ověřeno"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:204
16165msgid "Vernal, Utah, United States"
16166msgstr "Vernal, Utah, USA"
16167
16168#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16169msgid "Version"
16170msgstr "Verze"
16171
16172#. I18N: Type of media object
16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16174msgid "Video"
16175msgstr "Video"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16179msgid "Vietnam"
16180msgstr "Vietnam"
16181
16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16183#, php-format
16184msgid "View table of events occurring in %s"
16185msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16186
16187#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16188msgid "View this day"
16189msgstr "Zobrazit tento den"
16190
16191#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16192#: resources/views/fact.phtml:108
16193#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16195msgid "View this family"
16196msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16197
16198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16199#, php-format
16200msgid "View this location using %s"
16201msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16202
16203#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16204msgid "View this month"
16205msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16206
16207#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16208msgid "View this year"
16209msgstr "Zobrazit tento rok"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:205
16213msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16214msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16215
16216#. I18N: A configuration setting
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16219msgid "Visible online"
16220msgstr "Viditelný online"
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16225msgid "Visible to other users when online"
16226msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16227
16228#. I18N: Listbox entry; name of a role
16229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16230#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16234msgid "Visitor"
16235msgstr "Návštěvník"
16236
16237#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16238#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16242msgid "Vital records"
16243msgstr "Životní záznamy"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16247msgid "Wales"
16248msgstr "Wales"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16252msgid "Wallis and Futuna"
16253msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16254
16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16256msgid "Ward"
16257msgstr "Svěřenec"
16258
16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "Ward"
16262msgstr "Svěřenkyně"
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "Ward"
16267msgstr "Svěřenec"
16268
16269#. I18N: Location of an LDS church temple
16270#: app/Elements/TempleCode.php:206
16271msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16272msgstr "Washington, DC, USA"
16273
16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16275msgid "Watermarks"
16276msgstr "Vodoznaky"
16277
16278#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16280msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16281msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16282
16283#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16284#, php-format
16285msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16286msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16287
16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16291msgid "Website"
16292msgstr "Webová stránka"
16293
16294#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16296msgid "Website logs"
16297msgstr "Deníky webové stránky"
16298
16299#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16301msgid "Website preferences"
16302msgstr "Předvolby webové stránky"
16303
16304#. I18N: abbreviation for Wednesday
16305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16307msgid "Wed"
16308msgstr "st"
16309
16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16311msgid "Wednesday"
16312msgstr "středa"
16313
16314#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16315msgid "Weight"
16316msgstr "Váha"
16317
16318#. I18N: A %s is the user’s name
16319#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16320#, php-format
16321msgid "Welcome %s"
16322msgstr "Vítejte %s"
16323
16324#. I18N: A configuration setting
16325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16326msgid "Welcome text on sign-in page"
16327msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16328
16329#: resources/views/login-page.phtml:21
16330msgid "Welcome to this genealogy website"
16331msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16335msgid "Western Sahara"
16336msgstr "Západní Sahara"
16337
16338#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16340msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16341msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16342
16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16344msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16345msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16346
16347#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16349msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16350msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16351
16352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16353msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16354msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16355
16356#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16358msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16359msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16360
16361#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16362msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16363msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16364
16365#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16366msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16367msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16368
16369#. I18N: Label for a configuration option
16370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16371msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16372msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16373
16374#. I18N: A configuration setting
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16376msgid "Who can upload new media files"
16377msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16378
16379#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16380#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16381msgid "Who is online"
16382msgstr "Kdo je online"
16383
16384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16385msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16386msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16387
16388#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16389msgid "Widow"
16390msgstr "Vdova"
16391
16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16393msgid "Widower"
16394msgstr "Vdovec"
16395
16396#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16400#: resources/views/fact-date.phtml:139
16401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16410msgid "Wife"
16411msgstr "Manželka"
16412
16413#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16414msgid "Wife’s age"
16415msgstr "Manželčin věk"
16416
16417#: app/Gedcom.php:743
16418msgid "Will"
16419msgstr "Závěť"
16420
16421#. I18N: Location of an LDS church temple
16422#: app/Elements/TempleCode.php:207
16423msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16424msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16425
16426#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16427#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16428msgid "With sources"
16429msgstr "S prameny"
16430
16431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16433msgid "Without sources"
16434msgstr "Bez pramenů"
16435
16436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16437msgid "Witness"
16438msgstr "Svědek"
16439
16440#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16441#: app/Gedcom.php:1518
16442msgid "Witnesses"
16443msgstr "Svědci"
16444
16445#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16446#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16447#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16448msgid "Wives take their husband’s surname."
16449msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16450
16451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16452#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16453#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16455msgid "World"
16456msgstr "Svět"
16457
16458#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16459msgid "Yahrzeit"
16460msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16461
16462#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16463#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16464msgid "Yahrzeiten"
16465msgstr "Yahrzeiten"
16466
16467#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16468msgid "Year"
16469msgstr "Rok"
16470
16471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16472#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16473msgid "Year:"
16474msgstr "Rok:"
16475
16476#. I18N: Name of a country or state
16477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16478msgid "Yemen"
16479msgstr "Jemen"
16480
16481#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16482#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16483#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16484#, php-format
16485msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16486msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16487
16488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16489#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16490msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16491msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16492
16493#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16494#, php-format
16495msgid "You are signed in as %s."
16496msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16497
16498#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16499msgid "You can apply for an account using the link below."
16500msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16501
16502#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16504msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16505msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16506
16507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16508#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16509msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16510msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16511
16512#. I18N: %s is a URL
16513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16515#, php-format
16516msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16517msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16518
16519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16520msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16521msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16522
16523#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16524msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16525msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16526
16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16528msgid "You can renumber this family tree."
16529msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16530
16531#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16533msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16534msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16535
16536#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16537msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16538msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16539
16540#. I18N: Description of a “Data fix” module
16541#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16542msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16543msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16546msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16547msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16548
16549#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16550#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16551msgid "You do not have permission to view this page."
16552msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16553
16554#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16555msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16556msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16557
16558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16559msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16560msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16563msgid "You have signed out."
16564msgstr "Jste odhlášen/a."
16565
16566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16567msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16568msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16571msgid "You must enter all the administrator account fields."
16572msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16573
16574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16575msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16576msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16577
16578#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16579msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16580msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16581
16582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16583msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16584msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16587msgid "You need to be a family member to access this website."
16588msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16591msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16592msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16593
16594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16595#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16596msgid "You need to create a family tree."
16597msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16598
16599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16601msgid "You need to review the account details."
16602msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16603
16604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16605msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16606msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16607
16608#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16609#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16610msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16611msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16614msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16615msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16616
16617#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16618#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16619#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16620#, php-format
16621msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16622msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16623
16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16625msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16626msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16627
16628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16630msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16631msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16632
16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16634msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16635msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16636
16637#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16638msgid "Youngest father"
16639msgstr "Nejmladší otec"
16640
16641#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16642msgid "Youngest female"
16643msgstr "Nejmladší žena"
16644
16645#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16646msgid "Youngest male"
16647msgstr "Nejmladší muž"
16648
16649#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16650msgid "Youngest mother"
16651msgstr "Nejmladší matka"
16652
16653#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16654msgid "Your clippings cart is empty."
16655msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16656
16657#: resources/views/contact-page.phtml:41
16658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16659msgid "Your name"
16660msgstr "Vaše jméno"
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16663msgid "Your password has been updated."
16664msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16667#, php-format
16668msgid "Your registration at %s"
16669msgstr "Vaše registrace na %s"
16670
16671#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16672#, php-format
16673msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16674msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16675
16676#. I18N: ZIP = file format
16677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16678#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16679msgid "ZIP"
16680msgstr "ZIP"
16681
16682#. I18N: Name of a country or state
16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16684msgid "Zambia"
16685msgstr "Zambie"
16686
16687#. I18N: Name of a country or state
16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16689msgid "Zimbabwe"
16690msgstr "Zimbabwe"
16691
16692#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16693msgid "Zoom"
16694msgstr "Přiblížení"
16695
16696#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16697#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16698msgid "Zoom in"
16699msgstr "Zvětšit"
16700
16701#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16703msgid "Zoom out"
16704msgstr "Zmenšit"
16705
16706#. I18N: Description of a “Data fix” module
16707#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16708msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16709msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16710
16711#. I18N: Gedcom ABT dates
16712#: app/Date.php:185
16713#, php-format
16714msgid "about %s"
16715msgstr "kolem %s"
16716
16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16724msgid "accept"
16725msgstr "přijmout"
16726
16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16734msgid "accept"
16735msgstr "přijmout"
16736
16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16739msgid "accepted"
16740msgstr "přijata"
16741
16742#. I18N: A button label.
16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16749msgid "add"
16750msgstr "přidat"
16751
16752#. I18N: A button label.
16753#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16754msgid "add place"
16755msgstr "přidat místo"
16756
16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16758#: app/Elements/NameType.php:71
16759msgid "adopted name"
16760msgstr "adoptované jméno"
16761
16762#. I18N: Gedcom AFT dates
16763#: app/Date.php:205
16764#, php-format
16765msgid "after %s"
16766msgstr "po %s"
16767
16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16771msgid "age"
16772msgstr "věk"
16773
16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16775#: app/Elements/NameType.php:73
16776msgid "also known as"
16777msgstr "také známý(á) jako"
16778
16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16790msgid "and"
16791msgstr "a"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:781
16794msgctxt "father’s brother’s wife"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "teta"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:539
16799msgctxt "father’s sister"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "teta"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:861
16804msgctxt "mother’s brother’s wife"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "teta"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:577
16809msgctxt "mother’s sister"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "teta"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:913
16814msgctxt "parent’s brother’s wife"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "teta"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:595
16819msgctxt "parent’s sister"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "teta"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:537
16824msgctxt "father’s sibling"
16825msgid "aunt/uncle"
16826msgstr "teta/strýc"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:575
16829msgctxt "mother’s sibling"
16830msgid "aunt/uncle"
16831msgstr "teta/strýc"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:593
16834msgctxt "parent’s sibling"
16835msgid "aunt/uncle"
16836msgstr "teta/strýc"
16837
16838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16839msgid "automatic"
16840msgstr "automaticky"
16841
16842#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16843msgid "back to top"
16844msgstr "zpět nahoru"
16845
16846#. I18N: Gedcom BEF dates
16847#: app/Date.php:201
16848#, php-format
16849msgid "before %s"
16850msgstr "před %s"
16851
16852#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16853#: app/Date.php:217
16854#, php-format
16855msgid "between %s and %s"
16856msgstr "mezi %s a %s"
16857
16858#. I18N: The name given to an individual at their birth
16859#: app/Elements/NameType.php:75
16860msgid "birth name"
16861msgstr "rodné jméno"
16862
16863#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16865#, php-format
16866msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16867msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:451
16870msgid "brother"
16871msgstr "bratr"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:719
16874msgctxt "brother’s wife’s brother"
16875msgid "brother-in-law"
16876msgstr "švagr"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:545
16879msgctxt "husband’s brother"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr "švagr"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:835
16884msgctxt "husband’s sister’s husband"
16885msgid "brother-in-law"
16886msgstr "švagr"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:613
16889msgctxt "sister’s husband"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr "švagr"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16894msgctxt "sister’s husband’s brother"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "švagr"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:625
16899msgctxt "spouse’s brother"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "švagr"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:643
16904msgctxt "wife’s brother"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "švagr"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16909msgctxt "wife’s sister’s husband"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "švagr"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:721
16914msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16915msgid "brother/sister-in-law"
16916msgstr "švagr/švagrová"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:555
16919msgctxt "husband’s sibling"
16920msgid "brother/sister-in-law"
16921msgstr "švagr/švagrová"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:607
16924msgctxt "sibling’s spouse"
16925msgid "brother/sister-in-law"
16926msgstr "švagr/švagrová"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16929msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16930msgid "brother/sister-in-law"
16931msgstr "švagr/švagrová"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:641
16934msgctxt "spouse’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr "švagr/švagrová"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:653
16939msgctxt "wife’s sibling"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr "švagr/švagrová"
16942
16943#. I18N: An option in a list-box
16944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16945msgid "bullet list"
16946msgstr "odrážky"
16947
16948#. I18N: Gedcom CAL dates
16949#: app/Date.php:189
16950#, php-format
16951msgid "calculated %s"
16952msgstr "dopočítáno %s"
16953
16954#. I18N: A button label.
16955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16957#: resources/views/admin/components.phtml:169
16958#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16964#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16967#: resources/views/contact-page.phtml:81
16968#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16971#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16973#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16979#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16980#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16981#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16982#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16983#: resources/views/message-page.phtml:69
16984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16992#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16999#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17000msgid "cancel"
17001msgstr "zrušit"
17002
17003#. I18N: Status of child-parent link
17004#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17005msgid "challenged"
17006msgstr "zpochybněný"
17007
17008#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17009#: app/Elements/NameType.php:77
17010msgid "change of name"
17011msgstr "změněné jméno"
17012
17013#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
17014msgid "child"
17015msgstr "dítě"
17016
17017#. I18N: Type of demographic data
17018#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17019msgid "citizen"
17020msgstr "občan"
17021
17022#: resources/views/admin/components.phtml:106
17023#: resources/views/admin/components.phtml:127
17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17026#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17027#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17030#: resources/views/modals/header.phtml:15
17031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17032#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17033msgid "close"
17034msgstr "zavřít"
17035
17036#. I18N: Name of a theme.
17037#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17038msgid "clouds"
17039msgstr "mraky"
17040
17041#. I18N: Name of a theme.
17042#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17043msgid "colors"
17044msgstr "barvy"
17045
17046#. I18N: An option in a list-box
17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17048msgid "compact list"
17049msgstr "kompaktní seznam"
17050
17051#. I18N: A button label.
17052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17053#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17064#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17065#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17067#: resources/views/register-page.phtml:99
17068#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17069msgid "continue"
17070msgstr "pokračovat"
17071
17072#. I18N: A button label.
17073#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17074msgid "create"
17075msgstr "vytvořit"
17076
17077#. I18N: Type of location hierarchy
17078#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17079msgid "cultural"
17080msgstr "kulturní"
17081
17082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17083msgid "date periods"
17084msgstr "časové období"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:428
17087msgid "daughter"
17088msgstr "dcera"
17089
17090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17091msgid "daughter of"
17092msgstr "dcera od"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:515
17095msgctxt "child’s wife"
17096msgid "daughter-in-law"
17097msgstr "snacha"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:623
17100msgctxt "son’s wife"
17101msgid "daughter-in-law"
17102msgstr "snacha"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17105msgctxt "son’s wife’s father"
17106msgid "daughter-in-law’s father"
17107msgstr "snašin otec"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17110msgctxt "son’s wife’s mother"
17111msgid "daughter-in-law’s mother"
17112msgstr "snašina matka"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17115msgctxt "son’s wife’s parent"
17116msgid "daughter-in-law’s parent"
17117msgstr "snašin rodič"
17118
17119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17121msgid "degrees"
17122msgstr "stupně"
17123
17124#. I18N: A button label.
17125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17126#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17127#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17131msgid "delete"
17132msgstr "vymazat"
17133
17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "died"
17138msgstr "zemřela"
17139
17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "died"
17144msgstr "zemřel"
17145
17146#. I18N: Status of child-parent link
17147#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17148msgid "disproven"
17149msgstr "vyvrácený"
17150
17151#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17153#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17154msgid "down"
17155msgstr "dolů"
17156
17157#. I18N: A button label.
17158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17160#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17164msgid "download"
17165msgstr "stáhnout"
17166
17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17168msgid "d’Aboville number"
17169msgstr "Číslo d’Aboville"
17170
17171#: resources/views/admin/components.phtml:139
17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17176msgid "edit"
17177msgstr "upravit"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "eighth cousin"
17186msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17187
17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:446
17195msgid "elder brother"
17196msgstr "starší bratr"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:488
17199msgid "elder sibling"
17200msgstr "starší sourozenec"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:467
17203msgid "elder sister"
17204msgstr "starší sestra"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "eleventh cousin"
17213msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17220
17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17222#: app/Elements/NameType.php:79
17223msgid "estate name"
17224msgstr "jméno podle místa"
17225
17226#. I18N: Gedcom EST dates
17227#: app/Date.php:193
17228#, php-format
17229msgid "estimated %s"
17230msgstr "odhadem %s"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:365
17233msgid "ex-husband"
17234msgstr "ex-manžel"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:412
17237msgid "ex-spouse"
17238msgstr "ex-choť"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:389
17241msgid "ex-wife"
17242msgstr "ex-manželka"
17243
17244#. I18N: A button label.
17245#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17246msgid "export file"
17247msgstr "exportovat soubor"
17248
17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17251msgid "facts"
17252msgstr "fakta"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:351
17255msgid "father"
17256msgstr "otec"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:551
17259msgctxt "husband’s father"
17260msgid "father-in-law"
17261msgstr "tchán"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:631
17264msgctxt "spouse’s father"
17265msgid "father-in-law"
17266msgstr "tchán"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:649
17269msgctxt "wife’s father"
17270msgid "father-in-law"
17271msgstr "tchán"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:369
17274msgid "fiancé"
17275msgstr "snoubenec"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:416
17278msgid "fiancé(e)"
17279msgstr "snoubenec(ka)"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:393
17282msgid "fiancée"
17283msgstr "snoubenka"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fifteenth cousin"
17292msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17302#, php-format
17303msgid "fifth %s"
17304msgstr "pátý %s"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17308#, php-format
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth %s"
17311msgstr "pátá %s"
17312
17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17315#, php-format
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifth %s"
17318msgstr "pátý %s"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "fifth cousin"
17327msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17334
17335#. I18N: A button label, first page
17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17340msgid "first"
17341msgstr "první"
17342
17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17345msgid "first"
17346msgstr "první"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17350#, php-format
17351msgid "first %s"
17352msgstr "první %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first %s"
17359msgstr "první %s"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "first %s"
17366msgstr "první %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "bratranec/sestřenice"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "sestřenice"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "bratranec"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:775
17384msgctxt "father’s brother’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "bratranec/sestřenice"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:777
17389msgctxt "father’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "sestřenice"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:779
17394msgctxt "father’s brother’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "bratranec"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:819
17399msgctxt "father’s sister’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "bratranec/sestřenice"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:821
17404msgctxt "father’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "sestřenice"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:825
17409msgctxt "father’s sister’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "bratranec"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:855
17414msgctxt "mother’s brother’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "bratranec/sestřenice"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:857
17419msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "sestřenice"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:859
17424msgctxt "mother’s brother’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "bratranec"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:905
17429msgctxt "mother’s sister’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "bratranec/sestřenice"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:907
17434msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "sestřenice"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:911
17439msgctxt "mother’s sister’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "bratranec"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17444msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "otcova sestřenice"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17454msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "otcův bratranec"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17459msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "otcova sestřenice"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17469msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "otcův bratranec"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "otcova sestřenice"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "otcův bratranec"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "otcova sestřenice"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "otcův bratranec"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "matčina sestřenice"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "matčin bratranec"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "matčina sestřenice"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "matčin bratranec"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "matčina sestřenice"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "matčin bratranec"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "matčina sestřenice"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "matčin bratranec"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fourteenth cousin"
17570msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17571
17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17580#, php-format
17581msgid "fourth %s"
17582msgstr "čtvrtý %s"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17586#, php-format
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth %s"
17589msgstr "čtvrtá %s"
17590
17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17593#, php-format
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourth %s"
17596msgstr "čtvrtý %s"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fourth cousin"
17605msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17606
17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17612
17613#. I18N: from 1700 interval 50 years
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17620#, php-format
17621msgid "from %1$s interval %2$s year"
17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17623msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17624msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17625msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17626
17627#. I18N: Gedcom FROM dates
17628#: app/Date.php:209
17629#, php-format
17630msgid "from %s"
17631msgstr "od %s"
17632
17633#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17634#: app/Date.php:221
17635#, php-format
17636msgid "from %s to %s"
17637msgstr "od %s do %s"
17638
17639#. I18N: layout option for the fan chart
17640#: app/Module/FanChartModule.php:520
17641msgid "full circle"
17642msgstr "plný kruh"
17643
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17645msgid "gender"
17646msgstr "pohlaví"
17647
17648#. I18N: Type of location hierarchy
17649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17650msgid "geographic"
17651msgstr "zeměpisný"
17652
17653#. I18N: A button label.
17654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17655msgid "go to new individual"
17656msgstr "přejít na novou osobu"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:505
17659msgctxt "child’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "vnuk"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:517
17664msgctxt "daughter’s child"
17665msgid "grandchild"
17666msgstr "vnuk"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:617
17669msgctxt "son’s child"
17670msgid "grandchild"
17671msgstr "vnuk"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:507
17674msgctxt "child’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "vnučka"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:519
17679msgctxt "daughter’s daughter"
17680msgid "granddaughter"
17681msgstr "vnučka"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:619
17684msgctxt "son’s daughter"
17685msgid "granddaughter"
17686msgstr "vnučka"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:735
17689msgctxt "child’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "vnuččin manžel"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:757
17694msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17695msgid "granddaughter’s husband"
17696msgstr "vnuččin manžel"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17699msgctxt "son’s daughter’s husband"
17700msgid "granddaughter’s husband"
17701msgstr "vnuččin manžel"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:587
17704msgctxt "parent’s father"
17705msgid "grandfather"
17706msgstr "děda"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:589
17709msgctxt "parent’s mother"
17710msgid "grandmother"
17711msgstr "bába"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:591
17714msgctxt "parent’s parent"
17715msgid "grandparent"
17716msgstr "prarodič"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:511
17719msgctxt "child’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "vnuk"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:523
17724msgctxt "daughter’s son"
17725msgid "grandson"
17726msgstr "vnuk"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:621
17729msgctxt "son’s son"
17730msgid "grandson"
17731msgstr "vnuk"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:745
17734msgctxt "child’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "vnukova manželka"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:773
17739msgctxt "daughter’s son’s wife"
17740msgid "grandson’s wife"
17741msgstr "vnukova manželka"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17744msgctxt "son’s son’s wife"
17745msgid "grandson’s wife"
17746msgstr "vnukova manželka"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17754#, php-format
17755msgid "great ×%s aunt"
17756msgstr "%s× prateta"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s aunt/uncle"
17766msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s grandchild"
17775msgstr "%s× pravnouče"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s granddaughter"
17784msgstr "%s× pravnučka"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandfather"
17795msgstr "%s× praděda"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandmother"
17806msgstr "%s× prabába"
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s grandparent"
17817msgstr "%s× prabába/praděd"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s grandson"
17826msgstr "%s× pravnuk"
17827
17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s nephew"
17834msgstr "%s× prasynovec"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17841msgid "great ×%s nephew"
17842msgstr "%s× prasynovec"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17847#, php-format
17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17849msgid "great ×%s nephew"
17850msgstr "%s× prasynovec"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr "%s× prasynovec"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17872msgid "great ×%s nephew/niece"
17873msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17880msgid "great ×%s nephew/niece"
17881msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17888msgid "great ×%s nephew/niece"
17889msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s niece"
17896msgstr "%s× praneteř"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17903msgid "great ×%s niece"
17904msgstr "%s× praneteř"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17909#, php-format
17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17911msgid "great ×%s niece"
17912msgstr "%s× praneteř"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17917#, php-format
17918msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17919msgid "great ×%s niece"
17920msgstr "%s× praneteř"
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "%s× prastrýc"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17933#, php-format
17934msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "%s× prastrýc"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17939#, php-format
17940msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17941msgid "great ×%s uncle"
17942msgstr "%s× prastrýc"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17945#, php-format
17946msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17947msgid "great ×%s uncle"
17948msgstr "%s× prastrýc"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17951msgid "great ×4 aunt"
17952msgstr "4× prateta"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17955msgid "great ×4 aunt/uncle"
17956msgstr "4× prateta/prastrýc"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17959msgid "great ×4 grandchild"
17960msgstr "4× pravnouče"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17963msgid "great ×4 granddaughter"
17964msgstr "4× pravnučka"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17967msgid "great ×4 grandfather"
17968msgstr "4× praděda"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17971msgid "great ×4 grandmother"
17972msgstr "4× prabába"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17975msgid "great ×4 grandparent"
17976msgstr "4× prarodič"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17979msgid "great ×4 grandson"
17980msgstr "4× pravnuk"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17984msgid "great ×4 nephew"
17985msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17989msgid "great ×4 nephew"
17990msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17994msgid "great ×4 nephew"
17995msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17999msgid "great ×4 nephew/niece"
18000msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18004msgid "great ×4 nephew/niece"
18005msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18009msgid "great ×4 nephew/niece"
18010msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18014msgid "great ×4 niece"
18015msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18019msgid "great ×4 niece"
18020msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18024msgid "great ×4 niece"
18025msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18028msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18029msgid "great ×4 uncle"
18030msgstr "4× prastrýc"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18033msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18034msgid "great ×4 uncle"
18035msgstr "4× prastrýc"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18038msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18039msgid "great ×4 uncle"
18040msgstr "4× prastrýc"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18043msgid "great ×5 aunt"
18044msgstr "5× prateta"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18047msgid "great ×5 aunt/uncle"
18048msgstr "5× prateta/prastrýc"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18051msgid "great ×5 grandchild"
18052msgstr "5× pravnouče"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18055msgid "great ×5 granddaughter"
18056msgstr "5× pravnučka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18059msgid "great ×5 grandfather"
18060msgstr "5× praděda"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18063msgid "great ×5 grandmother"
18064msgstr "5× prabába"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18067msgid "great ×5 grandparent"
18068msgstr "6× prarodič"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18071msgid "great ×5 grandson"
18072msgstr "5× pravnuk"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18076msgid "great ×5 nephew"
18077msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18081msgid "great ×5 nephew"
18082msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18086msgid "great ×5 nephew"
18087msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18091msgid "great ×5 nephew/niece"
18092msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18096msgid "great ×5 nephew/niece"
18097msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18101msgid "great ×5 nephew/niece"
18102msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18106msgid "great ×5 niece"
18107msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18111msgid "great ×5 niece"
18112msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18116msgid "great ×5 niece"
18117msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18120msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18121msgid "great ×5 uncle"
18122msgstr "5× prastrýc"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18125msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18126msgid "great ×5 uncle"
18127msgstr "5× prastrýc"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18130msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18131msgid "great ×5 uncle"
18132msgstr "5× prastrýc"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18135msgid "great ×6 aunt"
18136msgstr "6× prateta"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18139msgid "great ×6 aunt/uncle"
18140msgstr "6× prateta/prastrýc"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18143msgid "great ×6 grandchild"
18144msgstr "6× pravnouče"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18147msgid "great ×6 granddaughter"
18148msgstr "6× pravnučka"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18151msgid "great ×6 grandfather"
18152msgstr "6× praděda"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18155msgid "great ×6 grandmother"
18156msgstr "6× prabába"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18159msgid "great ×6 grandparent"
18160msgstr "7× prarodič"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18163msgid "great ×6 grandson"
18164msgstr "6× pravnuk"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18167msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18168msgid "great ×6 uncle"
18169msgstr "6× prastrýc"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18172msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18173msgid "great ×6 uncle"
18174msgstr "6× prastrýc"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18177msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18178msgid "great ×6 uncle"
18179msgstr "6× prastrýc"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18182msgid "great ×7 aunt"
18183msgstr "7× prateta"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18186msgid "great ×7 aunt/uncle"
18187msgstr "7× prateta/prastrýc"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18190msgid "great ×7 grandchild"
18191msgstr "7× pravnouče"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18194msgid "great ×7 granddaughter"
18195msgstr "7× pravnučka"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18198msgid "great ×7 grandfather"
18199msgstr "7× praděda"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18202msgid "great ×7 grandmother"
18203msgstr "7× prabába"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18206msgid "great ×7 grandparent"
18207msgstr "8× prarodič"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18210msgid "great ×7 grandson"
18211msgstr "7× pravnuk"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18214msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18215msgid "great ×7 uncle"
18216msgstr "7× prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18219msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18220msgid "great ×7 uncle"
18221msgstr "7× prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18224msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18225msgid "great ×7 uncle"
18226msgstr "7× prastrýc"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18229msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "prateta"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:793
18234msgctxt "father’s father’s sister"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "prateta"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18239msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "prateta"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:805
18244msgctxt "father’s mother’s sister"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "prateta"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18249msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "prateta"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:817
18254msgctxt "father’s parent’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "prateta"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18259msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "prateta"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:873
18264msgctxt "mother’s father’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "prateta"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18269msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "prateta"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:891
18274msgctxt "mother’s mother’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "prateta"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18279msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "prateta"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:903
18284msgctxt "mother’s parent’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "prateta"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18289msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "prateta"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:925
18294msgctxt "parent’s father’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18299msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "prateta"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:937
18304msgctxt "parent’s mother’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18309msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "prateta"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:949
18314msgctxt "parent’s parent’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:791
18319msgctxt "father’s father’s sibling"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "prateta/prastrýc"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18324msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "prateta/prastrýc"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:803
18329msgctxt "father’s mother’s sibling"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "prateta/prastrýc"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18334msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "prateta/prastrýc"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:815
18339msgctxt "father’s parent’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "prateta/prastrýc"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18344msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "prateta/prastrýc"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:871
18349msgctxt "mother’s father’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "prateta/prastrýc"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18354msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "prateta/prastrýc"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:889
18359msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "prateta/prastrýc"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18364msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "prateta/prastrýc"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:901
18369msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "prateta/prastrýc"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18374msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prateta/prastrýc"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:923
18379msgctxt "parent’s father’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "prateta/prastrýc"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18384msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "prateta/prastrýc"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:935
18389msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "prateta/prastrýc"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18394msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "prateta/prastrýc"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:947
18399msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "prateta/prastrýc"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18404msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:725
18409msgctxt "child’s child’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "pravnouče"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:731
18414msgctxt "child’s daughter’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "pravnouče"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:739
18419msgctxt "child’s son’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "pravnouče"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:747
18424msgctxt "daughter’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "pravnouče"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:753
18429msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "pravnouče"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:767
18434msgctxt "daughter’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "pravnouče"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18439msgctxt "son’s child’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "pravnouče"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18444msgctxt "son’s daughter’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "pravnouče"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18449msgctxt "son’s son’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "pravnouče"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:727
18454msgctxt "child’s child’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "pravnučka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:733
18459msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "pravnučka"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:741
18464msgctxt "child’s son’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "pravnučka"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:749
18469msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "pravnučka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:755
18474msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "pravnučka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:769
18479msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "pravnučka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18484msgctxt "son’s child’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "pravnučka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18489msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "pravnučka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18494msgctxt "son’s son’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "pravnučka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:785
18499msgctxt "father’s father’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "praděda"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:797
18504msgctxt "father’s mother’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "praděda"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:809
18509msgctxt "father’s parent’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "praděda"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:865
18514msgctxt "mother’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "praděda"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:883
18519msgctxt "mother’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "praděda"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:895
18524msgctxt "mother’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "praděda"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:917
18529msgctxt "parent’s father’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "praděda"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:929
18534msgctxt "parent’s mother’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "praděda"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:941
18539msgctxt "parent’s parent’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "praděda"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:787
18544msgctxt "father’s father’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "prabába"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:799
18549msgctxt "father’s mother’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "prabába"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:811
18554msgctxt "father’s parent’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "prabába"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:867
18559msgctxt "mother’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "prabába"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:885
18564msgctxt "mother’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "prabába"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:897
18569msgctxt "mother’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "prabába"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:919
18574msgctxt "parent’s father’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "prabába"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:931
18579msgctxt "parent’s mother’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "prabába"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:943
18584msgctxt "parent’s parent’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "prabába"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:789
18589msgctxt "father’s father’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "praprarodič"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:801
18594msgctxt "father’s mother’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "praprarodič"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:813
18599msgctxt "father’s parent’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "praprarodič"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:869
18604msgctxt "mother’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "praprarodič"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:887
18609msgctxt "mother’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "praprarodič"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:899
18614msgctxt "mother’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "praprarodič"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:921
18619msgctxt "parent’s father’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "praprarodič"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:933
18624msgctxt "parent’s mother’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "praprarodič"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:945
18629msgctxt "parent’s parent’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "praprarodič"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:729
18634msgctxt "child’s child’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "pravnuk"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:737
18639msgctxt "child’s daughter’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "pravnuk"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:743
18644msgctxt "child’s son’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "pravnuk"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:751
18649msgctxt "daughter’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "pravnuk"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:759
18654msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "pravnuk"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:771
18659msgctxt "daughter’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "pravnuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18664msgctxt "son’s child’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "pravnuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18669msgctxt "son’s daughter’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "pravnuk"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18674msgctxt "son’s son’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "pravnuk"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18679msgid "great-great-aunt"
18680msgstr "praprateta"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18683msgid "great-great-aunt/uncle"
18684msgstr "praprateta/praprastrýc"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18687msgid "great-great-grandchild"
18688msgstr "prapravnouče"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18691msgid "great-great-granddaughter"
18692msgstr "prapravnučka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18695msgid "great-great-grandfather"
18696msgstr "prapraděda"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18699msgid "great-great-grandmother"
18700msgstr "praprabába"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18703msgid "great-great-grandparent"
18704msgstr "prapraprarodič"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18707msgid "great-great-grandson"
18708msgstr "prapravnuk"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18711msgid "great-great-great-aunt"
18712msgstr "prapraprateta"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18715msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18716msgstr "praprapra-teta/strýc"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18719msgid "great-great-great-grandchild"
18720msgstr "praprapravnouče"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18723msgid "great-great-great-granddaughter"
18724msgstr "praprapravnučka"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18727msgid "great-great-great-grandfather"
18728msgstr "praprapraděda"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18731msgid "great-great-great-grandmother"
18732msgstr "prapraprabába"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18735msgid "great-great-great-grandparent"
18736msgstr "praprapraprarodič"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18739msgid "great-great-great-grandson"
18740msgstr "praprapravnuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18744msgid "great-great-great-nephew"
18745msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18749msgid "great-great-great-nephew"
18750msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18754msgid "great-great-great-nephew"
18755msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18759msgid "great-great-great-nephew/niece"
18760msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18764msgid "great-great-great-nephew/niece"
18765msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18769msgid "great-great-great-nephew/niece"
18770msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18774msgid "great-great-great-niece"
18775msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18779msgid "great-great-great-niece"
18780msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18784msgid "great-great-great-niece"
18785msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18788msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18789msgid "great-great-great-uncle"
18790msgstr "prapraprastrýc"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18793msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18794msgid "great-great-great-uncle"
18795msgstr "prapraprastrýc"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18798msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18799msgid "great-great-great-uncle"
18800msgstr "prapraprastrýc"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18804msgid "great-great-nephew"
18805msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18809msgid "great-great-nephew"
18810msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18814msgid "great-great-nephew"
18815msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18819msgid "great-great-nephew/niece"
18820msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18824msgid "great-great-nephew/niece"
18825msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18829msgid "great-great-nephew/niece"
18830msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18834msgid "great-great-niece"
18835msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18839msgid "great-great-niece"
18840msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18844msgid "great-great-niece"
18845msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18848msgctxt "great-grandfather’s brother"
18849msgid "great-great-uncle"
18850msgstr "praprastrýc"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18853msgctxt "great-grandmother’s brother"
18854msgid "great-great-uncle"
18855msgstr "praprastrýc"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18858msgctxt "great-grandparent’s brother"
18859msgid "great-great-uncle"
18860msgstr "praprastrýc"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:674
18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:694
18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:712
18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:994
18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:677
18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:697
18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:715
18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:997
18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:963
18923msgctxt "sibling’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:971
18928msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:977
18933msgctxt "sibling’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:662
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:680
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:700
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:982
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:665
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:683
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:703
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:985
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:959
18998msgctxt "sibling’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:965
19003msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:973
19008msgctxt "sibling’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:668
19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:686
19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:706
19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:988
19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:671
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:689
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:709
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:991
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:961
19073msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:967
19078msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:975
19083msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:783
19088msgctxt "father’s father’s brother"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "prastrýc"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19093msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "prastrýc"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:795
19098msgctxt "father’s mother’s brother"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "prastrýc"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19103msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "prastrýc"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:807
19108msgctxt "father’s parent’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "prastrýc"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19113msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "prastrýc"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:863
19118msgctxt "mother’s father’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "prastrýc"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19123msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "prastrýc"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:881
19128msgctxt "mother’s mother’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "prastrýc"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19133msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "prastrýc"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:893
19138msgctxt "mother’s parent’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "prastrýc"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19143msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "prastrýc"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:915
19148msgctxt "parent’s father’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "prastrýc"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19153msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "prastrýc"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:927
19158msgctxt "parent’s mother’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "prastrýc"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19163msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "prastrýc"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:939
19168msgctxt "parent’s parent’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "prastrýc"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19173msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#. I18N: layout option for the fan chart
19178#: app/Module/FanChartModule.php:516
19179msgid "half circle"
19180msgstr "půlkruh"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:541
19183msgctxt "father’s son"
19184msgid "half-brother"
19185msgstr "polorodý bratr"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:579
19188msgctxt "mother’s son"
19189msgid "half-brother"
19190msgstr "polorodý bratr"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:597
19193msgctxt "parent’s son"
19194msgid "half-brother"
19195msgstr "polorodý bratr"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:527
19198msgctxt "father’s child"
19199msgid "half-sibling"
19200msgstr "polorodý sourozenec"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:563
19203msgctxt "mother’s child"
19204msgid "half-sibling"
19205msgstr "polorodý sourozenec"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:583
19208msgctxt "parent’s child"
19209msgid "half-sibling"
19210msgstr "polorodý sourozenec"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:529
19213msgctxt "father’s daughter"
19214msgid "half-sister"
19215msgstr "polorodá sestra"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:565
19218msgctxt "mother’s daughter"
19219msgid "half-sister"
19220msgstr "polorodá sestra"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:585
19223msgctxt "parent’s daughter"
19224msgid "half-sister"
19225msgstr "polorodá sestra"
19226
19227#. I18N: reflexive pronoun
19228#: app/Services/RelationshipService.php:244
19229msgid "herself"
19230msgstr "ona sama"
19231
19232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19264#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19266#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19267#: resources/views/login-page.phtml:45
19268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19269#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19270#: resources/views/register-page.phtml:74
19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19274#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19275msgid "hide"
19276msgstr "skrýt"
19277
19278#. I18N: reflexive pronoun
19279#: app/Services/RelationshipService.php:241
19280msgid "himself"
19281msgstr "on sám"
19282
19283#. I18N: Type of demographic data
19284#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19285msgid "household"
19286msgstr "domácnost"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:367
19289msgid "husband"
19290msgstr "manžel"
19291
19292#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19293#: app/Elements/NameType.php:81
19294msgid "immigration name"
19295msgstr "imigrační jméno"
19296
19297#. I18N: A button label.
19298#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19299msgid "import file"
19300msgstr "importovat soubor"
19301
19302#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19303msgid "infant"
19304msgstr "Nemluvně"
19305
19306#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19307msgid "inline note"
19308msgstr "Vnitřní poznámka"
19309
19310#. I18N: Gedcom INT dates
19311#: app/Date.php:197
19312#, php-format
19313msgid "interpreted %s (%s)"
19314msgstr "interpretován %s (%s)"
19315
19316#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19317#: resources/views/search-trees.phtml:52
19318msgid "invert selection"
19319msgstr "převrátit výběr"
19320
19321#. I18N: a month in the French republican calendar
19322#: app/Date/FrenchDate.php:173
19323msgctxt "GENITIVE"
19324msgid "jours complementaires"
19325msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19326
19327#. I18N: a month in the French republican calendar
19328#: app/Date/FrenchDate.php:267
19329msgctxt "INSTRUMENTAL"
19330msgid "jours complementaires"
19331msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19332
19333#. I18N: a month in the French republican calendar
19334#: app/Date/FrenchDate.php:220
19335msgctxt "LOCATIVE"
19336msgid "jours complementaires"
19337msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19338
19339#. I18N: a month in the French republican calendar
19340#: app/Date/FrenchDate.php:126
19341msgctxt "NOMINATIVE"
19342msgid "jours complementaires"
19343msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19344
19345#. I18N: A button label, last page
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19347#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19349#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19350msgid "last"
19351msgstr "poslední"
19352
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19354msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19355msgid "last"
19356msgstr "poslední"
19357
19358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19359#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19360msgid "left"
19361msgstr "vlevo"
19362
19363#. I18N: Layout option for lists of names
19364#. I18N: An option in a list-box
19365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19366#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19367#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19369#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19370msgid "list"
19371msgstr "seznam"
19372
19373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19374#, php-format
19375msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19376msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19377
19378#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19379#: app/Elements/NameType.php:83
19380msgid "maiden name"
19381msgstr "jméno za svobodna"
19382
19383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19384msgid "managers"
19385msgstr "správci"
19386
19387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19389msgid "markdown"
19390msgstr "markdown"
19391
19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19393msgctxt "FEMALE"
19394msgid "married"
19395msgstr "si vzala"
19396
19397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19398msgctxt "MALE"
19399msgid "married"
19400msgstr "si vzal"
19401
19402#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19403#: app/Elements/NameType.php:85
19404msgid "married name"
19405msgstr "manželské jméno"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:567
19408msgctxt "mother’s father"
19409msgid "maternal grandfather"
19410msgstr "děda (matčina strana)"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:571
19413msgctxt "mother’s mother"
19414msgid "maternal grandmother"
19415msgstr "bába (matčina strana)"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:573
19418msgctxt "mother’s parent"
19419msgid "maternal grandparent"
19420msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19421
19422#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19423#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19424msgid "matrilineal"
19425msgstr "mateřsko-rodový"
19426
19427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19428#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19429#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19430#, php-format
19431msgid "maximum %s day"
19432msgid_plural "maximum %s days"
19433msgstr[0] "maximálně %s den"
19434msgstr[1] "maximálně %s dny"
19435msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19436
19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19442msgid "members"
19443msgstr "členové"
19444
19445#. I18N: Name of a theme.
19446#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19447msgid "minimal"
19448msgstr "minimalistické"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:349
19451msgid "mother"
19452msgstr "matka"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:553
19455msgctxt "husband’s mother"
19456msgid "mother-in-law"
19457msgstr "tchýně"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:633
19460msgctxt "spouse’s mother"
19461msgid "mother-in-law"
19462msgstr "tchýně"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:651
19465msgctxt "wife’s mother"
19466msgid "mother-in-law"
19467msgstr "tchýně"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:639
19470msgctxt "spouse’s parent"
19471msgid "mother/father-in-law"
19472msgstr "tchán/tchýně"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:501
19475msgctxt "brother’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr "synovec"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:853
19480msgctxt "husband’s brother’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr "synovec"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:849
19485msgctxt "husband’s sibling’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "synovec"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:851
19490msgctxt "husband’s sister’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "synovec"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:605
19495msgctxt "sibling’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "synovec"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:615
19500msgctxt "sister’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "synovec"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19505msgctxt "wife’s brother’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "synovec"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19510msgctxt "wife’s sibling’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr "synovec"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19515msgctxt "wife’s sister’s son"
19516msgid "nephew"
19517msgstr "synovec"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:691
19520msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19521msgid "nephew-in-law"
19522msgstr "manžel neteře"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:969
19525msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19526msgid "nephew-in-law"
19527msgstr "manžel neteře"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19530msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19531msgid "nephew-in-law"
19532msgstr "manžel neteře"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:497
19535msgctxt "brother’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr "synovec/neteř"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:841
19540msgctxt "husband’s brother’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr "synovec/neteř"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:837
19545msgctxt "husband’s sibling’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "synovec/neteř"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:839
19550msgctxt "husband’s sister’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "synovec/neteř"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:601
19555msgctxt "sibling’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "synovec/neteř"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:609
19560msgctxt "sister’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "synovec/neteř"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19565msgctxt "wife’s brother’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "synovec/neteř"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19570msgctxt "wife’s sibling’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr "synovec/neteř"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19575msgctxt "wife’s sister’s child"
19576msgid "nephew/niece"
19577msgstr "synovec/neteř"
19578
19579#. I18N: A button label, next page
19580#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19581#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19582#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19583#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19584#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19585#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19587#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19592#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19593msgid "next"
19594msgstr "další"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:499
19597msgctxt "brother’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "neteř"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:847
19602msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "neteř"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:843
19607msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "neteř"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:845
19612msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "neteř"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:603
19617msgctxt "sibling’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "neteř"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:611
19622msgctxt "sister’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "neteř"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19627msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "neteř"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19632msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "neteř"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19637msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "neteř"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:717
19642msgctxt "brother’s son’s wife"
19643msgid "niece-in-law"
19644msgstr "manželka synovce"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:979
19647msgctxt "sibling’s son’s wife"
19648msgid "niece-in-law"
19649msgstr "manželka synovce"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19652msgctxt "sisters’s son’s wife"
19653msgid "niece-in-law"
19654msgstr "manželka synovce"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19661msgctxt "FEMALE"
19662msgid "ninth cousin"
19663msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19664
19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19666#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19667msgctxt "MALE"
19668msgid "ninth cousin"
19669msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19670
19671#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19672#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19674#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19677#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19686#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19687#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19688#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19689#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19693#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19694#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19698#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19699#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19706msgid "no"
19707msgstr "ne"
19708
19709#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19710#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19711#: app/Services/EmailService.php:207
19712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19713msgid "none"
19714msgstr "žádné"
19715
19716#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19717msgctxt "Surname tradition"
19718msgid "none"
19719msgstr "žádná"
19720
19721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19722msgid "numbers"
19723msgstr "čísla"
19724
19725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19729#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19730#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19738msgid "of"
19739msgstr "z"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:353
19742msgid "parent"
19743msgstr "rodič"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:423
19746msgid "partner"
19747msgstr "partner/ka"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:400
19750msgctxt "FEMALE"
19751msgid "partner"
19752msgstr "partnerka"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:376
19755msgctxt "MALE"
19756msgid "partner"
19757msgstr "partner"
19758
19759#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19760msgctxt "Surname tradition"
19761msgid "paternal"
19762msgstr "otcovská"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:531
19765msgctxt "father’s father"
19766msgid "paternal grandfather"
19767msgstr "děda (otcova strana)"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:533
19770msgctxt "father’s mother"
19771msgid "paternal grandmother"
19772msgstr "bába (otcova strana)"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:535
19775msgctxt "father’s parent"
19776msgid "paternal grandparent"
19777msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19778
19779#. I18N: A system where children take their father’s surname
19780#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19781msgid "patrilineal"
19782msgstr "otcovsko-rodový"
19783
19784#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19786msgid "pending"
19787msgstr "čeká"
19788
19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19790msgid "percentage"
19791msgstr "procento"
19792
19793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19795msgid "plain text"
19796msgstr "prostý text"
19797
19798#. I18N: Type of location hierarchy
19799#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19800msgid "political"
19801msgstr "politický"
19802
19803#. I18N: A button label, previous page
19804#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19805#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19807#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19808#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19809#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19815msgid "previous"
19816msgstr "předchozí"
19817
19818#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19819#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19820msgid "primary evidence"
19821msgstr "hlavní důkaz"
19822
19823#. I18N: Status of child-parent link
19824#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19825msgid "proven"
19826msgstr "prokázaný"
19827
19828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19830msgid "questionable evidence"
19831msgstr "sporný důkaz"
19832
19833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19835msgid "records"
19836msgstr "záznamy"
19837
19838#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19841#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19844msgid "reject"
19845msgstr "odmítnout"
19846
19847#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19849#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19850#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19851#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19852msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19853msgid "reject"
19854msgstr "odmítnout"
19855
19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19858msgid "rejected"
19859msgstr "odmítnuta"
19860
19861#. I18N: Type of location hierarchy
19862#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19863msgid "religious"
19864msgstr "náboženský"
19865
19866#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19867#: app/Elements/NameType.php:87
19868msgid "religious name"
19869msgstr "náboženské jméno"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19873msgid "replace"
19874msgstr "nahradit"
19875
19876#. I18N: A button label.
19877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19879#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19880#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19882msgid "reset"
19883msgstr "vynulovat"
19884
19885#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19887msgid "right"
19888msgstr "vpravo"
19889
19890#. I18N: A button label.
19891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19892#: resources/views/admin/components.phtml:164
19893#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19895#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19899#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19903#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19905#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19906#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19908#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19909#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19910#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19911#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19912#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19913#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19914#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19915#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19917#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19918#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19919#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19920#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19922#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19923#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19924#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19925#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19926#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19929#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19930#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19931#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19932#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19933#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19938msgid "save"
19939msgstr "uložit"
19940
19941#. I18N: A button label.
19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19945#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19946#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19948msgid "search"
19949msgstr "hledat"
19950
19951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19953#, php-format
19954msgid "second %s"
19955msgstr "druhý %s"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19959#, php-format
19960msgctxt "FEMALE"
19961msgid "second %s"
19962msgstr "druhá %s"
19963
19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19965#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19966#, php-format
19967msgctxt "MALE"
19968msgid "second %s"
19969msgstr "druhý %s"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19976msgctxt "FEMALE"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19979
19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19981#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19982msgctxt "MALE"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19992msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19997msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20007msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20012msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20022msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20027msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20037msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20042msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20052msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20057msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20067msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20072msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20082msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20087msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20097msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20102msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20112msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20117msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20120
20121#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20122#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20123msgid "secondary evidence"
20124msgstr "druhotný důkaz"
20125
20126#. I18N: select all (of a list of options)
20127#: resources/views/search-trees.phtml:45
20128msgid "select all"
20129msgstr "vybrat vše"
20130
20131#. I18N: select none (of a list of options)
20132#: resources/views/search-trees.phtml:48
20133msgid "select none"
20134msgstr "nevybrat žádné"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:346
20137msgid "self"
20138msgstr "já"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20141msgid "seventh cousin"
20142msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20145msgctxt "FEMALE"
20146msgid "seventh cousin"
20147msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20148
20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20150#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20151msgctxt "MALE"
20152msgid "seventh cousin"
20153msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20154
20155#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20156msgid "shared note"
20157msgstr "sdílená poznámka"
20158
20159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20160#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20168#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20170#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20171#: resources/views/login-page.phtml:45
20172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20175#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20176#: resources/views/register-page.phtml:74
20177#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20178#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20179#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20180#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20181msgid "show"
20182msgstr "zobrazit"
20183
20184#. I18N: An option in a list-box
20185#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20186msgid "show changes made in webtrees"
20187msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20188
20189#. I18N: An option in a list-box
20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20191msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20192msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20193
20194#. I18N: button label
20195#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20196#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20197#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20199#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20200#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20201msgid "show more"
20202msgstr "zobrazit více"
20203
20204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20205msgid "show the chart"
20206msgstr "ukaž graf"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:493
20209msgid "sibling"
20210msgstr "sourozenec"
20211
20212#. I18N: A button label.
20213#: resources/views/login-page.phtml:55
20214#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20215msgid "sign in"
20216msgstr "přihlásit se"
20217
20218#. I18N: A button label.
20219#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20220msgid "sign out"
20221msgstr "odhlásit se"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:472
20224msgid "sister"
20225msgstr "sestra"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:503
20228msgctxt "brother’s wife"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "švagrová"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:723
20233msgctxt "brother’s wife’s sister"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "švagrová"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:833
20238msgctxt "husband’s brother’s wife"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "švagrová"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:557
20243msgctxt "husband’s sister"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "švagrová"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20248msgctxt "sister’s husband’s sister"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "švagrová"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:635
20253msgctxt "spouse’s sister"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "švagrová"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20258msgctxt "wife’s brother’s wife"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "švagrová"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:655
20263msgctxt "wife’s sister"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr "švagrová"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20268msgid "sixth cousin"
20269msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20272msgctxt "FEMALE"
20273msgid "sixth cousin"
20274msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20275
20276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20278msgctxt "MALE"
20279msgid "sixth cousin"
20280msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:426
20283msgid "son"
20284msgstr "syn"
20285
20286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20287msgid "son of"
20288msgstr "syn od"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:509
20291msgctxt "child’s husband"
20292msgid "son-in-law"
20293msgstr "zeť"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:521
20296msgctxt "daughter’s husband"
20297msgid "son-in-law"
20298msgstr "zeť"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:761
20301msgctxt "daughter’s husband’s father"
20302msgid "son-in-law’s father"
20303msgstr "zeťův otec"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:763
20306msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20307msgid "son-in-law’s mother"
20308msgstr "zeťova matka"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:765
20311msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20312msgid "son-in-law’s parent"
20313msgstr "zeťův rodič"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:513
20316msgctxt "child’s spouse"
20317msgid "son/daughter-in-law"
20318msgstr "zeť/snacha"
20319
20320#. I18N: An option in a list-box
20321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20322#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20323msgid "sort by date"
20324msgstr "seřadit podle data"
20325
20326#. I18N: A button label.
20327#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20330#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20333#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20335msgid "sort by date of birth"
20336msgstr "seřadit podle data narození"
20337
20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20339#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20340#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20342msgid "sort by date of death"
20343msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20344
20345#. I18N: A button label.
20346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20347#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20348msgid "sort by date of marriage"
20349msgstr "seřadit podle data sňatku"
20350
20351#. I18N: An option in a list-box
20352#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20353msgid "sort by date, newest first"
20354msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20355
20356#. I18N: An option in a list-box
20357#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20358msgid "sort by date, oldest first"
20359msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20360
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20367#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20368#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20374msgid "sort by name"
20375msgstr "seřadit podle jména"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:414
20378msgid "spouse"
20379msgstr "partner"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:831
20382msgctxt "father’s wife’s son"
20383msgid "step-brother"
20384msgstr "nevlastní bratr"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:879
20387msgctxt "mother’s husband’s son"
20388msgid "step-brother"
20389msgstr "nevlastní bratr"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:957
20392msgctxt "parent’s spouse’s son"
20393msgid "step-brother"
20394msgstr "nevlastní bratr"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:547
20397msgctxt "husband’s child"
20398msgid "step-child"
20399msgstr "nevlastní dítě"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:627
20402msgctxt "spouse’s child"
20403msgid "step-child"
20404msgstr "nevlastní dítě"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:645
20407msgctxt "wife’s child"
20408msgid "step-child"
20409msgstr "nevlastní dítě"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:549
20412msgctxt "husband’s daughter"
20413msgid "step-daughter"
20414msgstr "nevlastní dcera"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:629
20417msgctxt "spouse’s daughter"
20418msgid "step-daughter"
20419msgstr "nevlastní dcera"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:647
20422msgctxt "wife’s daughter"
20423msgid "step-daughter"
20424msgstr "nevlastní dcera"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:569
20427msgctxt "mother’s husband"
20428msgid "step-father"
20429msgstr "otčím"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:543
20432msgctxt "father’s wife"
20433msgid "step-mother"
20434msgstr "macecha"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:599
20437msgctxt "parent’s spouse"
20438msgid "step-parent"
20439msgstr "nevlastní rodič"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:827
20442msgctxt "father’s wife’s child"
20443msgid "step-sibling"
20444msgstr "nevlastní sourozenec"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:875
20447msgctxt "mother’s husband’s child"
20448msgid "step-sibling"
20449msgstr "nevlastní sourozenec"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:953
20452msgctxt "parent’s spouse’s child"
20453msgid "step-sibling"
20454msgstr "nevlastní sourozenec"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:829
20457msgctxt "father’s wife’s daughter"
20458msgid "step-sister"
20459msgstr "nevlastní sestra"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:877
20462msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20463msgid "step-sister"
20464msgstr "nevlastní sestra"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:955
20467msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20468msgid "step-sister"
20469msgstr "nevlastní sestra"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:559
20472msgctxt "husband’s son"
20473msgid "step-son"
20474msgstr "nevlastní syn"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:637
20477msgctxt "spouse’s son"
20478msgid "step-son"
20479msgstr "nevlastní syn"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:657
20482msgctxt "wife’s son"
20483msgid "step-son"
20484msgstr "nevlastní syn"
20485
20486#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20487msgid "stillborn"
20488msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20489
20490#. I18N: Layout option for lists of names
20491#. I18N: An option in a list-box
20492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20493#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20496#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20497msgid "table"
20498msgstr "tabulka"
20499
20500#. I18N: Layout option for lists of names
20501#. I18N: An option in a list-box
20502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20504msgid "tag cloud"
20505msgstr "množina tagů"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20508msgid "tenth cousin"
20509msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20512msgctxt "FEMALE"
20513msgid "tenth cousin"
20514msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20515
20516#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20518msgctxt "MALE"
20519msgid "tenth cousin"
20520msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20521
20522#. I18N: [you should check that:] ...
20523#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20524msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20525msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20526
20527#. I18N: [you should check that:] ...
20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20529msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20530msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20531
20532#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20533#: app/Services/RelationshipService.php:247
20534msgid "themself"
20535msgstr "oni sami"
20536
20537#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20539#, php-format
20540msgid "third %s"
20541msgstr "třetí %s"
20542
20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20545#, php-format
20546msgctxt "FEMALE"
20547msgid "third %s"
20548msgstr "třetí %s"
20549
20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20552#, php-format
20553msgctxt "MALE"
20554msgid "third %s"
20555msgstr "třetí %s"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20558msgid "third cousin"
20559msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20562msgctxt "FEMALE"
20563msgid "third cousin"
20564msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20565
20566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20568msgctxt "MALE"
20569msgid "third cousin"
20570msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20573msgid "thirteenth cousin"
20574msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20577msgctxt "FEMALE"
20578msgid "thirteenth cousin"
20579msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20580
20581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20583msgctxt "MALE"
20584msgid "thirteenth cousin"
20585msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20586
20587#. I18N: layout option for the fan chart
20588#: app/Module/FanChartModule.php:518
20589msgid "three-quarter circle"
20590msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20591
20592#. I18N: Gedcom TO dates
20593#: app/Date.php:213
20594#, php-format
20595msgid "to %s"
20596msgstr "do %s"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20599msgid "twelfth cousin"
20600msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20603msgctxt "FEMALE"
20604msgid "twelfth cousin"
20605msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20606
20607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20609msgctxt "MALE"
20610msgid "twelfth cousin"
20611msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:438
20614msgid "twin brother"
20615msgstr "dvojče (bratr)"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:480
20618msgid "twin sibling"
20619msgstr "dvojče (sourozenec)"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:459
20622msgid "twin sister"
20623msgstr "dvojče (sestra)"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:525
20626msgctxt "father’s brother"
20627msgid "uncle"
20628msgstr "strýc"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:823
20631msgctxt "father’s sister’s husband"
20632msgid "uncle"
20633msgstr "strýc"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:561
20636msgctxt "mother’s brother"
20637msgid "uncle"
20638msgstr "strýc"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:909
20641msgctxt "mother’s sister’s husband"
20642msgid "uncle"
20643msgstr "strýc"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:581
20646msgctxt "parent’s brother"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "strýc"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:951
20651msgctxt "parent’s sister’s husband"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "strýc"
20654
20655#: app/Place.php:249
20656msgid "unknown"
20657msgstr "neznámý"
20658
20659#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20660msgctxt "unknown family"
20661msgid "unknown"
20662msgstr "neznámá"
20663
20664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20665msgid "unlimited"
20666msgstr "bez omezení"
20667
20668#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20669#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20670msgid "unreliable evidence"
20671msgstr "nespolehlivý důkaz"
20672
20673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20675#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20676msgid "up"
20677msgstr "nahoru"
20678
20679#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20680msgid "update"
20681msgstr "Aktualizovat"
20682
20683#. I18N: A button label.
20684#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20685msgid "upload"
20686msgstr "nahrát"
20687
20688#. I18N: A button label.
20689#: resources/views/branches-page.phtml:49
20690#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20691#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20692#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20696#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20697#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20698#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20700#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20701#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20702msgid "view"
20703msgstr "zobrazit"
20704
20705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20710msgid "visitors"
20711msgstr "návštěvníci"
20712
20713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20715msgctxt "FEMALE"
20716msgid "was born"
20717msgstr "se narodila"
20718
20719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20721msgctxt "MALE"
20722msgid "was born"
20723msgstr "se narodil"
20724
20725#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20726msgid "webtrees"
20727msgstr "webtrees"
20728
20729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20730msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20731msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20732
20733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20734msgid "webtrees does not recognise this file format."
20735msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20736
20737#: app/Services/MessageService.php:136
20738msgid "webtrees message"
20739msgstr "Zpráva webtrees"
20740
20741#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20742msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20743msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20744
20745#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20747msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20748msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20749
20750#: app/Services/MessageService.php:233
20751msgid "webtrees sends emails with no storage"
20752msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:391
20755msgid "wife"
20756msgstr "manželka"
20757
20758#. I18N: Name of a theme.
20759#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20760msgid "xenea"
20761msgstr "xenea"
20762
20763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20764msgid "years"
20765msgstr "roky"
20766
20767#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20768#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20769#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20770#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20772#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20784#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20786#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20804msgid "yes"
20805msgstr "ano"
20806
20807#. I18N: [you should check that:] ...
20808#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20809msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20810msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20811
20812#: app/Services/RelationshipService.php:442
20813msgid "younger brother"
20814msgstr "mladší bratr"
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:484
20817msgid "younger sibling"
20818msgstr "mladší sourozenec"
20819
20820#: app/Services/RelationshipService.php:463
20821msgid "younger sister"
20822msgstr "mladší sestra"
20823
20824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20829#, php-format
20830msgid "±%s year"
20831msgid_plural "±%s years"
20832msgstr[0] "±%s rok"
20833msgstr[1] "±%s roky"
20834msgstr[2] "±%s let"
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20837#, php-format
20838msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20839msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20840
20841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20842#, php-format
20843msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20844msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20845
20846#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20847#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20848#: app/Services/MapDataService.php:199
20849#, php-format
20850msgid "“%s” has been deleted."
20851msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20852
20853#. I18N: Description of a “Data fix” module
20854#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20855msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20856msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20857
20858#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20859#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20860msgid "…"
20861msgstr "…"
20862
20863#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20864#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20865#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20866#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20867msgctxt "Unknown given name"
20868msgid "…"
20869msgstr "…"
20870
20871#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20872#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20873#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20876msgctxt "Unknown surname"
20877msgid "…"
20878msgstr "…"
20879
20880#~ msgid " per gender"
20881#~ msgstr " na pohlaví"
20882
20883#~ msgid " per time period"
20884#~ msgstr " za časové období"
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "#%s"
20888#~ msgstr "%s."
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20892#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "%1$s does not exist."
20896#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20897
20898#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20899#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20900#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20901#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20902#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20903
20904#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20905#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20906#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20907#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20908#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20909
20910#~ msgid "%s day ago"
20911#~ msgid_plural "%s days ago"
20912#~ msgstr[0] "včera"
20913#~ msgstr[1] "před %s dny"
20914#~ msgstr[2] "před %s dny"
20915
20916#~ msgid "%s hour ago"
20917#~ msgid_plural "%s hours ago"
20918#~ msgstr[0] "před hodinou"
20919#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20920#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20921
20922#~ msgid "%s individual is private."
20923#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20924#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20925#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20926#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20927
20928#, php-format
20929#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20930#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20931#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20932#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20933#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "%s individual with events in %s"
20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20938#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20939#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20940#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20944#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20945#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20946#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20947#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20948
20949#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20950#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20951
20952#, php-format
20953#~ msgid "%s location has been imported."
20954#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20955#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20956#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20957#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20958
20959#~ msgid "%s minute ago"
20960#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20961#~ msgstr[0] "před minutou"
20962#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20963#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20964
20965#~ msgid "%s month ago"
20966#~ msgid_plural "%s months ago"
20967#~ msgstr[0] "před měsícem"
20968#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20969#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20970
20971#~ msgid "%s second ago"
20972#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20973#~ msgstr[0] "před sekundou"
20974#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20975#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20976
20977#~ msgid "%s year ago"
20978#~ msgid_plural "%s years ago"
20979#~ msgstr[0] "před rokem"
20980#~ msgstr[1] "před %s lety"
20981#~ msgstr[2] "před %s lety"
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "(aged less than %s)"
20985#~ msgstr "(méně než %s let)"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "(aged more than %s)"
20989#~ msgstr "(více než %s let)"
20990
20991#~ msgid "(in childhood)"
20992#~ msgstr "(jako dítě)"
20993
20994#~ msgid "(in infancy)"
20995#~ msgstr "(jako kojenec)"
20996
20997#~ msgid "(stillborn)"
20998#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20999
21000#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21001#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21002
21003#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21004#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21005
21006#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21007#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21008
21009#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21010#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21014#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21015
21016#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21017#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21018
21019#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21020#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21021
21022#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21023#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21024
21025#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21026#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21027
21028#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21029#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21030
21031#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21032#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21033
21034#~ msgid "A.M."
21035#~ msgstr "Dopoledne"
21036
21037#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21038#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21039
21040#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21041#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21042
21043#~ msgid "Acadia"
21044#~ msgstr "Acadia"
21045
21046#~ msgid "Add a blank row"
21047#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21048
21049#~ msgid "Add a brother or sister"
21050#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21051
21052#~ msgid "Add a child to this family"
21053#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21054
21055#~ msgid "Add a geographic location"
21056#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21057
21058#~ msgid "Add a husband to this family"
21059#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21060
21061#~ msgid "Add a restriction"
21062#~ msgstr "Přidat omezení"
21063
21064#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21065#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21066
21067#~ msgid "Add a shared note"
21068#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21069
21070#~ msgid "Add a son or daughter"
21071#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21072
21073#~ msgid "Add a wife to this family"
21074#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21075
21076#~ msgid "Add an associate"
21077#~ msgstr "Přidat společníka"
21078
21079#~ msgid "Add an event"
21080#~ msgstr "Přidat událost"
21081
21082#~ msgid "Add another individual to the chart"
21083#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21084
21085#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21086#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21087
21088#~ msgid "Add links"
21089#~ msgstr "Přidat odkazy"
21090
21091#~ msgid "Add married names"
21092#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21093
21094#~ msgid "Add missing married names"
21095#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21096
21097#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21098#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21099
21100#~ msgid "Add to favorites"
21101#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21102
21103#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21104#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21105
21106#~ msgctxt "FEMALE"
21107#~ msgid "Adopted by both parents"
21108#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21109
21110#~ msgctxt "MALE"
21111#~ msgid "Adopted by both parents"
21112#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21113
21114#~ msgctxt "FEMALE"
21115#~ msgid "Adopted by father"
21116#~ msgstr "Adoptována otcem"
21117
21118#~ msgctxt "MALE"
21119#~ msgid "Adopted by father"
21120#~ msgstr "Adoptován otcem"
21121
21122#~ msgctxt "FEMALE"
21123#~ msgid "Adopted by mother"
21124#~ msgstr "Adoptována matkou"
21125
21126#~ msgctxt "MALE"
21127#~ msgid "Adopted by mother"
21128#~ msgstr "Adoptován matkou"
21129
21130#~ msgid "Advanced"
21131#~ msgstr "Pokročilé"
21132
21133#~ msgid "Advanced fact preferences"
21134#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21135
21136#~ msgid "Advanced name facts"
21137#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21138
21139#~ msgid "Advanced place name facts"
21140#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21141
21142#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21143#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21144
21145#~ msgid "Age of item"
21146#~ msgstr "Stáří položky"
21147
21148#~ msgid "Age related to birth year"
21149#~ msgstr "Věk v roce narození"
21150
21151#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21152#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21153
21154#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21155#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21156
21157#~ msgid "All family facts"
21158#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21159
21160#~ msgid "All files have read and write permission."
21161#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21162
21163#~ msgid "All individual facts"
21164#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21165
21166#~ msgid "All repository facts"
21167#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21168
21169#~ msgid "All source facts"
21170#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21171
21172#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21173#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21174
21175#~ msgctxt "FEMALE"
21176#~ msgid "Also known as"
21177#~ msgstr "Také známa jako"
21178
21179#~ msgctxt "MALE"
21180#~ msgid "Also known as"
21181#~ msgstr "Také znám jako"
21182
21183#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21184#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21185
21186#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21187#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21188
21189#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21190#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21191
21192#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21193#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21194
21195#~ msgid "An unknown error occurred"
21196#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21197
21198#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21199#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21200
21201#~ msgid "Approval of account at %s"
21202#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21203
21204#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21205#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21206
21207#~ msgid "Associates"
21208#~ msgstr "Společníci"
21209
21210#, fuzzy
21211#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21212#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21213
21214#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21215#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21216
21217#~ msgid "Available blocks"
21218#~ msgstr "Dostupné bloky"
21219
21220#~ msgid "Basic"
21221#~ msgstr "Základní"
21222
21223#~ msgid "Batch update"
21224#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21225
21226#~ msgid "Bearing"
21227#~ msgstr "Azimut"
21228
21229#~ msgid "Body"
21230#~ msgstr "Text:"
21231
21232#~ msgid "Booklet"
21233#~ msgstr "Kniha"
21234
21235#~ msgid "Brit milah of a brother"
21236#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21237
21238#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21239#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21240
21241#~ msgctxt "daughter’s son"
21242#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21243#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21244
21245#~ msgctxt "son’s son"
21246#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21247#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21248
21249#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21250#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21251
21252#~ msgid "Brit milah of a son"
21253#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21254
21255#~ msgid "British West Indies"
21256#~ msgstr "British West Indies"
21257
21258#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21259#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21260
21261#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21262#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21263
21264#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21265#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21266
21267#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21268#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21269#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21270#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21271#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21272
21273#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21274#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21275
21276#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21277#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21278
21279#~ msgid "Cannot create"
21280#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21281
21282#~ msgid "Cape Colony"
21283#~ msgstr "Cape Colony"
21284
21285#~ msgid "Case insensitive"
21286#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21287
21288#~ msgid "Catalonia"
21289#~ msgstr "Katalánsko"
21290
21291#~ msgid "Caution!"
21292#~ msgstr "Výstraha!"
21293
21294#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21295#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21296
21297#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21298#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21299
21300#~ msgid "Cemeteries"
21301#~ msgstr "Hřbitovy"
21302
21303#~ msgid "Center map here"
21304#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21305
21306#~ msgid "Change"
21307#~ msgstr "Změnit"
21308
21309#~ msgid "Change flag"
21310#~ msgstr "Příznak Změnit"
21311
21312#~ msgid "Change language"
21313#~ msgstr "Změnit jazyk"
21314
21315#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21316#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21317
21318#~ msgid "Channel Islands"
21319#~ msgstr "Channel Islands"
21320
21321#~ msgid "Check file permissions…"
21322#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21323
21324#~ msgid "Check for custom modules…"
21325#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21326
21327#~ msgid "Check for custom themes…"
21328#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21329
21330#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21331#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21332
21333#~ msgid "Check the settings and try again."
21334#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21335
21336#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21337#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21338
21339#~ msgid "Choose: "
21340#~ msgstr "Vyberte: "
21341
21342#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21343#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21344
21345#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21346#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21347
21348#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21349#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21350
21351#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21352#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21353
21354#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21355#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21356
21357#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21358#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21359
21360#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21361#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21362
21363#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21364#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21365
21366#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21367#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21368
21369#~ msgid "Columns per page"
21370#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21371
21372#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21373#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21374
21375#~ msgid "Concatenation"
21376#~ msgstr "Zřetězení"
21377
21378#~ msgid "Configure"
21379#~ msgstr "Nastavení"
21380
21381#~ msgid "Confirm password"
21382#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21383
21384#~ msgid "Continue adding"
21385#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21386
21387#~ msgid "Continued"
21388#~ msgstr "Pokračování"
21389
21390#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21391#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21392
21393#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21394#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21395
21396#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21397#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21398
21399#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21400#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21401
21402#~ msgid "Cookie warning"
21403#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21404
21405#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21406#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21407
21408#~ msgid "Count"
21409#~ msgstr "Počet"
21410
21411#~ msgid "Countries"
21412#~ msgstr "Země"
21413
21414#~ msgid "Counts "
21415#~ msgstr "Počty "
21416
21417#~ msgid "County"
21418#~ msgstr "Kraj"
21419
21420#~ msgid "Create a family"
21421#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21422
21423#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21424#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21425
21426#~ msgid "Create a website access rule"
21427#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21428
21429#~ msgid "Current"
21430#~ msgstr "Současný"
21431
21432#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21433#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21434
21435#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21436#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21437
21438#~ msgid "Custom fact"
21439#~ msgstr "Vlastní fakt"
21440
21441#~ msgid "Custom tags"
21442#~ msgstr "Vlastní tagy"
21443
21444#~ msgid "Custom theme"
21445#~ msgstr "Vlastní téma"
21446
21447#~ msgid "Czechoslovakia"
21448#~ msgstr "Československo"
21449
21450#~ msgid "Dashboard"
21451#~ msgstr "Ovládací panel"
21452
21453#~ msgid "Data Fixes"
21454#~ msgstr "Opravy údajů"
21455
21456#~ msgid "Database and table names"
21457#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21458
21459#~ msgid "Default"
21460#~ msgstr "Výchozí"
21461
21462#~ msgid "Default map type"
21463#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21464
21465#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21466#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21467
21468#~ msgid "Default pedigree generations"
21469#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21470
21471#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21472#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21473
21474#~ msgid "Delete old files…"
21475#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21476
21477#~ msgid "Delete temporary files…"
21478#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21479
21480#~ msgid "Description unavailable"
21481#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21482
21483#~ msgid "Desired password"
21484#~ msgstr "Požadované heslo"
21485
21486#~ msgid "Desired username"
21487#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21488
21489#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21490#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21491
21492#~ msgid "Disable these modules"
21493#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21494
21495#~ msgid "Disable these themes"
21496#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21497
21498#~ msgid "Display all"
21499#~ msgstr "Zobrazit vše"
21500
21501#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21502#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21503
21504#~ msgid "Display map coordinates"
21505#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21506
21507#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21508#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21509
21510#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21511#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21512
21513#~ msgid "Do not use maps"
21514#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21515
21516#~ msgid "Down"
21517#~ msgstr "Dolů"
21518
21519#~ msgid "Download geographic data"
21520#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21521
21522#~ msgid "Earliest birth year"
21523#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21524
21525#~ msgid "Earliest death year"
21526#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21527
21528#~ msgid "Edit a website access rule"
21529#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21530
21531#~ msgid "Edit media"
21532#~ msgstr "Upravit média"
21533
21534#~ msgid "Edit the details"
21535#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21536
21537#~ msgid "Edit the media object"
21538#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21539
21540#~ msgid "Edit the note"
21541#~ msgstr "Upravit poznámku"
21542
21543#~ msgid "Edit the repository"
21544#~ msgstr "Upravit repozitář"
21545
21546#~ msgid "Edit the source"
21547#~ msgstr "Upravit pramen"
21548
21549#~ msgid "Editing restriction"
21550#~ msgstr "Omezení úpravy"
21551
21552#~ msgid "Eire"
21553#~ msgstr "Irsko"
21554
21555#~ msgid "Elevation"
21556#~ msgstr "Nadmořská výška"
21557
21558#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21559#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21560
21561#~ msgid "Embedded variable"
21562#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21563
21564#~ msgid "End IP address"
21565#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21566
21567#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21568#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21569
21570#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21571#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21572
21573#~ msgid "Enter report values"
21574#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21575
21576#~ msgid "Exact text"
21577#~ msgstr "Přesný text"
21578
21579#~ msgid "FAQ position"
21580#~ msgstr "Umístění FAQ"
21581
21582#~ msgid "FAQ visibility"
21583#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21584
21585#~ msgid "Facts for repository records"
21586#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21587
21588#~ msgid "Facts for source records"
21589#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21590
21591#~ msgid "Family ID prefix"
21592#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21593
21594#~ msgid "Family group information"
21595#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21596
21597#~ msgid "Family list"
21598#~ msgstr "Seznam rodin"
21599
21600#~ msgid "File containing places (CSV)"
21601#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21602
21603#~ msgid "Find a fact or event"
21604#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21605
21606#~ msgid "Find a family"
21607#~ msgstr "Hledat rodinu"
21608
21609#~ msgid "Find a media object"
21610#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21611
21612#~ msgid "Find a place"
21613#~ msgstr "Hledat místo"
21614
21615#~ msgid "Find a repository"
21616#~ msgstr "Najít repozitář"
21617
21618#~ msgid "Find a shared note"
21619#~ msgstr "Hledat poznámku"
21620
21621#~ msgid "Find an individual"
21622#~ msgstr "Hledat osobu"
21623
21624#, php-format
21625#~ msgid "Flag of %s"
21626#~ msgstr "Vlajka %s"
21627
21628#~ msgid "From"
21629#~ msgstr "Od"
21630
21631#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21632#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21633
21634#~ msgid "Gender icon on charts"
21635#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21636
21637#~ msgid "Get an API key from Google."
21638#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21639
21640#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21641#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21642
21643#~ msgid "Google Street View™"
21644#~ msgstr "Google Street View™"
21645
21646#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21647#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21648
21649#~ msgid "Google™ maps preferences"
21650#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21651
21652#~ msgid "Grandparents"
21653#~ msgstr "Prarodiče"
21654
21655#~ msgid "Head of household"
21656#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21657
21658#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21659#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21660
21661#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21662#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21663
21664#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21665#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21666
21667#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21668#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21669
21670#~ msgid "Highest population"
21671#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21672
21673#~ msgid "Historical facts"
21674#~ msgstr "Historické údaje"
21675
21676#~ msgid "House"
21677#~ msgstr "Dům"
21678
21679#~ msgid "Hybrid"
21680#~ msgstr "Hybridní"
21681
21682#~ msgid "Icon"
21683#~ msgstr "Ikona"
21684
21685#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21686#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21687
21688#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21689#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21690
21691#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21692#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21693
21694#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21695#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21696
21697#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21698#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21699
21700#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21701#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21702
21703#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21704#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21705
21706#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21707#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21708
21709#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21710#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21711
21712#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21713#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21714
21715#~ msgid "Import Options."
21716#~ msgstr "Možnosti importu."
21717
21718#~ msgid "Import all places from a family tree"
21719#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21720
21721#~ msgid "Include fully matched places"
21722#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21723
21724#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21725#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21726
21727#~ msgid "Individual ID prefix"
21728#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21729
21730#~ msgid "Individual distribution"
21731#~ msgstr "Rozmístění osob"
21732
21733#~ msgid "Individual list"
21734#~ msgstr "Seznam osob"
21735
21736#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21737#~ msgstr "Byla použita následující data."
21738
21739#~ msgid "Initiatory"
21740#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21741
21742#~ msgid "Installation folder"
21743#~ msgstr "Instalační složka"
21744
21745#~ msgid "Instructions for Google mail"
21746#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21747
21748#~ msgid "Interred"
21749#~ msgstr "Pohřben"
21750
21751#~ msgctxt "FEMALE"
21752#~ msgid "Interred"
21753#~ msgstr "Pohřbena"
21754
21755#~ msgctxt "MALE"
21756#~ msgid "Interred"
21757#~ msgstr "Pohřben"
21758
21759#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21760#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21761
21762#~ msgid "Keep"
21763#~ msgstr "Zachovat"
21764
21765#~ msgid "Keep link in list"
21766#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21767
21768#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21769#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21770
21771#~ msgid "LDS temple"
21772#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21773
21774#~ msgid "Latest birth year"
21775#~ msgstr "Rok posledního narození"
21776
21777#~ msgid "Latest death year"
21778#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21779
21780#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21781#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21782
21783#~ msgid "Left"
21784#~ msgstr "Levý"
21785
21786#~ msgctxt "paper size"
21787#~ msgid "Legal"
21788#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21789
21790#~ msgid "Level"
21791#~ msgstr "Úroveň"
21792
21793#~ msgid "Limit"
21794#~ msgstr "Omezení"
21795
21796#~ msgid "Limit display by"
21797#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21798
21799#~ msgid "Link to an existing media object"
21800#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21801
21802#~ msgid "Linked database ID"
21803#~ msgstr "ID napojené databáze"
21804
21805#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21806#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21807
21808#~ msgid "Login ID"
21809#~ msgstr "Login ID"
21810
21811#~ msgid "Longevity versus time"
21812#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21813
21814#~ msgid "Lost password request"
21815#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21816
21817#~ msgid "Lowest population"
21818#~ msgstr "Nejnižší populace"
21819
21820#~ msgid "Mailing name"
21821#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21822
21823#~ msgid "Main section blocks"
21824#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21825
21826#~ msgid "Manage family trees "
21827#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21828
21829#~ msgid "Manage the links"
21830#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21831
21832#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21833#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21834
21835#~ msgid "Map provider"
21836#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21837
21838#~ msgid "Marriage status"
21839#~ msgstr "Status manželství"
21840
21841#~ msgid "Marriage type unknown"
21842#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21843
21844#~ msgid "Married surname"
21845#~ msgstr "Příjmení manželů"
21846
21847#~ msgid "Match calendar"
21848#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21849
21850#~ msgid "Max"
21851#~ msgstr "Max"
21852
21853#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21854#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21855
21856#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21857#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21858
21859#~ msgid "Media ID prefix"
21860#~ msgstr "ID prefix pro média"
21861
21862#~ msgid "Media contains"
21863#~ msgstr "Média obsahují"
21864
21865#, php-format
21866#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21867#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21868
21869#~ msgid "Medical condition"
21870#~ msgstr "Zdravotní stav"
21871
21872#~ msgid "Memory limit"
21873#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21874
21875#~ msgid "Midnight"
21876#~ msgstr "Půlnoc"
21877
21878#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21879#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21880
21881#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21882#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21883
21884#~ msgid "Moderate pending changes"
21885#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21886
21887#~ msgid "More news articles"
21888#~ msgstr "Další články novinek"
21889
21890#~ msgid "Move left"
21891#~ msgstr "Přesunout doleva"
21892
21893#~ msgid "Move right"
21894#~ msgstr "Přesunout doprava"
21895
21896#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21897#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21898
21899#~ msgid "MySQL variables"
21900#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21901
21902#~ msgid "Name contains"
21903#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21904
21905#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21906#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21907
21908#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21909#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21910
21911#~ msgid "Neighborhood"
21912#~ msgstr "Blízké okolí"
21913
21914#~ msgid "Netherlands Antilles"
21915#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21916
21917#~ msgid "Neutral Zone"
21918#~ msgstr "Neutrální území"
21919
21920#~ msgctxt "FEMALE"
21921#~ msgid "Never married"
21922#~ msgstr "Celý život svobodná"
21923
21924#~ msgctxt "MALE"
21925#~ msgid "Never married"
21926#~ msgstr "Celý život svobodný"
21927
21928#~ msgid "No ancestors in the database."
21929#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21930
21931#~ msgid "No custom modules are enabled."
21932#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21933
21934#~ msgid "No custom themes are enabled."
21935#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21936
21937#~ msgid "No limit"
21938#~ msgstr "Bez omezení"
21939
21940#~ msgid "No map data exists for this individual"
21941#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21942
21943#~ msgid "No mappable items"
21944#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21945
21946#~ msgid "No media file was provided."
21947#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21948
21949#~ msgid "No places found"
21950#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21951
21952#~ msgid "No places have been found."
21953#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21954
21955#~ msgid "Nobody at all"
21956#~ msgstr "Nikdo"
21957
21958#~ msgid "Noon"
21959#~ msgstr "Poledne"
21960
21961#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21962#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21963
21964#~ msgctxt "FEMALE"
21965#~ msgid "Not married"
21966#~ msgstr "Nesezdaná"
21967
21968#~ msgctxt "MALE"
21969#~ msgid "Not married"
21970#~ msgstr "Nesezdaný"
21971
21972#~ msgid "Note ID prefix"
21973#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21974
21975#~ msgid "Number of generations"
21976#~ msgstr "Počet generací"
21977
21978#~ msgid "Number of items"
21979#~ msgstr "Počet položek"
21980
21981#~ msgid "Number of items to show"
21982#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21983
21984#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21985#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21986
21987#~ msgid "Oldest at bottom"
21988#~ msgstr "Nejstarší dole"
21989
21990#~ msgid "Oldest at top"
21991#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21992
21993#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21994#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21995
21996#~ msgid "Order"
21997#~ msgstr "Řazení"
21998
21999#~ msgid "Other folder… please type in"
22000#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22001
22002#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22003#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22004
22005#~ msgid "Others"
22006#~ msgstr "Ostatní"
22007
22008#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22009#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22010
22011#~ msgid "Own charts"
22012#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22013
22014#~ msgid "P.M."
22015#~ msgstr "Odpoledne"
22016
22017#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22018#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22019
22020#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22021#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22022
22023#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22024#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22025
22026#~ msgid "PHP time limit"
22027#~ msgstr "Časový limit PHP"
22028
22029#~ msgid "Parent"
22030#~ msgstr "Rodič"
22031
22032#~ msgid "Passwords do not match."
22033#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22034
22035#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22036#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22037
22038#~ msgid "Pedigree of %s"
22039#~ msgstr "Vývod: %s"
22040
22041#~ msgid "Phonetic"
22042#~ msgstr "Fonetický přepis"
22043
22044#~ msgid "Phonetic title"
22045#~ msgstr "Název foneticky"
22046
22047#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22048#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22049
22050#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22051#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22052
22053#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22054#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22055
22056#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22057#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22058
22059#~ msgid "Place check"
22060#~ msgstr "Kontrola místa"
22061
22062#~ msgid "Place contains"
22063#~ msgstr "Místo obsahuje"
22064
22065#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22066#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22067
22068#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22069#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22070
22071#~ msgid "Places found"
22072#~ msgstr "Nalezená místa"
22073
22074#~ msgid "Places in %s"
22075#~ msgstr "Místa v %s"
22076
22077#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22078#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22079
22080#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22081#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22082
22083#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22084#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22085
22086#~ msgid "Please enter a message subject."
22087#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22088
22089#~ msgid "Please enter more than one character."
22090#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22091
22092#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22093#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22094
22095#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22096#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22097
22098#~ msgid "Precision"
22099#~ msgstr "Přesnost"
22100
22101#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22102#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22103
22104#~ msgid "Prefixes"
22105#~ msgstr "Předpony"
22106
22107#~ msgid "Presentation style"
22108#~ msgstr "Styl prezentace"
22109
22110#~ msgid "Privacy restriction"
22111#~ msgstr "Utajovací omezení"
22112
22113#~ msgid "Quick repository facts"
22114#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22115
22116#~ msgid "Quick source facts"
22117#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22118
22119#~ msgid "README documentation"
22120#~ msgstr "README dokumentace"
22121
22122#~ msgid "Rada"
22123#~ msgstr "Rada"
22124
22125#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22126#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22127
22128#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22129#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22130
22131#~ msgid "Redraw map"
22132#~ msgstr "Překreslit mapu"
22133
22134#~ msgid "Religious name"
22135#~ msgstr "Náboženské jméno"
22136
22137#~ msgctxt "FEMALE"
22138#~ msgid "Religious name"
22139#~ msgstr "Náboženské jméno"
22140
22141#~ msgctxt "MALE"
22142#~ msgid "Religious name"
22143#~ msgstr "Náboženské jméno"
22144
22145#~ msgid "Remove flag"
22146#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22147
22148#~ msgid "Remove link from list"
22149#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22150
22151#~ msgid "Repositories found"
22152#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22153
22154#~ msgid "Repository ID prefix"
22155#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22156
22157#~ msgid "Repository contains"
22158#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22159
22160#~ msgid "Reset to initial map state"
22161#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22162
22163#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22164#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22165
22166#~ msgid "Resulting value"
22167#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22168
22169#~ msgid "Right"
22170#~ msgstr "Pravý"
22171
22172#~ msgid "Right section blocks"
22173#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22174
22175#~ msgid "Romanized title"
22176#~ msgstr "Název v latince"
22177
22178#~ msgid "Rule"
22179#~ msgstr "Pravidlo"
22180
22181#~ msgid "Satellite"
22182#~ msgstr "Družice"
22183
22184#~ msgid "Search engine"
22185#~ msgstr "Vyhledávač"
22186
22187#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22188#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22189
22190#~ msgid "Search globally"
22191#~ msgstr "Hledat globálně"
22192
22193#~ msgid "Search locally"
22194#~ msgstr "Hledat lokálně"
22195
22196#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22197#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22198
22199#~ msgid "Select chart type"
22200#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22201
22202#~ msgid "Select events"
22203#~ msgstr "Vybrat události"
22204
22205#~ msgid "Select flag"
22206#~ msgstr "Příznak Označit"
22207
22208#~ msgid "Select the desired count interval"
22209#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22210
22211#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22212#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22213
22214#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22215#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22216
22217#~ msgid "Send broadcast messages"
22218#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22219
22220#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22221#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22222
22223#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22224#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22225
22226#~ msgid "Session timeout"
22227#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22228
22229#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22230#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22231
22232#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22233#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22234
22235#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22236#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22237
22238#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22239#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22240
22241#~ msgid "Shared note contains"
22242#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22243
22244#~ msgid "Shared notes found"
22245#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22246
22247#~ msgid "Short version"
22248#~ msgstr "Zkráceně"
22249
22250#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22251#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22252
22253#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22254#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22255
22256#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22257#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22258
22259#~ msgid "Show all tags"
22260#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22261
22262#~ msgid "Show chart details by default"
22263#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22264
22265#~ msgid "Show common surnames"
22266#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22267
22268#~ msgid "Show counts before or after name"
22269#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22270
22271#~ msgid "Show cousins"
22272#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22273
22274#~ msgid "Show date differences"
22275#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22276
22277#~ msgid "Show details"
22278#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22279
22280#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22281#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22282
22283#~ msgid "Show images"
22284#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22285
22286#~ msgid "Show inactive places"
22287#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22288
22289#~ msgid "Show lifespans"
22290#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22291
22292#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22293#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22294
22295#~ msgid "Show only the selected tags"
22296#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22297
22298#~ msgid "Show places in hierarchy"
22299#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22300
22301#~ msgid "Show related individuals/families"
22302#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22303
22304#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22305#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22306
22307#~ msgid "Sicily"
22308#~ msgstr "Sicílie"
22309
22310#~ msgid "Sign-in URL"
22311#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22312
22313#~ msgid "Signed-in as "
22314#~ msgstr "Přihlášen jako "
22315
22316#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22317#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22318
22319#~ msgid "Site preferences"
22320#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22321
22322#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22323#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22324
22325#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22326#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22327
22328#~ msgid "Source ID prefix"
22329#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22330
22331#~ msgid "Source contains"
22332#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22333
22334#~ msgid "Spouse census date"
22335#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22336
22337#~ msgid "Spouse census place"
22338#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22339
22340#~ msgid "Spouse note"
22341#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22342
22343#~ msgid "Standard"
22344#~ msgstr "Standardní"
22345
22346#~ msgid "Start IP address"
22347#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22348
22349#~ msgid "Start at parents"
22350#~ msgstr "Začít u rodičů"
22351
22352#~ msgid "Statistics chart"
22353#~ msgstr "Graf četnosti"
22354
22355#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22356#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22357
22358#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22359#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22360
22361#~ msgid "Subdivision"
22362#~ msgstr "Další členění"
22363
22364#~ msgid "Suffixes"
22365#~ msgstr "Přípony"
22366
22367#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22368#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22369
22370#~ msgid "System settings"
22371#~ msgstr "Nastavení systému"
22372
22373#~ msgid "Tag"
22374#~ msgstr "Popisek"
22375
22376#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22377#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22378
22379#~ msgid "Terrain"
22380#~ msgstr "Krajina"
22381
22382#~ msgid "The FAQ list is empty."
22383#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22384
22385#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22386#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22387
22388#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22389#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22390
22391#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22392#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22393
22394#~ msgid "The database reported the following error message:"
22395#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22396
22397#~ msgid "The details of this family are private."
22398#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22399
22400#~ msgid "The details of this individual are private."
22401#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22402
22403#~ msgid "The file %s could not be updated."
22404#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22405
22406#~ msgid "The file %s has been created."
22407#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22408
22409#, php-format
22410#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22411#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22412
22413#~ msgid "The following places have been changed:"
22414#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22415
22416#~ msgid "The following places would be changed:"
22417#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22418
22419#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22420#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22421
22422#~ msgid "The media file %s does not exist."
22423#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22424
22425#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22426#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22427
22428#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22429#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22430
22431#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22432#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22433
22434#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22435#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22436
22437#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22438#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22439
22440#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22441#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22442
22443#~ msgid "The passwords do not match."
22444#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22445
22446#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22447#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22448
22449#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22450#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22451
22452#~ msgid "The problem"
22453#~ msgstr "Problém"
22454
22455#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22456#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22457
22458#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22459#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22460
22461#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22462#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22463
22464#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22465#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22466
22467#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22468#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22469
22470#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22471#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22472
22473#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22474#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22475
22476#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22477#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22478
22479#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22480#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22481
22482#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22483#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22484
22485#~ msgid "The version of %s is too new."
22486#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22487
22488#~ msgid "The version of %s is too old."
22489#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22490
22491#~ msgid "The website access rule has been created."
22492#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22493
22494#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22495#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22496
22497#~ msgid "The website access rule has been updated."
22498#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22499
22500#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22501#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22502
22503#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22504#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22505
22506#~ msgid "Theme menu"
22507#~ msgstr "Menu motivů"
22508
22509#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22510#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22511
22512#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22513#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22514
22515#, php-format
22516#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22517#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22518
22519#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22520#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22521
22522#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22523#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22524
22525#, php-format
22526#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22527#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22528
22529#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22530#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22531
22532#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22533#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22534
22535#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22536#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22537
22538#~ msgid "This family remained childless"
22539#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22540
22541#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22542#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22543
22544#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22545#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22546
22547#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22548#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22549
22550#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22551#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22552
22553#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22554#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22555
22556#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22557#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22558
22559#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22560#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22561
22562#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22563#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22564
22565#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22566#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22567
22568#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22569#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22570
22571#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22572#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22573
22574#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22575#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22576
22577#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22578#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22579
22580#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22581#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22582
22583#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22584#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22585
22586#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22587#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22588
22589#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22590#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22591
22592#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22593#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22594
22595#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22596#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22597
22598#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22599#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22600
22601#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22602#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22603
22604#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22605#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22606
22607#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22608#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22609
22610#~ msgid "This media file does not exist."
22611#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22612
22613#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22614#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22615
22616#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22617#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22618
22619#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22620#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22621
22622#~ msgid "This message will be sent to %s"
22623#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22624
22625#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22626#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22627
22628#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22629#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22630
22631#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22632#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22633
22634#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22635#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22636
22637#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22638#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22639
22640#~ msgid "This place has no coordinates"
22641#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22642
22643#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22644#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22648#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22649
22650#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22651#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22652
22653#, php-format
22654#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22655#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22656
22657#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22658#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22659
22660#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22661#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22662
22663#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22664#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22665
22666#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22667#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22668
22669#, php-format
22670#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22671#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22672
22673#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22674#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22675
22676#, php-format
22677#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22678#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22679
22680#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22681#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22682
22683#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22684#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22685
22686#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22687#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22688
22689#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22690#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22691
22692#~ msgid "Thumbnail to upload"
22693#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22694
22695#~ msgid "Title in Hebrew"
22696#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22697
22698#~ msgid "To"
22699#~ msgstr "Na"
22700
22701#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22702#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22703
22704#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22705#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22706
22707#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22708#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22709
22710#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22711#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22712
22713#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22714#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22715
22716#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22717#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22718
22719#~ msgid "Top level"
22720#~ msgstr "Horní úroveň"
22721
22722#, php-format
22723#~ msgid "Total families: %s"
22724#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22725
22726#, php-format
22727#~ msgid "Total individuals: %s"
22728#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22729
22730#~ msgid "Total number of users"
22731#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22732
22733#~ msgid "Total places: %s"
22734#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22735
22736#~ msgid "Total sources: %s"
22737#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22738
22739#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22740#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22741
22742#~ msgid "Transylvania"
22743#~ msgstr "Transylvánie"
22744
22745#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22746#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22747
22748#~ msgid "Type the password again."
22749#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22750
22751#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22752#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22753
22754#~ msgid "Types of error"
22755#~ msgstr "Druhy chyb"
22756
22757#~ msgid "USA"
22758#~ msgstr "USA"
22759
22760#~ msgid "USSR"
22761#~ msgstr "SSSR"
22762
22763#~ msgid "UTC"
22764#~ msgstr "UTC"
22765
22766#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22767#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22768
22769#~ msgid "Unable to find record with ID"
22770#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22771
22772#~ msgid "Unique family facts"
22773#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22774
22775#~ msgid "Unique individual facts"
22776#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22777
22778#~ msgid "Unique repository facts"
22779#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22780
22781#~ msgid "Unique source facts"
22782#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22783
22784#~ msgid "Unlink the media object"
22785#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22786
22787#~ msgid "Up"
22788#~ msgstr "Nahoru"
22789
22790#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22791#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22792
22793#~ msgid "Upgrade anyway"
22794#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22795
22796#~ msgid "Upload"
22797#~ msgstr "Nahrát"
22798
22799#~ msgid "Upload geographic data"
22800#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22801
22802#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22803#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22804
22805#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22806#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22807
22808#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22809#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22810
22811#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22812#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22813
22814#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22815#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22816
22817#~ msgid "Use this value"
22818#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22819
22820#~ msgid "User preferences"
22821#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22822
22823#~ msgid "User-agent string"
22824#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22825
22826#~ msgid "Users who are signed in"
22827#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22828
22829#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22830#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22831
22832#~ msgid "Verification code"
22833#~ msgstr "Ověřovací kód"
22834
22835#~ msgid "View"
22836#~ msgstr "Zobrazit"
22837
22838#~ msgid "View all records found in this place"
22839#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22840
22841#~ msgid "View the archive"
22842#~ msgstr "Zobrazit archív"
22843
22844#~ msgid "View the details"
22845#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22846
22847#~ msgid "View the notes"
22848#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22849
22850#~ msgid "View the statistics as graphs"
22851#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22852
22853#~ msgid "View this individual"
22854#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22855
22856#~ msgid "View this source"
22857#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22858
22859#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22860#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22861
22862#~ msgid "Website URL"
22863#~ msgstr "URL webových stránek"
22864
22865#~ msgid "Website access rules"
22866#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22867
22868#~ msgid "Website and META tag settings"
22869#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22870
22871#~ msgid "West Africa"
22872#~ msgstr "Západní Afrika"
22873
22874#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22875#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22876
22877#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22878#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22879
22880#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22881#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22882
22883#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22884#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22885
22886#~ msgid "Whole words only"
22887#~ msgstr "Pouze celá slova"
22888
22889#~ msgid "Width"
22890#~ msgstr "Šířka vějíře"
22891
22892#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22893#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22894
22895#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22896#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22897
22898#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22899#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22900
22901#~ msgid "Wildcards"
22902#~ msgstr "Výraz"
22903
22904#~ msgid "XREF prefixes"
22905#~ msgstr "Předpony XREF"
22906
22907#~ msgid "Year input box"
22908#~ msgstr "Políčko pro rok"
22909
22910#~ msgid "Yes"
22911#~ msgstr "Ano"
22912
22913#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22914#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22915
22916#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22917#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22918
22919#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22920#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22921
22922#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22923#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22924
22925#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22926#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22927
22928#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22929#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22930
22931#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22932#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22933
22934#~ msgid "You have not created any journal items."
22935#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22936
22937#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22938#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22939
22940#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22941#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22942
22943#~ msgid "You must change this before you can continue."
22944#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22945
22946#~ msgid "You must enter a name"
22947#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22948
22949#~ msgid "You must enter a real name."
22950#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22951
22952#~ msgid "You must enter a username."
22953#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22954
22955#~ msgid "You must provide a repository name."
22956#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22957
22958#~ msgid "You must provide a source title"
22959#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22960
22961#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22962#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22963
22964#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22965#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22966
22967#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22968#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22969
22970#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22971#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22972
22973#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22974#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22975
22976#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22977#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22978
22979#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22980#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22981
22982#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22983#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22984
22985#~ msgid "Yugoslavia"
22986#~ msgstr "Jugoslávie"
22987
22988#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22989#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22990
22991#~ msgid "Zaire"
22992#~ msgstr "Zair"
22993
22994#~ msgid "Zip file(s)"
22995#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22996
22997#~ msgid "Zoom in here"
22998#~ msgstr "Zde přiblížit"
22999
23000#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23001#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23002
23003#~ msgid "Zoom level"
23004#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23005
23006#~ msgid "Zoom level of map"
23007#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23008
23009#~ msgid "Zoom out here"
23010#~ msgstr "Zde oddálit"
23011
23012#~ msgid "Zoom="
23013#~ msgstr "Zoom="
23014
23015#~ msgid "a URL"
23016#~ msgstr "URL"
23017
23018#~ msgid "a file on the server"
23019#~ msgstr "soubor na serveru"
23020
23021#~ msgid "a file on your computer"
23022#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23023
23024#~ msgid "a.m."
23025#~ msgstr "dopoledne"
23026
23027#~ msgctxt "FEMALE"
23028#~ msgid "adopted name"
23029#~ msgstr "adoptované jméno"
23030
23031#~ msgctxt "MALE"
23032#~ msgid "adopted name"
23033#~ msgstr "adoptované jméno"
23034
23035#~ msgid "adoption"
23036#~ msgstr "adopce"
23037
23038#~ msgid "after"
23039#~ msgstr "po"
23040
23041#~ msgid "after death"
23042#~ msgstr "po smrti"
23043
23044#~ msgid "allow"
23045#~ msgstr "povolit"
23046
23047#~ msgctxt "FEMALE"
23048#~ msgid "also known as"
23049#~ msgstr "také známá jako"
23050
23051#~ msgctxt "MALE"
23052#~ msgid "also known as"
23053#~ msgstr "také známý jako"
23054
23055#~ msgid "always"
23056#~ msgstr "vždy"
23057
23058#~ msgid "before"
23059#~ msgstr "před"
23060
23061#~ msgid "birth"
23062#~ msgstr "narození"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "birth name"
23066#~ msgstr "rodné jméno"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "birth name"
23070#~ msgstr "rodné jméno"
23071
23072#~ msgid "burial"
23073#~ msgstr "pohřbení"
23074
23075#~ msgid "by"
23076#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23077
23078#~ msgid "census added"
23079#~ msgstr "sčítání přidáno"
23080
23081#~ msgid "century"
23082#~ msgstr "století"
23083
23084#~ msgctxt "FEMALE"
23085#~ msgid "change of name"
23086#~ msgstr "změněné jméno"
23087
23088#~ msgctxt "MALE"
23089#~ msgid "change of name"
23090#~ msgstr "změněné jméno"
23091
23092#~ msgid "children"
23093#~ msgstr "děti"
23094
23095#~ msgid "creating thumbnails of images"
23096#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23097
23098#~ msgid "death"
23099#~ msgstr "úmrtí"
23100
23101#~ msgid "deny"
23102#~ msgstr "zakázat"
23103
23104#~ msgid "east"
23105#~ msgstr "východ"
23106
23107#~ msgctxt "FEMALE"
23108#~ msgid "estate name"
23109#~ msgstr "jméno podle místa"
23110
23111#~ msgctxt "MALE"
23112#~ msgid "estate name"
23113#~ msgstr "jméno podle místa"
23114
23115#~ msgid "ex-partner"
23116#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23117
23118#~ msgctxt "FEMALE"
23119#~ msgid "ex-partner"
23120#~ msgstr "bývalá partnerka"
23121
23122#~ msgctxt "MALE"
23123#~ msgid "ex-partner"
23124#~ msgstr "bývalý partner"
23125
23126#~ msgid "file upload capability"
23127#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23128
23129#~ msgid "half-year after marriage"
23130#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23131
23132#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23133#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23134
23135#~ msgctxt "FEMALE"
23136#~ msgid "immigration name"
23137#~ msgstr "imigrační jméno"
23138
23139#~ msgctxt "MALE"
23140#~ msgid "immigration name"
23141#~ msgstr "imigrační jméno"
23142
23143#~ msgid "import"
23144#~ msgstr "importovat"
23145
23146#~ msgid "interval %s year"
23147#~ msgid_plural "interval %s years"
23148#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23149#~ msgstr[1] "doba %s let"
23150#~ msgstr[2] "doba %s let"
23151
23152#~ msgid "interval one child"
23153#~ msgstr "interval jedno dítě"
23154
23155#~ msgid "interval two children"
23156#~ msgstr "interval dvě děti"
23157
23158#~ msgid "less than"
23159#~ msgstr "méně než"
23160
23161#~ msgid "link"
23162#~ msgstr "odkaz"
23163
23164#~ msgid "marriage"
23165#~ msgstr "sňatek"
23166
23167#~ msgctxt "FEMALE"
23168#~ msgid "married name"
23169#~ msgstr "manželské jméno"
23170
23171#~ msgctxt "MALE"
23172#~ msgid "married name"
23173#~ msgstr "manželské jméno"
23174
23175#~ msgid "maximum"
23176#~ msgstr "maximum"
23177
23178#~ msgid "midnight"
23179#~ msgstr "Půlnoc"
23180
23181#~ msgid "minimum"
23182#~ msgstr "minimum"
23183
23184#~ msgid "month"
23185#~ msgstr "měsíc"
23186
23187#~ msgid "months after marriage"
23188#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23189
23190#~ msgid "months before and after marriage"
23191#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23192
23193#~ msgid "never"
23194#~ msgstr "nikdy"
23195
23196#~ msgid "noon"
23197#~ msgstr "poledne"
23198
23199#~ msgid "north"
23200#~ msgstr "sever"
23201
23202#~ msgid "over"
23203#~ msgstr "více než"
23204
23205#~ msgid "overall"
23206#~ msgstr "celkem"
23207
23208#~ msgid "p.m."
23209#~ msgstr "odpoledne"
23210
23211#~ msgid "pixels"
23212#~ msgstr "pixely"
23213
23214#~ msgid "preview"
23215#~ msgstr "Náhled"
23216
23217#~ msgid "quarters after marriage"
23218#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23219
23220#~ msgctxt "FEMALE"
23221#~ msgid "religious name"
23222#~ msgstr "náboženské jméno"
23223
23224#~ msgctxt "MALE"
23225#~ msgid "religious name"
23226#~ msgstr "náboženské jméno"
23227
23228#~ msgid "reporting"
23229#~ msgstr "datové výstupy"
23230
23231#~ msgid "robot"
23232#~ msgstr "robot"
23233
23234#~ msgid "sort by filename"
23235#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23236
23237#~ msgid "sort by title"
23238#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23239
23240#~ msgid "south"
23241#~ msgstr "jih"
23242
23243#~ msgid "ssl"
23244#~ msgstr "SSL"
23245
23246#~ msgid "this record does not exist"
23247#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23248
23249#~ msgid "tls"
23250#~ msgstr "TLS"
23251
23252#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23253#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23254
23255#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23256#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23257
23258#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23259#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23260
23261#~ msgid "webtrees reply address"
23262#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23263
23264#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23265#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23266
23267#~ msgid "webtrees wiki"
23268#~ msgstr "webtrees wiki"
23269
23270#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23271#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23272
23273#~ msgid "west"
23274#~ msgstr "západ"
23275
23276#, php-format
23277#~ msgid "“%s”"
23278#~ msgstr "„%s“"
23279
23280#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23281#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23282